Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,959 --> 00:00:10,399
Would you rather get embroiled
in a particularly nasty
2
00:00:10,398 --> 00:00:14,748
Ponzi scheme or go on a date
with Trevor from school?
3
00:00:15,969 --> 00:00:17,409
No, that's...
You're still doing it wrong.
4
00:00:17,405 --> 00:00:18,615
It has to be a hard choice.
5
00:00:18,624 --> 00:00:21,584
Sounds like someone wants
to go on a date with Trevor.
6
00:00:21,583 --> 00:00:23,193
Ooh!
7
00:00:24,195 --> 00:00:25,755
Oh, you know what we should do?
8
00:00:25,761 --> 00:00:27,461
We should summon Grundleman.
9
00:00:27,459 --> 00:00:28,419
Who's Grundleman?
10
00:00:28,416 --> 00:00:31,636
He's the latest evil
mirror-based phenomenon.
11
00:00:31,637 --> 00:00:34,507
Supposedly if you say his name
25 times into the mirror,
12
00:00:34,509 --> 00:00:36,639
he'll appear and
just murder you.
13
00:00:37,208 --> 00:00:37,898
Oh, my gosh.
14
00:00:37,904 --> 00:00:38,864
Let's do it.
15
00:00:38,861 --> 00:00:39,911
Are you sure?
16
00:00:39,906 --> 00:00:41,516
Rebecca's scared!
17
00:00:41,516 --> 00:00:44,216
Ooh!
18
00:00:47,827 --> 00:00:56,577
Grundleman.
19
00:00:56,575 --> 00:00:57,575
You can probably pace that up,
'cause it's just...
20
00:00:57,576 --> 00:01:12,456
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
21
00:01:12,460 --> 00:01:16,160
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
22
00:01:16,160 --> 00:01:17,470
That's 23.
23
00:01:17,465 --> 00:01:20,505
You want Trevor to come over
and count for you?
24
00:01:20,512 --> 00:01:21,602
Ooh!
25
00:01:23,297 --> 00:01:26,817
Grundleman, Grundleman.
26
00:01:28,172 --> 00:01:29,962
I just stopped being
scared at a certain point
27
00:01:29,956 --> 00:01:31,346
'cause I was, like, so bored.
28
00:01:31,349 --> 00:01:32,389
So what should we do instead?
29
00:01:32,393 --> 00:01:35,183
Why don't we play hooky!
30
00:01:43,056 --> 00:01:44,836
Leslie, I don't need
help in the field,
31
00:01:44,840 --> 00:01:47,450
and even if I did, not Hanley.
32
00:01:47,452 --> 00:01:49,502
I'm just gonna end up having
to save his life again.
33
00:01:49,497 --> 00:01:51,847
He's doing all right with
the simulator, Gary.
34
00:01:51,847 --> 00:01:53,497
It's set to "Rookie."
35
00:01:53,501 --> 00:01:55,421
Look, the demons are
introducing themselves
36
00:01:55,416 --> 00:01:56,976
before he fights them.
37
00:01:56,983 --> 00:01:58,993
Greetings.
I am Gargnel.
38
00:01:58,985 --> 00:02:00,325
Thank you for having me.
39
00:02:00,334 --> 00:02:01,514
They're drinking tea!
40
00:02:01,509 --> 00:02:04,119
Why is that part
of the simulation?
41
00:02:04,121 --> 00:02:06,341
Gargnel enjoys Earl Grey.
42
00:02:06,340 --> 00:02:08,730
He's learning, Gar.
Give him time.
43
00:02:08,734 --> 00:02:12,304
I think he'll be good for you,
for backup and emotionally...
44
00:02:12,303 --> 00:02:13,873
What are you saying?
I'm unstable?
45
00:02:13,869 --> 00:02:17,739
No, no.
I'm saying you're not stable.
46
00:02:17,743 --> 00:02:18,923
That's not even a synonym.
47
00:02:18,918 --> 00:02:20,438
You just defined "un."
48
00:02:20,441 --> 00:02:22,571
Look, if he doesn't do well,
we'll drop it.
49
00:02:22,574 --> 00:02:24,014
It's just a trial period.
50
00:02:24,010 --> 00:02:25,750
Really?
51
00:02:25,751 --> 00:02:30,021
Okay, then I have a feeling
he won't do very well.
52
00:02:30,016 --> 00:02:31,666
Please don't sabotage this.
53
00:02:31,670 --> 00:02:33,540
Yeah, you heard all
of that, huh?
54
00:02:33,541 --> 00:02:35,541
Did you see me lighting her up
on the shooting range?
55
00:02:35,543 --> 00:02:37,853
Yeah, well, it's not like you
can just shoot a demon, Hanley.
56
00:02:37,850 --> 00:02:38,980
They're a bit stronger
than that.
57
00:02:38,981 --> 00:02:39,681
Now, listen, when we
get in that room,
58
00:02:39,678 --> 00:02:42,248
I want you to lead the
interrogation, okay?
59
00:02:42,246 --> 00:02:43,766
You trust me to do that?
60
00:02:43,769 --> 00:02:45,119
Of course I do!
61
00:02:45,118 --> 00:02:46,638
And if you mess up, I'll
take over and tell Leslie
62
00:02:46,641 --> 00:02:47,821
you couldn't hack it.
63
00:02:47,816 --> 00:02:50,246
Uh, hi, little girl.
64
00:02:50,254 --> 00:02:52,214
We understand that
you haven't spoken
65
00:02:52,212 --> 00:02:53,652
since the night in question,
66
00:02:53,648 --> 00:02:59,348
so I was hoping you'd
maybe choose to do that.
67
00:02:59,350 --> 00:03:00,700
Oh, my God.
68
00:03:00,699 --> 00:03:01,869
No, sorry.
No, this is going really well.
69
00:03:01,874 --> 00:03:04,794
I'm just gonna take notes
on how well you're doing.
70
00:03:04,790 --> 00:03:06,140
Do you have a puppet
or something?
71
00:03:06,139 --> 00:03:07,179
Do I have a puppet?
72
00:03:07,184 --> 00:03:08,714
Okay, no, I've got an idea.
73
00:03:08,707 --> 00:03:10,487
What are you doing?
Ew.
74
00:03:10,491 --> 00:03:12,581
Excuse me, little girl.
75
00:03:12,580 --> 00:03:14,890
Maybe if you're not
comfortable talking to me,
76
00:03:14,887 --> 00:03:19,717
you'd be comfortable talking
to my friend Sock... Guy.
77
00:03:20,632 --> 00:03:21,852
Hi... Sock Guy.
78
00:03:21,850 --> 00:03:23,810
What the fuck?
79
00:03:23,809 --> 00:03:26,679
Would you tell me what happened
on the bad night?
80
00:03:26,681 --> 00:03:32,171
Um, we were having a party
and then we said his name.
81
00:03:32,165 --> 00:03:35,075
Whose name did you say?
82
00:03:35,081 --> 00:03:36,081
Grundleman.
83
00:03:36,082 --> 00:03:37,562
Grundleman?
84
00:03:37,562 --> 00:03:41,522
And then he came out of the
mirror and he... he...
85
00:03:41,522 --> 00:03:42,572
Murdered all your friends?
86
00:03:42,567 --> 00:03:43,737
Right.
87
00:03:43,742 --> 00:03:46,402
Well-done, Hanley,
and Mr. Foot Man.
88
00:03:46,397 --> 00:03:49,097
It doesn't mean you're a good
field agent, but, Hanley...
89
00:03:49,095 --> 00:03:53,315
Uh... toilet... bathroom.
90
00:03:53,317 --> 00:03:56,487
Seems an emotional trigger
I do spy.
91
00:03:56,494 --> 00:03:58,104
And a trigger man becometh I.
92
00:03:58,104 --> 00:03:59,194
What?
93
00:03:59,192 --> 00:04:00,322
Oh, nothing.
Just scheming.
94
00:04:00,324 --> 00:04:01,064
You good?
95
00:04:01,063 --> 00:04:03,113
Hanley, you in here?
96
00:04:03,109 --> 00:04:04,629
Sorry about that, Gar.
97
00:04:04,632 --> 00:04:07,772
Just hearing that girl's story
reminded me of some crap
98
00:04:07,766 --> 00:04:09,456
from my own past.
99
00:04:09,463 --> 00:04:11,513
The year was 1992.
100
00:04:11,509 --> 00:04:13,079
Just diving right in?
Okay.
101
00:04:13,075 --> 00:04:15,945
Me and some school chums were
having a bit of a sleepover.
102
00:04:15,948 --> 00:04:17,298
The whole gang was there.
103
00:04:17,297 --> 00:04:19,427
Amber thought it might have been
a good idea to engage in some
104
00:04:19,430 --> 00:04:23,350
light mirror divination,
so we went ahead into the
105
00:04:23,347 --> 00:04:27,917
upstairs bathroom and said that
name three times in a row.
106
00:04:27,916 --> 00:04:29,566
Bloody Mary.
107
00:04:29,570 --> 00:04:32,140
In a flash, there she was.
108
00:04:32,138 --> 00:04:33,968
It was a bloodbath.
109
00:04:33,966 --> 00:04:36,316
I managed to escape
out the window,
110
00:04:36,316 --> 00:04:38,836
but my friends were
not so lucky.
111
00:04:38,840 --> 00:04:40,230
Wow.
112
00:04:40,233 --> 00:04:41,973
Well, listen, um, if you
don't want to do this job
113
00:04:41,974 --> 00:04:44,934
because you're too scared or
just totally unfit in general,
114
00:04:44,933 --> 00:04:45,803
I get it.
115
00:04:45,804 --> 00:04:47,244
Uh-uh, Gary.
116
00:04:47,240 --> 00:04:49,290
I'm not gonna let you down the
way I did my friends.
117
00:04:49,286 --> 00:04:50,806
Well, then, I think
I've got a plan,
118
00:04:50,809 --> 00:04:52,719
and I know you're
gonna like it?
119
00:04:52,724 --> 00:04:53,594
You ready for this?
120
00:04:53,594 --> 00:04:54,944
Bloody Mary! Bloody Mary!
Bloody Mary!
121
00:04:54,943 --> 00:04:55,733
What, Gary, no!
122
00:04:57,946 --> 00:04:58,946
Hey, Mary.
123
00:04:58,947 --> 00:04:59,727
Gary!
124
00:04:59,731 --> 00:05:01,521
Hey!
125
00:05:03,256 --> 00:05:04,036
So you still keeping clean?
126
00:05:04,039 --> 00:05:05,949
Totally murder-free.
Five years now.
127
00:05:05,954 --> 00:05:08,044
Though my
mother-in-law's visiting so...
128
00:05:08,043 --> 00:05:09,043
Oh!
129
00:05:09,044 --> 00:05:10,484
We'll see, right?
130
00:05:10,481 --> 00:05:12,661
Uh-oh.
Don't do that.
131
00:05:12,657 --> 00:05:14,267
Gary, uh, can I talk to you
for a quick sec?
132
00:05:14,267 --> 00:05:15,877
Um, okay, one sec, Mary.
133
00:05:15,877 --> 00:05:19,317
What the hell is this, Gary?
You're friends with this creep?
134
00:05:19,316 --> 00:05:20,926
She's an informant, Hanley.
135
00:05:20,926 --> 00:05:23,796
Yeah, a while back I caught her
doing her thing, killing teens,
136
00:05:23,798 --> 00:05:24,188
you know about that.
137
00:05:24,190 --> 00:05:25,500
I gave her a choice:
138
00:05:25,496 --> 00:05:28,756
stop killing and work
for me or I'll kill you.
139
00:05:28,760 --> 00:05:29,760
It's true.
140
00:05:29,761 --> 00:05:31,021
Anyway, she'll help us.
141
00:05:31,023 --> 00:05:33,943
And if any point you're too
scared, you can just sub out
142
00:05:33,939 --> 00:05:35,069
or go back to doing forensics.
143
00:05:35,070 --> 00:05:36,640
No sweat.
144
00:05:36,637 --> 00:05:39,637
So, Mary, baby, what do
you know about Grundleman?
145
00:05:39,640 --> 00:05:41,340
So that's what this is about.
146
00:05:41,338 --> 00:05:44,038
He's the hot new
mirror monster,
147
00:05:44,036 --> 00:05:47,816
running his mouth about how the
old guard is out of touch?
148
00:05:47,822 --> 00:05:50,302
Bloody Mary dates back
to the 1500s.
149
00:05:50,303 --> 00:05:52,873
I am mirror monster.
150
00:05:52,871 --> 00:05:53,311
That's me.
151
00:05:53,306 --> 00:05:54,436
I know that, yeah.
152
00:05:54,438 --> 00:05:56,268
What the hell's a
grundle, anyway?
153
00:05:56,265 --> 00:05:57,565
Isn't that like the space
between your balls
154
00:05:57,571 --> 00:05:58,401
and your asshole?
155
00:05:58,398 --> 00:06:00,438
Boy, I'd love to
kill that guy myself.
156
00:06:00,444 --> 00:06:02,624
But you can't because...
157
00:06:02,620 --> 00:06:05,230
Because that would
contravene our agreement.
158
00:06:05,231 --> 00:06:06,411
Contravene our agreement.
159
00:06:06,406 --> 00:06:06,966
I know.
160
00:06:06,972 --> 00:06:07,672
That's right.
161
00:06:07,668 --> 00:06:09,238
Hey, have we met before?
162
00:06:09,235 --> 00:06:10,575
Uh...
163
00:06:10,584 --> 00:06:12,984
Oh, he's adorable.
164
00:06:12,978 --> 00:06:15,418
Oh, yeah. Yeah.
165
00:06:15,415 --> 00:06:16,455
So how do we catch this guy?
166
00:06:16,460 --> 00:06:18,290
If you want to catch him,
set a trap.
167
00:06:18,287 --> 00:06:21,467
He targets preteens, so whatever
you do, make it convincing.
168
00:06:21,465 --> 00:06:24,415
Oh, I think I know
what that means.
169
00:06:24,424 --> 00:06:27,174
Talking 'bout a
teenage slumber party.
170
00:06:27,166 --> 00:06:27,816
Come on, Hanley.
171
00:06:27,819 --> 00:06:29,859
Oh, gross!
172
00:06:29,864 --> 00:06:31,134
He's scared because you
killed all his friends
173
00:06:31,126 --> 00:06:32,206
when he was little.
174
00:06:32,214 --> 00:06:34,354
That's where I know you from.
175
00:06:36,001 --> 00:06:39,441
Teen party, t-t-teen party.
176
00:06:39,439 --> 00:06:40,569
Hanley, come on,
get out here.
177
00:06:40,571 --> 00:06:42,141
Oh, I feel real goofy, Gar.
178
00:06:42,137 --> 00:06:45,007
Oh, you look fuckin' psycho.
I love it.
179
00:06:45,010 --> 00:06:47,010
You just need your braces.
Here, slide these in.
180
00:06:47,012 --> 00:06:48,492
Gary, this is ridiculous.
181
00:06:48,492 --> 00:06:50,152
Oh, check this out.
182
00:06:50,145 --> 00:06:51,495
Apparently today's teens just
watch videos of other teens
183
00:06:51,495 --> 00:06:53,235
opening boxes of makeup.
184
00:06:53,235 --> 00:06:54,925
SparkleLatte?
185
00:06:54,933 --> 00:06:55,723
Hey, y'all.
186
00:06:55,716 --> 00:06:57,626
It's SparkleLatte22
coming at you...
187
00:06:57,631 --> 00:06:58,461
Okay, let's get
in that bathroom.
188
00:06:58,458 --> 00:07:01,068
Okay, come on, Hanley.
You can do this.
189
00:07:01,069 --> 00:07:02,289
Hoo-yeah!
190
00:07:02,288 --> 00:07:03,458
Yeah!
191
00:07:03,463 --> 00:07:04,863
Hanley, come on!
192
00:07:04,856 --> 00:07:06,246
Oh, yep.
193
00:07:06,248 --> 00:07:07,208
This brush is a
very good brush...
194
00:07:07,206 --> 00:07:09,506
Okay, here we go.
195
00:07:09,513 --> 00:07:11,253
Grundleman, Grundleman, Grundleman.
196
00:07:11,253 --> 00:07:12,603
Grundleman...
197
00:07:12,603 --> 00:07:14,473
It's okay, Han.
198
00:07:14,474 --> 00:07:16,264
You're going to be fine.
199
00:07:16,258 --> 00:07:18,478
Just keep your head up
and you're gonna be...
200
00:07:19,261 --> 00:07:20,571
Ew!
201
00:07:20,567 --> 00:07:22,397
What the hell, Hanley?
Again?
202
00:07:22,395 --> 00:07:23,955
Oh, I can't do this.
203
00:07:26,486 --> 00:07:28,006
Wow.
Checkmate, I guess.
204
00:07:28,009 --> 00:07:29,789
Okay, where was I?
205
00:07:29,794 --> 00:07:31,064
Grundleman, Grundleman,
Grundleman, Grundleman,
206
00:07:31,056 --> 00:07:33,316
Grundleman!
207
00:07:33,319 --> 00:07:34,929
Huh.
208
00:07:34,929 --> 00:07:36,319
Okay, Plan B.
209
00:07:36,322 --> 00:07:37,762
Hey, Michaela?
It's Uncle Gary.
210
00:07:37,758 --> 00:07:39,278
I know it's late, but what
are you up to right now,
211
00:07:39,281 --> 00:07:40,241
don't tell your dad?
212
00:07:40,239 --> 00:07:41,979
No, don't...
Oh, fuck me.
213
00:07:41,980 --> 00:07:43,200
Hey, Steve.
214
00:07:43,198 --> 00:07:44,638
Stop yelling.
215
00:07:44,635 --> 00:07:45,895
I was just calling
to say hi, Steve.
216
00:07:45,897 --> 00:07:47,677
I wasn't going to
use her as bait.
217
00:07:47,681 --> 00:07:49,771
Oh, weird.
This couch has hooks.
218
00:07:49,770 --> 00:07:50,550
Shit!
219
00:07:50,554 --> 00:07:52,254
Ooh, close call!
220
00:07:52,251 --> 00:07:54,381
But now I'm gonna...
221
00:07:54,383 --> 00:07:56,653
Hey, is this SparkleLatte22?
222
00:07:56,647 --> 00:07:59,127
Uh, yeah.
How do you know about that?
223
00:07:59,127 --> 00:08:01,957
I kill preteen girls.
I see a lot of this stuff.
224
00:08:01,956 --> 00:08:03,566
Oh, this is the one where
she gets the brush, right?
225
00:08:03,567 --> 00:08:05,477
Quit talking about it, you pedo.
226
00:08:05,482 --> 00:08:07,792
Hey, don't call me that!
227
00:08:07,788 --> 00:08:09,788
Oh, uh-oh.
Found a trigger, huh?
228
00:08:09,790 --> 00:08:11,360
Surprised you didn't bring
over a case of coolers,
229
00:08:11,357 --> 00:08:13,317
you raging pedo.
230
00:08:15,317 --> 00:08:17,227
Uh-oh.
Oh, hey.
231
00:08:17,232 --> 00:08:17,672
Here he comes.
232
00:08:18,582 --> 00:08:20,112
Oh, one sec, I gotta take this.
233
00:08:20,105 --> 00:08:20,975
Hey, what are you doing?
234
00:08:20,975 --> 00:08:21,795
Uh-huh.
Hello?
235
00:08:21,802 --> 00:08:22,462
Stop it!
236
00:08:24,675 --> 00:08:27,155
Yes, I am satisfied with
my long distance plan.
237
00:08:28,679 --> 00:08:32,029
Hey, come on, man.
That was expensive.
238
00:08:32,030 --> 00:08:36,250
You know, up close, you look
less like a preteen girl
239
00:08:36,251 --> 00:08:40,261
and more like a very old,
very tired man.
240
00:08:40,255 --> 00:08:41,685
Ooh, ouchie. Ow.
241
00:08:41,692 --> 00:08:43,692
I guess your third hook
is your words, huh?
242
00:08:43,694 --> 00:08:47,614
No, my third hook is... a hook!
243
00:08:47,611 --> 00:08:48,831
What the...
Ow!
244
00:08:50,048 --> 00:08:53,048
I wish I could let you live,
but when it comes to
245
00:08:53,051 --> 00:08:56,271
murdering people, I
guess you could say...
246
00:08:56,271 --> 00:08:57,401
You're hooked.
247
00:08:57,403 --> 00:09:00,063
What?
What did you say?
248
00:09:00,058 --> 00:09:01,488
I guess you could
say you're hooked.
249
00:09:01,494 --> 00:09:02,634
That's what you were gonna say.
250
00:09:02,626 --> 00:09:03,366
That's not what I was gonna say.
251
00:09:03,365 --> 00:09:04,235
Pretty sure it is.
252
00:09:04,236 --> 00:09:05,056
No, it's not.
253
00:09:05,063 --> 00:09:07,073
Your whole personality
is hooks, man.
254
00:09:07,065 --> 00:09:09,365
There's other hook things
you can say.
255
00:09:09,371 --> 00:09:10,811
All right, what were
you gonna say?
256
00:09:10,808 --> 00:09:17,288
I was gonna say
the hook stops here.
257
00:09:17,292 --> 00:09:18,642
You want a mulligan on that one?
258
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Fine, that was what
I was gonna say.
259
00:09:20,600 --> 00:09:22,120
I'm still gonna
fuckin' murder you.
260
00:09:24,082 --> 00:09:25,872
Step away from my friend.
261
00:09:25,866 --> 00:09:28,996
Nice try, but now I'll introduce
you to my little friend:
262
00:09:29,000 --> 00:09:30,180
fourth hook.
263
00:09:30,175 --> 00:09:31,735
Four hooks?
264
00:09:31,742 --> 00:09:33,182
Go to hell, you son of a bitch!
265
00:09:37,095 --> 00:09:40,615
You think you can
just send me back?
266
00:09:40,620 --> 00:09:43,320
No, but I can
summon someone else.
267
00:09:43,318 --> 00:09:45,758
Bloody Mary.
Bloody Mary.
268
00:09:45,756 --> 00:09:46,316
No!
269
00:09:46,321 --> 00:09:47,981
Bloody Mary!
270
00:09:47,975 --> 00:09:50,235
Oh, thank God.
My mother-in-law was just...
271
00:09:50,238 --> 00:09:52,328
Oh, hello, Grundleman.
272
00:09:52,327 --> 00:09:53,457
Bloody Mary. Hi.
273
00:09:53,459 --> 00:09:55,549
Hi.
Uh, you look well.
274
00:09:57,115 --> 00:09:59,155
I read your recent interview
in "Mirror World" magazine.
275
00:09:59,160 --> 00:10:00,340
Yeah.
276
00:10:00,335 --> 00:10:02,155
The one where you
called me washed-up.
277
00:10:02,163 --> 00:10:03,773
I was like...
278
00:10:03,774 --> 00:10:06,214
I was on all these
cold medications.
279
00:10:06,211 --> 00:10:08,781
Like, I honestly had no idea
what I was talking about.
280
00:10:08,779 --> 00:10:10,349
And I asked them
not to print it.
281
00:10:10,345 --> 00:10:11,825
I said, "You know, this is bad.
282
00:10:11,825 --> 00:10:12,995
This isn't going
to be good, but..."
283
00:10:13,000 --> 00:10:16,130
So I tried, but I don't think
I even really said that
284
00:10:16,134 --> 00:10:17,274
anyway so...
285
00:10:18,266 --> 00:10:20,086
I'm sorry.
286
00:10:20,094 --> 00:10:20,884
Mary?
287
00:10:20,878 --> 00:10:21,568
Mmm-hmm.
288
00:10:21,574 --> 00:10:21,924
Do you want to kill him?
289
00:10:21,922 --> 00:10:23,142
Mmm-hmm!
290
00:10:23,141 --> 00:10:24,231
Okay, just this once.
291
00:10:26,274 --> 00:10:27,934
Oh, my God!
292
00:10:30,017 --> 00:10:32,277
So how did he do?
293
00:10:32,280 --> 00:10:33,760
Fine.
294
00:10:33,760 --> 00:10:35,020
I'm not gonna want him
around all the time, but yeah,
295
00:10:35,022 --> 00:10:36,332
he could be a little
bit helpful.
296
00:10:36,328 --> 00:10:37,458
Rooibos.
297
00:10:37,459 --> 00:10:39,239
Mint.
Lemon honey.
298
00:10:39,244 --> 00:10:40,774
Or maybe not.
299
00:10:40,767 --> 00:10:42,327
I'm just glad to see
you smiling again.
300
00:10:42,334 --> 00:10:46,694
Or not smiling, exactly, but
not trying to kill yourself.
301
00:10:46,686 --> 00:10:48,726
Yep, Gary's making huge strides.
302
00:10:48,732 --> 00:10:50,652
Please use a saucer.
303
00:10:50,647 --> 00:10:52,077
Oh, sorry about that, Gargnel.
304
00:10:52,083 --> 00:10:53,173
Hanley!
305
00:10:53,171 --> 00:10:54,171
What is this coffee table?
Teak?
306
00:10:54,172 --> 00:10:57,612
Stop talking about tea
and set him to "Fight."
307
00:10:57,610 --> 00:10:59,960
Okay, Gar.
I'll just crank it up to a 10.
308
00:10:59,960 --> 00:11:02,050
Gargnel will slay you
and fuck your corpse.
309
00:11:02,049 --> 00:11:02,439
Too high!
21283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.