All language subtitles for Gary and His Demons (2018) - S01E02 - Grundleman (1080p VRV WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,959 --> 00:00:10,399 Would you rather get embroiled in a particularly nasty 2 00:00:10,398 --> 00:00:14,748 Ponzi scheme or go on a date with Trevor from school? 3 00:00:15,969 --> 00:00:17,409 No, that's... You're still doing it wrong. 4 00:00:17,405 --> 00:00:18,615 It has to be a hard choice. 5 00:00:18,624 --> 00:00:21,584 Sounds like someone wants to go on a date with Trevor. 6 00:00:21,583 --> 00:00:23,193 Ooh! 7 00:00:24,195 --> 00:00:25,755 Oh, you know what we should do? 8 00:00:25,761 --> 00:00:27,461 We should summon Grundleman. 9 00:00:27,459 --> 00:00:28,419 Who's Grundleman? 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,636 He's the latest evil mirror-based phenomenon. 11 00:00:31,637 --> 00:00:34,507 Supposedly if you say his name 25 times into the mirror, 12 00:00:34,509 --> 00:00:36,639 he'll appear and just murder you. 13 00:00:37,208 --> 00:00:37,898 Oh, my gosh. 14 00:00:37,904 --> 00:00:38,864 Let's do it. 15 00:00:38,861 --> 00:00:39,911 Are you sure? 16 00:00:39,906 --> 00:00:41,516 Rebecca's scared! 17 00:00:41,516 --> 00:00:44,216 Ooh! 18 00:00:47,827 --> 00:00:56,577 Grundleman. 19 00:00:56,575 --> 00:00:57,575 You can probably pace that up, 'cause it's just... 20 00:00:57,576 --> 00:01:12,456 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 21 00:01:12,460 --> 00:01:16,160 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,470 That's 23. 23 00:01:17,465 --> 00:01:20,505 You want Trevor to come over and count for you? 24 00:01:20,512 --> 00:01:21,602 Ooh! 25 00:01:23,297 --> 00:01:26,817 Grundleman, Grundleman. 26 00:01:28,172 --> 00:01:29,962 I just stopped being scared at a certain point 27 00:01:29,956 --> 00:01:31,346 'cause I was, like, so bored. 28 00:01:31,349 --> 00:01:32,389 So what should we do instead? 29 00:01:32,393 --> 00:01:35,183 Why don't we play hooky! 30 00:01:43,056 --> 00:01:44,836 Leslie, I don't need help in the field, 31 00:01:44,840 --> 00:01:47,450 and even if I did, not Hanley. 32 00:01:47,452 --> 00:01:49,502 I'm just gonna end up having to save his life again. 33 00:01:49,497 --> 00:01:51,847 He's doing all right with the simulator, Gary. 34 00:01:51,847 --> 00:01:53,497 It's set to "Rookie." 35 00:01:53,501 --> 00:01:55,421 Look, the demons are introducing themselves 36 00:01:55,416 --> 00:01:56,976 before he fights them. 37 00:01:56,983 --> 00:01:58,993 Greetings. I am Gargnel. 38 00:01:58,985 --> 00:02:00,325 Thank you for having me. 39 00:02:00,334 --> 00:02:01,514 They're drinking tea! 40 00:02:01,509 --> 00:02:04,119 Why is that part of the simulation? 41 00:02:04,121 --> 00:02:06,341 Gargnel enjoys Earl Grey. 42 00:02:06,340 --> 00:02:08,730 He's learning, Gar. Give him time. 43 00:02:08,734 --> 00:02:12,304 I think he'll be good for you, for backup and emotionally... 44 00:02:12,303 --> 00:02:13,873 What are you saying? I'm unstable? 45 00:02:13,869 --> 00:02:17,739 No, no. I'm saying you're not stable. 46 00:02:17,743 --> 00:02:18,923 That's not even a synonym. 47 00:02:18,918 --> 00:02:20,438 You just defined "un." 48 00:02:20,441 --> 00:02:22,571 Look, if he doesn't do well, we'll drop it. 49 00:02:22,574 --> 00:02:24,014 It's just a trial period. 50 00:02:24,010 --> 00:02:25,750 Really? 51 00:02:25,751 --> 00:02:30,021 Okay, then I have a feeling he won't do very well. 52 00:02:30,016 --> 00:02:31,666 Please don't sabotage this. 53 00:02:31,670 --> 00:02:33,540 Yeah, you heard all of that, huh? 54 00:02:33,541 --> 00:02:35,541 Did you see me lighting her up on the shooting range? 55 00:02:35,543 --> 00:02:37,853 Yeah, well, it's not like you can just shoot a demon, Hanley. 56 00:02:37,850 --> 00:02:38,980 They're a bit stronger than that. 57 00:02:38,981 --> 00:02:39,681 Now, listen, when we get in that room, 58 00:02:39,678 --> 00:02:42,248 I want you to lead the interrogation, okay? 59 00:02:42,246 --> 00:02:43,766 You trust me to do that? 60 00:02:43,769 --> 00:02:45,119 Of course I do! 61 00:02:45,118 --> 00:02:46,638 And if you mess up, I'll take over and tell Leslie 62 00:02:46,641 --> 00:02:47,821 you couldn't hack it. 63 00:02:47,816 --> 00:02:50,246 Uh, hi, little girl. 64 00:02:50,254 --> 00:02:52,214 We understand that you haven't spoken 65 00:02:52,212 --> 00:02:53,652 since the night in question, 66 00:02:53,648 --> 00:02:59,348 so I was hoping you'd maybe choose to do that. 67 00:02:59,350 --> 00:03:00,700 Oh, my God. 68 00:03:00,699 --> 00:03:01,869 No, sorry. No, this is going really well. 69 00:03:01,874 --> 00:03:04,794 I'm just gonna take notes on how well you're doing. 70 00:03:04,790 --> 00:03:06,140 Do you have a puppet or something? 71 00:03:06,139 --> 00:03:07,179 Do I have a puppet? 72 00:03:07,184 --> 00:03:08,714 Okay, no, I've got an idea. 73 00:03:08,707 --> 00:03:10,487 What are you doing? Ew. 74 00:03:10,491 --> 00:03:12,581 Excuse me, little girl. 75 00:03:12,580 --> 00:03:14,890 Maybe if you're not comfortable talking to me, 76 00:03:14,887 --> 00:03:19,717 you'd be comfortable talking to my friend Sock... Guy. 77 00:03:20,632 --> 00:03:21,852 Hi... Sock Guy. 78 00:03:21,850 --> 00:03:23,810 What the fuck? 79 00:03:23,809 --> 00:03:26,679 Would you tell me what happened on the bad night? 80 00:03:26,681 --> 00:03:32,171 Um, we were having a party and then we said his name. 81 00:03:32,165 --> 00:03:35,075 Whose name did you say? 82 00:03:35,081 --> 00:03:36,081 Grundleman. 83 00:03:36,082 --> 00:03:37,562 Grundleman? 84 00:03:37,562 --> 00:03:41,522 And then he came out of the mirror and he... he... 85 00:03:41,522 --> 00:03:42,572 Murdered all your friends? 86 00:03:42,567 --> 00:03:43,737 Right. 87 00:03:43,742 --> 00:03:46,402 Well-done, Hanley, and Mr. Foot Man. 88 00:03:46,397 --> 00:03:49,097 It doesn't mean you're a good field agent, but, Hanley... 89 00:03:49,095 --> 00:03:53,315 Uh... toilet... bathroom. 90 00:03:53,317 --> 00:03:56,487 Seems an emotional trigger I do spy. 91 00:03:56,494 --> 00:03:58,104 And a trigger man becometh I. 92 00:03:58,104 --> 00:03:59,194 What? 93 00:03:59,192 --> 00:04:00,322 Oh, nothing. Just scheming. 94 00:04:00,324 --> 00:04:01,064 You good? 95 00:04:01,063 --> 00:04:03,113 Hanley, you in here? 96 00:04:03,109 --> 00:04:04,629 Sorry about that, Gar. 97 00:04:04,632 --> 00:04:07,772 Just hearing that girl's story reminded me of some crap 98 00:04:07,766 --> 00:04:09,456 from my own past. 99 00:04:09,463 --> 00:04:11,513 The year was 1992. 100 00:04:11,509 --> 00:04:13,079 Just diving right in? Okay. 101 00:04:13,075 --> 00:04:15,945 Me and some school chums were having a bit of a sleepover. 102 00:04:15,948 --> 00:04:17,298 The whole gang was there. 103 00:04:17,297 --> 00:04:19,427 Amber thought it might have been a good idea to engage in some 104 00:04:19,430 --> 00:04:23,350 light mirror divination, so we went ahead into the 105 00:04:23,347 --> 00:04:27,917 upstairs bathroom and said that name three times in a row. 106 00:04:27,916 --> 00:04:29,566 Bloody Mary. 107 00:04:29,570 --> 00:04:32,140 In a flash, there she was. 108 00:04:32,138 --> 00:04:33,968 It was a bloodbath. 109 00:04:33,966 --> 00:04:36,316 I managed to escape out the window, 110 00:04:36,316 --> 00:04:38,836 but my friends were not so lucky. 111 00:04:38,840 --> 00:04:40,230 Wow. 112 00:04:40,233 --> 00:04:41,973 Well, listen, um, if you don't want to do this job 113 00:04:41,974 --> 00:04:44,934 because you're too scared or just totally unfit in general, 114 00:04:44,933 --> 00:04:45,803 I get it. 115 00:04:45,804 --> 00:04:47,244 Uh-uh, Gary. 116 00:04:47,240 --> 00:04:49,290 I'm not gonna let you down the way I did my friends. 117 00:04:49,286 --> 00:04:50,806 Well, then, I think I've got a plan, 118 00:04:50,809 --> 00:04:52,719 and I know you're gonna like it? 119 00:04:52,724 --> 00:04:53,594 You ready for this? 120 00:04:53,594 --> 00:04:54,944 Bloody Mary! Bloody Mary! Bloody Mary! 121 00:04:54,943 --> 00:04:55,733 What, Gary, no! 122 00:04:57,946 --> 00:04:58,946 Hey, Mary. 123 00:04:58,947 --> 00:04:59,727 Gary! 124 00:04:59,731 --> 00:05:01,521 Hey! 125 00:05:03,256 --> 00:05:04,036 So you still keeping clean? 126 00:05:04,039 --> 00:05:05,949 Totally murder-free. Five years now. 127 00:05:05,954 --> 00:05:08,044 Though my mother-in-law's visiting so... 128 00:05:08,043 --> 00:05:09,043 Oh! 129 00:05:09,044 --> 00:05:10,484 We'll see, right? 130 00:05:10,481 --> 00:05:12,661 Uh-oh. Don't do that. 131 00:05:12,657 --> 00:05:14,267 Gary, uh, can I talk to you for a quick sec? 132 00:05:14,267 --> 00:05:15,877 Um, okay, one sec, Mary. 133 00:05:15,877 --> 00:05:19,317 What the hell is this, Gary? You're friends with this creep? 134 00:05:19,316 --> 00:05:20,926 She's an informant, Hanley. 135 00:05:20,926 --> 00:05:23,796 Yeah, a while back I caught her doing her thing, killing teens, 136 00:05:23,798 --> 00:05:24,188 you know about that. 137 00:05:24,190 --> 00:05:25,500 I gave her a choice: 138 00:05:25,496 --> 00:05:28,756 stop killing and work for me or I'll kill you. 139 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 It's true. 140 00:05:29,761 --> 00:05:31,021 Anyway, she'll help us. 141 00:05:31,023 --> 00:05:33,943 And if any point you're too scared, you can just sub out 142 00:05:33,939 --> 00:05:35,069 or go back to doing forensics. 143 00:05:35,070 --> 00:05:36,640 No sweat. 144 00:05:36,637 --> 00:05:39,637 So, Mary, baby, what do you know about Grundleman? 145 00:05:39,640 --> 00:05:41,340 So that's what this is about. 146 00:05:41,338 --> 00:05:44,038 He's the hot new mirror monster, 147 00:05:44,036 --> 00:05:47,816 running his mouth about how the old guard is out of touch? 148 00:05:47,822 --> 00:05:50,302 Bloody Mary dates back to the 1500s. 149 00:05:50,303 --> 00:05:52,873 I am mirror monster. 150 00:05:52,871 --> 00:05:53,311 That's me. 151 00:05:53,306 --> 00:05:54,436 I know that, yeah. 152 00:05:54,438 --> 00:05:56,268 What the hell's a grundle, anyway? 153 00:05:56,265 --> 00:05:57,565 Isn't that like the space between your balls 154 00:05:57,571 --> 00:05:58,401 and your asshole? 155 00:05:58,398 --> 00:06:00,438 Boy, I'd love to kill that guy myself. 156 00:06:00,444 --> 00:06:02,624 But you can't because... 157 00:06:02,620 --> 00:06:05,230 Because that would contravene our agreement. 158 00:06:05,231 --> 00:06:06,411 Contravene our agreement. 159 00:06:06,406 --> 00:06:06,966 I know. 160 00:06:06,972 --> 00:06:07,672 That's right. 161 00:06:07,668 --> 00:06:09,238 Hey, have we met before? 162 00:06:09,235 --> 00:06:10,575 Uh... 163 00:06:10,584 --> 00:06:12,984 Oh, he's adorable. 164 00:06:12,978 --> 00:06:15,418 Oh, yeah. Yeah. 165 00:06:15,415 --> 00:06:16,455 So how do we catch this guy? 166 00:06:16,460 --> 00:06:18,290 If you want to catch him, set a trap. 167 00:06:18,287 --> 00:06:21,467 He targets preteens, so whatever you do, make it convincing. 168 00:06:21,465 --> 00:06:24,415 Oh, I think I know what that means. 169 00:06:24,424 --> 00:06:27,174 Talking 'bout a teenage slumber party. 170 00:06:27,166 --> 00:06:27,816 Come on, Hanley. 171 00:06:27,819 --> 00:06:29,859 Oh, gross! 172 00:06:29,864 --> 00:06:31,134 He's scared because you killed all his friends 173 00:06:31,126 --> 00:06:32,206 when he was little. 174 00:06:32,214 --> 00:06:34,354 That's where I know you from. 175 00:06:36,001 --> 00:06:39,441 Teen party, t-t-teen party. 176 00:06:39,439 --> 00:06:40,569 Hanley, come on, get out here. 177 00:06:40,571 --> 00:06:42,141 Oh, I feel real goofy, Gar. 178 00:06:42,137 --> 00:06:45,007 Oh, you look fuckin' psycho. I love it. 179 00:06:45,010 --> 00:06:47,010 You just need your braces. Here, slide these in. 180 00:06:47,012 --> 00:06:48,492 Gary, this is ridiculous. 181 00:06:48,492 --> 00:06:50,152 Oh, check this out. 182 00:06:50,145 --> 00:06:51,495 Apparently today's teens just watch videos of other teens 183 00:06:51,495 --> 00:06:53,235 opening boxes of makeup. 184 00:06:53,235 --> 00:06:54,925 SparkleLatte? 185 00:06:54,933 --> 00:06:55,723 Hey, y'all. 186 00:06:55,716 --> 00:06:57,626 It's SparkleLatte22 coming at you... 187 00:06:57,631 --> 00:06:58,461 Okay, let's get in that bathroom. 188 00:06:58,458 --> 00:07:01,068 Okay, come on, Hanley. You can do this. 189 00:07:01,069 --> 00:07:02,289 Hoo-yeah! 190 00:07:02,288 --> 00:07:03,458 Yeah! 191 00:07:03,463 --> 00:07:04,863 Hanley, come on! 192 00:07:04,856 --> 00:07:06,246 Oh, yep. 193 00:07:06,248 --> 00:07:07,208 This brush is a very good brush... 194 00:07:07,206 --> 00:07:09,506 Okay, here we go. 195 00:07:09,513 --> 00:07:11,253 Grundleman, Grundleman, Grundleman. 196 00:07:11,253 --> 00:07:12,603 Grundleman... 197 00:07:12,603 --> 00:07:14,473 It's okay, Han. 198 00:07:14,474 --> 00:07:16,264 You're going to be fine. 199 00:07:16,258 --> 00:07:18,478 Just keep your head up and you're gonna be... 200 00:07:19,261 --> 00:07:20,571 Ew! 201 00:07:20,567 --> 00:07:22,397 What the hell, Hanley? Again? 202 00:07:22,395 --> 00:07:23,955 Oh, I can't do this. 203 00:07:26,486 --> 00:07:28,006 Wow. Checkmate, I guess. 204 00:07:28,009 --> 00:07:29,789 Okay, where was I? 205 00:07:29,794 --> 00:07:31,064 Grundleman, Grundleman, Grundleman, Grundleman, 206 00:07:31,056 --> 00:07:33,316 Grundleman! 207 00:07:33,319 --> 00:07:34,929 Huh. 208 00:07:34,929 --> 00:07:36,319 Okay, Plan B. 209 00:07:36,322 --> 00:07:37,762 Hey, Michaela? It's Uncle Gary. 210 00:07:37,758 --> 00:07:39,278 I know it's late, but what are you up to right now, 211 00:07:39,281 --> 00:07:40,241 don't tell your dad? 212 00:07:40,239 --> 00:07:41,979 No, don't... Oh, fuck me. 213 00:07:41,980 --> 00:07:43,200 Hey, Steve. 214 00:07:43,198 --> 00:07:44,638 Stop yelling. 215 00:07:44,635 --> 00:07:45,895 I was just calling to say hi, Steve. 216 00:07:45,897 --> 00:07:47,677 I wasn't going to use her as bait. 217 00:07:47,681 --> 00:07:49,771 Oh, weird. This couch has hooks. 218 00:07:49,770 --> 00:07:50,550 Shit! 219 00:07:50,554 --> 00:07:52,254 Ooh, close call! 220 00:07:52,251 --> 00:07:54,381 But now I'm gonna... 221 00:07:54,383 --> 00:07:56,653 Hey, is this SparkleLatte22? 222 00:07:56,647 --> 00:07:59,127 Uh, yeah. How do you know about that? 223 00:07:59,127 --> 00:08:01,957 I kill preteen girls. I see a lot of this stuff. 224 00:08:01,956 --> 00:08:03,566 Oh, this is the one where she gets the brush, right? 225 00:08:03,567 --> 00:08:05,477 Quit talking about it, you pedo. 226 00:08:05,482 --> 00:08:07,792 Hey, don't call me that! 227 00:08:07,788 --> 00:08:09,788 Oh, uh-oh. Found a trigger, huh? 228 00:08:09,790 --> 00:08:11,360 Surprised you didn't bring over a case of coolers, 229 00:08:11,357 --> 00:08:13,317 you raging pedo. 230 00:08:15,317 --> 00:08:17,227 Uh-oh. Oh, hey. 231 00:08:17,232 --> 00:08:17,672 Here he comes. 232 00:08:18,582 --> 00:08:20,112 Oh, one sec, I gotta take this. 233 00:08:20,105 --> 00:08:20,975 Hey, what are you doing? 234 00:08:20,975 --> 00:08:21,795 Uh-huh. Hello? 235 00:08:21,802 --> 00:08:22,462 Stop it! 236 00:08:24,675 --> 00:08:27,155 Yes, I am satisfied with my long distance plan. 237 00:08:28,679 --> 00:08:32,029 Hey, come on, man. That was expensive. 238 00:08:32,030 --> 00:08:36,250 You know, up close, you look less like a preteen girl 239 00:08:36,251 --> 00:08:40,261 and more like a very old, very tired man. 240 00:08:40,255 --> 00:08:41,685 Ooh, ouchie. Ow. 241 00:08:41,692 --> 00:08:43,692 I guess your third hook is your words, huh? 242 00:08:43,694 --> 00:08:47,614 No, my third hook is... a hook! 243 00:08:47,611 --> 00:08:48,831 What the... Ow! 244 00:08:50,048 --> 00:08:53,048 I wish I could let you live, but when it comes to 245 00:08:53,051 --> 00:08:56,271 murdering people, I guess you could say... 246 00:08:56,271 --> 00:08:57,401 You're hooked. 247 00:08:57,403 --> 00:09:00,063 What? What did you say? 248 00:09:00,058 --> 00:09:01,488 I guess you could say you're hooked. 249 00:09:01,494 --> 00:09:02,634 That's what you were gonna say. 250 00:09:02,626 --> 00:09:03,366 That's not what I was gonna say. 251 00:09:03,365 --> 00:09:04,235 Pretty sure it is. 252 00:09:04,236 --> 00:09:05,056 No, it's not. 253 00:09:05,063 --> 00:09:07,073 Your whole personality is hooks, man. 254 00:09:07,065 --> 00:09:09,365 There's other hook things you can say. 255 00:09:09,371 --> 00:09:10,811 All right, what were you gonna say? 256 00:09:10,808 --> 00:09:17,288 I was gonna say the hook stops here. 257 00:09:17,292 --> 00:09:18,642 You want a mulligan on that one? 258 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Fine, that was what I was gonna say. 259 00:09:20,600 --> 00:09:22,120 I'm still gonna fuckin' murder you. 260 00:09:24,082 --> 00:09:25,872 Step away from my friend. 261 00:09:25,866 --> 00:09:28,996 Nice try, but now I'll introduce you to my little friend: 262 00:09:29,000 --> 00:09:30,180 fourth hook. 263 00:09:30,175 --> 00:09:31,735 Four hooks? 264 00:09:31,742 --> 00:09:33,182 Go to hell, you son of a bitch! 265 00:09:37,095 --> 00:09:40,615 You think you can just send me back? 266 00:09:40,620 --> 00:09:43,320 No, but I can summon someone else. 267 00:09:43,318 --> 00:09:45,758 Bloody Mary. Bloody Mary. 268 00:09:45,756 --> 00:09:46,316 No! 269 00:09:46,321 --> 00:09:47,981 Bloody Mary! 270 00:09:47,975 --> 00:09:50,235 Oh, thank God. My mother-in-law was just... 271 00:09:50,238 --> 00:09:52,328 Oh, hello, Grundleman. 272 00:09:52,327 --> 00:09:53,457 Bloody Mary. Hi. 273 00:09:53,459 --> 00:09:55,549 Hi. Uh, you look well. 274 00:09:57,115 --> 00:09:59,155 I read your recent interview in "Mirror World" magazine. 275 00:09:59,160 --> 00:10:00,340 Yeah. 276 00:10:00,335 --> 00:10:02,155 The one where you called me washed-up. 277 00:10:02,163 --> 00:10:03,773 I was like... 278 00:10:03,774 --> 00:10:06,214 I was on all these cold medications. 279 00:10:06,211 --> 00:10:08,781 Like, I honestly had no idea what I was talking about. 280 00:10:08,779 --> 00:10:10,349 And I asked them not to print it. 281 00:10:10,345 --> 00:10:11,825 I said, "You know, this is bad. 282 00:10:11,825 --> 00:10:12,995 This isn't going to be good, but..." 283 00:10:13,000 --> 00:10:16,130 So I tried, but I don't think I even really said that 284 00:10:16,134 --> 00:10:17,274 anyway so... 285 00:10:18,266 --> 00:10:20,086 I'm sorry. 286 00:10:20,094 --> 00:10:20,884 Mary? 287 00:10:20,878 --> 00:10:21,568 Mmm-hmm. 288 00:10:21,574 --> 00:10:21,924 Do you want to kill him? 289 00:10:21,922 --> 00:10:23,142 Mmm-hmm! 290 00:10:23,141 --> 00:10:24,231 Okay, just this once. 291 00:10:26,274 --> 00:10:27,934 Oh, my God! 292 00:10:30,017 --> 00:10:32,277 So how did he do? 293 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 Fine. 294 00:10:33,760 --> 00:10:35,020 I'm not gonna want him around all the time, but yeah, 295 00:10:35,022 --> 00:10:36,332 he could be a little bit helpful. 296 00:10:36,328 --> 00:10:37,458 Rooibos. 297 00:10:37,459 --> 00:10:39,239 Mint. Lemon honey. 298 00:10:39,244 --> 00:10:40,774 Or maybe not. 299 00:10:40,767 --> 00:10:42,327 I'm just glad to see you smiling again. 300 00:10:42,334 --> 00:10:46,694 Or not smiling, exactly, but not trying to kill yourself. 301 00:10:46,686 --> 00:10:48,726 Yep, Gary's making huge strides. 302 00:10:48,732 --> 00:10:50,652 Please use a saucer. 303 00:10:50,647 --> 00:10:52,077 Oh, sorry about that, Gargnel. 304 00:10:52,083 --> 00:10:53,173 Hanley! 305 00:10:53,171 --> 00:10:54,171 What is this coffee table? Teak? 306 00:10:54,172 --> 00:10:57,612 Stop talking about tea and set him to "Fight." 307 00:10:57,610 --> 00:10:59,960 Okay, Gar. I'll just crank it up to a 10. 308 00:10:59,960 --> 00:11:02,050 Gargnel will slay you and fuck your corpse. 309 00:11:02,049 --> 00:11:02,439 Too high! 21283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.