All language subtitles for Around the World in 80 Days 2021 S01E05 720p WEB-DL x264 BONE 5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,160
Put that in his drink,
he'll lose this stupid wager,
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,600
and all will be well with the world.
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,680
I took a bribe to slow him down.
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,280
The man said it would send him
to sleep for a day or two.
5
00:00:10,280 --> 00:00:13,080
You'd better hope it doesn't
put him to sleep forever.
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,840
Please. Help him.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,520
You really don't remember anything?
8
00:00:16,520 --> 00:00:18,520
No, just some dreams.
Did I say anything?
9
00:00:18,520 --> 00:00:22,960
Estella,
my darling Estella, you came back.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,440
No. Nothing.
11
00:00:24,440 --> 00:00:26,840
I think they were meant
to travel the world together,
12
00:00:26,840 --> 00:00:29,480
but she ended their relationship
and went off on her own.
13
00:00:29,480 --> 00:00:31,920
We're here
because a woman broke his heart.
14
00:00:31,920 --> 00:00:35,600
To have lived the rest of his life
without the woman he loves -
15
00:00:35,600 --> 00:00:38,920
knowing she's out there, and
knowing he'll never see her again.
16
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
I'm sick of being the famous
Mr Fortescue's daughter.
17
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
I'm going to be a proper writer.
18
00:00:50,880 --> 00:00:52,520
CLOCK CHIMES
19
00:00:52,520 --> 00:00:53,560
OFFICE CHATTER
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,720
Still on Calcutta time.
21
00:01:07,760 --> 00:01:09,480
Not bad for 750 rupees.
22
00:01:10,960 --> 00:01:14,040
All right, I will get us some money,
book a hotel for the night
23
00:01:14,040 --> 00:01:16,880
and purchase our onward
tickets to Yokohama.
24
00:01:19,080 --> 00:01:23,240
Look at him,
like a seal returning to the sea.
25
00:01:27,080 --> 00:01:28,920
I've rather missed filling out
forms.
26
00:01:28,920 --> 00:01:32,120
I think I saw that money
order, Mr Fogg.
27
00:01:32,120 --> 00:01:34,600
I'll just go
and check with my manager. Splendid.
28
00:01:36,200 --> 00:01:38,920
Mr Fogg's money order.
29
00:01:40,280 --> 00:01:46,080
Order. Structure. Civility. I think
we're all going to like Hong Kong.
30
00:01:48,040 --> 00:01:50,720
But, first, I'm going to
powder my nose.
31
00:01:55,520 --> 00:02:00,680
I was mistaken, Mr Fogg, no circular
note has come in for you.
32
00:02:01,720 --> 00:02:06,120
Really? I sent a telegram
from Calcutta to my bank in London.
33
00:02:06,120 --> 00:02:07,880
BACKGROUND: Much obliged.
34
00:02:07,880 --> 00:02:10,840
They assured me they would
communicate with you directly.
35
00:02:10,840 --> 00:02:13,680
Perhaps you would like to contact
your bank.
36
00:02:13,680 --> 00:02:15,640
What the hell are you doing here?
37
00:02:15,640 --> 00:02:18,840
You told me the seeds would slow him
down - they nearly killed him!
38
00:02:18,840 --> 00:02:20,960
Take your debt.
39
00:02:20,960 --> 00:02:24,760
As I say, I can find no
record of any such communication.
40
00:02:26,720 --> 00:02:28,160
Have you heard the expression,
41
00:02:28,160 --> 00:02:30,480
"If you want something doing,
do it yourself"?
42
00:02:33,120 --> 00:02:35,760
The man's name is Fogg,
career criminal,
43
00:02:35,760 --> 00:02:39,360
masquerading as a gentleman -
fraud, embezzlement, theft.
44
00:02:39,360 --> 00:02:41,600
Whatever you do,
don't give him any money.
45
00:02:41,600 --> 00:02:45,040
Without money,
he can't leave Hong Kong.
46
00:02:45,040 --> 00:02:47,120
When the warrant arrives,
I will arrest him
47
00:02:47,120 --> 00:02:50,120
and I'll make sure your name is
mentioned in the highest of places.
48
00:02:51,440 --> 00:02:53,120
The highest of places.
49
00:02:54,480 --> 00:02:56,080
Well, this is somewhat irregular,
50
00:02:56,080 --> 00:02:58,680
but I would do my duty, of course,
Inspector.
51
00:03:03,200 --> 00:03:04,520
Lovely day, Monsieur.
52
00:03:11,600 --> 00:03:14,920
I have hotel rooms to pay for,
onward tickets to buy.
53
00:03:14,920 --> 00:03:17,600
You'll just have to advance me
some money on account.
54
00:03:18,640 --> 00:03:20,920
I'm afraid we can't do that, sir.
55
00:03:20,920 --> 00:03:23,800
As soon as I hear from London,
the money will be available to you.
56
00:03:29,680 --> 00:03:33,320
Tiny fly in the ointment - no money
until they've heard from my bank.
57
00:03:34,840 --> 00:03:38,600
Until then, we'll have to rely on my
wits to find us food and lodgings.
58
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
I'm not a fussy woman,
as you both know,
59
00:03:40,600 --> 00:03:43,800
but can we please find a hotel with
a bath the size of Shropshire?
60
00:03:43,800 --> 00:03:45,280
Shropshire?
61
00:03:46,680 --> 00:03:50,520
Erm, do you want to break it to her,
Passepartout, or shall I?
62
00:03:50,520 --> 00:03:51,760
Break what to me?
63
00:04:42,160 --> 00:04:45,480
Hong Kong. The commercial heart
of the Orient
64
00:04:45,480 --> 00:04:47,400
and I don't have two pennies to rub
together.
65
00:04:47,400 --> 00:04:50,240
I know a place,
it won't cost anything.
66
00:04:50,240 --> 00:04:53,640
You've been here before?
Did you know this, Mr Fogg?
67
00:04:54,680 --> 00:04:57,240
Passepartout is
a man of endless mystery.
68
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
That's one word for it.
69
00:04:58,840 --> 00:05:00,160
Mr Fogg? Yes.
70
00:05:01,120 --> 00:05:06,520
Mr Phileas Fogg? Hello.
I am your biggest admirer.
71
00:05:06,520 --> 00:05:09,400
Oh. Oh, and yours, Miss Fix.
72
00:05:09,400 --> 00:05:14,320
Mr Fogg was already
the talk of the colony, but then...
73
00:05:18,560 --> 00:05:21,840
Forgive me,
I am Lady Clemency Rowbotham,
74
00:05:21,840 --> 00:05:24,360
my husband is
the Governor of Hong Kong.
75
00:05:24,360 --> 00:05:25,640
Charmed, Lady Clemency.
76
00:05:25,640 --> 00:05:28,320
Have you ever met an actual
Governor before?
77
00:05:29,600 --> 00:05:32,080
I don't believe I have.
78
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Then come and meet mine!
79
00:05:34,080 --> 00:05:35,400
Henry!
80
00:05:37,920 --> 00:05:40,600
I want you to meet some
new friends of mine.
81
00:05:40,600 --> 00:05:41,720
Must I?
82
00:05:41,720 --> 00:05:44,040
I have a meeting in ten
minutes about the Jockey Club.
83
00:05:44,040 --> 00:05:45,320
Please, darling, for me.
84
00:05:48,200 --> 00:05:53,960
This is the great Phileas Fogg,
explorer and English lionheart.
85
00:05:55,400 --> 00:05:59,320
Miss Abigail Fix, his chronicler.
And his manservant...
86
00:06:01,760 --> 00:06:03,280
..Passport.
87
00:06:04,600 --> 00:06:07,400
He's the chap you've been
going on about? Uh-huh.
88
00:06:07,400 --> 00:06:09,520
On behalf of Her Majesty's
administration,
89
00:06:09,520 --> 00:06:12,360
a wholehearted welcome
to our humble colony.
90
00:06:15,000 --> 00:06:17,720
Are you shopping or playing bridge?
91
00:06:17,720 --> 00:06:21,160
Neither. I shall be arranging
the garden party, of course.
92
00:06:22,280 --> 00:06:23,760
What garden party?
93
00:06:23,760 --> 00:06:25,880
The one you are throwing
for the intrepid Mr Fogg
94
00:06:25,880 --> 00:06:27,680
and his friends.
95
00:06:27,680 --> 00:06:29,880
Just imagine how delighted they'll
be in Whitehall
96
00:06:29,880 --> 00:06:34,080
when they hear that you've
entertained England's latest hero.
97
00:06:34,080 --> 00:06:37,240
Yes, yes, of course, Mr Fogg!
98
00:06:37,240 --> 00:06:39,800
You shall indeed
be my guest of honour.
99
00:06:41,240 --> 00:06:43,760
Well, how splendid!
100
00:06:44,760 --> 00:06:46,320
Well done.
101
00:06:51,680 --> 00:06:54,200
LOUD CLAMOUR
102
00:07:06,040 --> 00:07:07,840
Where exactly are you taking us?
103
00:07:07,840 --> 00:07:10,040
I have an old friend
who runs a hotel here.
104
00:07:10,040 --> 00:07:12,600
Why didn't you say you've
been in Hong Kong before?
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
It was in another life.
106
00:07:14,320 --> 00:07:15,720
But what were you doing here?
107
00:07:15,720 --> 00:07:17,680
I was on a ship that
put in for repairs.
108
00:07:17,680 --> 00:07:19,280
You were a sailor? When I arrived.
109
00:07:19,280 --> 00:07:20,840
And when you left?
110
00:07:20,840 --> 00:07:22,960
I was...no longer a sailor.
111
00:07:22,960 --> 00:07:25,400
You really can be an extremely
infuriating man.
112
00:07:26,440 --> 00:07:28,640
Are we there yet? Soon!
113
00:07:41,480 --> 00:07:43,480
We have somewhere to stay.
114
00:07:49,800 --> 00:07:51,320
This is it?
115
00:07:51,320 --> 00:07:54,480
This is it, Monsieur.
Choosers cannot also be mendicants.
116
00:07:54,480 --> 00:07:59,160
Beggars. Um...I think
two bedrooms were mentioned?
117
00:08:04,920 --> 00:08:06,360
Lovely.
118
00:08:06,360 --> 00:08:08,400
Indeed it is. Cosy. Authentic.
119
00:08:08,400 --> 00:08:12,400
Thank you very much, thank you.
Well done, Passepartout.
120
00:08:12,400 --> 00:08:15,840
Erm, erm...
121
00:08:15,840 --> 00:08:18,800
I think I'll go back to the bank
and hound that clerk
122
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
until he hands over the money.
123
00:08:20,360 --> 00:08:22,400
My money, so...
124
00:08:22,400 --> 00:08:24,040
Very good.
125
00:08:29,480 --> 00:08:31,040
A bientot.
126
00:08:32,280 --> 00:08:33,760
Where are you going?
127
00:08:33,760 --> 00:08:35,360
To see an old friend.
128
00:08:35,360 --> 00:08:37,680
You stay here, Miss Fix,
you'll be quite safe.
129
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
What are you doing following me?
130
00:09:18,400 --> 00:09:20,800
Interesting things happen
when I follow you.
131
00:09:20,800 --> 00:09:23,440
You really can be
an infuriating woman.
132
00:09:23,440 --> 00:09:25,600
Don't want me
to meet this "friend" of yours?
133
00:09:25,600 --> 00:09:27,480
No, I don't.
Geisha, is she?
134
00:09:27,480 --> 00:09:29,280
Not unless I'm walking to Japan.
135
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
Oh. My. Giddy. Aunt.
What is it?
136
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
My article!
137
00:09:33,360 --> 00:09:36,640
My father printed it.
Printed it and syndicated it!
138
00:09:36,640 --> 00:09:39,360
Why are you so excited?
He always prints your articles.
139
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
Not like this.
140
00:09:42,360 --> 00:09:45,960
He's never printed anything
like this before in his life.
141
00:09:45,960 --> 00:09:48,920
"I hope not only that he meets his
own ambition,
142
00:09:48,920 --> 00:09:52,120
"but that he finds solace in our
extraordinary adventure."
143
00:09:57,400 --> 00:09:59,800
What do you think?
Be completely honest.
144
00:09:59,800 --> 00:10:03,120
Unless you hate it, of course,
in which case please lie profusely.
145
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
I think it's engaging.
146
00:10:06,560 --> 00:10:09,400
Thought-provoking.
Very well-written.
147
00:10:09,400 --> 00:10:13,000
It makes me see Fogg in a different
way, a more complex way.
148
00:10:13,000 --> 00:10:15,600
I can hear your voice in it.
149
00:10:15,600 --> 00:10:17,160
Thank you, Passepartout.
150
00:10:17,160 --> 00:10:19,960
I would advise you to destroy
every copy in Hong Kong.
151
00:10:19,960 --> 00:10:21,240
What do you mean?
152
00:10:21,240 --> 00:10:23,840
He is the most private man
I have ever known.
153
00:10:23,840 --> 00:10:27,040
To have his innermost secrets
read by friends and strangers...
154
00:10:28,720 --> 00:10:33,320
"This venture may prove to be a
voyage to heal a broken heart.
155
00:10:33,320 --> 00:10:37,440
"His yearning is less for escapades,
than for escape."
156
00:10:37,440 --> 00:10:40,360
I haven't written anything that
isn't the truth.
157
00:10:40,360 --> 00:10:41,720
Exactly.
158
00:10:46,320 --> 00:10:48,480
He's going to hate me, isn't he?
159
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
Depositors - that's me -
give the bank - that's you -
160
00:11:16,080 --> 00:11:17,720
their money to look after
161
00:11:17,720 --> 00:11:19,760
and to lend to other
people at a rate of interest.
162
00:11:19,760 --> 00:11:22,160
A percentage of that interest comes
back to the depositor,
163
00:11:22,160 --> 00:11:23,640
everybody is very happy.
164
00:11:23,640 --> 00:11:26,280
Please, Mr Fogg, your circular note
has not yet arrived.
165
00:11:26,280 --> 00:11:27,840
Now, if you'd move aside...
166
00:11:27,840 --> 00:11:31,080
But sometimes the said
depositor - again, me - wants to
167
00:11:31,080 --> 00:11:34,800
take some of their money out.
Their money. Are you following me?
168
00:11:34,800 --> 00:11:37,880
That time is now. I...
169
00:11:37,880 --> 00:11:42,560
As my colleague has informed you,
Mr Fogg, no circular note, no funds.
170
00:11:42,560 --> 00:11:44,320
No exceptions.
171
00:11:45,560 --> 00:11:50,320
Well, I shall just have to ask
my friend the Governor for a loan,
172
00:11:50,320 --> 00:11:53,160
at the party he is throwing for me
this very day.
173
00:11:53,160 --> 00:11:56,080
And when he asks me why I couldn't
just get my own money,
174
00:11:56,080 --> 00:11:57,600
from my own bank...
175
00:11:57,600 --> 00:11:59,560
..I shall tell him.
176
00:12:05,440 --> 00:12:06,720
As soon as we have money,
177
00:12:06,720 --> 00:12:09,160
we can get him out of Hong Kong
before he reads it.
178
00:12:09,160 --> 00:12:10,400
Working on it, Miss Fix.
179
00:12:12,400 --> 00:12:15,120
I'm going back here to see my old
friend for a private conversation.
180
00:12:17,480 --> 00:12:20,160
A private conversation that
you do not need to hear,
181
00:12:20,160 --> 00:12:23,440
you do not make notes on, you do not
publish in a national newspaper.
182
00:12:23,440 --> 00:12:25,960
Is that clear?
As clear as day.
183
00:12:28,560 --> 00:12:32,720
Ironically, the best in Hong Kong.
Do not move.
184
00:12:44,120 --> 00:12:47,800
The article will be widely read
and people will applaud him.
185
00:12:47,800 --> 00:12:50,880
For the first time in his life,
he will be truly lauded.
186
00:12:50,880 --> 00:12:52,800
He will thank me.
187
00:13:09,800 --> 00:13:11,720
LOUD BANGING
188
00:13:26,920 --> 00:13:29,440
DOOR SHUTS AND LOCKS
189
00:13:42,760 --> 00:13:45,120
I also hear you've been busy.
190
00:13:45,120 --> 00:13:47,640
Travelling with the famous
adventurer, Phileas Fogg.
191
00:13:47,640 --> 00:13:52,040
I am. However, we find ourselves
delayed by a lack of funds.
192
00:13:53,520 --> 00:13:55,000
You've come to me for money?
193
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
A loan only -
to pay for passage to Yokohama.
194
00:13:59,000 --> 00:14:01,200
It would be repaid in a matter
of days.
195
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
Your master dines with the Governor
today, I understand.
196
00:14:09,400 --> 00:14:14,800
His wife, Lady Clemency, is in
possession of a magnificent jewel.
197
00:14:14,800 --> 00:14:16,640
The White Dragon.
198
00:14:16,640 --> 00:14:20,440
Carved out of rare white jade
in the Shang Dynasty,
199
00:14:20,440 --> 00:14:23,920
when the British were still
living in huts.
200
00:14:23,920 --> 00:14:26,880
They stole it from my ancestors'
grave.
201
00:14:26,880 --> 00:14:30,040
It was wrapped around their fingers,
and still they took it.
202
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
Why are you telling me this?
203
00:14:34,160 --> 00:14:35,520
Because you, my friend...
204
00:14:37,200 --> 00:14:39,480
..are going to steal it back for me.
205
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
You know me as a thief,
Jiang Liei...
206
00:14:57,800 --> 00:15:01,240
Not a thief, Passepartout!
A great thief.
207
00:15:02,240 --> 00:15:05,080
That way of life is behind me now.
208
00:15:05,080 --> 00:15:07,200
If you want to steal the jewel,
steal it yourself.
209
00:15:07,200 --> 00:15:09,280
Do you think I haven't tried?
210
00:15:09,280 --> 00:15:13,160
Strangely, Chinese entrepreneurs are
not invited to Government House.
211
00:15:13,160 --> 00:15:14,840
I've tried without an invite,
212
00:15:14,840 --> 00:15:17,640
but the place is as secure
as the Tower of London.
213
00:15:19,520 --> 00:15:22,600
I need money but I will not steal.
Not any more.
214
00:15:24,800 --> 00:15:26,440
Then you are of no use to me.
215
00:15:27,560 --> 00:15:29,400
And a man that is of no use to me...
216
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
RAISED VOICES OUTSIDE
217
00:15:32,280 --> 00:15:34,440
DOOR BANGS
218
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
How can one of the oldest
civilisations on Earth not
219
00:15:36,840 --> 00:15:38,240
have invented the fork yet?
220
00:15:39,800 --> 00:15:42,120
Oh, hello.
You must be Passepartout's friend.
221
00:15:42,120 --> 00:15:45,320
And you must be Miss Abigail Fix,
the celebrated journalist.
222
00:15:45,320 --> 00:15:48,120
Yes, the one who was told to wait
outside.
223
00:15:48,120 --> 00:15:50,840
You're far too kind.
We must go.
224
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
Of course! You must not
let the Governor wait.
225
00:15:53,600 --> 00:15:55,960
It was so nice to meet an old
friend of Passepartout's.
226
00:15:55,960 --> 00:15:58,560
The pleasure was all mine, Miss Fix.
227
00:15:58,560 --> 00:16:01,920
Will I see you again before you
leave, old friend?
228
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
No, I don't think you will.
229
00:16:04,120 --> 00:16:07,040
Hong Kong can be a dangerous place
for unwary travellers.
230
00:16:08,160 --> 00:16:12,080
Look after yourself, Passepartout.
And look after Miss Fix.
231
00:16:28,360 --> 00:16:31,240
So, according to Abigail, Fogg has
kept a candle burning for that
232
00:16:31,240 --> 00:16:33,360
ridiculous woman for over 20 years!
233
00:16:36,160 --> 00:16:40,440
Why would you even print this?
There are no facts or figures.
234
00:16:40,440 --> 00:16:41,760
It's just...rot.
235
00:16:41,760 --> 00:16:45,320
I actually think it might be
a new sort of writing - thoughtful,
236
00:16:45,320 --> 00:16:48,640
questioning, and
unapologetically subjective.
237
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
It's a new kind of rot.
238
00:16:50,600 --> 00:16:54,120
I think your daughter's written
a very fine article, Fortescue.
239
00:16:54,120 --> 00:16:55,640
Romantic.
240
00:16:55,640 --> 00:16:57,680
What you know about romance,
Fellentin, could be
241
00:16:57,680 --> 00:16:59,240
written on a grain of sand.
242
00:16:59,240 --> 00:17:01,360
Thank you, Fellentin,
that means a lot.
243
00:17:04,000 --> 00:17:08,680
"Underneath that reserve and routine
is a kind, perhaps brilliant
244
00:17:08,680 --> 00:17:11,800
"man who many years ago was
disappointed by the love of a young
245
00:17:11,800 --> 00:17:15,720
"woman, the mysterious Estella, and
has yet remained faithful to it."
246
00:17:15,720 --> 00:17:18,440
You do realise that Fogg is going to
blow his brains out
247
00:17:18,440 --> 00:17:21,000
with embarrassment when he reads
this, don't you?
248
00:17:26,720 --> 00:17:27,960
I hope this is going to work,
249
00:17:27,960 --> 00:17:31,440
Passepartout, I have to
look at my absolute best.
250
00:17:31,440 --> 00:17:34,200
One thing you should know
about the English upper classes -
251
00:17:34,200 --> 00:17:36,000
if you look like a man who needs
money,
252
00:17:36,000 --> 00:17:37,840
they'll never give you a penny.
253
00:17:37,840 --> 00:17:40,600
Look like a man who doesn't,
and they'll throw the stuff at you.
254
00:17:40,600 --> 00:17:42,080
It is ingenious.
255
00:17:44,000 --> 00:17:45,960
Yes?
256
00:17:45,960 --> 00:17:47,800
How are you doing in there,
Miss Fix?
257
00:17:47,800 --> 00:17:49,600
We can't keep the Governor waiting.
258
00:17:51,320 --> 00:17:52,840
It's too much, isn't it?
259
00:17:52,840 --> 00:17:55,760
Absolutely not! No.
Tell her, Passepartout.
260
00:17:56,960 --> 00:18:00,120
Like a diamond in front
of some pigs.
261
00:18:00,120 --> 00:18:02,360
Pearls before swine, Passepartout.
262
00:18:04,840 --> 00:18:08,920
Right. I shall get dressed
and then we can go to my party.
263
00:18:08,920 --> 00:18:10,560
Get ourselves a loan.
264
00:18:15,000 --> 00:18:17,440
Look at the security -
it's like Buckingham Palace.
265
00:18:17,440 --> 00:18:19,360
Stop there, please.
Now, once we're in,
266
00:18:19,360 --> 00:18:21,440
let me do the talking.
Oui, monsieur.
267
00:18:43,640 --> 00:18:46,760
Your articles certainly get us into
the best places, Miss Fix.
268
00:18:46,760 --> 00:18:49,120
Still, let's make this as quick as
we can.
269
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
Let's just stay for one drink, OK?
270
00:18:56,800 --> 00:18:58,560
QUIET CONVERSATIONS
271
00:18:58,560 --> 00:19:01,000
Ladies and gentlemen, they're here.
272
00:19:01,000 --> 00:19:03,440
APPLAUSE
273
00:19:03,440 --> 00:19:06,160
Thank you, thank you so much.
274
00:19:06,160 --> 00:19:08,320
Mr Fogg, Miss Fix.
275
00:19:08,320 --> 00:19:10,480
Passport.
276
00:19:11,720 --> 00:19:15,840
Miss Fix, may I say
how spectacular you look?
277
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
That must be one of the saris
from the Indian village.
278
00:19:18,800 --> 00:19:21,000
It is, yes.
How do you know about...?
279
00:19:21,000 --> 00:19:23,120
On behalf of Her Majesty's
administration,
280
00:19:23,120 --> 00:19:26,120
a wholehearted welcome
to our humble colony.
281
00:19:26,120 --> 00:19:29,280
For God's sake, Henry,
you've done that bit.
282
00:19:29,280 --> 00:19:32,560
He has the memory of a senile
turbot, I do apologise.
283
00:19:32,560 --> 00:19:35,920
Welcome to Hong Kong, Mr Fogg.
We can't wait to hear your stories.
284
00:19:35,920 --> 00:19:37,480
Thank you.
285
00:19:38,720 --> 00:19:41,680
This is Peter Donaldson,
of the Hong Kong police.
286
00:19:42,720 --> 00:19:45,640
And Lord Crossley, Chief Magistrate.
287
00:19:45,640 --> 00:19:48,720
Thank you, Sir Henry, this really is
terribly kind of you.
288
00:19:48,720 --> 00:19:51,560
I'm afraid you'll have to start with
the men, Mr Fogg,
289
00:19:51,560 --> 00:19:54,720
which means you'll have to listen
to my husband talk about horses,
290
00:19:54,720 --> 00:19:57,120
public houses and cheese.
291
00:19:57,120 --> 00:19:59,520
Please, call me Phileas.
292
00:19:59,520 --> 00:20:03,000
But we ladies will get our piece
of flesh later, don't you fear.
293
00:20:23,720 --> 00:20:25,560
She's read the article! I'm doomed.
294
00:20:28,560 --> 00:20:30,880
A votre sante.
295
00:20:30,880 --> 00:20:33,160
I wouldn't knowingly hurt that
man for the world.
296
00:20:33,160 --> 00:20:34,400
We get the money
297
00:20:34,400 --> 00:20:37,400
and we get Fogg out of here before
he reads your article.
298
00:20:37,400 --> 00:20:39,200
Thank you, Passepartout.
299
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
And then India?
300
00:20:44,160 --> 00:20:45,640
Indeed, yes.
301
00:20:45,640 --> 00:20:48,640
Ghastly place, so I'm told.
Oh, no.
302
00:20:48,640 --> 00:20:51,320
But the bank in Calcutta did
spectacularly fail to do what
303
00:20:51,320 --> 00:20:53,160
they said they were going to do.
304
00:20:53,160 --> 00:20:54,840
And talking of banks...
305
00:20:54,840 --> 00:20:57,680
Good God, Anderson, have you joined
the Temperance Society?
306
00:20:57,680 --> 00:20:59,560
Come back with the jug, man.
307
00:20:59,560 --> 00:21:02,520
What I thought was remarkable
about this piece, Miss Fix,
308
00:21:02,520 --> 00:21:06,760
was not so much that Mr Fogg had
undertaken this
309
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
journey for unrequited love...
310
00:21:08,720 --> 00:21:12,200
Although we did very much
like that bit.
311
00:21:12,200 --> 00:21:15,720
What I found astonishing,
and just so moving,
312
00:21:15,720 --> 00:21:19,800
was that he entrusted you
to tell his story to the world.
313
00:21:21,280 --> 00:21:23,960
PHILEAS: ..Japan, which I'm very
much looking forward to,
314
00:21:23,960 --> 00:21:25,680
the United States of America
315
00:21:25,680 --> 00:21:29,520
and then, hopefully, back to London
in time for Christmas.
316
00:21:29,520 --> 00:21:32,400
London at Christmas.
I hope you do it, Fogg.
317
00:21:32,400 --> 00:21:34,680
Imagine the faces of the French
and Germans
318
00:21:34,680 --> 00:21:37,840
when they hear another Briton
got there first!
319
00:21:37,840 --> 00:21:40,320
Where are you
staying in Hong Kong, Fogg?
320
00:21:42,120 --> 00:21:43,360
Passepartout...!
321
00:21:45,680 --> 00:21:47,880
You were
a waiter at the Reform Club!
322
00:21:47,880 --> 00:21:50,920
Me, monsieur? Are you sure?
323
00:21:50,920 --> 00:21:53,080
More of a White's man, myself.
324
00:21:53,080 --> 00:21:55,440
Father always said the Reform
were a bunch of radicals.
325
00:21:55,440 --> 00:21:57,040
Radicals?
326
00:21:57,040 --> 00:21:59,720
We'll talk about this later,
Passepartout.
327
00:21:59,720 --> 00:22:02,280
I asked where you're staying,
Fogg.
328
00:22:02,280 --> 00:22:04,000
Ah, therein lies a story.
329
00:22:04,000 --> 00:22:05,280
I went to the bank this morning
330
00:22:05,280 --> 00:22:08,080
and there had been some
sort of mix-up with London.
331
00:22:08,080 --> 00:22:10,240
Words I could have
carved on my gravestone.
332
00:22:10,240 --> 00:22:12,400
So I find myself -
through no fault of my own -
333
00:22:12,400 --> 00:22:14,080
somewhat fiscally embarrassed.
334
00:22:14,080 --> 00:22:15,600
Now, my man found us
335
00:22:15,600 --> 00:22:18,040
some extremely modest
accommodation in a place called...
336
00:22:18,040 --> 00:22:19,440
..um...what's it called?
337
00:22:19,440 --> 00:22:21,520
Tai Ping Shan, monsieur.
338
00:22:21,520 --> 00:22:24,120
Tai Ping Shan? Good God, man!
339
00:22:24,120 --> 00:22:26,520
That's like spending
a night in Bethnal Green.
340
00:22:26,520 --> 00:22:28,760
I'll loan you the money, Fogg,
that's all there is to it.
341
00:22:28,760 --> 00:22:30,320
Oh, I couldn't possibly.
342
00:22:30,320 --> 00:22:32,040
You have no choice in the matter.
343
00:22:32,040 --> 00:22:35,720
Anderson, Anderson! Go to the house
and fetch a money order.
344
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
I will help him.
345
00:22:38,840 --> 00:22:41,440
Shall we go and
rescue your Mr Fogg?
346
00:22:41,440 --> 00:22:44,320
I think he's more than happy
talking to your husband.
347
00:22:44,320 --> 00:22:47,080
I don't think anyone has ever said
that sentence before.
348
00:22:47,080 --> 00:22:49,280
Oh, too cruel, Clemency!
349
00:22:51,000 --> 00:22:55,800
My husband is a good man. A loyal
and kind man, in his own ways.
350
00:22:56,920 --> 00:22:59,800
But he hasn't got a romantic
bone in his body.
351
00:23:01,120 --> 00:23:04,400
Now, the Dove down by the Thames
in Hammersmith does an excellent
352
00:23:04,400 --> 00:23:07,120
ale, a very passable
bit of Blue Vinny
353
00:23:07,120 --> 00:23:11,920
and has a barmaid called Gwen,
who has dimples!
354
00:23:13,200 --> 00:23:15,520
Your money order, sir. What?
355
00:23:15,520 --> 00:23:16,800
One money order. One pen.
356
00:23:18,120 --> 00:23:23,200
I don't think they can serve
Empire and Eros at the same time.
357
00:23:23,200 --> 00:23:26,480
Let's go and talk to Mr Fogg.
Shall we?
358
00:23:26,480 --> 00:23:28,520
How much do you want, Fogg?
359
00:23:28,520 --> 00:23:30,160
This is very kind of you, Sir Henry.
360
00:23:30,160 --> 00:23:32,920
The chap who wrote Rule Britannia
used to drink in The Dove,
361
00:23:32,920 --> 00:23:34,880
not a lot of people know that.
362
00:23:34,880 --> 00:23:37,520
No, well, a night in a half-decent
hotel,
363
00:23:37,520 --> 00:23:39,600
three onward tickets to
Japan, I suppose...
364
00:23:39,600 --> 00:23:41,480
# The nations,
not so blessed as thee
365
00:23:41,480 --> 00:23:44,880
# Must in their turn to tyrants
fall... #
366
00:23:44,880 --> 00:23:49,080
HE MUTTERS LYRICS
367
00:23:53,480 --> 00:23:55,320
I trust the pen has ink, monsieur?
368
00:23:55,320 --> 00:23:56,840
Yes, yes!
369
00:23:59,160 --> 00:24:02,840
Mr Fogg? Yes?
The ladies require your presence.
370
00:24:04,640 --> 00:24:06,640
Yes, of course.
371
00:24:14,840 --> 00:24:17,000
It's absolutely superb,
Lady Clemency.
372
00:24:17,000 --> 00:24:19,240
When they were digging
the foundations for this house,
373
00:24:19,240 --> 00:24:21,440
they found it in a grave.
374
00:24:21,440 --> 00:24:24,960
It's
the White Dragon of Hong Kong.
375
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
So, who are you backing this season,
old chap?
376
00:24:27,400 --> 00:24:29,360
Wouldn't you like to know, Crossley.
377
00:24:29,360 --> 00:24:31,520
Tell me about that young colt you've
just bought.
378
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
Well, I was hoping we might break it
in this spring,
379
00:24:33,720 --> 00:24:36,560
but then the trainer tells me the
beast is a warm blighter.
380
00:24:37,720 --> 00:24:40,720
When they opened up the grave,
they found the skeletons of a man
381
00:24:40,720 --> 00:24:42,320
and a woman.
382
00:24:42,320 --> 00:24:45,800
Even after all these centuries,
they were still holding hands.
383
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
How extraordinary.
384
00:24:47,520 --> 00:24:50,160
Would you mind, Mr Fogg?
385
00:24:50,160 --> 00:24:52,120
Yes, of course.
386
00:24:54,520 --> 00:24:59,000
That puts even your fidelity
into perspective, Phileas.
387
00:25:00,880 --> 00:25:02,880
Let me show you the pergola.
388
00:25:11,200 --> 00:25:14,440
If you could just sign this,
Sir Henry, we will be on our way
389
00:25:14,440 --> 00:25:16,960
and out of your hair.
390
00:25:16,960 --> 00:25:19,080
God! You listen to this.
391
00:25:20,680 --> 00:25:23,880
Every woman here would love to be me
at this moment,
392
00:25:23,880 --> 00:25:27,560
on the arm of a man who knows
the power of love.
393
00:25:29,000 --> 00:25:32,520
"At first I believed Mr Fogg to be
a new kind of Victorian adventurer,
394
00:25:32,520 --> 00:25:35,760
"grasping at achievement. The truth,
however, is that what drives
395
00:25:35,760 --> 00:25:38,280
"Mr Fogg is less ambition than
heartbreak."
396
00:25:39,920 --> 00:25:43,040
But every woman here knows
she doesn't stand a chance,
397
00:25:43,040 --> 00:25:46,840
that your heart is elsewhere
and it always will be.
398
00:25:46,840 --> 00:25:48,360
Heartbreak?
399
00:25:48,360 --> 00:25:49,640
Let me see that, Donaldson.
400
00:25:51,680 --> 00:25:53,600
Indeed? Where would that be?
401
00:25:55,760 --> 00:25:58,440
With Estella, of course.
402
00:25:58,440 --> 00:26:00,120
DRAMATIC SCORE
403
00:26:02,360 --> 00:26:04,760
She's told him - I'm lost.
404
00:26:07,280 --> 00:26:09,120
If you could just sign this, sir.
405
00:26:09,120 --> 00:26:10,760
Would you go away?!
406
00:26:14,160 --> 00:26:16,360
How do you know about that...lady?
407
00:26:16,360 --> 00:26:19,320
I read Miss Fix's article,
like everyone else here.
408
00:26:23,320 --> 00:26:26,120
I suppose we really should think
of making a move - big day tomorrow.
409
00:26:26,120 --> 00:26:27,480
What article?
410
00:26:28,960 --> 00:26:30,360
You really don't know?
411
00:26:30,360 --> 00:26:31,960
Would you care to hear it, Fogg?
412
00:26:33,160 --> 00:26:35,440
I was going to tell you.
413
00:26:35,440 --> 00:26:38,360
It's just words on a page, monsieur,
nothing more.
414
00:26:38,360 --> 00:26:41,720
"Underneath that reserve and routine
is a kind, perhaps brilliant
415
00:26:41,720 --> 00:26:44,800
"man who many years ago was
disappointed by the love of a
416
00:26:44,800 --> 00:26:47,960
"young woman, the mysterious
Estella...
417
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
"..and has yet remained
faithful to it."
418
00:26:53,360 --> 00:26:55,320
May I?
419
00:26:55,320 --> 00:26:57,800
She stitched you up like a kipper,
Fogg.
420
00:27:17,840 --> 00:27:18,960
Indeed she has.
421
00:27:19,960 --> 00:27:21,440
Miss Fix is quite right,
422
00:27:21,440 --> 00:27:23,960
we have a lot to do before we sail
for Yokohama in the morning.
423
00:27:23,960 --> 00:27:26,200
Thank you for your hospitality.
424
00:27:26,200 --> 00:27:28,640
Where is Passepartout?
He was just here. Passepartout?
425
00:27:28,640 --> 00:27:30,160
Does he know about this too?
Mm-hm.
426
00:27:30,160 --> 00:27:31,440
Then he can walk home.
427
00:27:31,440 --> 00:27:34,560
We have offended you.
I'm mortified!
428
00:27:34,560 --> 00:27:37,960
Cheerio, Fogg. Haven't enjoyed
one of these so much in ages.
429
00:27:37,960 --> 00:27:43,600
Oh, shut up, Henry! Phileas,
please, don't go like this!
430
00:27:43,600 --> 00:27:45,280
Goodbye, Lady Clemency.
431
00:27:55,720 --> 00:27:57,640
Please, let me explain.
432
00:27:57,640 --> 00:28:00,120
I have been humiliated by masters of
their trade, Miss Fix,
433
00:28:00,120 --> 00:28:02,680
yours are the dizzy,
dizzy heights of betrayal.
434
00:28:02,680 --> 00:28:04,040
But every word is true!
435
00:28:04,040 --> 00:28:05,640
Every word is private!
436
00:28:05,640 --> 00:28:07,080
You took my innermost feelings,
437
00:28:07,080 --> 00:28:08,960
feelings you tricked
and stole from me...
438
00:28:08,960 --> 00:28:10,720
I didn't steal!
..and you offer them
439
00:28:10,720 --> 00:28:14,120
up to the world without having
the decency to even tell me first.
440
00:28:14,120 --> 00:28:16,080
I was waiting for the right moment.
441
00:28:16,080 --> 00:28:19,880
Oh, is Government House in Hong Kong
right enough for you?
442
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
After what we'd been
through in Yemen and India,
443
00:28:21,960 --> 00:28:23,920
I thought you were my friend.
I AM your friend!
444
00:28:23,920 --> 00:28:25,360
You do know your father and Bellamy
445
00:28:25,360 --> 00:28:27,760
and the rest will be having a jolly
good laugh about this?
446
00:28:27,760 --> 00:28:29,200
I am sure they will do no
such thing.
447
00:28:29,200 --> 00:28:32,040
Well, then you know even less about
the world than I thought you did.
448
00:28:32,040 --> 00:28:33,720
Lady Clemency read it and she...
449
00:28:33,720 --> 00:28:35,720
Don't speak to me,
don't even look at me.
450
00:28:47,680 --> 00:28:48,840
SNORING
451
00:29:39,840 --> 00:29:41,960
QUIET CREAKING
452
00:29:56,400 --> 00:29:58,200
QUIET CLICKING
453
00:30:07,360 --> 00:30:08,520
UNLOCKS
454
00:30:22,080 --> 00:30:23,440
CLANKS
455
00:30:24,800 --> 00:30:30,800
Pint of Old Peculier and a pickled
walnut. Thank you, Gwen.
456
00:30:42,120 --> 00:30:44,000
MUSIC BOX PLAYS
457
00:31:02,920 --> 00:31:04,960
HE BLOWS SOFTLY
458
00:32:01,080 --> 00:32:03,400
LOUD CREAK
459
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
SNORING
460
00:32:59,160 --> 00:33:01,600
Oh, it's you.
Of course, who did you think it was?
461
00:33:22,240 --> 00:33:23,720
DOOR CLANKS OPEN
462
00:33:26,400 --> 00:33:30,520
Passepartout. I didn't think
I'd be seeing you again.
463
00:33:34,040 --> 00:33:35,440
The White Dragon.
464
00:33:39,800 --> 00:33:41,680
Once a thief, always a thief.
465
00:33:56,320 --> 00:33:57,640
Goodbye, Jiang Lei.
466
00:33:59,560 --> 00:34:01,560
BANGS DOOR
467
00:34:01,560 --> 00:34:02,680
Passepartout...
468
00:34:04,160 --> 00:34:06,440
..leave Hong Kong.
469
00:34:15,440 --> 00:34:18,640
A fraudster and, by all accounts,
a thief to boot.
470
00:34:18,640 --> 00:34:21,640
Just the thought of such a man being
a guest in your house, Sir Henry.
471
00:34:21,640 --> 00:34:24,120
I know I gave the detective my word
but...
472
00:34:24,120 --> 00:34:25,680
Where is this detective?
473
00:34:25,680 --> 00:34:29,200
Lying low and waiting for his arrest
warrant, no doubt.
474
00:34:29,200 --> 00:34:34,280
Well, Fogg got no money out of me,
though he tried hard enough.
475
00:34:34,280 --> 00:34:36,680
Henry! Henry!
476
00:34:36,680 --> 00:34:38,480
What on Earth's the matter?
477
00:34:41,600 --> 00:34:44,160
The White Dragon. It's gone!
478
00:34:53,200 --> 00:34:55,120
How many times do I have to say it?
479
00:34:55,120 --> 00:34:57,480
I should have consulted
you before I sent the article...
480
00:34:57,480 --> 00:34:59,880
Stow our bags on the Carnatic,
Passepartout. I'll go to the
481
00:34:59,880 --> 00:35:01,720
bank and get the money
and buy the tickets.
482
00:35:01,720 --> 00:35:03,480
..but it's not MY fault
if the truth hurts.
483
00:35:03,480 --> 00:35:05,760
With a bit of luck, they'll only
have two berths left.
484
00:35:05,760 --> 00:35:08,320
If you sign me a chit,
monsieur, I can go to the bank
485
00:35:08,320 --> 00:35:10,080
and get your money.
486
00:35:10,080 --> 00:35:12,720
Oh, yes, but can you be trusted,
Passepartout?
487
00:35:12,720 --> 00:35:15,720
When I interviewed you in London,
I distinctly remember asking
488
00:35:15,720 --> 00:35:18,560
if we'd met before.
It was a just little lie, monsieur.
489
00:35:18,560 --> 00:35:21,480
Yes, well, the trouble with little
lies is that they rapidly become
490
00:35:21,480 --> 00:35:22,720
bigger lies...
491
00:35:23,960 --> 00:35:27,120
Donaldson? What on Earth is
the meaning of this?
492
00:35:27,120 --> 00:35:30,000
This is a warrant for your arrest.
493
00:35:30,000 --> 00:35:32,200
My arrest?
494
00:35:32,200 --> 00:35:33,400
How dare you!
495
00:35:33,400 --> 00:35:35,760
I will speak to the Governor
about this! It's an outrage!
496
00:35:35,760 --> 00:35:37,560
And I will write about it
in the Telegraph!
497
00:35:37,560 --> 00:35:40,240
I have never been
so humiliated in my life.
498
00:35:40,240 --> 00:35:41,800
Where is it?
499
00:35:41,800 --> 00:35:43,240
Where is what?
500
00:35:43,240 --> 00:35:44,880
The White Dragon.
501
00:35:44,880 --> 00:35:47,600
I have no idea!
Sir...
502
00:35:51,880 --> 00:35:55,320
Yesterday, you said you had no
money.
503
00:35:55,320 --> 00:35:57,840
I didn't! I don't!
504
00:35:57,840 --> 00:36:00,560
You've sold the White Dragon
already?
505
00:36:02,200 --> 00:36:05,360
I have absolutely no idea
what you're talking about.
506
00:36:14,120 --> 00:36:16,800
For God's sake, Rowbotham!
I haven't stolen anything!
507
00:36:16,800 --> 00:36:19,360
You will rue the day you
made my wife cry, sir.
508
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
I am not a thief!
509
00:36:20,720 --> 00:36:23,120
You are making the most terrible
mistake! Do you hear me?
510
00:36:23,120 --> 00:36:25,440
I don't care about losing the wager
but I AM NOT A THIEF!
511
00:36:25,440 --> 00:36:27,320
We'll get you out, Mr Fogg!
I promise!
512
00:36:28,840 --> 00:36:30,520
Passepartout...
513
00:36:32,560 --> 00:36:35,400
What is going on? Tell me!
514
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
I want to see Jiang Liei, now!
515
00:36:37,400 --> 00:36:39,680
What has this got to do with...?
JIANG LIEI!
516
00:36:46,680 --> 00:36:49,880
You will tell me what is going on,
and you will tell me now.
517
00:37:09,240 --> 00:37:11,360
KEYS JINGLE
518
00:37:11,360 --> 00:37:13,040
DOOR OPENS
519
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
On your feet.
520
00:37:23,240 --> 00:37:24,880
I want to see a lawyer.
521
00:37:26,280 --> 00:37:27,640
Hmm...
522
00:37:29,880 --> 00:37:33,360
One more time, Fogg -
who did you sell it to?
523
00:37:33,360 --> 00:37:36,200
I have told you.
524
00:37:36,200 --> 00:37:38,040
The last time I saw
the White Dragon,
525
00:37:38,040 --> 00:37:39,920
it was around Lady Clemency's neck.
526
00:37:41,520 --> 00:37:44,640
If you think I won't flog you,
you are very much mistaken.
527
00:37:44,640 --> 00:37:47,480
Flog me?
Flog.
528
00:37:49,560 --> 00:37:52,680
I am entitled to a trial.
I am an Englishman.
529
00:37:52,680 --> 00:37:54,320
This is not England.
530
00:37:59,320 --> 00:38:00,880
This is Hong Kong.
531
00:38:06,200 --> 00:38:07,840
You stole the White Dragon?
532
00:38:07,840 --> 00:38:09,480
Keep your voice down.
533
00:38:09,480 --> 00:38:12,160
You stole it and let Mr Fogg take
the blame? It's not what it seems.
534
00:38:12,160 --> 00:38:14,120
You heard what they said!
He's going to prison!
535
00:38:14,120 --> 00:38:15,600
Argh!
536
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Why would you do such
a shameful thing?
537
00:38:17,560 --> 00:38:20,360
Because we needed money to buy
the tickets to get to Japan.
538
00:38:20,360 --> 00:38:22,520
And because I am a great thief.
I don't believe you.
539
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
Jiang Liei said he would give me
money
540
00:38:24,120 --> 00:38:27,120
if I stole the pendant for him.
I thought we would be on the ship
541
00:38:27,120 --> 00:38:30,520
and away from here before anybody
even noticed it had gone missing.
542
00:38:35,280 --> 00:38:37,400
They're not going to send him
to prison.
543
00:38:37,400 --> 00:38:38,440
Oh, thank God!
544
00:38:39,640 --> 00:38:42,000
They are going to flog him at noon.
545
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
12 strokes at 12 noon.
546
00:39:20,160 --> 00:39:22,240
I'll go to the bank,
his money might be here by now.
547
00:39:22,240 --> 00:39:24,720
It won't be there and, if it was,
they wouldn't give it to you.
548
00:39:24,720 --> 00:39:27,240
Then I'll wire my father.
There isn't time.
549
00:39:27,240 --> 00:39:30,520
Then what do you suggest?
You got us into this mess!
550
00:39:30,520 --> 00:39:33,280
I'll tell Sir Henry I stole
the White Dragon,
551
00:39:33,280 --> 00:39:34,760
it had nothing to do with Fogg.
552
00:39:34,760 --> 00:39:36,240
And then what?
553
00:39:36,240 --> 00:39:38,600
They'll arrest you
and make an example of you.
554
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
And it won't be a few lashes.
555
00:39:46,640 --> 00:39:49,040
DOOR OPENS
556
00:39:59,280 --> 00:40:03,400
Mr Fogg hates me at the moment, and
for all I know may hate me forever.
557
00:40:03,400 --> 00:40:07,400
But he is as far from being
a thief as any man I have ever met.
558
00:40:08,880 --> 00:40:12,840
To have him flogged for something
he didn't do would be barbaric.
559
00:40:14,320 --> 00:40:18,360
He is a hero, whatever you may
think, and he does not deserve
560
00:40:18,360 --> 00:40:21,760
to be beaten for something
he did not do and would never do.
561
00:40:21,760 --> 00:40:23,160
Have you finished?
562
00:40:25,680 --> 00:40:27,440
Good.
Now, get out.
563
00:40:27,440 --> 00:40:28,640
Go on, Miss Fix.
564
00:40:29,800 --> 00:40:32,960
Clemency. There's no need to upset
yourself further...
565
00:40:33,960 --> 00:40:36,720
Many years ago, Phileas Fogg
made a mistake.
566
00:40:38,120 --> 00:40:41,600
He followed duty and expectation,
when he should have followed love.
567
00:40:41,600 --> 00:40:45,320
But he had the courage to realise
the folly of that mistake,
568
00:40:45,320 --> 00:40:47,760
to undertake this
extraordinary journey,
569
00:40:47,760 --> 00:40:51,680
to prove to himself that dreams can
sometimes defeat expectations.
570
00:40:52,840 --> 00:40:56,200
He still stole the White Dragon,
and that's the end of it.
571
00:40:56,200 --> 00:40:59,360
He didn't steal it. I did.
572
00:40:59,360 --> 00:41:01,080
Passepartout...
573
00:41:01,080 --> 00:41:04,520
I wasn't prepared to
let his dream end here.
574
00:41:04,520 --> 00:41:06,720
I stole it and sold it.
575
00:41:06,720 --> 00:41:08,840
Sold it to the family it once
belonged to.
576
00:41:09,840 --> 00:41:12,000
I'm sorry, madame.
577
00:41:12,000 --> 00:41:13,600
Then you will rot in prison.
578
00:41:13,600 --> 00:41:15,920
No, I beg you!
He made a mistake, but only...
579
00:41:15,920 --> 00:41:19,680
I gave the White Dragon to my wife
as a token of my deep love
580
00:41:19,680 --> 00:41:21,720
and respect for her.
581
00:41:21,720 --> 00:41:23,480
And you come into my house...
582
00:41:32,000 --> 00:41:33,520
Henry...
583
00:41:37,760 --> 00:41:41,080
I know you follow me
around the world without complaint.
584
00:41:41,080 --> 00:41:43,880
I know it's a life of restraint
and duty.
585
00:41:46,000 --> 00:41:51,320
I never had much in the way of words
to give you, Clemmie...
586
00:41:51,320 --> 00:41:53,160
..but I had the White Dragon.
587
00:41:55,720 --> 00:41:58,520
Let Phileas Fogg go, Henry.
588
00:41:58,520 --> 00:42:00,280
But your dragon...
589
00:42:01,680 --> 00:42:04,560
I never wanted to hurt your
feelings,
590
00:42:04,560 --> 00:42:07,320
but I've never really felt
comfortable wearing it.
591
00:42:09,200 --> 00:42:11,160
It wasn't my love story.
592
00:42:13,640 --> 00:42:15,040
And besides...
593
00:42:17,960 --> 00:42:19,440
..I have my own.
594
00:42:24,440 --> 00:42:25,880
DOOR OPENS
595
00:43:23,080 --> 00:43:26,000
DRAMATIC SCORE BUILDS
596
00:43:39,000 --> 00:43:40,640
Out of the way!
597
00:43:46,440 --> 00:43:49,800
Beautiful morning for an illegal
flogging, Donaldson.
598
00:44:03,280 --> 00:44:06,400
Try to keep the crease,
there's a good chap.
599
00:44:06,400 --> 00:44:08,680
You think this is funny, Fogg?
600
00:44:09,760 --> 00:44:11,440
Not in the slightest.
601
00:44:11,440 --> 00:44:14,120
There is nothing funny about being
flogged for something you know
602
00:44:14,120 --> 00:44:15,880
you didn't do.
603
00:44:40,040 --> 00:44:41,520
CLOCK TICKS
604
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
STOP!
605
00:44:57,880 --> 00:45:01,040
BELL TOLLS
We have a pardon from the Governor.
606
00:45:01,040 --> 00:45:02,520
Please!
607
00:45:02,520 --> 00:45:04,000
Here, here, take it!
608
00:45:04,000 --> 00:45:06,200
Please. Release him!
Go, please.
609
00:45:10,000 --> 00:45:11,840
TICKING AND TOLLING CONTINUES
610
00:45:18,120 --> 00:45:19,800
NO!
611
00:45:25,000 --> 00:45:27,040
Stop! Stop!
612
00:45:34,720 --> 00:45:36,160
Release him.
613
00:45:48,400 --> 00:45:50,280
It's going to be all right,
monsieur.
614
00:45:57,760 --> 00:45:59,360
All right...
615
00:46:17,240 --> 00:46:18,800
SHIP'S HORN
616
00:46:18,800 --> 00:46:20,280
Welcome aboard the Carnatic, sir.
617
00:46:20,280 --> 00:46:22,160
Thank you.
I'm going to my cabin.
618
00:46:25,840 --> 00:46:27,240
I'll unpack for you, monsieur.
619
00:46:27,240 --> 00:46:28,680
No, thank you.
620
00:46:28,680 --> 00:46:30,000
A refreshing drink?
621
00:46:30,000 --> 00:46:32,160
I won't need either of you
until further notice.
622
00:46:32,160 --> 00:46:33,680
I want to be on my own.
623
00:46:38,200 --> 00:46:40,240
I should have said I was sorry.
624
00:46:41,400 --> 00:46:43,040
I should have told him the truth.
625
00:46:55,000 --> 00:46:56,560
Not so secret now, Estella.
626
00:47:05,040 --> 00:47:07,000
May I join you?
627
00:47:12,680 --> 00:47:15,600
Have you ever heard the expression,
"If you want something doing,
628
00:47:15,600 --> 00:47:17,200
"do it yourself"?
629
00:47:17,200 --> 00:47:18,960
I'm familiar with it, of course.
630
00:47:20,120 --> 00:47:22,560
Why do you ask?
631
00:47:22,560 --> 00:47:25,480
I think we should go for a little
walk, Mr Fogg.
632
00:47:26,880 --> 00:47:29,480
I don't want to go for a walk,
I'm rather busy.
633
00:47:31,440 --> 00:47:33,640
Besides, we're in the middle
of the Pacific Ocean.
634
00:47:33,640 --> 00:47:38,480
And that, Mr Fogg,
is why we're going for a walk.
635
00:47:38,480 --> 00:47:40,160
COCKS GUN
78511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.