Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,167 --> 00:01:25,167
Posso ver?
2
00:01:25,250 --> 00:01:29,208
Coletaram cinco esp�cies desconhecidas,
mas elas fugiram da tripula��o.
3
00:01:29,292 --> 00:01:31,375
Olhe com os olhos.
4
00:02:23,792 --> 00:02:24,792
Voc� est� bem?
5
00:02:27,833 --> 00:02:31,458
Por que n�o mantivemos
nossos nomes quando nos criaram?
6
00:02:33,250 --> 00:02:34,833
Porque somos um segredo.
7
00:02:35,708 --> 00:02:36,958
S�o todos codinomes.
8
00:02:38,708 --> 00:02:42,375
Por que Peter Pan?
Por que n�o pudemos escolher?
9
00:02:44,333 --> 00:02:48,292
N�o sei. Acho que � porque os Meninos
Perdidos n�o crescem.
10
00:02:48,917 --> 00:02:53,917
Mas nos colocaram em corpos de adultos.
Nem todos s�o meninos. Metade s�o meninas.
11
00:02:56,333 --> 00:02:57,875
Por que a Wendy � a Wendy?
12
00:03:05,250 --> 00:03:06,542
Ela foi a primeira.
13
00:03:07,625 --> 00:03:08,750
Nibs � um bom nome.
14
00:03:10,000 --> 00:03:12,208
No livro,
chamam Curly de "Picles".
15
00:03:12,292 --> 00:03:16,875
- Ele sempre se mete em encrenca.
- Pelo menos ele participava da a��o.
16
00:03:19,792 --> 00:03:23,708
O Tootles perdia os melhores
momentos porque sa�a antes da hora.
17
00:03:24,292 --> 00:03:25,542
Sil�ncio.
18
00:03:29,125 --> 00:03:30,333
Kirsh.
19
00:03:30,417 --> 00:03:34,417
Eu sei de tudo pelas imagens. Isso
n�o � mais uma miss�o de resgate.
20
00:03:34,500 --> 00:03:36,625
Quero que protejam o local,
21
00:03:36,708 --> 00:03:39,417
coletem vidas alien�genas
e tragam elas pra estudarmos.
22
00:03:39,500 --> 00:03:41,250
Chefe, por mais que eu queira�
23
00:03:41,333 --> 00:03:44,167
- Senhor, eu acho�
- N�o quero ouvir esse papo.
24
00:03:46,375 --> 00:03:50,500
Um trilh�o de d�lares em pesquisa
caiu no nosso colo.
25
00:03:51,625 --> 00:03:56,500
A Yutani fez merda. E n�s fazemos o qu�?
Devolvemos as armas biol�gicas pra ela?
26
00:03:56,583 --> 00:04:00,792
Senhor, em algumas semanas lan�aremos
um produto que mudar� o mundo.
27
00:04:00,875 --> 00:04:03,625
- Chefe, s�o muito perigosas�
- Por favor.
28
00:04:03,708 --> 00:04:07,625
Temos um laborat�rio
de quarentena. Voc� mesmo falou.
29
00:04:08,292 --> 00:04:12,875
S�o cinco esp�cies. Vamos isol�-las
pra fazer uma pesquisa completa.
30
00:04:12,958 --> 00:04:13,958
E as crian�as?
31
00:04:14,042 --> 00:04:16,875
Tem tr�s comigo.
Est�o indo bem at� agora.
32
00:04:16,958 --> 00:04:17,958
Inclusive a Wendy?
33
00:04:19,417 --> 00:04:22,000
- Kirsh?
- N�o, ela foi procurar o irm�o.
34
00:04:23,083 --> 00:04:26,417
- Ent�o ela est� por a� sozinha.
- O Slightly foi com ela.
35
00:04:27,708 --> 00:04:30,292
Ele � uma crian�a.
Mandei voc� vigiar ela.
36
00:04:30,375 --> 00:04:35,500
Com todo o respeito, houve uma colis�o,
e queremos conter uma invas�o alien�gena.
37
00:04:36,167 --> 00:04:40,542
Achei que voc� fosse melhor
do que os homens, mas s� ou�o desculpas.
38
00:04:40,625 --> 00:04:42,958
Traz ela aqui. Agora.
39
00:04:46,042 --> 00:04:50,292
A Wendy est� l� fora?
Com todas essas coisas?
40
00:05:14,375 --> 00:05:16,000
Joe!
41
00:05:16,708 --> 00:05:17,708
J�
42
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
Joe.
43
00:05:30,375 --> 00:05:31,375
Joe!
44
00:05:33,417 --> 00:05:35,667
N�o, Marcy!
45
00:05:36,333 --> 00:05:37,958
- � uma armadilha!
- Joe!
46
00:05:40,250 --> 00:05:42,125
- N�o!
- Joe!
47
00:05:45,667 --> 00:05:46,750
Joe.
48
00:05:49,500 --> 00:05:51,458
N�o.
49
00:05:52,208 --> 00:05:53,208
Marcy.
50
00:05:56,083 --> 00:05:57,208
- Nossa!
- Te achei.
51
00:05:57,292 --> 00:05:59,792
- Te achei.
- Marcy, tem que sair daqui.
52
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Ele vai voltar.
53
00:06:02,917 --> 00:06:03,917
Marcy.
54
00:06:05,917 --> 00:06:07,500
- Marcy!
- Qu�?
55
00:06:28,167 --> 00:06:29,292
Fica atr�s de mim.
56
00:06:29,375 --> 00:06:32,042
- Sou o soldado. Voc� � crian�a.
- N�o mais.
57
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Marcy.
58
00:06:47,375 --> 00:06:48,375
- Ser� que�
- N�o.
59
00:07:15,792 --> 00:07:17,292
Por que ele fez isso?
60
00:07:19,708 --> 00:07:20,875
� �cido.
61
00:07:25,125 --> 00:07:26,125
Temos que sair.
62
00:07:28,083 --> 00:07:29,083
Voc� est� bem?
63
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Marcy.
64
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Marcy.
65
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
Marcy.
66
00:09:00,083 --> 00:09:02,542
- O que est� fazendo?
- N�o sei!
67
00:09:04,458 --> 00:09:05,542
Joe, a porta!
68
00:09:07,500 --> 00:09:08,792
Vai at� a porta!
69
00:09:14,500 --> 00:09:15,625
Joe!
70
00:09:25,042 --> 00:09:26,208
Pronto?
71
00:09:30,292 --> 00:09:31,375
Agora!
72
00:09:38,333 --> 00:09:39,500
Marcy!
73
00:09:41,000 --> 00:09:42,375
Marcy!
74
00:09:42,458 --> 00:09:43,708
Marcy!
75
00:09:50,250 --> 00:09:51,250
Estou indo!
76
00:09:55,417 --> 00:09:56,792
Vai.
77
00:10:02,123 --> 00:10:04,123
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
78
00:10:04,125 --> 00:10:05,167
Marcy!
79
00:10:10,292 --> 00:10:11,417
Marcy.
80
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
N�o.
81
00:10:41,458 --> 00:10:42,875
N�o.
82
00:10:48,333 --> 00:10:51,292
Marcy, voc� vai ficar bem.
83
00:10:56,292 --> 00:10:59,792
Voc� vai ficar bem. Marcy.
Estou aqui, t� bom?
84
00:11:05,375 --> 00:11:08,917
Fica comigo. Fica�
85
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
Wendy?
86
00:12:26,958 --> 00:12:28,167
Mano!
87
00:12:28,667 --> 00:12:31,917
Finalmente.
O Kirsh est� atr�s de voc�.
88
00:12:32,000 --> 00:12:33,917
Que susto, cacete!
89
00:12:34,000 --> 00:12:36,333
- Qual � a sua?
- O que est� fazendo?
90
00:12:38,958 --> 00:12:40,083
T�.
91
00:12:41,125 --> 00:12:42,500
Desculpa, mano.
92
00:12:43,917 --> 00:12:45,417
Est� assustador l�, porra.
93
00:12:47,458 --> 00:12:49,375
- Voc� disse porra.
- Voc� disse cacete.
94
00:12:58,042 --> 00:13:00,083
Acredita que estamos numa nave?
95
00:13:00,167 --> 00:13:04,458
Sim, no subsolo, que � um lugar
idiota pra colocar uma nave.
96
00:13:05,458 --> 00:13:06,458
Espera.
97
00:13:08,292 --> 00:13:09,958
O que s�o aquelas coisas?
98
00:13:10,042 --> 00:13:11,042
Ovos, eu acho.
99
00:13:13,208 --> 00:13:14,875
- Cara.
- O qu�?
100
00:13:14,958 --> 00:13:15,958
- O qu�?
- Cara.
101
00:13:16,042 --> 00:13:19,417
- Vimos insetos espaciais.
- Insetos espaciais?
102
00:13:19,500 --> 00:13:22,125
- Eles bebem todo o seu sangue.
- O qu�?
103
00:13:22,208 --> 00:13:24,833
E a� vimos
uma coisa muito estranha.
104
00:13:25,625 --> 00:13:28,417
- Tipo um monstro olho-polvo.
- Polvo?
105
00:13:28,500 --> 00:13:30,833
- N�o acredito que perdi isso.
- Mano.
106
00:13:32,333 --> 00:13:33,458
Ele atacou a Nibs.
107
00:13:33,542 --> 00:13:34,625
- Qual �
- Assim�
108
00:13:36,833 --> 00:13:38,708
- Tipo�
- Cara�
109
00:13:38,792 --> 00:13:40,667
- Parecia filme.
- Droga.
110
00:13:40,750 --> 00:13:42,417
Mano. Espera.
111
00:13:42,500 --> 00:13:44,208
- Eu devia estar l�.
- E a Wendy?
112
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
- Cara!
- O qu�?
113
00:13:46,042 --> 00:13:49,208
Um alien�gena de 4 metros
pegou o irm�o dela de l�.
114
00:13:49,792 --> 00:13:52,750
Ela entrou no modo ca�adora
e foi atr�s dele.
115
00:13:52,833 --> 00:13:55,833
- Sozinha?
- Ela falou pra eu ficar. Eu teria ido.
116
00:13:56,833 --> 00:13:57,958
�.
117
00:13:58,042 --> 00:14:00,583
O que acha que tem nesses ovos?
118
00:14:01,167 --> 00:14:02,375
N�o tem galinhas.
119
00:14:02,458 --> 00:14:04,292
- Olha isto.
- Olha voc� isto.
120
00:14:04,375 --> 00:14:05,458
- Virem-se.
- Eu�
121
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Devagar.
122
00:14:11,667 --> 00:14:12,750
Larguem as armas.
123
00:14:13,875 --> 00:14:17,375
- N�o temos armas.
- �, n�o d�o pra gente.
124
00:14:17,458 --> 00:14:18,833
- Est� tudo bem.
- N�o est�.
125
00:14:19,542 --> 00:14:20,958
Afastem-se dos ovos.
126
00:14:22,667 --> 00:14:25,542
Devagar. Venham at� mim.
127
00:14:34,000 --> 00:14:35,458
Onde estamos?
128
00:14:35,542 --> 00:14:37,458
Como assim? Numa nave.
129
00:14:38,125 --> 00:14:40,000
N�o, onde? Que cidade?
130
00:14:40,083 --> 00:14:42,708
� uma cidade de Prodigy.
Come�a com S.
131
00:14:45,875 --> 00:14:46,917
Nova Si�o.
132
00:14:47,000 --> 00:14:48,333
- �.
- Nova Si�o. Isso.
133
00:14:48,417 --> 00:14:49,500
�.
134
00:14:49,583 --> 00:14:51,833
Esta nave � sua? Voc� caiu?
135
00:14:51,917 --> 00:14:53,625
- Deve ter do�do.
- Doeu?
136
00:14:53,708 --> 00:14:54,792
Sil�ncio.
137
00:14:57,500 --> 00:14:58,958
Parecem duas crian�as.
138
00:14:59,500 --> 00:15:01,917
- N�o somos crian�as!
- �, n�o somos.
139
00:15:02,542 --> 00:15:04,083
N�o somos crian�as.
140
00:15:12,083 --> 00:15:15,500
O que est�o fazendo aqui?
Vieram pegar o esp�cime?
141
00:15:17,500 --> 00:15:19,250
- � confidencial.
- Confidencial.
142
00:15:19,333 --> 00:15:20,958
Isso, � confidencial.
143
00:15:23,250 --> 00:15:24,292
Tudo bem.
144
00:15:27,542 --> 00:15:28,917
Imaginem um cen�rio.
145
00:15:29,875 --> 00:15:32,458
Voc�s s�o
o chefe de seguran�a de uma nave.
146
00:15:32,958 --> 00:15:34,958
De uma nave de pesquisa espacial.
147
00:15:35,750 --> 00:15:39,250
E essa nave encontra algo
148
00:15:39,875 --> 00:15:41,458
em uma lua distante.
149
00:15:43,083 --> 00:15:44,125
Ovos.
150
00:15:45,250 --> 00:15:48,167
Espera, estes ovos?
151
00:15:48,250 --> 00:15:53,208
Isso. Esses ovos
n�o s�o como ovos normais.
152
00:15:54,167 --> 00:15:56,625
Quando os levam � nave,
eles eclodem.
153
00:15:57,375 --> 00:15:59,042
E monstros saem deles.
154
00:16:01,375 --> 00:16:02,750
Voc�s os viram, imagino.
155
00:16:03,708 --> 00:16:04,833
Os monstros.
156
00:16:07,792 --> 00:16:11,542
- Eu acho� Desculpe, n�s�
- Acho que devemos�
157
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
T�, desculpe�
158
00:16:25,875 --> 00:16:27,417
Vamos embora.
159
00:16:27,500 --> 00:16:31,750
Nesse cen�rio,
voc�s sentem uma coisa
160
00:16:32,625 --> 00:16:35,542
quando os monstros v�m,
e voc�s n�o podem�
161
00:16:38,542 --> 00:16:40,542
Voc�s n�o ajudam.
162
00:16:45,000 --> 00:16:46,167
Transferindo dados.
163
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
CARREGAR ARQUIVOS COPIAR ARQUIVOS
164
00:16:51,875 --> 00:16:53,250
Talvez estejam sentindo agora.
165
00:16:54,333 --> 00:16:58,333
Quando a M�e diz que a vida
da tripula��o n�o importa,
166
00:16:58,417 --> 00:17:00,583
e s� a recompensa importa.
167
00:17:01,625 --> 00:17:07,292
Quando ouvem os gritos e a �nica
coisa que podem fazer � se salvarem.
168
00:17:11,042 --> 00:17:12,167
Voc� � um rob�?
169
00:17:13,792 --> 00:17:17,458
N�o seria legal? Ser todo
m�quina em vez do que sou.
170
00:17:18,167 --> 00:17:19,500
As piores partes de um homem.
171
00:17:20,292 --> 00:17:23,542
Transfer�ncia de dados em 78%.
172
00:17:23,625 --> 00:17:24,750
Ent�o�
173
00:17:27,792 --> 00:17:29,458
O que voc�s fariam?
174
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
Nesse cen�rio.
175
00:17:31,500 --> 00:17:35,542
Machucariam os outros ou deixariam
que fossem machucados?
176
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Seguiriam essas ordens?
177
00:17:38,958 --> 00:17:41,375
- N�o, tipo�
- S�o pessoas m�s?
178
00:17:42,750 --> 00:17:43,833
Isso importa?
179
00:17:45,417 --> 00:17:47,125
Importa. Tipo�
180
00:17:47,208 --> 00:17:50,542
Se fosse pra proteger algu�m,
como um amigo ou�
181
00:17:50,625 --> 00:17:53,500
Como nossos pais.
182
00:17:53,583 --> 00:17:55,708
Isso. Como nossos pais.
183
00:17:55,792 --> 00:17:59,292
Transfer�ncia de dados em 93%.
184
00:18:00,000 --> 00:18:01,042
Voc�s n�o sabem.
185
00:18:01,917 --> 00:18:03,167
Isso � poss�vel?
186
00:18:03,250 --> 00:18:04,333
N�o sabemos o qu�?
187
00:18:04,917 --> 00:18:09,625
Seus corpos s�o claramente
sint�ticos, mas acham que t�m pais.
188
00:18:10,208 --> 00:18:13,458
- N�o. � s� porque n�s�
- N�o. N�o conta pra ele.
189
00:18:14,542 --> 00:18:15,792
N�o contar o qu�?
190
00:18:16,667 --> 00:18:20,625
- Nada.
- Transfer�ncia de dados em 98%.
191
00:18:20,708 --> 00:18:22,000
Noventa e nove.
192
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Cem.
193
00:18:25,500 --> 00:18:27,458
Transfer�ncia de dados completa.
194
00:18:28,667 --> 00:18:31,125
Dados apagados da fonte.
195
00:18:38,000 --> 00:18:39,375
N�o contar o qu�?
196
00:18:44,875 --> 00:18:46,542
Quando uma m�quina n�o � m�quina?
197
00:18:48,167 --> 00:18:52,417
- Me solta.
- Quando uma m�quina n�o � m�quina?
198
00:18:54,917 --> 00:18:55,917
Solte-o.
199
00:19:00,208 --> 00:19:02,792
- Ele est� armado.
- Estou vendo.
200
00:19:03,292 --> 00:19:04,750
Voc�s est�o na minha nave.
201
00:19:05,708 --> 00:19:10,750
Esta nave, sendo bem claro,
� um objeto, n�o um local.
202
00:19:10,833 --> 00:19:14,083
� uma bola que foi jogada
no quintal do vizinho.
203
00:19:14,167 --> 00:19:17,833
Eu sou o vizinho, ent�o
a nave pertence a mim agora.
204
00:19:18,667 --> 00:19:21,125
- Voc� � Prodigy?
- Trabalho para a Prodigy.
205
00:19:22,125 --> 00:19:26,125
- N�o falo com mensageiros.
- E voc� � rei de que pa�s mesmo?
206
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Voc� � o pai?
207
00:19:28,417 --> 00:19:29,542
Como?
208
00:19:31,292 --> 00:19:34,708
Esses sint�ticos acham
que t�m pais. Voc� � o pai?
209
00:19:34,792 --> 00:19:38,167
N�o estamos aqui para falar
sobre o que sou, Sr. Morrow.
210
00:19:42,000 --> 00:19:43,375
Eu li o manifesto.
211
00:19:43,458 --> 00:19:46,042
Chefe de seguran�a.
�nico sobrevivente. Ciborgue.
212
00:19:46,667 --> 00:19:48,458
Perdeu muitos amigos, n�o foi?
213
00:19:48,542 --> 00:19:49,833
N�o tenho amigos.
214
00:19:49,917 --> 00:19:51,708
Todos precisam de amigos.
215
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
Ela n�o vai permitir.
216
00:19:57,833 --> 00:20:03,833
Ela gastou bilh�es no que tem nesta nave.
Vidas de pessoas. Eles pertencem a ela.
217
00:20:09,583 --> 00:20:12,833
Se n�o tomar cuidado,
voc� vai pertencer a eles.
218
00:20:24,792 --> 00:20:26,458
N�o!
219
00:21:15,125 --> 00:21:17,792
Vasculhamos o local do acidente.
Nada do ciborgue.
220
00:24:34,583 --> 00:24:36,292
- Ela vai�
- S� um segundo.
221
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Quero revis�o do firmware.
222
00:24:38,292 --> 00:24:40,500
A equipe esquel�tica
vai procurar microfraturas.
223
00:24:42,083 --> 00:24:43,417
A culpa � minha.
224
00:24:43,500 --> 00:24:46,833
- N�o �. Ela fez uma escolha.
- Ela � uma crian�a.
225
00:24:46,917 --> 00:24:48,333
Sou respons�vel por ela.
226
00:24:49,125 --> 00:24:51,833
Ele fez uma escolha, n�o voc�.
227
00:24:52,708 --> 00:24:56,750
E ele � o chefe, mas mandar
um prot�tipo de US$ 1 bilh�o
228
00:24:56,833 --> 00:24:58,875
- a um local de acidente �
- O qu�?
229
00:25:01,250 --> 00:25:02,333
Nada.
230
00:25:07,625 --> 00:25:09,125
- �, nada.
- N�o.
231
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
O que ia dizer?
232
00:25:17,250 --> 00:25:20,125
A empresa � sua.
Pode fazer o que quiser.
233
00:25:20,208 --> 00:25:21,583
Coragem, vai.
234
00:25:21,667 --> 00:25:22,667
Chega.
235
00:25:26,375 --> 00:25:27,625
Agora j� foi.
236
00:25:29,375 --> 00:25:32,083
E nossa menina foi t�o corajosa.
237
00:25:32,167 --> 00:25:34,542
Nem acredito,
mas ela sofreu muito dano.
238
00:25:34,625 --> 00:25:37,000
Por favor, nos deixe trabalhar.
239
00:25:37,083 --> 00:25:39,583
- Pode salvar ela?
- Estou fazendo testes.
240
00:25:41,333 --> 00:25:42,625
- Ela me ouve?
- N�o.
241
00:25:43,667 --> 00:25:46,542
O Kirsh suspendeu
o hardware dela. Era mais seguro.
242
00:25:46,625 --> 00:25:49,208
Estou preocupado com isto aqui,
t�?
243
00:26:02,875 --> 00:26:03,875
Cuidado.
244
00:26:13,083 --> 00:26:14,250
Fascinante.
245
00:26:15,083 --> 00:26:16,167
Podem ir.
246
00:26:23,417 --> 00:26:24,542
Muito bem, pessoal.
247
00:26:34,583 --> 00:26:35,667
Valeu a pena?
248
00:26:38,083 --> 00:26:39,083
O qu�?
249
00:26:40,875 --> 00:26:43,917
Arriscar o trabalho de uma d�cada
em algo novo.
250
00:26:44,542 --> 00:26:47,083
Minha nossa.
Voc�s est�o debochados hoje.
251
00:26:51,625 --> 00:26:53,083
Achei que ficaria animado.
252
00:26:57,875 --> 00:26:59,500
Com tudo que h� pra explorar.
253
00:27:02,250 --> 00:27:03,542
Novas formas de vida.
254
00:27:04,583 --> 00:27:06,625
Com �cido no lugar de sangue.
255
00:27:08,875 --> 00:27:11,417
Como um pa�s desconhecido.
256
00:27:14,542 --> 00:27:15,750
E aqui est� voc�.
257
00:27:17,458 --> 00:27:18,792
Um cientista.
258
00:27:30,500 --> 00:27:32,667
- Fora.
- Ei.
259
00:27:34,417 --> 00:27:35,458
Fora.
260
00:27:36,667 --> 00:27:37,667
Ei.
261
00:27:38,542 --> 00:27:40,667
- Que porra foi essa?
- � um parasita.
262
00:27:40,750 --> 00:27:42,625
O xenomorfo p�e ovos,
263
00:27:42,708 --> 00:27:46,583
que esperam uma vida org�nica se aproximar
para eclodir uma protocriatura.
264
00:27:46,667 --> 00:27:47,667
Como sabe disso?
265
00:27:47,750 --> 00:27:50,667
Vi mais cedo com o seguran�a.
266
00:27:51,625 --> 00:27:54,750
O corpo no tubo criog�nico
foi morto por dentro.
267
00:27:54,833 --> 00:27:57,958
As protocriaturas devem ter
gestado em um hospedeiro humano.
268
00:28:02,000 --> 00:28:03,042
Como voc�.
269
00:28:06,500 --> 00:28:07,542
Tranque tudo.
270
00:28:09,542 --> 00:28:11,417
S� sint�ticos t�m passagem livre.
271
00:28:12,917 --> 00:28:14,208
Voc� est� no comando.
272
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Como quiser.
273
00:29:01,958 --> 00:29:03,292
Estamos encrencados?
274
00:29:04,792 --> 00:29:05,792
Por qu�?
275
00:29:07,167 --> 00:29:08,375
Voc�s fizeram algo?
276
00:29:11,625 --> 00:29:14,625
N�o, senhor. Fizemos
exatamente o que nos mandaram.
277
00:29:20,125 --> 00:29:24,250
Falem do seguran�a
que voc�s encontraram.
278
00:29:28,208 --> 00:29:29,958
Bom, ele tinha uma�
279
00:29:30,042 --> 00:29:31,542
Tinha uma faca no bra�o.
280
00:29:34,125 --> 00:29:36,167
Isso, tipo um bra�o rob�tico,
281
00:29:36,250 --> 00:29:38,500
e ele amea�ou o Slightly.
282
00:29:39,375 --> 00:29:40,708
N�s dois, na verdade.
283
00:29:40,792 --> 00:29:44,458
- Mas era o meu pesco�o.
- Ele ia me matar depois de te matar.
284
00:29:44,542 --> 00:29:46,000
- A� ele�
- Sil�ncio.
285
00:29:50,583 --> 00:29:52,167
N�o o encontramos l�.
286
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Ele pode ter
escapado pelo cord�o.
287
00:29:56,125 --> 00:29:59,583
Estamos analisando as imagens
das suas c�meras de retina.
288
00:30:00,583 --> 00:30:01,708
Nossas o qu�?
289
00:30:02,625 --> 00:30:03,667
Seus olhos.
290
00:30:05,000 --> 00:30:06,917
Gravamos tudo que voc�s veem.
291
00:30:09,500 --> 00:30:11,125
Fala s�rio.
292
00:30:12,542 --> 00:30:14,000
Acho que n�o gosto disso.
293
00:30:14,750 --> 00:30:16,708
Tem uma coisa que n�o entendi.
294
00:30:18,542 --> 00:30:20,625
O que ele sussurrou para voc�?
295
00:30:20,708 --> 00:30:21,750
No final.
296
00:30:28,208 --> 00:30:31,333
Ele disse: "Quando
uma m�quina n�o � m�quina?"
297
00:30:41,375 --> 00:30:42,375
Est� bem.
298
00:30:44,500 --> 00:30:45,708
Por enquanto, � s�.
299
00:30:50,375 --> 00:30:51,833
Mas v�o achar ele, n�?
300
00:30:54,375 --> 00:30:56,292
Ele n�o vai�
301
00:30:59,458 --> 00:31:00,500
N�o vai o qu�?
302
00:31:01,375 --> 00:31:02,500
Sei l�.
303
00:31:03,083 --> 00:31:05,375
Tipo,
vir nos matar enquanto dormimos.
304
00:31:09,208 --> 00:31:10,208
Claro que n�o.
305
00:31:11,125 --> 00:31:14,042
Este � um local
seguro no meio do oceano.
306
00:31:15,125 --> 00:31:16,125
N�o.
307
00:31:17,083 --> 00:31:18,125
Confiem em mim.
308
00:31:19,250 --> 00:31:22,542
Ele estar� morto
ou preso at� o fim do dia.
309
00:31:25,625 --> 00:31:26,667
Obrigado.
310
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
A Prodigy � o futuro.
311
00:32:04,167 --> 00:32:07,208
A Prodigy � para sempre.
312
00:32:07,292 --> 00:32:08,958
A Prodigy �
313
00:32:40,125 --> 00:32:41,250
Weyland-Yutani.
314
00:32:41,792 --> 00:32:46,417
C�digo de seguran�a: 871.
Palavra-chave: Falc�o.
315
00:32:47,917 --> 00:32:48,917
Aguarde.
316
00:32:51,333 --> 00:32:52,708
Sr. Morrow.
317
00:32:52,792 --> 00:32:54,167
Quem �?
318
00:32:54,250 --> 00:32:56,208
Est� com meus esp�cimes?
319
00:32:57,250 --> 00:32:58,917
Preciso falar com a Yutani.
320
00:32:59,542 --> 00:33:01,125
Tenho autoriza��o.
321
00:33:01,208 --> 00:33:02,292
Aqui � ela.
322
00:33:05,000 --> 00:33:07,083
Entendo. Sim.
323
00:33:07,875 --> 00:33:10,292
Voc� conhecia minha av�.
324
00:33:11,333 --> 00:33:13,542
Faz 65 anos, Sr. Morrow.
325
00:33:14,458 --> 00:33:16,125
Eu comando a empresa hoje.
326
00:33:17,583 --> 00:33:21,000
Enfim,
onde est�o minhas criaturas?
327
00:33:22,083 --> 00:33:24,625
Capturadas, mas tenho os dados.
328
00:33:25,292 --> 00:33:28,625
Que �timo, mas n�o � o bastante.
Elas sobreviveram?
329
00:33:29,208 --> 00:33:31,917
Sim. Fomos sabotados.
330
00:33:32,000 --> 00:33:34,375
Venha,
e faremos um relat�rio completo.
331
00:33:37,542 --> 00:33:38,875
Quem � Prodigy?
332
00:33:38,958 --> 00:33:42,167
Uma empresa rival
comandada por uma crian�a.
333
00:33:42,708 --> 00:33:44,250
Posso peg�-las de volta.
334
00:33:44,333 --> 00:33:45,833
Sei como entrar l�.
335
00:33:45,917 --> 00:33:48,500
N�o, j� fez o bastante.
Venha para casa.
336
00:33:49,667 --> 00:33:53,917
N�o tenho casa. Fui embora h� muito
tempo. Todos que conhe�o morreram.
337
00:33:54,625 --> 00:33:59,250
- Sim. Bem, devia ter lido seu contrato.
- N�o estou reclamando.
338
00:34:00,042 --> 00:34:01,542
S� estou falando.
339
00:34:01,625 --> 00:34:05,292
Essas criaturas s�o
o trabalho da minha vida.
340
00:34:06,000 --> 00:34:07,417
E vou recuper�-las.
341
00:34:14,667 --> 00:34:17,833
A Prodigy � o futuro.
342
00:34:17,917 --> 00:34:20,917
A Prodigy � para sempre.
343
00:34:21,000 --> 00:34:23,125
A Prodigy � hist�ria.
344
00:34:40,625 --> 00:34:44,792
Est�o examinando ela agora. Imagino
que tenha vindo aqui por isso.
345
00:34:46,167 --> 00:34:48,000
Vim relatar a miss�o
na qual nos mandou.
346
00:34:48,083 --> 00:34:49,917
Mandei a Wendy numa miss�o.
347
00:34:51,667 --> 00:34:53,083
Mas ela quebrou.
348
00:34:55,833 --> 00:34:57,000
Ent�o aqui est� voc�.
349
00:35:01,792 --> 00:35:03,042
Ela � sua favorita.
350
00:35:04,042 --> 00:35:05,167
Quem disse?
351
00:35:07,917 --> 00:35:10,333
Gente inteligente
n�o faz perguntas idiotas.
352
00:35:16,250 --> 00:35:19,542
Ela � minha favorita
porque foi a primeira.
353
00:35:22,417 --> 00:35:25,000
Meu pai sempre
jogava fora a 1� panqueca.
354
00:35:32,667 --> 00:35:33,875
Voc� nos criou aqui?
355
00:35:36,708 --> 00:35:39,208
Criei. Isso te incomoda?
356
00:35:39,292 --> 00:35:40,292
N�o.
357
00:35:43,000 --> 00:35:45,167
Nem todos gostariam disso.
358
00:35:46,417 --> 00:35:48,667
Virar artificial de repente.
359
00:35:50,625 --> 00:35:51,708
Sem sangue.
360
00:35:53,417 --> 00:35:54,625
Sem cora��o.
361
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
Sem coc�.
362
00:36:01,167 --> 00:36:03,167
Tudo bem,
se eu puder viver para sempre.
363
00:36:05,583 --> 00:36:06,750
Mas isso�
364
00:36:06,833 --> 00:36:08,125
Isso te incomoda?
365
00:36:08,833 --> 00:36:10,792
A Wendy ser minha favorita?
366
00:36:10,875 --> 00:36:14,125
N�o. S� acho que est� errado.
Sou a melhor.
367
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
S�rio? Por qu�?
368
00:36:17,500 --> 00:36:21,458
Ela s� se importa com o irm�o
idiota. Mas eu penso em coisas.
369
00:36:22,917 --> 00:36:24,125
Que tipo de coisas?
370
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
O mundo.
371
00:36:25,917 --> 00:36:29,542
- Como melhor�-lo. Tenho ideias.
- Que tipo de ideias?
372
00:36:31,750 --> 00:36:34,083
Nem pensar.
Se eu contar, vai roub�-las.
373
00:36:35,708 --> 00:36:36,833
Verdade.
374
00:36:39,667 --> 00:36:43,583
Um dia, posso ser voc�.
Talvez mais do que voc�.
375
00:36:44,500 --> 00:36:45,958
Mas ela n�o liga para isso.
376
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
E voc� nos deu
este c�rebro enorme,
377
00:36:49,792 --> 00:36:51,167
ou HD, sei l�.
378
00:36:51,792 --> 00:36:52,792
Mem�ria.
379
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Aprendi franc�s.
380
00:36:58,625 --> 00:37:00,167
- Quando?
- Semana passada.
381
00:37:00,250 --> 00:37:02,458
Pedi para o Arthur
subir todas as aulas.
382
00:37:07,750 --> 00:37:09,083
Sabe o que � um prod�gio?
383
00:37:11,000 --> 00:37:12,708
Claro. Uma crian�a g�nio.
384
00:37:13,292 --> 00:37:14,292
Isso.
385
00:37:15,083 --> 00:37:21,208
Mas o que as pessoas n�o entendem �
que o que as tornam g�nios � o fato
386
00:37:21,292 --> 00:37:23,583
de serem crian�as.
387
00:37:25,125 --> 00:37:28,917
Porque crian�as t�m acesso
388
00:37:29,000 --> 00:37:33,250
a um mundo
de imagina��o infinita.
389
00:37:36,250 --> 00:37:37,375
Como eu.
390
00:37:39,542 --> 00:37:40,542
Como voc�.
391
00:37:44,458 --> 00:37:45,542
� o seguinte.
392
00:37:47,125 --> 00:37:50,583
Vou te dar alguns livros pra ler,
393
00:37:52,083 --> 00:37:55,667
algumas grava��es pra ouvir,
algumas coisas nas quais pensar.
394
00:37:57,125 --> 00:38:00,250
Depois podemos nos reunir
395
00:38:01,375 --> 00:38:04,292
e brincar.
396
00:38:05,792 --> 00:38:09,500
- O que acha?
- Quer dizer que sou sua favorita agora?
397
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
N�o.
398
00:38:13,708 --> 00:38:15,250
Mas voc� est� na disputa.
399
00:38:45,708 --> 00:38:47,083
Voc� descobriu?
400
00:38:52,208 --> 00:38:53,375
Minha charada.
401
00:38:54,333 --> 00:38:55,625
Eu descobri a sua.
402
00:38:56,750 --> 00:38:58,083
Quem �?
403
00:39:01,417 --> 00:39:04,625
Quando uma m�quina n�o � m�quina?
404
00:39:10,583 --> 00:39:12,083
N�o quero falar com voc�.
405
00:39:13,542 --> 00:39:18,625
Eu sei. Desculpe se o assustei
antes. Ainda n�o tinha descoberto.
406
00:39:18,708 --> 00:39:19,792
TRIUNVIRATO VIRA AS CINCO
407
00:39:19,875 --> 00:39:20,917
Voc�.
408
00:39:21,583 --> 00:39:24,542
- Tem como eu compensar?
- Me deixa em paz.
409
00:39:26,625 --> 00:39:27,833
Por favor.
410
00:39:42,542 --> 00:39:44,083
Me pergunte como descobri.
411
00:39:50,417 --> 00:39:51,583
Descobriu o qu�?
412
00:39:51,667 --> 00:39:52,792
Sua charada.
413
00:39:53,458 --> 00:39:55,708
Como um ser
sint�tico pode ter pais?
414
00:39:55,792 --> 00:39:57,750
N�o posso falar disso.
415
00:39:57,833 --> 00:40:00,167
Disse a crian�a ao estranho.
416
00:40:01,000 --> 00:40:02,333
N�o sou crian�a.
417
00:40:06,000 --> 00:40:09,708
Vou perguntar uma coisa.
Quantos anos voc� tem?
418
00:40:17,458 --> 00:40:19,042
Eu sou pai, sabia?
419
00:40:20,458 --> 00:40:21,542
Um pai.
420
00:40:22,375 --> 00:40:24,500
Eu era. Eu tinha uma filha.
421
00:40:25,375 --> 00:40:26,875
Ela odiava uvas-passas.
422
00:40:31,292 --> 00:40:32,417
Preciso ir.
423
00:40:32,500 --> 00:40:33,708
Claro. Sim.
424
00:40:33,792 --> 00:40:35,208
- Conversamos amanh�.
- N�o!
425
00:40:36,125 --> 00:40:40,042
N�o. Quer dizer, n�o posso.
426
00:40:42,667 --> 00:40:47,000
Sabe, voc� me disse
algo muito s�bio antes.
427
00:40:47,917 --> 00:40:48,958
Voc� se lembra?
428
00:40:54,667 --> 00:40:56,750
"Todos precisam de um amigo."
429
00:40:58,583 --> 00:41:00,250
Quer ser meu amigo?
430
00:41:08,917 --> 00:41:09,917
Por favor?
431
00:41:15,958 --> 00:41:17,333
T� bom.
432
00:41:20,417 --> 00:41:23,667
Obrigado. Estou me sentindo
bem melhor agora.
433
00:41:25,875 --> 00:41:28,500
Durma com os anjos.
434
00:41:49,083 --> 00:41:50,083
Ol�?
435
00:42:25,417 --> 00:42:26,833
Quando vamos pra casa?
436
00:42:29,708 --> 00:42:30,750
Voc�s n�o v�o.
437
00:45:55,500 --> 00:45:58,542
Peguei um ovo de aproximadamente
54cm de largura.
438
00:45:58,625 --> 00:46:01,000
Tem 77cm de altura.
439
00:46:03,792 --> 00:46:05,708
Aproxime-se do ponto de incis�o.
440
00:46:06,542 --> 00:46:08,500
T, pegue o tubo de suc��o.
441
00:46:12,458 --> 00:46:14,542
Se tentar escapar, aspire.
442
00:50:49,750 --> 00:50:56,458
CORPORA��O PRODIGY
443
00:54:02,417 --> 00:54:04,417
Legenda: Giovanna Meneghini
30480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.