All language subtitles for the.clan.of.the.cave.bear.1986.dvdrip.x264.ac3.6ch-[gx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,954 Ihmiskunnan alkuaikoina Maata asustivat neandertalit. 2 00:00:20,160 --> 00:00:25,029 Pitkän jääkauden aikana he asuivat luolissa Euroopassa ja Lähi-idässä. 3 00:00:25,240 --> 00:00:29,199 35 000 vuotta sitten ilmestyivät Cro-Magnonit. 4 00:00:29,400 --> 00:00:34,520 Hetken aikaa nämä kaksi ryhmää elivät rinnan esihistoriassa. 5 00:00:34,720 --> 00:00:37,871 Vieläkään ei tiedetä, mitä neandertaleille tapahtui - 6 00:00:38,080 --> 00:00:41,277 mutta Cro-Magnonit selviytyivät - 7 00:00:41,480 --> 00:00:46,508 ja alkoivat pitkän taipaleen kohti tuntemaamme maailmaa. 8 00:03:16,000 --> 00:03:20,551 Kauan sitten, suurten jäävuorten aikakautena - 9 00:03:20,760 --> 00:03:26,357 ensimmäiset meistä menivät riistan perässä uuteen maahan. 10 00:03:28,280 --> 00:03:34,071 Heidän mukanaan oli tyttölapsi, ja hänen nimensä oli Ayla, 11 00:03:36,360 --> 00:03:39,909 Legendat kertovat hänestä yhä. 12 00:04:37,760 --> 00:04:40,274 Äiti! - Ayla! 13 00:05:45,920 --> 00:05:50,710 Ennen tuloamme maa oli kuulunut Vanhalle kansalle. 14 00:05:51,513 --> 00:05:54,073 Luolakarhun klaanille. 15 00:05:59,840 --> 00:06:04,038 Kun maa järisi, he menettivät kotinsa. 16 00:06:04,240 --> 00:06:06,515 Monet menehtyivät. 17 00:06:07,440 --> 00:06:11,442 Mutta päällikkö Brunilla oli vielä mukanaan poikansa Broud - 18 00:06:11,526 --> 00:06:14,836 josta tulisi seuraava päällikkö. 19 00:06:15,800 --> 00:06:21,352 Sitten tuli Creb, suuri Mog-ur. Rampa, pyhä mies. 20 00:06:22,966 --> 00:06:26,720 Ja siskonsa Iza, parantajanainen. 21 00:06:28,426 --> 00:06:31,862 Ilman luolaa klaani oli heikoilla. 22 00:06:32,418 --> 00:06:36,068 He tiesivät tuulten henkien tuovan pian lunta. 23 00:06:36,232 --> 00:06:38,746 Ja lumi toisi kuolemaa. 24 00:09:25,080 --> 00:09:26,433 Iza. 25 00:09:26,760 --> 00:09:28,432 Iza. 26 00:09:29,040 --> 00:09:30,712 Tule nyt. 27 00:09:30,920 --> 00:09:32,797 Hän elää. 28 00:09:33,000 --> 00:09:38,472 Ei klaanin. Hän kuuluu Muihin. 29 00:09:50,840 --> 00:09:52,432 Tule. 30 00:09:55,600 --> 00:09:57,079 Broud. 31 00:10:08,000 --> 00:10:09,274 Iza... 32 00:10:11,760 --> 00:10:13,671 Luolaleijona. 33 00:10:25,200 --> 00:10:27,430 Iza... 34 00:10:29,400 --> 00:10:32,631 Henget käskevät minua. 35 00:10:43,800 --> 00:10:48,396 Izan hoitama lapsi oli yksi meistä, Uudesta kansasta, 36 00:10:48,600 --> 00:10:52,036 Ensimmäinen, jonka Luolakarhun klaani oli nähnyt. 37 00:10:52,240 --> 00:10:56,756 Hän oli todiste tarinoista, joita he olivat kuulleet Muista. 38 00:10:56,960 --> 00:11:00,839 Oudosta kansasta, joka uhkasi heidän maailmaansa. 39 00:11:02,720 --> 00:11:05,473 Jotkut sanoivat heidän kutsuneen henkiä avuksi - 40 00:11:05,846 --> 00:11:08,076 koska pelkäsivät, 41 00:11:46,160 --> 00:11:47,434 Creb... 42 00:11:48,800 --> 00:11:52,236 Hän ei ymmärrä. 43 00:12:01,240 --> 00:12:02,355 Creb. 44 00:12:04,800 --> 00:12:06,631 Greb. 45 00:12:07,800 --> 00:12:09,358 Creb. 46 00:12:09,560 --> 00:12:11,596 Creb. 47 00:12:13,320 --> 00:12:15,038 Iza. 48 00:12:15,240 --> 00:12:17,071 Iza. 49 00:12:22,640 --> 00:12:24,312 Ayla. 50 00:12:24,520 --> 00:12:26,829 Ayla. 51 00:12:48,360 --> 00:12:49,475 Mog-ur. 52 00:13:16,200 --> 00:13:17,599 Broud. 53 00:13:18,360 --> 00:13:20,078 Broud. 54 00:13:44,040 --> 00:13:48,113 Päivät kuluivat, eivätkä he olleet löytäneet luolaa - 55 00:13:48,445 --> 00:13:50,436 joten monet klaanista uskoivat, - 56 00:13:50,520 --> 00:13:54,670 että jokin pimeä henki oli asettanut Aylan heidän tielleen. 57 00:13:54,754 --> 00:13:58,747 Hän oli yksi Muista, ja hänen olisi pitänyt antaa kuolla. 58 00:13:59,200 --> 00:14:04,513 Niin muistot kertoivat. Muistot ohjasivat klaania. 59 00:14:04,720 --> 00:14:07,314 Vanha tieto, joka oli synnynnäistä. 60 00:14:07,520 --> 00:14:11,991 Menneisyyden äänet, joita vastaan ei voinut toimia. 61 00:14:14,144 --> 00:14:17,916 Aylalla ei ollut muistoja. Iza tiesi - 62 00:14:18,000 --> 00:14:22,073 ettei klaani antaisi hänen pitää lasta kauan. 63 00:14:40,800 --> 00:14:44,759 Tämä paikka ei ole muistoissamme. 64 00:14:44,960 --> 00:14:48,077 Täällä ei ole ollut klaania. 65 00:14:58,880 --> 00:15:00,677 Ayla. 66 00:15:21,440 --> 00:15:25,752 Nainen ei saa koskea aseeseen. 67 00:15:42,560 --> 00:15:43,913 Ayla. 68 00:17:33,520 --> 00:17:36,193 Suuri Luolakarhu! 69 00:17:49,720 --> 00:17:51,392 Ayla. 70 00:18:10,880 --> 00:18:14,316 Klaani asui uudessa luolassa pitkään. 71 00:18:14,520 --> 00:18:17,671 Ja Ayla sai jäädä heidän luokseen. 72 00:18:17,880 --> 00:18:19,950 Iza ja Creb suojelivat häntä - 73 00:18:20,160 --> 00:18:23,630 ja kasvattivat hänet Izan oman tyttären Uban kanssa. 74 00:18:23,840 --> 00:18:26,229 Ayla yritti sopeutua joukkoon - 75 00:18:26,440 --> 00:18:29,591 mutta hän tiesi, että Broud ja monet muut - 76 00:18:29,800 --> 00:18:33,998 pitivät häntä yhä uhkana klaanin perinteille. 77 00:18:34,200 --> 00:18:37,988 Hengilläkään ei näyttänyt olevan hänelle paikkaa. 78 00:18:44,200 --> 00:18:46,714 Ayla... Ebra... 79 00:19:00,480 --> 00:19:01,959 Ayla. 80 00:19:09,120 --> 00:19:15,116 Ayla! Tämä ei ole klaanin tapa. 81 00:19:15,320 --> 00:19:20,952 Minusta tulee päällikkö. Anna minulle ensin. 82 00:19:22,480 --> 00:19:28,749 Ayla, kuuntele Broudia. 83 00:19:28,960 --> 00:19:32,589 Vauhtia. 84 00:19:35,840 --> 00:19:37,831 Ymmärrätkö? 85 00:20:17,633 --> 00:20:20,306 Oletko vihainen? 86 00:20:20,600 --> 00:20:27,472 Elät minun tulisijallani. 87 00:20:29,680 --> 00:20:32,717 Minun pitää opettaa sinua. 88 00:20:32,920 --> 00:20:35,992 Iza kiirehtii. Uba kiirehtii. 89 00:20:36,200 --> 00:20:38,953 Ayla menee hitaasti. 90 00:20:40,920 --> 00:20:42,273 Ayla... 91 00:20:42,480 --> 00:20:44,755 Ymmärrätkö? 92 00:20:51,960 --> 00:20:57,830 Mutta oletko vihainen? - En koskaan. 93 00:21:49,600 --> 00:21:52,956 Opetatko minua? 94 00:22:14,840 --> 00:22:18,594 Klaani tietää tämän verran. 95 00:22:27,520 --> 00:22:33,277 He eivät ymmärrä tätä. Vain Mog-ur laskee näin pitkälle. 96 00:23:23,040 --> 00:23:28,194 Älä näytä tätä klaanille. 97 00:23:30,040 --> 00:23:33,749 Vain sinä ja minä tiedämme. 98 00:23:37,160 --> 00:23:41,039 Tuo minulle vettä. 99 00:23:50,720 --> 00:23:55,635 Creb, etsi Aylalle henki. 100 00:24:02,920 --> 00:24:04,990 Iza pelkäsi. 101 00:24:05,200 --> 00:24:08,317 Hän tiesi, että Broudista tulisi pian metsästäjä, - 102 00:24:08,520 --> 00:24:11,990 eikä Ayla olisi enää turvassa, 103 00:24:12,200 --> 00:24:13,872 Hänellä ei ole suojanaan - 104 00:24:13,956 --> 00:24:17,995 eläintoteemia kuten muilla. 105 00:24:18,079 --> 00:24:22,709 Ja vain Creb tiesi taiat, joilla sellaisen saa. 106 00:24:24,360 --> 00:24:27,557 Mutta kiivetessään vuorelle hän ei ollut varma, - 107 00:24:27,641 --> 00:24:32,396 että henget suojelisivat Aylaa. Muiden lasta. 108 00:28:08,080 --> 00:28:11,675 Broud... 109 00:28:13,259 --> 00:28:20,115 Broud on tappanut suuren myskihärän. 110 00:28:31,360 --> 00:28:34,636 Hän on klaanin metsästäjä. 111 00:28:42,040 --> 00:28:43,712 Ayla. 112 00:28:56,360 --> 00:28:57,918 Ayla. 113 00:28:59,120 --> 00:29:03,272 Henget ovat puhuneet minulle. 114 00:29:10,000 --> 00:29:12,992 Ne kutsuvat Aylaa. 115 00:29:17,480 --> 00:29:21,632 Tämä annetaan suojeluksi. 116 00:29:28,280 --> 00:29:30,475 Aylan henki on luojaleijona. 117 00:29:30,680 --> 00:29:35,708 Leijona on metsästäjän merkki. Liian vahva naiselle. 118 00:29:40,520 --> 00:29:44,593 Se on Aylan henki. 119 00:30:13,960 --> 00:30:15,473 Ayla! 120 00:30:18,320 --> 00:30:20,038 Ayla! 121 00:30:20,240 --> 00:30:22,196 Ayla! 122 00:30:28,560 --> 00:30:31,279 Ayla! 123 00:30:34,280 --> 00:30:36,032 Ayla! 124 00:30:36,240 --> 00:30:38,959 Ayla! 125 00:31:21,800 --> 00:31:25,679 Ayla on ruma. 126 00:31:29,673 --> 00:31:32,949 Hän ei ikinä löydä puolisoa. 127 00:31:34,573 --> 00:31:38,248 Iza tiesi, että joskus hän ja Creb olisivat poissa - 128 00:31:38,640 --> 00:31:42,269 ja ilman heitä Ayla olisi yksin. 129 00:31:42,960 --> 00:31:45,679 Hän opetti Aylalle parannustaian. 130 00:31:45,880 --> 00:31:49,998 Antaakseen hänelle paikan klaanissa, kun se päivä koittaisi. 131 00:31:50,200 --> 00:31:52,316 Iza. 132 00:31:52,520 --> 00:31:54,397 Hammas. 133 00:32:03,680 --> 00:32:06,353 Lääke tekee sinusta rohkean. 134 00:32:35,320 --> 00:32:40,075 Se ei satuta suurta Mog-uria. 135 00:35:04,640 --> 00:35:06,870 Lapsi on kuollut. 136 00:35:29,280 --> 00:35:33,319 Miksi lapsi kuoli? 137 00:35:33,520 --> 00:35:39,516 Henget kutsuivat sitä. 138 00:35:42,560 --> 00:35:45,552 Antavatko henget minulle lapsen? 139 00:35:58,680 --> 00:36:05,279 Leijonan merkki on liian vahva. 140 00:39:47,960 --> 00:39:53,114 Ayla tiesi, että nainen, joka koskisi metsästysaseeseen, - 141 00:39:53,320 --> 00:39:55,754 saisi kuolemanrangaistuksen. 142 00:40:09,120 --> 00:40:10,678 Ayla. 143 00:40:24,280 --> 00:40:25,998 Ayla! 144 00:40:29,560 --> 00:40:33,109 Sinun pitää oppia. Klaanin naiset polvistuvat. 145 00:40:47,600 --> 00:40:48,919 Brun! 146 00:40:59,360 --> 00:41:04,559 Häpäiset klaanin. 147 00:41:08,480 --> 00:41:12,678 Haluat olla päällikkö, Broud. 148 00:41:13,880 --> 00:41:21,434 Mutta mies joka lyö kansaansa, ei voi johtaa klaania. 149 00:44:29,080 --> 00:44:31,878 Kerätessään yrttejä Izan lääkkeeseen, - 150 00:44:32,080 --> 00:44:35,789 Ayla oli löytänyt pienen luolan metsästä. 151 00:44:36,000 --> 00:44:38,514 Nyt hän meni sinne aina kun pystyi. 152 00:44:38,720 --> 00:44:42,395 Paetakseen Broudia ja ollakseen yksin. 153 00:46:00,520 --> 00:46:01,714 Ayla. 154 00:48:47,760 --> 00:48:49,273 Ayla! 155 00:49:33,480 --> 00:49:35,198 Uba. 156 00:49:41,760 --> 00:49:43,318 Ayla. 157 00:52:24,640 --> 00:52:26,358 Brac? Brac? 158 00:52:28,360 --> 00:52:29,395 Brac? 159 00:52:30,600 --> 00:52:32,318 Brac? 160 00:52:45,120 --> 00:52:46,235 Äiti! 161 00:54:27,720 --> 00:54:31,633 Ayla oli käyttänyt linkoa, ja muistot sanoivat, - 162 00:54:31,840 --> 00:54:36,675 että hän olisi ikuisesti kirottu hiljaisella kuolemalla. 163 00:54:43,360 --> 00:54:45,828 Mutta koska hän oli pelastanut lapsen - 164 00:54:46,040 --> 00:54:50,158 hänet vain lähetettäisiin pois yhden kuunkierron ajaksi. 165 00:54:54,080 --> 00:54:58,995 Missään muistoissa kukaan ei ollut palannut Kuolleiden Maasta. 166 00:54:59,200 --> 00:55:03,273 Ja Ayla oli nainen, joka kantoi lasta. 167 00:55:08,080 --> 00:55:11,470 Klaanille hän oli nyt henki. 168 00:55:12,400 --> 00:55:15,870 Jo hänen katsomisensa toisi pahuutta heidän keskuuteensa. 169 00:55:49,880 --> 00:55:51,233 Uba? 170 00:55:55,800 --> 00:55:57,028 Iza... 171 00:55:58,680 --> 00:56:00,432 Ayla... 172 00:56:03,440 --> 00:56:05,317 Ayla... 173 00:56:05,760 --> 00:56:08,558 Iza! Iza! 174 00:56:13,600 --> 00:56:15,352 Brun? 175 00:56:23,920 --> 00:56:25,399 Creb? 176 00:56:33,000 --> 00:56:35,230 Creb... Ayla... 177 00:56:39,600 --> 00:56:41,272 Creb... 178 00:56:49,600 --> 00:56:51,272 Creb... 179 01:01:55,680 --> 01:01:57,557 Ayla? 180 01:02:00,320 --> 01:02:02,276 Ayla? 181 01:02:11,720 --> 01:02:13,472 Iza... 182 01:02:19,960 --> 01:02:22,474 Lapsen pitää kuolla. 183 01:02:37,120 --> 01:02:41,272 Ayla, lapsen pitää kuolla. 184 01:02:43,600 --> 01:02:48,720 Se on taakka. Kukaan ei metsästä sille. 185 01:02:50,880 --> 01:02:57,797 Aylalla ei ole puolisoa. 186 01:03:01,080 --> 01:03:06,598 Jos lapsi kuolee, minä kuolen sen kanssa. 187 01:03:06,800 --> 01:03:14,593 Brun, pyydän sinulta Aylan ja hänen lapsensa henkeä. 188 01:03:17,400 --> 01:03:21,916 Kuka on metsästänyt lapselle? 189 01:03:24,293 --> 01:03:27,683 Minusta tuli epämuodostunut. 190 01:03:30,120 --> 01:03:37,151 Klaani sanoi minua taakaksi. Kutsuivat minua naiseksi. 191 01:03:39,480 --> 01:03:43,951 Mutta nyt olen suuri Mog-ur. 192 01:03:49,320 --> 01:03:53,791 Ansaitsinko elää? 193 01:03:58,240 --> 01:04:05,032 Onko Aylalla ja lapsella vähemmän syytä elää? 194 01:04:07,120 --> 01:04:10,908 Minä rakastan Aylaa. 195 01:04:12,560 --> 01:04:20,194 Hän on lapsi, jota en ikinä voinut saada. 196 01:05:08,960 --> 01:05:10,234 Ayla... 197 01:05:12,960 --> 01:05:15,758 Ayla ja lapsi säästettiin, 198 01:05:17,160 --> 01:05:21,153 Aylasta tuli klaanin nainen. Yhdellä poikkeuksella. 199 01:05:22,440 --> 01:05:26,228 Siitä päivästä alkaen hän oli "Metsästävä nainen". 200 01:05:29,440 --> 01:05:30,555 Broud! 201 01:05:44,760 --> 01:05:49,311 Creb kutsui lasta Durciksi, ja klaani hyväksyi hänet. 202 01:05:49,520 --> 01:05:55,311 Ajan kuluessa huomattiin, että hän tiesi klaanin tavat. 203 01:06:03,040 --> 01:06:08,160 Durcin neljäntenä kesänä kaikki klaanit kutsuttiin tapaamiseen. 204 01:06:09,840 --> 01:06:12,798 Monista nuorista miehistä oli tullut metsästäjiä - 205 01:06:13,000 --> 01:06:16,151 ja päälliköt olivat vanhentuneet. 206 01:06:16,360 --> 01:06:18,920 Oli muutoksen aika. 207 01:06:21,440 --> 01:06:23,396 Ayla... 208 01:06:27,320 --> 01:06:34,908 Tämä lääkeastia kuului äidilleni. 209 01:06:35,120 --> 01:06:37,839 Nyt sinä saat sen. 210 01:06:42,080 --> 01:06:49,077 Ayla, minä olen vanha. En pääse klaanien tapaamiseen. 211 01:06:49,520 --> 01:06:54,753 Broud on yhä vihainen. Hän satuttaa sinua. 212 01:06:56,093 --> 01:07:03,533 Mene tapaamiseen parantajanaisena. Sinun on löydettävä puoliso. 213 01:07:04,920 --> 01:07:09,869 En halua jättää minua. - Sinun on mentävä. 214 01:07:26,720 --> 01:07:28,438 Ayla. 215 01:07:41,000 --> 01:07:44,515 Klaanit vaelsivat suureen tapaamiseen. 216 01:07:44,720 --> 01:07:49,669 Oli aika valita päälliköitä ja etsiä puolisoita, 217 01:07:51,680 --> 01:07:56,231 Ayla on Luolakarhun klaanin parantajanainen. 218 01:08:50,720 --> 01:08:53,154 Brun! Creb! 219 01:09:04,720 --> 01:09:08,395 Hän on yksi Muista. 220 01:09:08,600 --> 01:09:12,149 Hän ei voi jäädä. 221 01:09:12,360 --> 01:09:16,558 Hän on yksi klaanista. 222 01:10:00,840 --> 01:10:02,876 Ayla! Ayla! 223 01:10:20,560 --> 01:10:21,675 Brug. 224 01:10:24,520 --> 01:10:28,354 Ayla... Durc... - Uba. 225 01:10:29,360 --> 01:10:34,673 Silmäsi ovat siniset. Minunkin. 226 01:10:46,200 --> 01:10:48,794 Brug... 227 01:10:49,000 --> 01:10:50,479 Ayla. 228 01:11:01,280 --> 01:11:02,918 Ayla... 229 01:11:03,120 --> 01:11:07,159 Anna Izan malja. 230 01:11:11,560 --> 01:11:15,155 Mog-urit sanovat, että olet yksi Muista. 231 01:11:15,360 --> 01:11:19,239 Suututat henget. 232 01:12:03,920 --> 01:12:07,913 Henkiä kutsuttiin pyhään Karhun seremoniaan. 233 01:12:08,760 --> 01:12:12,275 Broud ja muut nuoret metsästäjät olivat valmiina. 234 01:12:15,120 --> 01:12:16,917 Jos he selviäisivät - 235 01:12:17,120 --> 01:12:21,716 Karhun henki kantaisi heidän nimensä taivaisiin - 236 01:12:21,920 --> 01:12:24,912 ja heistä tulisi uusia päälliköitä. 237 01:15:33,400 --> 01:15:35,197 Ayla... 238 01:15:42,840 --> 01:15:44,398 Ayla... 239 01:15:48,800 --> 01:15:50,472 Ayla... 240 01:16:03,520 --> 01:16:05,431 Ayla... 241 01:16:23,480 --> 01:16:28,554 Creb kosketti Aylaa Mog-urin vahvimmalla taialla, 242 01:16:32,560 --> 01:16:36,189 Sama kuva täytti heidän mielensä. 243 01:16:46,080 --> 01:16:50,278 Hän näki kahden eläimen tulevan pyhän tulen savusta. 244 01:16:50,480 --> 01:16:54,359 Suuren Luolakarhun ja hänen oman Luolaleijonansa hengen. 245 01:17:04,200 --> 01:17:06,236 Sitten hän näki Durcin, 246 01:17:13,600 --> 01:17:17,991 Eläimet kääntyivät. Ja ennen taian haihtumista - 247 01:17:18,200 --> 01:17:21,317 hän näki leijonan kävelevän yksin. 248 01:17:40,720 --> 01:17:43,154 Ayla tunsi leijonan voiman. 249 01:17:43,360 --> 01:17:48,229 Hän tiesi, että kuten leijonakin, hänen oli etsittävä oma kohtalonsa. 250 01:17:48,440 --> 01:17:52,433 Mutta hän ei voinut kulkea leijonan tietä Durcin ollessa niin nuori. 251 01:17:52,640 --> 01:17:55,029 Hän ei selviäisi matkasta. 252 01:17:55,240 --> 01:17:58,277 Hän odotti merkkiä hengiltä, 253 01:18:09,320 --> 01:18:11,515 Ayla! Ayla! 254 01:18:13,000 --> 01:18:15,753 Henget kutsuvat minua. 255 01:18:15,960 --> 01:18:20,476 Et ole turvassa täällä. 256 01:18:21,160 --> 01:18:25,551 Sinusta ei ikinä tule klaanilaista. 257 01:18:27,360 --> 01:18:32,036 Sinun on löydettävä Muut. 258 01:18:32,240 --> 01:18:35,198 Minä en jätä sinua. 259 01:18:35,400 --> 01:18:38,870 Sinun on pakko. Henget ovat lähellä. 260 01:19:02,720 --> 01:19:05,871 Olet henkilapseni. 261 01:19:15,560 --> 01:19:17,437 Ayla... 262 01:19:23,360 --> 01:19:29,674 Nyt elän muistoissasi. 263 01:21:09,720 --> 01:21:11,119 Broud... 264 01:21:15,480 --> 01:21:19,029 Minä teen Broudista päällikön. 265 01:21:21,040 --> 01:21:26,114 Henget tuntuvat olevan kaukana. 266 01:21:28,680 --> 01:21:32,468 Pelkään klaanin puolesta. 267 01:21:57,000 --> 01:22:02,472 Goov on Mog-ur. 268 01:22:03,160 --> 01:22:08,234 Minä, Goov, olen Mog-ur. 269 01:22:29,440 --> 01:22:33,558 Nyt on Broud päällikkö. 270 01:22:44,960 --> 01:22:46,234 Ayla. 271 01:22:59,680 --> 01:23:02,478 Aylalla ei ole puolisoa. 272 01:23:03,560 --> 01:23:07,394 Hän voi asua tulisijallani. 273 01:23:11,160 --> 01:23:14,391 Mutta Ayla ei enää metsästä. 274 01:23:33,800 --> 01:23:35,119 Ayla. 275 01:23:36,760 --> 01:23:42,630 Durc menee asumaan Vornin tulisijalle. 276 01:23:50,000 --> 01:23:51,558 Oga. 277 01:24:00,320 --> 01:24:01,639 Äiti! 278 01:24:10,840 --> 01:24:12,159 Creb... 279 01:24:14,680 --> 01:24:17,672 Crebin on jätettävä luola. 280 01:24:17,880 --> 01:24:21,429 Goov on nyt Mog-ur. 281 01:24:21,640 --> 01:24:23,039 Creb... 282 01:24:23,680 --> 01:24:31,234 Sinä olet päällikkö. Minä tottelen. 283 01:24:36,120 --> 01:24:37,519 Uba. 284 01:24:37,720 --> 01:24:40,632 Creb ei saa lähteä. 285 01:24:47,520 --> 01:24:52,640 Minä olen parantajanainen. Ilman tulta Creb kuolee. 286 01:24:52,840 --> 01:24:54,558 Creb! 287 01:24:57,600 --> 01:24:59,318 Ei, Creb! 288 01:25:05,000 --> 01:25:08,675 Minä kiroan Aylan kuolemalla. 289 01:25:31,240 --> 01:25:34,198 Creb, tottele minua ja mene. 290 01:25:47,920 --> 01:25:48,909 Mene. 291 01:25:53,320 --> 01:25:54,389 Mene. 292 01:25:57,720 --> 01:26:01,759 Creb, mene! 293 01:26:03,560 --> 01:26:05,596 Mene! 294 01:26:10,640 --> 01:26:13,837 Ei, Creb jää tänne. 295 01:27:09,440 --> 01:27:10,668 Broud... 296 01:27:11,520 --> 01:27:12,873 Broud! 297 01:27:13,080 --> 01:27:16,117 Taistelet henkeä vastaan. 298 01:27:18,760 --> 01:27:24,869 Ayla on voittanut. Hän päihitti sinut. 299 01:27:25,880 --> 01:27:29,555 Et ole mitään häneen verrattuna. 300 01:27:31,280 --> 01:27:36,752 Olisipa Ayla ollut lapseni. 301 01:28:10,480 --> 01:28:12,835 Minä rakastan sinua. 302 01:28:19,040 --> 01:28:22,271 Meissä on sama henki. 303 01:28:24,320 --> 01:28:31,237 Sama henki ikuisesti. 304 01:28:49,280 --> 01:28:50,679 Ayla! 305 01:28:51,240 --> 01:28:52,593 Uba. 306 01:28:52,800 --> 01:28:54,438 Älä mene. 307 01:28:54,640 --> 01:28:59,475 Olet osa klaania. Sinun pitää seurata klaania. 308 01:29:00,520 --> 01:29:06,709 Minä olen nyt henki. Hyvä henki. 309 01:29:09,560 --> 01:29:12,120 Muista Ayla. 310 01:29:33,240 --> 01:29:34,958 Ayla! 311 01:29:35,353 --> 01:29:38,550 Kulje Luolakarhun kanssa. 312 01:29:54,640 --> 01:29:58,269 Hän puolusti Crebiä, koska rakasti häntä, 313 01:29:58,480 --> 01:30:00,596 Hän oli saanut merkin, 314 01:30:01,760 --> 01:30:04,274 Viimein hän ymmärsi näkynsä. 315 01:30:04,480 --> 01:30:09,429 Durc oli yksi klaanista, ja joskus hän olisi päällikkö. 316 01:30:09,640 --> 01:30:14,031 Aylan piti löytää oma kansansa. Hänen oli kuljettava yksin. 317 01:30:14,240 --> 01:30:18,279 Kaikki hänen kokemansa oli valmistanut häntä tähän matkaan - 318 01:30:18,480 --> 01:30:21,392 eikä hän ollut peloissaan. 319 01:30:21,476 --> 01:30:26,948 Ensimmäistä kertaa Ayla tunsi oman henkensä vahvuuden. 21594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.