All language subtitles for Watari.Kuns.Is.About.To.Collapse.S01E07.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:06,390
صباحُ الخير!
2
00:00:06,390 --> 00:00:07,930
صباحُ الخير.
3
00:00:18,590 --> 00:00:21,770
أعتذرُ لاستدعائك في هذا
الوقت المبكّر من الصباح.
4
00:00:21,770 --> 00:00:23,860
لا بأسَ على الإطلاق!
5
00:00:24,460 --> 00:00:26,130
إذًا بخصوصِ الأمس.
6
00:00:27,930 --> 00:00:30,870
تفاجأتُ في البداية لدرجة
أنّني لم أستطع حتى أن أُصدّق.
7
00:00:31,420 --> 00:00:33,010
أردتُ أن أمنحكِ جوابًا لائقًا.
8
00:00:38,310 --> 00:00:39,410
إيشيهارا-سان!
9
00:00:43,540 --> 00:00:44,410
آسف.
10
00:00:48,140 --> 00:00:49,220
لا بأس!
11
00:00:49,700 --> 00:00:54,200
أنا أيضًا أعتذرُ لوضعكَ في موقفٍ مُحرجٍ كهذا.
12
00:00:54,200 --> 00:00:56,620
ليس هذا ما قصدتُه.
13
00:00:57,410 --> 00:01:02,370
لا أشعر بالثقة حاليًا بأنّني
سأكون عند حسن ظنّك.
14
00:01:02,370 --> 00:01:03,370
ماذا؟
15
00:01:04,190 --> 00:01:06,710
تشغلُ بالي بعضُ الأمور هذه الأيام.
16
00:01:07,130 --> 00:01:10,990
ما أردته حقًا هو طلب المزيدِ
من الوقتِ قبل أن أجيب،
17
00:01:11,430 --> 00:01:15,300
لكنّك تحظينَ بشعبيّةٍ كبيرةٍ لدرجة أنّني
متأكّدٌ من أنّك ستجدينَ شخصًا أفضلَ منّي فورًا...
18
00:01:15,300 --> 00:01:16,720
لا أستطيعُ الانتظار.
19
00:01:19,680 --> 00:01:22,920
أنتَ من أُريد.
20
00:01:22,920 --> 00:01:27,520
واتاري-كن الذي يُفكّرُ في كلِّ شيءٍ بعمق.
21
00:01:29,230 --> 00:01:34,530
كنتُ مستعدّةً للتخلّي عن الأمرِ
تمامًا لو أنّ مشاعري تجاهكَ أزعجتك.
22
00:01:35,110 --> 00:01:37,540
كانت هناك حادثةُ فوجيوكا-سينباي،
23
00:01:37,540 --> 00:01:41,750
لذا لم أُرِد أن أفرض عليك
مشاعري من طرفٍ واحدٍ هكذا.
24
00:01:42,620 --> 00:01:45,450
لكن إن لم يكن الأمرُ كذلك...
25
00:01:45,910 --> 00:01:49,660
يُمكننا أن نجعلها فترة "تجريبيّة"،
من الآن وحتى نهاية العطلة الصيفيّة.
26
00:01:49,660 --> 00:01:53,710
إن شعرتَ في أيِّ وقتٍ أنّ وجودي معك مُزعج،
27
00:01:53,710 --> 00:01:56,420
يُمكننا إنهاءُ الأمرِ ببساطةٍ في أيِّ وقت.
28
00:01:56,420 --> 00:01:58,010
لا يُمكنني فعلُ ذلك!
29
00:01:58,280 --> 00:02:00,030
فترةٌ تجريبيّةٌ للمواعدة؟!
30
00:02:00,030 --> 00:02:01,710
لا يُمكنني أن أُقلّلَ من شأنكِ هكذا!
31
00:02:01,710 --> 00:02:02,930
أرجوك.
32
00:02:02,930 --> 00:02:06,890
إن استسلمتُ هنا، فلن
أملك أيَّ شيءٍ على الإطلاق.
33
00:02:07,190 --> 00:02:11,610
لستُ من عائلتك، ولستُ صديقة طفولتك.
34
00:02:11,980 --> 00:02:16,540
لا أريد ألّا يكون هناك شيءٌ يربطنا.
35
00:02:22,770 --> 00:02:23,870
أرجوك.
36
00:02:35,000 --> 00:02:45,910
واتاري-كن و****** خاصته على وشك الانهيار
37
00:03:57,090 --> 00:03:59,620
إذًا، أنتما تتواعدان الآن؟
38
00:03:59,620 --> 00:04:01,130
كفترةٍ "تجريبيّة؟"
39
00:04:01,130 --> 00:04:04,550
لم أتوقّع أبدًا أن تصلَ إلى هذا الحدّ.
40
00:04:04,970 --> 00:04:08,440
أشعرُ أنّها تُبالغُ في تقديري تمامًا.
41
00:04:08,440 --> 00:04:11,640
كيفما نظرتُ إلى الأمر، يبدو
أنّني أنا من يخضعُ للتجربة.
42
00:04:11,910 --> 00:04:14,610
لمَ لَم تَكن صريحًا وتوافق على الفور؟
43
00:04:15,030 --> 00:04:17,210
ظننتُ أنّك تملكُ مشاعر تجاهها.
44
00:04:18,810 --> 00:04:21,780
أملكُ بالفعل، ولهذا السبب
لا أُريدُ أن أُخيّب أملها.
45
00:04:22,950 --> 00:04:24,870
أتفهّمُ وجهة نظرك.
46
00:04:25,330 --> 00:04:27,610
خاصّةً وأنّ الأمر متعلّق بها.
47
00:04:28,490 --> 00:04:33,650
لهذا السببِ أُحاولُ أن أُفكّر
في مستقبلي بشكلٍ سليم.
48
00:04:34,220 --> 00:04:36,790
كأن أفكّر فيما أريد أن أفعله
بعد التخرّج، على سبيل المثال.
49
00:04:37,090 --> 00:04:40,310
التخرّج؟ ما زال أمامك أكثرُ من عام.
50
00:04:40,310 --> 00:04:44,130
أجل، أعني، لكنّني أنا وسوزو وحدنا.
51
00:04:44,130 --> 00:04:46,330
تحدّثتُ معها عن هذا الأمر أيضًا.
52
00:04:46,860 --> 00:04:50,070
من البديهيِّ أنّني سأحصلُ
على وظيفةٍ مباشرةً بعد التخرّج.
53
00:04:50,510 --> 00:04:51,970
نعيشُ مع عمّتِنا الآن،
54
00:04:51,970 --> 00:04:54,960
لكن في النهاية سيتعيّنُ علينا
نحنُ الاثنان أن نعيش بمفردنا.
55
00:04:54,960 --> 00:04:58,380
أخبرتُها أنّني أُريدُ الحصول على
عملٍ جزئيٍّ لأبدأ في ادّخار المال لذلك.
56
00:04:59,670 --> 00:05:01,780
أُريدُ أن أستقلَّ في أقربِ وقتٍ ممكن.
57
00:05:01,780 --> 00:05:03,410
بشتّى الطرق.
58
00:05:03,410 --> 00:05:05,540
وحتى لو كان قليلًا،
59
00:05:05,540 --> 00:05:09,240
أودُّ أن أملك الثقة لأواعد
إيشيهارا-سان دون أن أشعر بالخجل.
60
00:05:11,380 --> 00:05:15,420
بغضِّ النظر، أنتما تتواعدانِ
رسميًا الآن، أليس كذلك؟
61
00:05:15,890 --> 00:05:17,410
إذًا ما هو شعورك؟
62
00:05:17,790 --> 00:05:21,500
بصراحة، أنا جدّ سعيد.
63
00:05:23,460 --> 00:05:27,320
إذًا لا خيار أمامك سوى إنجاح الأمر.
64
00:05:27,320 --> 00:05:29,420
هذا صحيح.
65
00:05:30,150 --> 00:05:36,780
إن كان لديك أيُّ أسئلةٍ بخصوص المواعدة
أو الأعمال الجزئيّة، فاسأل ما بدا لك.
66
00:05:36,780 --> 00:05:38,390
يُمكنني أن أُعلّمك كلّ الأساسيّات.
67
00:05:38,810 --> 00:05:43,550
كيف يملكُ كلّ هذه الخبرة
ونحنُ في العُمر ذاته؟
68
00:05:44,430 --> 00:05:45,650
مُثيرٌ للاهتمام.
69
00:05:45,650 --> 00:05:46,660
ساتسكي.
70
00:05:46,660 --> 00:05:47,910
تاتشيبانا.
71
00:05:48,170 --> 00:05:51,910
فهمت. إذًا أنت والآنسة
صاحبة المقاس ف تتواعدان.
72
00:05:52,380 --> 00:05:55,830
مع أنّك كنت تتذمّرُ لي كثيرًا بالأمس.
73
00:05:56,190 --> 00:05:58,370
الأمورُ معقّدةٌ للغاية، حسنًا؟!
74
00:05:59,150 --> 00:06:02,420
حسنًا، طوبى لك. تهانينا.
75
00:06:02,790 --> 00:06:04,420
هذا كلُّ شيء؟
76
00:06:04,740 --> 00:06:06,900
ماذا؟ هل تُريدُني أن ألتهمَ من الغيرة؟
77
00:06:06,900 --> 00:06:08,590
لا!
78
00:06:08,590 --> 00:06:12,430
تاتشيبانا، زيُّ العملِ هذا ظريفٌ جدًا.
79
00:06:12,780 --> 00:06:15,270
هل أتيتَ إلى هنا مع صاحب
النظّارات-كن للسخرية منّي؟
80
00:06:15,270 --> 00:06:16,310
لِمَ لا تعودانِ إلى بيتيكما؟
81
00:06:16,310 --> 00:06:18,730
إطلاقًا.
82
00:06:18,730 --> 00:06:21,650
أنا هنا من أجل مقابلة عملٍ جزئيّ.
83
00:06:21,650 --> 00:06:22,850
في هذا المكان.
84
00:06:23,910 --> 00:06:26,300
اتّصلتُ بالمديرِ للتوِّ متوقّعًا أن يرفض،
85
00:06:26,300 --> 00:06:27,670
لكنّهُ وافقَ بالفعلِ على رؤيتي.
86
00:06:30,020 --> 00:06:34,660
لسوءِ حظّك، اليومَ هو آخرُ أيّامي.
87
00:06:36,270 --> 00:06:39,670
وجدتُ مكانًا يدفعُ أفضل، لذا سأنتقل.
88
00:06:40,250 --> 00:06:41,870
فهمت...
89
00:06:42,670 --> 00:06:45,940
آسفةٌ لأنّني لن أكون هنا معك.
90
00:06:46,430 --> 00:06:47,510
لا أهتم...
91
00:06:47,760 --> 00:06:49,980
تاتشيبانا-سان، حانَ وقتُ عملك!
92
00:06:51,860 --> 00:06:53,630
حانَ الوقتُ تقريبًا.
93
00:06:53,630 --> 00:06:54,580
حقًا؟!
94
00:06:56,520 --> 00:06:59,340
سأُخبركَ إن قُبِلت.
95
00:07:01,530 --> 00:07:05,820
سنرى إن كان سينجحُ في فعلِ هذا
ومواعدةِ الآنسة صاحبة المقاس ف.
96
00:07:06,370 --> 00:07:08,010
إنّهُ أخرقٌ جدًا.
97
00:07:08,380 --> 00:07:11,010
وأنت؟ هل أنت بخير؟
98
00:07:13,210 --> 00:07:14,370
أنا بخير.
99
00:07:14,370 --> 00:07:16,410
صداقةُ الطفولةِ قويّة.
100
00:07:19,970 --> 00:07:22,180
شكرًا لحضورك.
101
00:07:22,180 --> 00:07:23,890
شكرًا لك.
102
00:07:23,890 --> 00:07:27,030
لدينا مُتقدّمٌ آخرُ للمقابلةِ اليوم.
103
00:07:28,090 --> 00:07:31,430
بما أنّ تاتشيبانا-كن ستُغادر.
104
00:07:31,430 --> 00:07:34,450
انتظرَا هنا معًا بينما أستعدّ.
105
00:07:35,050 --> 00:07:36,420
شخصٌ آخر.
106
00:07:40,140 --> 00:07:41,180
عفوًا.
107
00:07:49,710 --> 00:07:51,180
وهي نائمة.
108
00:07:54,060 --> 00:07:55,550
فتاة.
109
00:07:56,050 --> 00:07:58,430
ليس زيًا مدرسيًا تراهُ في الأنحاءِ.
110
00:07:59,390 --> 00:08:04,120
مهلًا. أشعرُ أنّني رأيتُ
هذه الفتاةَ في مكانٍ ما من قبل.
111
00:08:04,500 --> 00:08:06,100
لكن أين؟
112
00:08:06,430 --> 00:08:09,700
لكنّني لا أعرفُ أيَّ شخصٍ من مدرسةٍ أخرى.
113
00:08:10,140 --> 00:08:12,340
هل رأيتُها على التلفازِ
أو شيءٍ من هذا القبيل؟
114
00:08:12,650 --> 00:08:15,690
لا، ليس هذا.
115
00:08:16,410 --> 00:08:18,860
لكنّني رأيتُها في مكانٍ ما.
116
00:08:29,870 --> 00:08:32,510
ماذا فعلتَ بي؟!
117
00:08:32,860 --> 00:08:34,950
لـ-لم أفعل شيئًا!
118
00:08:34,950 --> 00:08:36,640
كنتُ أُحاولُ فقط أن أُلقيَ نظرةً على وجهك.
119
00:08:36,640 --> 00:08:37,780
كاذب!
120
00:08:37,780 --> 00:08:40,790
كنت تُحاولُ تقبيلي، أليس كذلك!
121
00:08:40,790 --> 00:08:41,660
ماذا؟
122
00:08:41,660 --> 00:08:43,080
ما الذي يحدثُ هنا؟!
123
00:08:43,080 --> 00:08:47,420
سيّدي، هذا الشخصُ كان
يُحاولُ الاعتداء عليّ وأنا نائمة!
124
00:08:47,420 --> 00:08:48,460
حقًا؟!
125
00:08:48,460 --> 00:08:49,970
هذا ليس صحيحًا!
126
00:08:49,970 --> 00:08:51,500
ظننتُها شخصًا أعرفهُ فحسب!
127
00:08:51,500 --> 00:08:52,570
فهمت!
128
00:08:52,570 --> 00:08:55,630
لِمَ لا أستمعُ لكليكما على انفراد؟
129
00:08:56,070 --> 00:08:59,190
كنتُ حقًا أُحاولُ فقط أن
أُلقي نظرةً على وجهها.
130
00:08:59,190 --> 00:09:01,820
لا بأس، اهدأ فحسب.
131
00:09:01,820 --> 00:09:04,650
أجل. هل تُريدُ طبقَ كاتسودون؟
132
00:09:04,650 --> 00:09:06,550
لا شكرًا.
133
00:09:06,550 --> 00:09:08,380
خُذهُ يا صاح.
134
00:09:15,980 --> 00:09:19,150
واتاري... ناوتو؟
135
00:09:26,550 --> 00:09:27,550
هذا سيّئ.
136
00:09:27,930 --> 00:09:30,130
لا يُوجدُ أملٌ في حصولي على تلكَ الوظيفة.
137
00:09:30,650 --> 00:09:33,840
لم يكن عليها أن تقول
الأمر بهذه الطريقة.
138
00:09:35,060 --> 00:09:36,150
واتاري-كن.
139
00:09:37,980 --> 00:09:39,190
إيشيهارا-سان.
140
00:09:39,950 --> 00:09:41,820
أخبرني توكوي-كن بما تنوي فعله.
141
00:09:42,170 --> 00:09:44,640
كنتُ أُفكّرُ أنّني قد أراكَ
لو أتيتُ إلى المحطّة.
142
00:09:44,860 --> 00:09:47,630
آسف لأنّ التّواصل معي صعب.
143
00:09:47,630 --> 00:09:50,320
سأحصلُ على هاتفٍ ذكيٍّ حالما أبدأُ عملي.
144
00:09:50,320 --> 00:09:52,230
لا بأس.
145
00:09:52,730 --> 00:09:54,010
تمكّنتُ من لقائك.
146
00:10:01,460 --> 00:10:04,220
قُل شيئًا، أيَّ شيء!
147
00:10:04,220 --> 00:10:05,430
واتاري-كن.
148
00:10:06,350 --> 00:10:08,970
هل تُريدُ الذهاب إلى
مكانٍ ما بعد المدرسة غدًا؟
149
00:10:08,970 --> 00:10:10,630
لدينا فصولٌ صباحيّةٌ فقط،
150
00:10:10,990 --> 00:10:12,870
وقريبًا ستبدأُ امتحاناتُنا النهائيّة.
151
00:10:12,870 --> 00:10:15,580
وفي الأسبوع القادم
سنكونُ مشغولين بالدراسة.
152
00:10:15,930 --> 00:10:16,970
لذا قبل ذلك...
153
00:10:18,700 --> 00:10:20,680
أجل. لنذهب.
154
00:10:22,010 --> 00:10:23,970
إنّهُ موعدٌ، أليس كذلك؟
155
00:10:25,300 --> 00:10:26,560
هذا صحيح.
156
00:10:27,140 --> 00:10:30,210
خرجنا معًا بشكلٍ عشوائيٍّ
بعد المدرسة من قبل،
157
00:10:30,210 --> 00:10:31,900
لكن هذه المرّة، الأمرُ مختلف.
158
00:10:32,980 --> 00:10:39,210
سواءٌ كان تجريبيًا أم لا، أنا
أواعدُها، إذًا هو موعد!
159
00:10:39,890 --> 00:10:41,230
لكنّني آسف،
160
00:10:41,230 --> 00:10:42,620
إيشيهارا-سان!
161
00:10:44,810 --> 00:10:47,290
آسف، ولكن ماذا؟!
162
00:10:47,290 --> 00:10:50,750
كان من المفترضِ أن تخرج معي اليوم!
163
00:10:51,420 --> 00:10:54,820
لم أستطع تركَ سوزو في البيتِ وحدها تمامًا.
164
00:10:54,820 --> 00:10:57,550
وسأجدُ وقتًا مناسبًا
لأُخبرها بأنّنا نتواعد...
165
00:10:57,950 --> 00:10:59,820
آسف... على كلِّ هذا.
166
00:10:59,820 --> 00:11:01,510
لِمَ تعتذر؟
167
00:11:02,490 --> 00:11:04,500
التقينا مرّةً من قبل، أليس كذلك؟
168
00:11:04,500 --> 00:11:05,870
في متجرِ الأدوات.
169
00:11:07,110 --> 00:11:10,740
اسمي إيشيهارا يوكاري، أنا
زميلةُ واتاري-كن في الفصل.
170
00:11:10,740 --> 00:11:12,690
سُررتُ بلقائكِ يا سوزو-تشان.
171
00:11:14,970 --> 00:11:18,390
لن أنخدع بمجرّد أنّك جميلةٌ وتبدين لطيفة!
172
00:11:18,390 --> 00:11:20,530
آملُ أن نستمتعَ معًا اليوم.
173
00:11:23,230 --> 00:11:25,950
أظنُّ أنّهُ لا بأس، لكن لليوم فقط!
174
00:11:25,950 --> 00:11:27,210
شكرًا لك.
175
00:11:30,490 --> 00:11:33,580
الخطّةُ هي الذهابُ إلى
حديقة الحيوان مع واتاري-كن.
176
00:11:34,790 --> 00:11:36,730
طفلةٌ صغيرةٌ هي الشخصُ
الثالثُ في موعدِهما الأوّل.
177
00:11:37,100 --> 00:11:39,080
هذا يُناسبهُ تمامًا.
178
00:11:39,080 --> 00:11:42,310
إذًا أظنُّ أنّ الفضولَ يُساوركِ بشأنهما أيضًا؟
179
00:11:43,060 --> 00:11:44,470
ليس حقًا.
180
00:11:45,130 --> 00:11:48,510
حسنًا، أظنُّ أنّنا رأيناهما يلتقيانِ بأمان.
181
00:11:48,510 --> 00:11:49,410
لنعد أدراجنا.
182
00:11:49,740 --> 00:11:50,910
أراكَ لاحقًا.
183
00:11:50,910 --> 00:11:53,560
لا تقولي لي أنّكِ ستُلاحقينهما أكثر.
184
00:11:53,560 --> 00:11:56,060
صه، لا تلفت الانتباه!
185
00:11:58,460 --> 00:11:59,810
إنّها مُتمرّسةٌ جدًا في ذلك.
186
00:11:59,810 --> 00:12:01,460
لا بدَّ أنّها تفعلُ هذا كثيرًا...
187
00:12:02,850 --> 00:12:04,950
هناك الكثيرُ منها!
188
00:12:05,490 --> 00:12:07,170
ناعمةٌ جدًا.
189
00:12:07,410 --> 00:12:09,120
تانوكي!
190
00:12:09,370 --> 00:12:11,200
قطّة!
191
00:12:11,460 --> 00:12:14,670
عجبًا! طويلة جدًا!
192
00:12:14,670 --> 00:12:16,030
أوني-تشان!
193
00:12:16,030 --> 00:12:17,510
ينبغي أن نرى القرودَ بعد ذلك.
194
00:12:17,510 --> 00:12:18,420
قرود!
195
00:12:18,420 --> 00:12:19,860
احملني على كتفيك!
196
00:12:20,700 --> 00:12:22,130
إنّها تستمتعُ بهذا حقًا.
197
00:12:22,130 --> 00:12:24,680
وكانت عابسةً جدًا من قبل.
198
00:12:28,100 --> 00:12:30,790
إيشيهارا-سان، هل
تستطيعين رؤية القرود أيضًا؟
199
00:12:30,790 --> 00:12:32,290
هل تُريدين الصعود على كتفيه؟
200
00:12:33,310 --> 00:12:34,900
الماعزُ تاليًا!
201
00:12:34,900 --> 00:12:37,130
مرحى!
202
00:12:37,130 --> 00:12:39,070
لا تركضي! ستقعين!
203
00:12:39,070 --> 00:12:40,900
هذا بريءٌ جدًا.
204
00:12:41,340 --> 00:12:43,660
إذًا؟ هل تُريدين الاستمرار في ملاحقتهما؟
205
00:12:44,150 --> 00:12:46,740
تاتشيبانا؟ أهلًا؟
206
00:12:47,270 --> 00:12:49,660
لم أذهب إلى حديقةِ حيوانٍ من قبل.
207
00:12:49,660 --> 00:12:52,130
إنّهُ... مُخيف.
208
00:12:52,130 --> 00:12:54,180
تاتشيبانا، كفتاة،
209
00:12:54,180 --> 00:12:56,750
التظاهرُ بأنّها ظريفةٌ سيزيدُ
من نجاحكِ في المواعدة.
210
00:12:58,090 --> 00:12:59,340
إنّها تنظرُ إليّ.
211
00:12:59,340 --> 00:13:01,420
في الواقع، هذا ليس سيّئًا أيضًا.
212
00:13:06,010 --> 00:13:07,990
إنّهُ يُشبه جدّي!
213
00:13:08,500 --> 00:13:10,690
آسفٌ لأنّ كلَّ شيءٍ فوضويٌّ هكذا.
214
00:13:10,690 --> 00:13:11,720
لا بأس.
215
00:13:11,720 --> 00:13:13,610
لم أذهب إلى حديقةِ حيوانٍ منذُ وقتٍ طويل،
216
00:13:13,610 --> 00:13:15,440
لذا أنا أستمتعُ أيضًا.
217
00:13:15,440 --> 00:13:18,690
عندما كنتُ صغيرة،
كنتُ آتي كثيرًا مع عائلتي.
218
00:13:19,030 --> 00:13:21,230
أنا أتضوّرُ جوعًا!
219
00:13:21,230 --> 00:13:24,060
صحيح. لم نتناول الغداءَ بعد.
220
00:13:24,060 --> 00:13:25,780
إذًا...
221
00:13:25,780 --> 00:13:29,990
أعددتُ بعضَ البينتو في الواقع.
222
00:13:29,990 --> 00:13:31,510
حقًا؟!
223
00:13:31,510 --> 00:13:33,910
طعامُ إيشيهارا-سان...
224
00:13:39,170 --> 00:13:41,300
يبدو هذا شهيًا جدًا!
225
00:13:41,300 --> 00:13:43,220
عجبًا!
226
00:13:43,630 --> 00:13:46,750
هذه المرّة، يبدو جيّدًا
حقًا، من ناحية الشكل.
227
00:13:46,750 --> 00:13:49,860
لكنّني ما زلتُ أتذكّرُ حادثةَ عصيدةِ الأرز.
228
00:13:49,860 --> 00:13:51,560
لنأكل!
229
00:13:51,790 --> 00:13:54,010
سوزو، دعيني أبدأ أنا!
230
00:13:54,630 --> 00:13:56,370
إنّهُ لذيذٌ جدًا!
231
00:13:58,540 --> 00:14:01,470
يبدو أنّكِ طاهيةٌ ماهرةٌ
أيضًا يا إيشيهارا-سان.
232
00:14:01,470 --> 00:14:04,330
هذا مذهل. هذا غيرُ عادل.
233
00:14:05,010 --> 00:14:09,960
أتمنّى لو كان ذلك صحيحًا،
لكنّ والدتي ساعدتني كثيرًا حقًا.
234
00:14:09,960 --> 00:14:12,700
قالت إنّهُ ينبغي توخّي
الحذرِ مع البينتو في الصيف.
235
00:14:13,180 --> 00:14:14,490
فهمت.
236
00:14:16,900 --> 00:14:18,540
هذا لذيذٌ حقًا!
237
00:14:18,540 --> 00:14:19,900
حقًا؟
238
00:14:19,900 --> 00:14:20,670
أجل!
239
00:14:20,890 --> 00:14:22,150
هذا يُسعدني.
240
00:14:22,630 --> 00:14:25,310
في المرّةِ القادمة، سأُعدُّ بينتو أنا أيضًا.
241
00:14:25,710 --> 00:14:26,310
حسنًا.
242
00:14:26,310 --> 00:14:27,910
يبدو ذلك ممتازًا.
243
00:14:32,510 --> 00:14:35,010
إحضارُ بينتو معدّ يدويًا في الموعدِ الأوّل.
244
00:14:35,350 --> 00:14:36,770
هذا من شيمها.
245
00:14:37,390 --> 00:14:40,120
اسمعي. هل تُريدين الذهاب لتناولِ الغداء؟
246
00:14:40,120 --> 00:14:41,730
اذهب بمفردك.
247
00:14:43,270 --> 00:14:45,570
كانوا ظريفين جدًا!
248
00:14:45,570 --> 00:14:46,230
إلى أينَ بعد ذلك؟
249
00:14:47,380 --> 00:14:48,810
ما هذه؟
250
00:14:49,200 --> 00:14:51,100
أبي، لنذهب إلى هناك.
251
00:14:51,100 --> 00:14:52,160
أكيد.
252
00:14:52,160 --> 00:14:55,240
ينبغي أن أذهب قريبًا.
253
00:14:55,240 --> 00:14:56,740
إذًا عُد إلى بيتك.
254
00:14:56,740 --> 00:14:59,080
إلى متى ستستمرّينَ في مراقبتهما؟
255
00:15:00,170 --> 00:15:01,300
لا أعرف...
256
00:15:02,310 --> 00:15:04,410
لِمَ أفعلُ هذا.
257
00:15:04,790 --> 00:15:06,510
حتى أنا لا أعرف.
258
00:15:10,730 --> 00:15:12,920
لا أملكُ سوى علكة. هل تُريدينَ بعضًا منها؟
259
00:15:12,920 --> 00:15:14,010
لا.
260
00:15:19,050 --> 00:15:21,020
أظنُّ أنّها متعبةٌ قليلًا.
261
00:15:21,350 --> 00:15:23,090
كانت تبذلُ مجهودًا كبيرًا حقًا.
262
00:15:23,420 --> 00:15:26,440
هذه أوّلُ نزهةٍ حقيقيّةٍ
لنا منذُ انتقالِنا إلى هنا.
263
00:15:26,440 --> 00:15:28,670
لا بدَّ أنّها كانت سعيدة.
264
00:15:28,670 --> 00:15:30,740
سأستغلُّ هذا الوقت للتنظيف.
265
00:15:31,530 --> 00:15:35,460
إيشيهارا-سان شخصٌ طيّبٌ جدًا.
266
00:15:35,930 --> 00:15:38,910
لم تُظهر بأيّ شكلٍ من الأشكال
أنّها منزعجةٌ من أيٍّ من هذا.
267
00:15:38,910 --> 00:15:42,250
وحتى أنّها أعدّت لنا بينتو وأحضرتهُ معها.
268
00:15:42,250 --> 00:15:45,260
مُجددًا، إنّها أفضلُ منّي بكثير.
269
00:15:45,630 --> 00:15:47,090
لا، لا!
270
00:15:47,460 --> 00:15:49,370
حالما أحصلُ على وظيفة،
271
00:15:49,370 --> 00:15:52,590
سأدّخرُ المال لآخذك إلى
مكانٍ ما خلال العطلة الصيفيّة.
272
00:15:53,330 --> 00:15:57,100
هل تقصدُ الوظيفةَ في ذلك المطعمِ الصينيّ؟
273
00:15:57,650 --> 00:16:00,140
أجل ذلك المكان...
274
00:16:00,140 --> 00:16:02,790
حدثت بعضُ الأمور هناك وعلى
الأرجح لن أحصل على الوظيفة.
275
00:16:02,790 --> 00:16:04,690
لن أتلقّى الردّ منهم إلا الأسبوع القادم.
276
00:16:05,100 --> 00:16:08,110
لكنّني سأبحثُ عن مكانٍ آخر على الفور.
277
00:16:08,670 --> 00:16:12,780
لا أحتاجُ للذهابِ إلى أيِّ مكانٍ مميّز.
278
00:16:12,780 --> 00:16:15,070
مجرّدُ البقاءِ معًا هكذا سيكونُ كافيًا،
279
00:16:15,070 --> 00:16:17,140
بالطبع مع سوزو-تشان أيضًا.
280
00:16:19,210 --> 00:16:20,340
إيشيهارا-سان...
281
00:16:35,890 --> 00:16:37,950
أحتاجُ إلى الحمّام!
282
00:16:38,270 --> 00:16:40,160
هل تستطيعين الذهاب بمفردك؟
283
00:16:40,160 --> 00:16:41,680
أجل.
284
00:16:44,190 --> 00:16:45,670
سوزو-تشين قادمةٌ في هذا الاتّجاه.
285
00:16:45,670 --> 00:16:47,330
بسرعة، انهض.
286
00:16:49,270 --> 00:16:52,500
ساتسكي-تشان، ماذا تفعلينَ هنا؟
287
00:16:52,500 --> 00:16:54,160
أظنُّ أنّك وجدتني.
288
00:16:54,160 --> 00:16:56,200
من هذا الشاب؟
289
00:16:56,200 --> 00:16:57,420
هذا صاحبُ النظّارات-كن.
290
00:16:58,930 --> 00:17:01,080
أنا صديقُ ناوتو، توكوي.
291
00:17:01,080 --> 00:17:02,070
سُررتُ بلقائك.
292
00:17:02,470 --> 00:17:04,860
أنتَ وسيمٌ جدًا.
293
00:17:05,210 --> 00:17:06,600
أنا أختُ أوني-تشان الصغيرة.
294
00:17:06,600 --> 00:17:08,340
اسمي سوزوشيرو وعمري 10 سنوات.
295
00:17:08,340 --> 00:17:09,640
سُررتُ بلقائك.
296
00:17:09,640 --> 00:17:10,990
يا سوزو!
297
00:17:10,990 --> 00:17:12,170
مع من تتحدّثين؟
298
00:17:13,290 --> 00:17:15,260
ماذا تفعلان أنتما الاثنان هنا؟
299
00:17:15,530 --> 00:17:16,740
آسف.
300
00:17:16,740 --> 00:17:19,350
نحنُ هنا لأنّنا كنّا قلقين
عليك من عدّة نواحٍ.
301
00:17:19,350 --> 00:17:20,950
لا أملكُ أيَّ عذر.
302
00:17:20,950 --> 00:17:21,790
وأنا كذلك.
303
00:17:21,790 --> 00:17:23,060
لا أملكُ أيَّ عذر.
304
00:17:23,060 --> 00:17:25,930
توكوي شيء، لكنّك تفعلينَ هذا دائمًا!
305
00:17:25,930 --> 00:17:27,600
على الأقل تصرّفي بقليلٍ من الخجل!
306
00:17:28,470 --> 00:17:29,940
تاتشيبانا-سان...
307
00:17:30,710 --> 00:17:32,800
آسفةٌ لأنّني أفسدتُ موعدكما.
308
00:17:32,800 --> 00:17:34,090
سأعودُ إلى البيت الآن.
309
00:17:35,570 --> 00:17:38,130
على أيِّ حال، أنا عطشى
يا صاحبَ النظّارات-كن.
310
00:17:38,500 --> 00:17:40,810
سوزو-تشين، هل تُريدين
الذهاب إلى الكشكِ معنا؟
311
00:17:40,810 --> 00:17:43,640
قالَ صاحبُ النظّارات-كن
إنّهُ سيشتري لكِ مثلّجات.
312
00:17:43,640 --> 00:17:44,580
حقًا؟
313
00:17:44,580 --> 00:17:45,750
أنا قادمة!
314
00:17:46,110 --> 00:17:47,760
ها قد بدأنا.
315
00:17:47,760 --> 00:17:50,090
استمتعا بكونكما وحدكما لبعضِ الوقت.
316
00:17:50,090 --> 00:17:52,460
سنعودُ في غضونِ ثلاثينَ دقيقةً تقريبًا.
317
00:17:55,300 --> 00:17:58,020
انتظر، ألن يأتِ أوني-تشان وإيشيهارا-سان؟
318
00:17:58,380 --> 00:18:00,010
قالا إنّهما سينتظراننا هناك.
319
00:18:01,300 --> 00:18:04,210
إذًا، أوني-تشان وإيشيهارا-سان...
320
00:18:06,950 --> 00:18:08,140
لا يهم!
321
00:18:08,140 --> 00:18:10,590
أُريدُ واحدةً بنكهةِ الصودا!
322
00:18:10,590 --> 00:18:11,810
لكِ ذلك.
323
00:18:15,610 --> 00:18:17,970
أصبح كلُّ هذا غريبًا بعض الشيء.
324
00:18:17,970 --> 00:18:20,290
إذًا... آسف.
325
00:18:22,330 --> 00:18:25,270
إذًا أنتَ وتاتشيبانا-سان لم تعودا...
326
00:18:25,780 --> 00:18:27,210
ساتسكي؟
327
00:18:27,210 --> 00:18:29,120
لا شيء.
328
00:18:29,120 --> 00:18:30,420
لا تقلق بشأنِ ذلك.
329
00:18:45,170 --> 00:18:46,100
أجل!
330
00:18:46,100 --> 00:18:47,220
انتظر!
331
00:19:12,610 --> 00:19:15,460
انتهى بي الأمرُ ممسكًا بيدها.
332
00:19:16,570 --> 00:19:18,410
بيدِ إيشيهارا-سان.
333
00:19:18,740 --> 00:19:19,920
هذا جنون.
334
00:19:20,350 --> 00:19:23,140
سحقًا، الآن أشعرُ أخيرًا أنّ الأمرَ حقيقيّ.
335
00:19:23,700 --> 00:19:26,410
المواعدة أمر مُذهل!
336
00:19:26,410 --> 00:19:29,780
ربّما سنتشابكُ الأيدي مرّةً
أخرى خلال العطلةِ الصيفيّة.
337
00:19:29,780 --> 00:19:31,920
أحتاجُ إلى بذل المزيد من الجهد.
338
00:19:31,920 --> 00:19:33,150
في امتحاناتي، وفي العمل.
339
00:19:33,150 --> 00:19:35,650
أحتاجُ إلى أن أُصبحَ أفضل، وبعدها ربّما...
340
00:19:36,070 --> 00:19:40,020
سيتوقّفُ هذا عن كونهِ "تجربةً" وبعدها
يُمكنني أن أكون أنا من يطلبُ مواعدتها...
341
00:19:54,570 --> 00:19:58,820
لقد قبّل تاتشيبانا-سان بالفعل.
342
00:20:06,010 --> 00:20:07,700
هل تُريدين الذهاب إلى
مكانٍ ما في طريقِ العودة؟
343
00:20:07,700 --> 00:20:08,890
فكرة جيدة.
344
00:20:08,890 --> 00:20:10,230
إلى أين؟
345
00:20:10,230 --> 00:20:12,710
أينَ إيشيهارا-سان؟
346
00:20:12,710 --> 00:20:15,090
ظننتُ أنّهُ من المفترض
أن نعود إلى البيت معًا.
347
00:20:15,090 --> 00:20:17,270
إن كنتَ تبحثُ عن
إيشيهارا، فقد غادرت بالفعل.
348
00:20:17,270 --> 00:20:20,940
أنتما تخرجانِ معًا كثيرًا مؤخرًا.
349
00:20:20,940 --> 00:20:24,590
من الأفضل ألّا تكون تُواعدُ
إيشيهارا-سان "الخاصّة بنا"!
350
00:20:24,590 --> 00:20:26,270
بالطبعِ لا.
351
00:20:26,270 --> 00:20:29,140
وكأنّها ستمنحُ شخصًا مثلي فرصة!
352
00:20:29,540 --> 00:20:32,620
إن أخبرتُهم أنّنا نتواعد، فسيقتلونني!
353
00:20:32,620 --> 00:20:33,910
أظنُّ أنّ هذا صحيح!
354
00:20:36,100 --> 00:20:40,210
ينبغي أن أتأكّد من عدم
انتشار هذا الأمر في المدرسة.
355
00:20:40,820 --> 00:20:44,250
أظنُّ أنّ العطلةَ الصيفيّةَ على الأبوابِ
لذا ينبغي أن يكون الأمرُ على ما يرام.
356
00:20:45,050 --> 00:20:48,220
لا أستطيعُ الانتظار
حتى تبدأ العطلةُ الصيفيّة.
357
00:21:03,740 --> 00:21:06,870
لا أستطيعُ الانتظار
حتى تبدأ العطلةُ الصيفيّة.
358
00:21:14,690 --> 00:21:16,990
عليك أن تصل السابق هناك.
359
00:21:16,990 --> 00:21:18,880
صحيح.
360
00:21:19,170 --> 00:21:20,710
أراكَ لاحقًا إذًا.
361
00:21:20,710 --> 00:21:21,580
أجل.
362
00:21:37,130 --> 00:21:40,610
ذلك الزيُّ من مدرسة الفتيات
الراقية القريبة، أليس كذلك؟
363
00:21:40,860 --> 00:21:43,050
أهلًا، هل تنتظرينَ أحدًا؟
364
00:21:43,050 --> 00:21:44,750
ليس حبيبكِ، أليس كذلك؟
365
00:21:44,750 --> 00:21:46,360
لا.
366
00:21:46,650 --> 00:21:48,980
إذًا هل تُريدين تبادل الأرقام؟
367
00:21:48,980 --> 00:21:50,820
ينبغي أن تنضمّي إلى لقائنا
الاجتماعيِّ في المرّةِ القادمة.
368
00:21:50,820 --> 00:21:52,310
لِمَ لا.
369
00:21:52,310 --> 00:21:53,450
حقًا؟!
370
00:21:53,450 --> 00:21:58,490
لكن أولًا، أخبرا واتاري ناوتو
من السنة الثانية أن يأتيَ إلى هنا.
371
00:22:00,670 --> 00:22:02,610
أخبراه أنّ زميلتهُ
الصغرى، أوميزاوا ماكينا،
372
00:22:02,610 --> 00:22:04,530
قد أتت كلَّ هذه المسافةِ لرؤيته.
373
00:22:04,530 --> 00:22:07,390
بلّغا واتاري-سينباي بذلك رجاءً.
34627