Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,484 --> 00:00:15,044
Vorbi�i cu to�ii despre miracole,
treziri, trucuri, �n�el�torie,
2
00:00:15,564 --> 00:00:18,004
�nviere, a doua venire a lui Iisus...
3
00:00:18,844 --> 00:00:23,284
Toate sunt ni�te prostii pe care
Sf�ntul Scaun le respinge cu t�rie!
4
00:00:24,204 --> 00:00:28,284
Fotografia care v-a aprins imagina�ia
a fost f�cut� acum doi ani.
5
00:00:28,364 --> 00:00:33,285
Cineva a dorit s� ne fac�
o fars� de prost-gust.
6
00:00:33,445 --> 00:00:34,965
Minciuni! Sofia, min�i!
7
00:00:35,325 --> 00:00:40,405
Suntem siguri c� nu mai e nimeni
la Terapia intensiv� a spitalului!
8
00:00:40,925 --> 00:00:44,605
- Pius al XIII-lea nu mai e acolo.
- Neg acest lucru �n mod categoric.
9
00:00:45,245 --> 00:00:46,725
Ce s-a �nt�mplat cu el?
10
00:00:47,685 --> 00:00:50,245
A cunoscut
sf�r�itul lui Francisc al II-lea?
11
00:00:50,325 --> 00:00:51,925
Asta e o provocare!
12
00:00:52,325 --> 00:00:55,885
�i �ti�i c� Sf�ntul Scaun nu r�spunde
la provoc�ri. V� mul�umesc!
13
00:02:48,168 --> 00:02:51,528
NOUL PAP�
Episodul 9
14
00:04:15,050 --> 00:04:16,130
Cum sunt?
15
00:04:17,850 --> 00:04:18,851
Impresionant.
16
00:04:20,811 --> 00:04:21,811
Mi-ai lipsit.
17
00:04:22,651 --> 00:04:24,851
Sunt �i voi fi mereu
prietenul t�u.
18
00:04:27,091 --> 00:04:28,171
Asta m� lini�te�te.
19
00:04:32,691 --> 00:04:33,691
E�ti agitat?
20
00:04:33,771 --> 00:04:37,931
Atunci c�nd vreau, Gutierrez.
�tiu s�-mi fac intrarea �n scen�.
21
00:04:39,851 --> 00:04:40,931
�tiu.
22
00:04:54,531 --> 00:04:56,412
BRANNOX E UNUL DINTRE NOI!
23
00:04:59,252 --> 00:05:03,212
Fetele care ne-au umilit.
B�ie�ii care ne-au p�r�sit.
24
00:05:03,452 --> 00:05:08,532
Str�inii care ne-au ignorat.
P�rin�ii care ne-au �n�eles gre�it.
25
00:05:11,092 --> 00:05:15,652
Patronii care ne-au respins.
Mentorii care s-au �ndoit de noi.
26
00:05:18,132 --> 00:05:22,172
B�t�u�ii care ne-au lovit.
Fra�ii care au r�s de noi.
27
00:05:23,212 --> 00:05:25,332
Prietenii care ne-au abandonat.
28
00:05:27,492 --> 00:05:29,772
Conformi�tii care ne-au exclus.
29
00:05:32,532 --> 00:05:38,893
S�ruturile care ne-au fost refuzate
fiindc� am fost invizibili.
30
00:05:44,533 --> 00:05:48,013
Toat� lumea era prea ocupat�
s� se uite �n alt� parte,
31
00:05:48,373 --> 00:05:51,373
�n timp ce eu m� uitam la voi.
32
00:05:53,493 --> 00:05:54,613
Numai la voi.
33
00:05:56,573 --> 00:05:59,053
Fiindc� sunt unul dintre voi.
34
00:06:00,213 --> 00:06:02,773
MUL�UMIM, PAP� BRANNOX
35
00:06:10,533 --> 00:06:12,654
Durerea nu are ierarhie.
36
00:06:14,334 --> 00:06:18,934
Suferin�a nu e un sport.
Nu exist� un clasament.
37
00:06:21,894 --> 00:06:26,294
Chinui�i de acnee �i de ru�ine,
38
00:06:26,494 --> 00:06:30,894
de vergeturi �i de jen�,
de chelie �i de nesiguran��,
39
00:06:31,574 --> 00:06:36,734
de anorexie �i de bulimie,
de obezitate �i de diversitate,
40
00:06:37,334 --> 00:06:41,574
jigni�i pentru culoarea pielii,
pentru orientarea sexual�,
41
00:06:42,334 --> 00:06:45,614
pentru portofelele goale,
pentru handicapurile fizice...
42
00:06:46,374 --> 00:06:52,495
Pentru certurile cu b�tr�nii...
Pl�nsul nostru nem�ng�iat...
43
00:06:53,055 --> 00:06:56,735
Ne cufund�m
�n abisul lipsei noastre de importan��,
44
00:06:57,095 --> 00:06:58,935
�n pe�terile dezorient�rii,
45
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
�n golul din noi,
46
00:07:01,855 --> 00:07:06,215
ne chinuie�te g�ndul iremediabil
c� totul se va sf�r�i.
47
00:07:06,615 --> 00:07:11,295
F�r� odihn�, f�r� un loc al nostru,
f�r� sentimentul de apartenen��.
48
00:07:11,855 --> 00:07:14,055
Nimic. Nimic. Nimic.
49
00:07:17,815 --> 00:07:22,095
Da... a�a ne-am sim�it.
50
00:07:23,375 --> 00:07:27,655
Ca �i voi,
�i eu �mi amintesc totul.
51
00:07:29,936 --> 00:07:34,696
Dar nu mai conteaz�
c� lumea n-a fost de acord cu noi.
52
00:07:36,416 --> 00:07:40,856
Acum, noi nu vom fi de acord
cu lumea.
53
00:07:41,496 --> 00:07:45,816
Nu vom mai tolera
s� fim considera�i o problem�.
54
00:07:46,776 --> 00:07:52,136
Fiindc�, de fapt, ei sunt problema,
iar noi suntem solu�ia.
55
00:07:52,216 --> 00:07:55,496
Noi, cei tr�da�i �i abandona�i,
56
00:07:55,736 --> 00:07:59,776
respin�i �i ne�n�ele�i,
da�i la o parte �i nesocoti�i.
57
00:08:00,256 --> 00:08:06,176
"Nu ave�i loc aici",
ne-au spus prin t�cerea lor.
58
00:08:07,017 --> 00:08:13,257
"Atunci, unde e locul nostru?",
i-am implorat noi cu t�cerea noastr�.
59
00:08:16,817 --> 00:08:22,657
Nu ni s-a r�spuns niciodat�.
Dar acum �tii, da.
60
00:08:24,017 --> 00:08:25,137
Ne cunoa�tem locul.
61
00:08:27,777 --> 00:08:29,257
Locul nostru e aici.
62
00:08:32,937 --> 00:08:34,737
Locul nostru e Biserica.
63
00:08:36,577 --> 00:08:42,537
Cardinalul Biffi a spus-o primul,
cu o simplitate uimitoare:
64
00:08:45,258 --> 00:08:47,978
"Suntem cu to�ii s�rmani deplorabili,"
65
00:08:48,658 --> 00:08:52,898
"pe care Domnul i-a adus �mpreun�
pentru a forma o Biseric� m�rea��."
66
00:08:55,178 --> 00:08:59,378
Da, suntem cu to�ii
s�rmani deplorabili!
67
00:08:59,978 --> 00:09:02,178
Da, suntem cu to�ii la fel.
68
00:09:03,658 --> 00:09:06,898
�i da, suntem cei uita�i.
69
00:09:09,618 --> 00:09:10,618
Dar p�n� acum.
70
00:09:12,218 --> 00:09:16,978
Din ziua aceasta,
nu vom mai fi uita�i.
71
00:09:17,778 --> 00:09:18,818
V� asigur.
72
00:09:19,338 --> 00:09:24,419
κi vor aminti de noi,
fiindc� noi suntem Biserica.
73
00:09:38,899 --> 00:09:40,019
Ce e?
74
00:09:42,739 --> 00:09:43,939
Nimic.
75
00:09:46,299 --> 00:09:47,339
Te-ai r�zg�ndit?
76
00:09:50,179 --> 00:09:53,219
- Pur �i simplu, nu �n�eleg.
- Ce nu �n�elegi?
77
00:09:57,939 --> 00:09:59,059
Ce vrem.
78
00:10:08,580 --> 00:10:09,620
Trupul lui Lenny.
79
00:10:11,460 --> 00:10:12,700
Asta vrem.
80
00:10:14,420 --> 00:10:15,420
Mort sau viu.
81
00:10:17,780 --> 00:10:21,060
Nu ne oprim
p�n� nu-i g�sim trupul.
82
00:10:22,060 --> 00:10:23,140
De ce?
83
00:10:23,820 --> 00:10:27,500
Fiindc�, pentru mine,
e ca trupul lui Hristos.
84
00:10:30,100 --> 00:10:31,500
Nu e a�a �i pentru tine?
85
00:10:33,020 --> 00:10:35,660
Trebuie s� �n�elegi
c�, dac� mergi mai departe,
86
00:10:35,740 --> 00:10:39,541
probabil c� nu vei mai putea
s� lucrezi aici.
87
00:10:40,141 --> 00:10:42,501
Deci nu e o idee bun�
s� m� duc la poli�ie.
88
00:10:43,101 --> 00:10:48,501
Ideea bun� e cea care reduce pagubele
�i cre�te profiturile.
89
00:10:49,501 --> 00:10:51,741
Afar� i se spune "capitalism".
90
00:10:53,181 --> 00:10:56,581
Dar noi aplic�m asta
�nc� de pe vremea catacombelor.
91
00:11:18,342 --> 00:11:19,422
De ce ai f�cut asta?
92
00:11:20,102 --> 00:11:22,182
Tu ai spus
c� adev�rata pedeaps�
93
00:11:22,262 --> 00:11:25,182
nu e �n �nchisoare,
ci �n sufletul omului.
94
00:11:27,102 --> 00:11:31,662
Dar cred c� �nchisoarea e locul perfect
pentru a te lupta cu propriul suflet.
95
00:11:31,742 --> 00:11:36,502
S� arhiv�m �ntregul incident
�i s� ne �ntoarcem la treab�, Sofia.
96
00:11:36,782 --> 00:11:37,822
Nu.
97
00:11:41,182 --> 00:11:42,742
Am decis s�-mi dau demisia.
98
00:11:44,902 --> 00:11:46,502
- Plec.
- De ce?
99
00:11:47,862 --> 00:11:50,182
Te rog, Eminen��,
nu m� face s� spun!
100
00:11:51,462 --> 00:11:53,982
E�ti cel mai inteligent b�rbat
din lume.
101
00:11:54,462 --> 00:11:56,383
Sigur ��i dai seama de ce.
102
00:11:58,343 --> 00:12:01,343
De ce face�i cu to�ii
aceea�i gre�eal�?
103
00:12:02,543 --> 00:12:03,863
Care?
104
00:12:04,223 --> 00:12:07,423
Mai devreme sau mai t�rziu,
to�i v� �ndr�gosti�i.
105
00:12:10,623 --> 00:12:14,223
VENTOTENE, LAZIO, ITALIA
106
00:12:28,263 --> 00:12:31,503
�COALA ALTIERO SPINELLI
107
00:13:02,984 --> 00:13:08,104
�n martirologia cre�tin�
sunt 9 900 de sfin�i �i preaferici�i.
108
00:13:08,184 --> 00:13:10,984
Nu m� rog la niciunul dintre ei,
ci doar la tine.
109
00:13:11,184 --> 00:13:13,825
E�ti singurul sf�nt
pe care l-am cunoscut!
110
00:13:15,305 --> 00:13:16,505
S� trecem la subiect.
111
00:13:18,265 --> 00:13:19,385
Califul...
112
00:13:19,585 --> 00:13:25,665
... probabil folosindu-se de refugia�ii
g�zdui�i la Ventotene de c�teva luni,
113
00:13:25,785 --> 00:13:28,785
a luat ostatici
�ase elevi de la �coala elementar�
114
00:13:28,865 --> 00:13:30,985
�i pe profesorul lor, don Antonio.
115
00:13:31,625 --> 00:13:35,385
Un preot bun, Girolamo.
Jur c� e un preot bun!
116
00:13:35,905 --> 00:13:39,145
Dar �tii asta deja!
Eu mi-am petrecut via�a inform�ndu-m�,
117
00:13:39,225 --> 00:13:41,825
dar tu sigur e�ti mult mai informat
dec�t mine.
118
00:13:41,905 --> 00:13:43,225
S� trecem la subiect.
119
00:13:43,505 --> 00:13:46,625
Te rog cu toate puterile mele:
elibereaz�-i!
120
00:13:47,345 --> 00:13:50,746
Elibereaz�-i pe to�i nev�t�ma�i!
Sunt copii!
121
00:13:51,506 --> 00:13:52,626
Sunt nevinova�i!
122
00:13:53,866 --> 00:13:56,386
Sunt sfin�i,
sunt minuna�i, ca tine!
123
00:15:10,468 --> 00:15:14,988
V� rog, face�i cu mine ce vre�i,
dar elibera�i copiii!
124
00:15:32,028 --> 00:15:35,468
Mi-a� fi dorit
ca prima noastr� �nt�lnire
125
00:15:35,588 --> 00:15:38,988
s� aib� loc
�n �mprejur�ri mult mai pl�cute.
126
00:15:39,308 --> 00:15:42,508
Dar suntem presa�i
de o misiune dificil� �i urgent�.
127
00:15:43,949 --> 00:15:46,189
Trebuie s� salv�m
�ase copii �i un preot.
128
00:15:47,949 --> 00:15:51,389
- Poli�ia...
- Asta nu e treab� pentru poli�ie.
129
00:15:53,269 --> 00:15:54,869
Asta e treaba Bisericii.
130
00:16:01,909 --> 00:16:05,789
�tii cine s-a temut
mai mult dec�t tine c� m� voi trezi?
131
00:16:06,549 --> 00:16:09,109
- Cine?
- Califul.
132
00:16:14,309 --> 00:16:17,669
Hai s� analiz�m situa�ia,
Sfin�ia Ta!
133
00:16:20,829 --> 00:16:24,750
Am intrat �n com�
�i am devenit un sf�nt viu!
134
00:16:27,070 --> 00:16:31,710
Suntem martorii primelor semne
ale unui fanatism catolic.
135
00:16:32,910 --> 00:16:36,950
P�n� acum, fanatismul a fost
prerogativa exclusiv� a califului.
136
00:16:38,110 --> 00:16:42,270
Simte c� i-am uzurpat teritoriul,
a�a c� ne atac�.
137
00:16:44,590 --> 00:16:49,950
Acum se teme c� m-am trezit,
a�a c� pluseaz�
138
00:16:52,310 --> 00:16:57,350
�i love�te �n ceea ce iubesc
mai mult: copiii.
139
00:16:57,870 --> 00:17:00,191
Dar nu se teme c� te-ai trezit.
140
00:17:01,471 --> 00:17:04,031
Se teme c� te-ai ridicat din mor�i.
141
00:17:05,431 --> 00:17:08,391
Caz �n care nu e�ti
un simplu necredincios.
142
00:17:09,111 --> 00:17:12,271
Pentru noi ai fi Antihristul,
143
00:17:12,351 --> 00:17:18,111
iar pentru el ai fi Iblis, diavolul,
iar cu diavolul nu te �n�elegi.
144
00:17:20,231 --> 00:17:23,631
Exact asta vreau!
Va trebui s� se �n�eleag� cu mine.
145
00:17:26,671 --> 00:17:33,431
Califul nu �tie sigur
dac� m-am ridicat din mor�i sau nu.
146
00:17:35,271 --> 00:17:36,391
Are �ndoieli.
147
00:17:37,911 --> 00:17:42,232
Iar �ndoiala, a�a cum spune Voiello,
e o arm�.
148
00:17:42,752 --> 00:17:45,072
Dar noi avem un secret,
o certitudine:
149
00:17:48,312 --> 00:17:49,312
m-a �ntors.
150
00:17:50,312 --> 00:17:53,032
Iar certitudinea noastr�
nu e o arm�, e o bomb�.
151
00:17:55,552 --> 00:17:59,312
�i nimeni nu vrea
ca acea bomb� s� explodeze.
152
00:18:00,472 --> 00:18:03,352
De aceea �l putem obliga
s� elibereze copiii.
153
00:18:04,312 --> 00:18:07,112
Nu �n�eleg ce vrei s� faci.
154
00:18:08,032 --> 00:18:12,432
Vreau s�-i dau de �tire califului
c� nu mai sunt �n com�.
155
00:18:14,152 --> 00:18:16,753
�tie c�, dac� apar �n fa�a lumii,
156
00:18:16,993 --> 00:18:19,593
nu va mai de�ine monopol
asupra fanatismului.
157
00:18:20,873 --> 00:18:24,313
�ntr-o s�pt�m�n�, pot crea
un miliard de catolici fanatici.
158
00:18:26,313 --> 00:18:29,673
Califul �tie asta,
de-asta are reac�ii neprev�zute.
159
00:18:30,713 --> 00:18:36,953
Dac� nu apar �n fa�a lumii,
�i poate continua visurile delirante.
160
00:18:39,193 --> 00:18:40,713
El va trebui s� hot�rasc�.
161
00:18:42,353 --> 00:18:44,513
Dar, dac� nu vrea s� apar,
162
00:18:45,393 --> 00:18:49,233
va trebui s�-i elibereze imediat
pe copii �i pe profesorul lor.
163
00:18:51,193 --> 00:18:52,273
Ce crezi?
164
00:18:56,794 --> 00:19:02,674
Cred c� noi suntem Biserica
�i trebuie s� ac�ion�m ca atare.
165
00:19:02,794 --> 00:19:07,794
Trebuie s� �ngenunchem �i s� ne rug�m
pentru �ase copii �i pentru un preot,
166
00:19:08,234 --> 00:19:13,074
�n timp ce for�ele legii �i ale ordinii
concep un plan de a-i elibera
167
00:19:13,274 --> 00:19:16,434
f�r� s� lase niciun cadavru
�n urma lor.
168
00:19:16,714 --> 00:19:21,794
�i exact asta vom face, Lenny.
Asta e calea de mijloc.
169
00:19:22,594 --> 00:19:25,394
Tu e�ti papa,
deci tu stabile�ti grani�a.
170
00:19:25,554 --> 00:19:26,994
Voi respecta dorin�a ta.
171
00:19:32,274 --> 00:19:35,195
�n noaptea �n care ai pl�ns
la morm�ntul fratelui t�u,
172
00:19:35,275 --> 00:19:37,315
i-ai spus
c� Dumnezeu nu te place.
173
00:19:44,155 --> 00:19:45,435
De unde �tii asta?
174
00:19:48,755 --> 00:19:50,155
Credeai c� e�ti singur?
175
00:19:52,515 --> 00:19:54,075
Eram acolo, cu tine, John.
176
00:19:56,595 --> 00:20:02,075
John, trebuie s� accep�i
g�ndul c� vei crede �n mine.
177
00:20:03,955 --> 00:20:07,915
Acum, c� �i-ai dat seama...
ce sunt.
178
00:20:10,836 --> 00:20:12,876
Elibera�i-i!
179
00:20:16,156 --> 00:20:18,236
Elibera�i-i!
180
00:20:21,516 --> 00:20:23,836
Elibera�i-i!
181
00:21:56,398 --> 00:21:57,758
Fra�i cardinali...
182
00:22:04,478 --> 00:22:05,519
M-am �ntors.
183
00:22:08,199 --> 00:22:11,599
�nt�lnirea de azi
trebuie s� fie secretul nostru.
184
00:22:15,079 --> 00:22:17,439
Dac� dezv�lui�i cuiva
c� m-am �ntors,
185
00:22:18,879 --> 00:22:20,479
voi �ti cum s� v� pedepsesc.
186
00:22:26,319 --> 00:22:31,039
�ine�i minte, fra�i cardinali,
c�nd v-am spus c� to�i credincio�ii
187
00:22:31,239 --> 00:22:33,959
trebuie s� vin� la noi
pe u�a cea �ngust�,
188
00:22:35,319 --> 00:22:36,879
c� nu vom merge noi la ei?
189
00:22:39,199 --> 00:22:42,599
Cu to�ii a�i fost...
destul de sceptici.
190
00:22:44,240 --> 00:22:46,600
�i exact asta s-a �nt�mplat.
191
00:22:49,320 --> 00:22:54,720
Tocmai de aceea, acum,
vreau s� sta�i �n lini�te,
192
00:22:56,160 --> 00:22:57,720
cu ochii �nchi�i.
193
00:23:00,720 --> 00:23:04,840
Cu ochii �nchi�i,
pentru a v� concentra,
194
00:23:06,720 --> 00:23:11,440
pentru a-mi cere iertarea
�i pentru a spune a�a:
195
00:23:12,800 --> 00:23:17,080
"Niciodat� de-acum �nainte,
eu, un om s�rman,"
196
00:23:18,360 --> 00:23:22,481
"nu voi �nceta s� cred
�n Pius al XIII-lea."
197
00:23:31,641 --> 00:23:34,561
Spunem �ntotdeauna
c� noi c�l�uzim inimile oamenilor.
198
00:23:34,961 --> 00:23:36,401
Dar ce �nseamn� asta?
199
00:23:39,121 --> 00:23:43,361
Inima, �n sine,
a�a cum �tiu foarte bine,
200
00:23:45,121 --> 00:23:48,041
nu e mai mult
dec�t un organ care bate.
201
00:23:49,401 --> 00:23:53,041
Uneori, bate mai repede,
alteori, bate mai �ncet.
202
00:23:55,081 --> 00:23:56,841
Uneori, se opre�te.
203
00:23:58,881 --> 00:24:03,002
Inima e un mecanism.
Nu �nseamn� nimic.
204
00:24:03,362 --> 00:24:08,242
Ce �nseamn� mai exact
s� c�l�uze�ti inimile oamenilor?
205
00:24:11,962 --> 00:24:13,162
�nseamn�...
206
00:24:14,682 --> 00:24:17,122
... s� conduci emo�ia.
207
00:24:18,882 --> 00:24:20,202
Emo�ia voastr�...
208
00:24:21,482 --> 00:24:25,522
Emo�iile altor catolici
din afara acestor ziduri.
209
00:24:27,162 --> 00:24:29,682
Dac� pute�i conduce
emo�ia aproapelui,
210
00:24:30,202 --> 00:24:34,962
acesta o s� v� urmeze
oriunde vre�i voi.
211
00:24:42,603 --> 00:24:46,043
Asta se nume�te putere.
212
00:24:50,123 --> 00:24:56,243
Extraordinarul nostru Voiello
o exercit� asupra voastr�, a tuturor.
213
00:24:58,803 --> 00:25:03,603
Ioan Paul al III-lea �i cu mine
o exercit�m asupra �ntregii lumi.
214
00:25:08,883 --> 00:25:11,643
Ce treab� minunat�
a f�cut Ioan Paul al III-lea!
215
00:25:15,003 --> 00:25:17,284
C�nd a strigat
acel "nu" la Lourdes,
216
00:25:18,564 --> 00:25:22,644
a dat dovad� de tot curajul
care vou� v-a lipsit �ntotdeauna.
217
00:25:23,484 --> 00:25:26,724
Iar duminica trecut�, la Angelus,
218
00:25:27,924 --> 00:25:33,324
atunci c�nd �i-a descoperit inima,
a descoperit �i inimile altora.
219
00:25:34,804 --> 00:25:38,124
Al�ii care s-au ascuns.
220
00:25:39,004 --> 00:25:44,004
Dar acum au ap�rut
din c�m�ru�ele lor meschine,
221
00:25:45,284 --> 00:25:48,244
din �an�urile lor de nesiguran��.
222
00:25:50,444 --> 00:25:54,605
�i sunt cu to�ii acolo...
�n pia��.
223
00:25:57,405 --> 00:26:00,805
Au venit, au r�mas
224
00:26:02,245 --> 00:26:04,045
�i vor continua s� r�m�n�.
225
00:26:08,525 --> 00:26:13,405
Ce pap� m�re�...
Ioan Paul al III-lea!
226
00:26:34,046 --> 00:26:37,126
Pentru c�, �n cele din urm�,
Ioan Paul al III-lea
227
00:26:37,606 --> 00:26:42,806
a format baza furioas�
a tinerei armate catolice.
228
00:26:44,846 --> 00:26:50,886
Dac� trebuie, eu o voi dezvolta,
o voi motiva �i o voi �narma.
229
00:26:53,206 --> 00:26:55,086
Zilele urm�toare vor fi cruciale.
230
00:26:56,246 --> 00:26:58,646
De-asta, acum,
am nevoie de voi l�ng� mine.
231
00:26:59,606 --> 00:27:01,126
�mi trebuie fundalul ro�u.
232
00:27:02,246 --> 00:27:05,086
A�a c� ve�i r�m�ne l�ng� mine,
233
00:27:05,686 --> 00:27:09,607
t�cu�i, ascult�tori �i buni.
234
00:27:11,007 --> 00:27:13,327
Sunte�i prea b�tr�ni
ca s� v� reinventa�i.
235
00:27:13,527 --> 00:27:18,087
Prea b�tr�ni ca s� �n�elege�i
schimb�rile naturii emo�ionale a lumii.
236
00:27:19,127 --> 00:27:20,727
Nu trebuie s� crede�i �n mine.
237
00:27:21,567 --> 00:27:26,567
Trebuie s� v� l�sa�i �n seama mea
�i s� v� ruga�i.
238
00:27:27,807 --> 00:27:33,207
S� v� ruga�i pentru don Antonio,
un preot bun care sufer�,
239
00:27:34,127 --> 00:27:36,967
�i pentru �ase copii �nfrico�a�i.
240
00:27:39,247 --> 00:27:40,887
Domnul e de partea noastr�.
241
00:27:42,207 --> 00:27:46,527
Noi tindem spre bine.
�i Domnul tinde spre bine.
242
00:27:47,367 --> 00:27:51,128
De aceea,
Domnul va r�m�ne de partea noastr�.
243
00:27:52,528 --> 00:27:56,208
Fiindc� El m� cunoa�te.
Iar eu �l cunosc pe El!
244
00:27:59,808 --> 00:28:01,048
S� ne rug�m!
245
00:28:19,808 --> 00:28:23,928
Nu �n�eleg.
Cine e pap� acum?
246
00:28:25,408 --> 00:28:28,289
Taci �i roag�-te, idiotule!
247
00:28:30,009 --> 00:28:34,089
C�nd un om,
�n numele altor oameni,
248
00:28:36,129 --> 00:28:37,609
�i al unui dumnezeu,
249
00:28:38,529 --> 00:28:43,209
r�pe�te copii, �i terorizeaz�,
�i �ine �nfometa�i
250
00:28:43,569 --> 00:28:48,089
�i �i amenin�� cu moartea,
nu comite doar o crim�.
251
00:28:50,529 --> 00:28:52,049
Declar� r�zboi.
252
00:28:53,849 --> 00:28:57,689
Biserica modern� nu va c�dea
�n capcana acestor provoc�ri.
253
00:28:59,169 --> 00:29:02,929
Dar eu nu sunt modern.
Eu sunt b�tr�n.
254
00:29:03,890 --> 00:29:08,210
��i spun c� sunt gata s� r�spund
acestei declara�ii de r�zboi.
255
00:29:08,450 --> 00:29:10,570
- Sfin�ia Ta...
- Taci �i ascult�-m�!
256
00:29:12,850 --> 00:29:15,850
�i vom anihila!
257
00:29:18,090 --> 00:29:19,450
M�ine-diminea��,
258
00:29:19,530 --> 00:29:22,850
vreau ca Ioan Paul al III-lea
s� le vorbeasc� celor din pia��.
259
00:29:23,210 --> 00:29:26,170
Noteaz�, Voiello!
Fiindc� voi dicta ce va spune!
260
00:29:34,610 --> 00:29:36,890
Le vorbesc r�pitorilor...
261
00:29:37,690 --> 00:29:42,051
Da, sunte�i vrednici de dispre�.
Da, sunte�i deja mor�i.
262
00:29:42,811 --> 00:29:45,651
Ac�iona�i �mpotriva
voin�ei oric�rui dumnezeu.
263
00:29:46,091 --> 00:29:51,211
De aceea, v� cer s�-i elibera�i
pe copii �i pe don Antonio!
264
00:29:51,891 --> 00:29:54,971
Dac� nu face�i asta,
voi veni acolo
265
00:29:55,051 --> 00:29:59,611
�i �l voi avea al�turi pe Dumnezeu.
�i fierul, credin�a �i focul.
266
00:30:00,531 --> 00:30:05,731
�i nu voi fi singur.
S� �ti�i asta, nu voi fi singur!
267
00:30:12,251 --> 00:30:15,691
Ai vreo idee
legat� de munca noastr�?
268
00:30:17,851 --> 00:30:22,212
N-am dormit de zile �ntregi.
Serviciile noastre de informa�ii,
269
00:30:22,452 --> 00:30:25,172
diploma�ii, vicepre�edintele,
270
00:30:25,252 --> 00:30:28,652
cu to�ii ne-am dat de ceasul mor�ii
s� v� salv�m pe voi!
271
00:30:28,932 --> 00:30:33,652
Copiii �ia, pe preot... �i cum
ne mul�ume�te emeritul vostru pap�?
272
00:30:34,172 --> 00:30:38,052
Pun�ndu-l pe Ioan Paul al III-lea
s� spun� c� e gata s� declare r�zboi?
273
00:30:38,612 --> 00:30:40,532
Voi a�i �nnebunit?
274
00:30:42,092 --> 00:30:45,292
Ultimul r�zboi pe care l-a�i purtat
a fost �n 1540,
275
00:30:45,452 --> 00:30:47,692
pentru cucerirea Perugiei.
276
00:30:48,092 --> 00:30:53,732
Ai cea mai vag� idee
despre pericolul declar�rii r�zboiului?
277
00:30:53,812 --> 00:30:56,812
- Nu. Care?
- Acela c� va trebui s� lupta�i!
278
00:30:58,413 --> 00:31:04,413
Calmeaz�-te, Bauer!
Pius al XIII-lea e doar pu�in iritat.
279
00:31:04,613 --> 00:31:07,813
Atunci, de ce nu �ncerci
s�-l mai lini�te�ti?
280
00:31:07,973 --> 00:31:11,653
Fiindc�, altfel, voi fi obligat
s� iau o hot�r�re ferm�.
281
00:31:12,533 --> 00:31:15,373
Ce vrei s� faci, Bauer?
S�-l asasinezi pe pap�?
282
00:31:15,893 --> 00:31:19,013
Ar fi inutil!
S-ar ridica din nou din mor�i!
283
00:31:19,213 --> 00:31:21,533
El, poate, tu, nu.
284
00:31:22,613 --> 00:31:25,253
S�-�i explic ceva, Eminen��...
285
00:31:25,613 --> 00:31:29,053
Atunci c�nd cunoa�tem scenariul,
�l putem controla.
286
00:31:29,133 --> 00:31:33,293
Dar, c�nd totul e necunoscut,
lucrurile scap� de sub control.
287
00:31:33,933 --> 00:31:36,013
Azi ��i duci copiii �n parc,
288
00:31:36,093 --> 00:31:38,974
m�ine te ascunzi
�ntr-un ad�post contra bombelor.
289
00:31:39,214 --> 00:31:42,014
Azi, papa e un pic iritat,
290
00:31:42,134 --> 00:31:45,934
m�ine izbucne�te brusc
al Treilea R�zboi Mondial.
291
00:31:46,134 --> 00:31:49,534
Acum... Vezi legenda asta vie
din spatele meu?
292
00:31:52,054 --> 00:31:55,734
- L-am observat imediat.
- Generalul Parker. Asta spune totul.
293
00:31:55,854 --> 00:32:00,014
Generalul nu va rosti
niciun cuv�nt,
294
00:32:00,094 --> 00:32:03,374
dar va da din cap,
ca r�spuns la �ntreb�rile mele.
295
00:32:03,454 --> 00:32:05,534
Deci urm�re�te-l cu aten�ie.
296
00:32:05,774 --> 00:32:09,654
Generale Parker,
�n cazul unui r�zboi,
297
00:32:09,734 --> 00:32:13,294
Statele Unite ale Americii,
cea mai puternic� na�iune a lumii,
298
00:32:14,014 --> 00:32:17,095
ar vrea s� salveze Vaticanul?
299
00:32:24,615 --> 00:32:26,815
- Ai �n�eles?
- Da, am �n�eles.
300
00:32:27,735 --> 00:32:30,935
Dar tu e�ti cel care se preface
c� nu �n�elege.
301
00:32:31,135 --> 00:32:32,415
Nimeni nu vrea r�zboi.
302
00:32:32,695 --> 00:32:36,415
Dac� Pius al XIII-lea
apare �n fa�a lumii,
303
00:32:36,655 --> 00:32:39,575
fundamentalismul catolic
d� �n clocot.
304
00:32:40,015 --> 00:32:43,655
Dac� Pius al XIII-lea
roste�te cuv�ntul "r�zboi",
305
00:32:44,535 --> 00:32:47,015
milioane de oameni
din lumea �ntreag�
306
00:32:47,295 --> 00:32:51,095
sunt gata s� se jertfeasc�
la grani�a sirian�
307
00:32:51,695 --> 00:32:55,936
�i s� �nceap� cel mai mare
r�zboi religios al tuturor timpurilor.
308
00:32:56,656 --> 00:32:59,296
Mul�i dintre ei
vor fi americani.
309
00:33:00,216 --> 00:33:05,176
Linia �nt�i
va con�ine grup�ri catolice
310
00:33:05,976 --> 00:33:09,376
din conflictele
care au avut loc �n fosta Iugoslavie,
311
00:33:10,056 --> 00:33:14,616
lupt�tori pentru libertate din Ucraina
�i din for�ele speciale lituaniene.
312
00:33:15,216 --> 00:33:18,816
Membrii �nst�ri�i
ai diasporei catolice
313
00:33:19,216 --> 00:33:23,136
sunt gata s� finan�eze conflictul
�i s� furnizeze arme.
314
00:33:24,496 --> 00:33:26,096
Gre�esc, generale Parker?
315
00:33:32,017 --> 00:33:36,857
Vezi? Om fi noi cam rugini�i,
dar �tim c�te ceva despre r�zboi.
316
00:33:37,097 --> 00:33:40,057
Nu pot s� cred
c� avem discu�ia asta!
317
00:33:40,737 --> 00:33:46,177
Vaticanul cochet�nd cu ideea
de a declara r�zboi islamului.
318
00:33:46,537 --> 00:33:52,177
- Dumnezeule mare, Voiello!
- Stai pu�in, Bauer! Nu islamului.
319
00:33:52,417 --> 00:33:55,617
Terorismului islamic.
�tim foarte bine
320
00:33:55,817 --> 00:33:58,577
c� majoritatea musulmanilor
sunt modera�i.
321
00:33:59,137 --> 00:34:01,097
Dar exact asta e ideea.
322
00:34:01,857 --> 00:34:07,137
Catolicii modera�i
risc� acum s� r�m�n� pu�ini,
323
00:34:07,217 --> 00:34:11,218
fiindc� majoritatea
ar deveni fundamentali�ti,
324
00:34:11,338 --> 00:34:15,338
dac� Pius al XIII-lea
ar ap�rea �n fa�a oamenilor.
325
00:34:16,298 --> 00:34:17,978
A�a c� ascult�-m�, Bauer!
326
00:34:18,658 --> 00:34:22,338
Pius al XIII-lea
s-ar putea g�ndi s� lase un semn,
327
00:34:23,018 --> 00:34:24,458
un semn divin.
328
00:34:25,538 --> 00:34:27,338
Nu o pace de moment,
329
00:34:27,658 --> 00:34:31,978
care s� dureze doar p�n� la venirea
urm�torului nebun,
330
00:34:32,098 --> 00:34:35,298
ner�bd�tor s� duc� la bun sf�r�it
un atac undeva, �n lume.
331
00:34:35,378 --> 00:34:40,778
O pace ve�nic� sau m�car una
care s� dureze foarte mult.
332
00:34:41,138 --> 00:34:46,538
Acolo unde voi nu a�i dat gre�
s-ar putea s� reu�easc� el,
333
00:34:46,779 --> 00:34:52,659
deoarece imagina�ia colectiv�
e mai puternic� dec�t bomba atomic�.
334
00:34:53,179 --> 00:34:54,659
Acum �n�elegi, Bauer?
335
00:34:58,219 --> 00:34:59,539
Via�a e frumoas�!
336
00:35:01,539 --> 00:35:04,139
Ar fi suficient
s-o tr�ie�ti a�a cum este:
337
00:35:06,379 --> 00:35:09,299
o ocazie de a te bucura
�i de a avea mil�,
338
00:35:10,939 --> 00:35:13,819
de a iubi
�i de a fi plin de voie bun�.
339
00:35:16,579 --> 00:35:18,899
C�nd v-a�i pierdut veselia?
340
00:35:22,139 --> 00:35:23,139
C�nd?
341
00:35:52,700 --> 00:35:56,500
To�i �i amintesc minunile mele,
dar uit� crimele mele.
342
00:36:00,380 --> 00:36:03,381
Nu �tiu c� eu l-am ucis
pe s�rmanul preot,
343
00:36:03,461 --> 00:36:04,941
pe eroul din Ventotene.
344
00:36:05,101 --> 00:36:10,141
I-am l�sat pe acei �ase copii speria�i
singuri cu nebunii �ia.
345
00:36:10,421 --> 00:36:13,381
Vor da vina pe Ioan Paul al III-lea,
dar a fost vina mea.
346
00:36:14,101 --> 00:36:16,421
Sunt un pericol.
Nu valorez nimic.
347
00:36:16,941 --> 00:36:19,421
Un copil nechibzuit
�i ira�ional.
348
00:36:23,221 --> 00:36:26,021
Sfin�ia Ta, Ioan Paul al III-lea
ar dori s� te vad�.
349
00:36:37,461 --> 00:36:40,261
- Eminen��...
- Bauer, ce cau�i aici?
350
00:36:41,622 --> 00:36:43,302
�i-am adus pe cineva.
351
00:36:47,982 --> 00:36:51,062
- Cine e?
- Cel mai apropiat om al califului.
352
00:36:52,542 --> 00:36:54,742
- Tu l-ai g�sit?
- Nu.
353
00:36:55,862 --> 00:36:58,142
De-asta e interesant.
El m-a g�sit.
354
00:36:58,822 --> 00:36:59,942
N-am fost noi.
355
00:37:02,182 --> 00:37:03,462
De ce te-a� crede?
356
00:37:06,662 --> 00:37:09,422
Nu m� a�tept
s� crezi ce spun.
357
00:37:10,622 --> 00:37:13,462
Eu n-am �ncredere �n tine,
tu n-ai �ncredere �n mine.
358
00:37:15,182 --> 00:37:20,263
Pur �i simplu, voiam s�-�i spun
personal c� nu am fost noi.
359
00:37:20,783 --> 00:37:26,383
Nici la Lourdes, nici la Sf�ntul Petru,
nici la Ventotene.
360
00:37:29,063 --> 00:37:34,343
Spune-mi de ce ar trebui
s� am �ncredere �n tine �i o s� am.
361
00:37:35,223 --> 00:37:37,303
Europa a devenit irelevant�.
362
00:37:38,463 --> 00:37:43,543
O vitrin� veche �i abandonat�,
care nu ne mai intereseaz�.
363
00:37:45,143 --> 00:37:49,583
Pur �i simplu,
din acest motiv, nu am fost noi.
364
00:37:52,703 --> 00:37:54,423
C�nd nu ai nicio dovad�,
365
00:37:56,903 --> 00:37:58,344
nu ai nicio dovad�.
366
00:38:07,264 --> 00:38:08,424
M-a sunat Voiello.
367
00:38:09,024 --> 00:38:11,424
Au luat leg�tura cu noi,
ne-au c�utat.
368
00:38:11,504 --> 00:38:14,584
Le e fric�.
Pretind c� nu au fost ei.
369
00:38:15,384 --> 00:38:19,384
Bine�n�eles c� blufeaz�.
Asta e confirmarea c� ei au fost!
370
00:38:23,704 --> 00:38:27,504
E�ti un �arlatan?
E�ti un guru?
371
00:38:29,144 --> 00:38:31,584
E�ti un sf�nt? E�ti un diavol?
372
00:38:32,504 --> 00:38:34,784
E�ti Mesia? E�ti Cristos?
373
00:38:35,465 --> 00:38:36,585
E�ti Dumnezeu?
374
00:38:37,545 --> 00:38:41,425
Nu conteaz�, Lenny.
Eu sunt papa.
375
00:38:42,705 --> 00:38:45,825
Pentru mine, e�ti un simplu preot.
Nimic mai mult!
376
00:38:46,545 --> 00:38:50,825
�i vei da dovad� de total� supunere,
la fel ca to�i preo�ii.
377
00:38:51,505 --> 00:38:55,425
Pentru c� asta facem noi,
asta e Biserica.
378
00:38:57,065 --> 00:38:59,785
Iar noi r�spundem
pentru Biseric�.
379
00:39:01,985 --> 00:39:04,105
Sfin�ia Ta, ai perfect� dreptate.
380
00:39:05,505 --> 00:39:06,785
Eu gre�esc.
381
00:39:07,905 --> 00:39:12,185
Dac� tu continui s� m� ascul�i,
eu continui s� gre�esc.
382
00:39:13,025 --> 00:39:16,066
M� voi retrage �n turnul meu
pentru tot restul vie�ii,
383
00:39:16,146 --> 00:39:17,986
f�r� s� m� mai vad� nimeni.
384
00:39:18,066 --> 00:39:23,226
Nu, nu te vei retrage.
Vei ap�rea �n fa�a lumii
385
00:39:24,666 --> 00:39:28,506
�i vei spune ceea ce eu
nu am avut curajul s� spun.
386
00:39:30,586 --> 00:39:32,826
Vei fi al�turi de mine, Sfin�ia Ta?
387
00:39:32,946 --> 00:39:38,066
Nu. A sosit, �n sf�r�it,
momentul la care am t�njit mereu.
388
00:39:40,986 --> 00:39:42,026
Ce moment?
389
00:39:42,106 --> 00:39:45,746
Cel �n care �mi �ndeplinesc
singura ambi�ie:
390
00:39:47,466 --> 00:39:48,706
s� fiu uitat.
391
00:39:50,906 --> 00:39:52,187
Dar e�ti papa!
392
00:39:54,467 --> 00:39:55,467
Nu.
393
00:39:56,507 --> 00:39:59,067
Sunt o fragil� pies� de por�elan.
394
00:40:01,827 --> 00:40:04,027
Dar am �n�eles, �n sf�r�it,
395
00:40:04,107 --> 00:40:09,427
c� fragilitatea e puterea mea,
nu e blestemul meu.
396
00:40:12,907 --> 00:40:14,107
�i ce-o s� faci?
397
00:40:16,587 --> 00:40:17,747
Te �ntorci acas�?
398
00:40:25,667 --> 00:40:28,147
M� �ntorc la mine.
399
00:40:38,548 --> 00:40:41,228
Sigur nu am uitat nimic?
400
00:40:42,868 --> 00:40:44,068
Da, domnule, suntem.
401
00:40:49,828 --> 00:40:51,588
Ce s� fac cu cutia, domnule?
402
00:40:54,348 --> 00:40:56,548
Deocamdat�, hai s-o p�str�m.
403
00:40:57,948 --> 00:41:03,028
A�a cum spunea cardinalul Newman:
"�n via�� nu se �tie niciodat�."
404
00:45:06,635 --> 00:45:07,675
Ridic�-te!
405
00:47:05,238 --> 00:47:06,238
Iisuse!
406
00:47:09,558 --> 00:47:12,118
Ea e Amber,
o escort� din Hanovra.
407
00:47:12,398 --> 00:47:17,358
M� urmeaz� pretutindeni. De fapt,
de cur�nd, am decis s� ne c�s�torim.
408
00:47:18,078 --> 00:47:20,878
- O s�-mi lipse�ti, Voiello.
- Pleci?
409
00:47:21,158 --> 00:47:24,038
- Da, am terminat aici.
- �i unde o s� pleci?
410
00:47:24,118 --> 00:47:27,358
�n Coreea.
Lucrurile se �nfierb�nt� acolo.
411
00:47:27,478 --> 00:47:31,319
O s� �ncerc s� le lini�tesc.
Nu spune nim�nui c� m� duc acolo!
412
00:47:31,879 --> 00:47:35,079
- Nu trebuia s�-mi atragi aten�ia.
- Da, �tiu.
413
00:47:36,679 --> 00:47:39,639
De�i fac tot ce pot
pentru a convinge oamenii,
414
00:47:39,719 --> 00:47:42,519
cu to�ii ajung s� aib�
o sl�biciune pentru mine.
415
00:47:43,759 --> 00:47:45,039
Ai avut dreptate.
416
00:47:45,239 --> 00:47:47,999
Califul nu e vinovat
de niciun atac �n Europa.
417
00:47:48,599 --> 00:47:50,919
Cu cine o s� mai vorbesc?
418
00:47:51,399 --> 00:47:55,159
De c�nd a murit Girolamo,
tu ai fost singurul meu prieten.
419
00:47:55,239 --> 00:47:58,319
Calmeaz�-te, Voiello!
Nu suntem �n secolul al XV-lea.
420
00:47:58,879 --> 00:48:01,599
Dac� ne lu�m ni�te m�suri,
putem vorbi la telefon.
421
00:48:01,679 --> 00:48:05,279
Dar mai bine �mi urezi noroc.
Aici m�ncam scoici.
422
00:48:06,079 --> 00:48:08,560
�n Coreea o s�-mi dea
sup� de c�ine.
423
00:48:08,680 --> 00:48:12,760
Nu e cel mai dulce din lume?
Bauer, mica mea caracati��.
424
00:48:14,440 --> 00:48:18,360
Te rog, scumpo, nu spune asta!
Distrugi o legend�.
425
00:48:18,760 --> 00:48:21,960
Voiello, te rog
s�-mi explici un lucru...
426
00:48:23,520 --> 00:48:26,480
De ce ar vrea unii catolici
s� omoare al�i catolici?
427
00:48:27,640 --> 00:48:32,320
Fiindc� fanatismul �i prostia
sunt unul �i acela�i lucru.
428
00:48:33,000 --> 00:48:36,800
Oricum, �n Coreea
nu se mai m�n�nc� deloc c�ine.
429
00:48:36,960 --> 00:48:39,720
�tiu...
Dar nu conteaz� foarte tare.
430
00:48:40,120 --> 00:48:43,640
La asta o s� m� a�tept
de c�te ori o s� primesc m�ncare.
431
00:48:44,080 --> 00:48:45,681
�sta va fi sentimentul meu.
432
00:48:46,401 --> 00:48:47,561
C�ine.
433
00:48:47,961 --> 00:48:50,361
Iar noi doi
�tim foarte bine, prietene,
434
00:48:51,561 --> 00:48:53,041
sentimentul e totul.
435
00:49:05,881 --> 00:49:07,081
Sir John...
436
00:49:09,361 --> 00:49:11,241
P�rin�ii dv. doresc s� v� vad�.
437
00:49:16,081 --> 00:49:18,041
Ar vrea s� v� spun� bun venit.
438
00:49:55,842 --> 00:49:59,442
Gurile noastre
rostesc mereu cuv�ntul "iubire".
439
00:50:01,043 --> 00:50:06,403
Dar eu, �nainte de oricine altcineva,
n-am �tiut cum s�-l definesc.
440
00:50:08,883 --> 00:50:11,363
Gurile noastre
rostesc mereu "frumuse�e".
441
00:50:14,083 --> 00:50:18,163
Dar eu, �nainte de oricine altcineva,
n-am �tiut s-o primesc.
442
00:50:21,443 --> 00:50:23,283
Pentru asta, v� cer iertare.
443
00:50:25,883 --> 00:50:27,123
V� rog s� m� ierta�i!
444
00:50:30,763 --> 00:50:35,563
Uneori, confund�m iubirea
cu nebunia.
445
00:50:37,963 --> 00:50:41,044
Frumuse�ea, cu extazul.
446
00:50:44,444 --> 00:50:46,164
Istoria s-a repetat.
447
00:50:46,684 --> 00:50:52,204
Nebunia �i extazul s-au dovedit din nou
ispite irezistibile.
448
00:50:54,044 --> 00:50:57,524
Dar mereu se �ncheie
a�a cum s-a �nt�mplat la Ventotene.
449
00:51:00,164 --> 00:51:01,484
Cu o moarte nedreapt�.
450
00:51:03,084 --> 00:51:06,164
�n cazul de fa��,
moartea unui preot bun �i nevinovat.
451
00:51:08,244 --> 00:51:14,764
Se g�se�te o via�� plin� de fericire
�n globul bun�t��ii,
452
00:51:16,644 --> 00:51:22,045
al bun�voin�ei, al bl�nde�ii,
al iubirii...
453
00:51:25,845 --> 00:51:27,765
Trebuie s� �nv���m
s� tr�im �n lume.
454
00:51:29,645 --> 00:51:32,205
Iar Biserica
trebuie s� mediteze
455
00:51:32,405 --> 00:51:35,605
la ideea deschiderii
c�tre iubirea posibil�,
456
00:51:36,205 --> 00:51:39,085
pentru a lupta
�mpotriva celei anormale.
457
00:51:41,085 --> 00:51:45,445
Pe toate astea, Ioan Paul al III-lea,
cu mare smerenie,
458
00:51:46,885 --> 00:51:48,485
le nume�te "calea de mijloc".
459
00:51:50,925 --> 00:51:53,085
�n ultimele zile, am �n�eles.
460
00:51:54,565 --> 00:51:56,606
Nu e calea de mijloc.
461
00:51:58,806 --> 00:52:00,006
E doar calea!
462
00:52:04,486 --> 00:52:05,886
De c�nd m-am �ntors,
463
00:52:07,086 --> 00:52:10,486
v-a�i pus tot felul de �ntreb�ri.
464
00:52:12,646 --> 00:52:14,366
Oare e Tat�l sau Fiul?
465
00:52:16,366 --> 00:52:19,646
E Dumnezeu sau Sf�ntul Duh?
466
00:52:21,366 --> 00:52:23,246
E om sau e Iisus?
467
00:52:25,406 --> 00:52:29,206
S-a trezit din com�
sau s-a ridicat din mor�i?
468
00:52:32,566 --> 00:52:34,647
E un sf�nt sau un impostor?
469
00:52:37,687 --> 00:52:41,287
E Cristos sau e Antihristul?
470
00:52:44,487 --> 00:52:45,847
E viu sau e mort?
471
00:52:48,807 --> 00:52:49,927
Nu conteaz�.
472
00:52:58,447 --> 00:53:01,167
�ti�i ce e minunat
la toate �ntreb�rile?
473
00:53:07,567 --> 00:53:10,887
Faptul c� nu avem r�spunsurile.
474
00:53:15,168 --> 00:53:17,168
Numai Dumnezeu are r�spunsurile.
475
00:53:20,288 --> 00:53:21,488
Ele sunt secretul Lui.
476
00:53:23,488 --> 00:53:26,328
Secretul Domnului,
pe care numai El �l �tie.
477
00:53:28,888 --> 00:53:31,088
Acela e misterul
�n care credem.
478
00:53:35,168 --> 00:53:38,368
Acela e misterul
care ne c�l�uze�te con�tiin�a.
479
00:53:45,768 --> 00:53:50,809
Iar acum
a� dori s� cobor printre voi
480
00:53:52,329 --> 00:53:55,129
�i s� fac ceea ce mi-am dorit
�nc� din primul moment:
481
00:53:58,209 --> 00:54:01,449
s� v� �mbr��i�ez
unul c�te unul.
482
00:58:44,856 --> 00:58:47,016
NOUL PAP�
483
00:58:49,136 --> 00:58:50,256
Fra�i cardinali,
484
00:58:50,776 --> 00:58:54,577
dup� marele noroc
de a avea doi papi minuna�i,
485
00:58:55,617 --> 00:58:58,297
Ioan Paul al III-lea
�i Pius al XIII-lea,
486
00:58:58,657 --> 00:59:00,057
ce ne trebuie?
487
00:59:00,697 --> 00:59:03,017
Un om
impregnat cu mediocritate.
488
00:59:03,857 --> 00:59:06,657
Posomor�t, muncitor, sensibil
489
00:59:07,017 --> 00:59:10,737
�i receptiv
la nenum�ratele solicit�ri
490
00:59:10,977 --> 00:59:14,697
ale mult iubi�ilor lui colegi cardinali.
491
00:59:15,697 --> 00:59:18,217
Azi-noapte n-am �nchis un ochi.
492
00:59:19,057 --> 00:59:24,697
Am citit �i am recitit de o mie de ori
Anuarul Pontifical.
493
00:59:25,897 --> 00:59:29,057
Dar, �n cele din urm�,
nu am g�sit
494
00:59:30,937 --> 00:59:33,818
niciun nume
care s� �ntruneasc� toate condi�iile.
495
00:59:35,658 --> 00:59:39,458
Eu, da! Am g�sit un nume.
496
00:59:40,178 --> 00:59:41,698
Care, don Cavallo?
497
00:59:42,138 --> 00:59:46,258
Ultimul din punct de vedere alfabetic.
Voiello Angelo.
498
00:59:47,298 --> 00:59:52,978
De ce �ntotdeauna trebuie
s� m� pui �n situa�ii incomode?
499
01:03:21,504 --> 01:03:23,704
Pius, e�ti o pacoste!
500
01:03:39,905 --> 01:03:42,093
Subtitrare: Retail
41923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.