All language subtitles for Sin.Identidad.2x12.subtheka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,608 È tutto qui. 2 00:00:01,843 --> 00:00:03,972 Ci sono conti alle isole Cayman 3 00:00:03,982 --> 00:00:06,689 e qualche azienda fantasma che non conosci. 4 00:00:06,699 --> 00:00:10,986 Chiama l'intermediario. Trova un posto discreto per l'incontro. D'accordo? 5 00:00:11,661 --> 00:00:14,358 - Perfetto. - María, dobbiamo occuparci di Juan. 6 00:00:14,368 --> 00:00:17,287 È lui la chiave. Tutte le cose di Enrique passano tra le sue mani. 7 00:00:18,952 --> 00:00:21,456 Quello che dobbiamo vedere ora è cosa fa Juan con lo zaino. 8 00:00:22,260 --> 00:00:24,354 Pablo? Cavolo, da quanto tempo! 9 00:00:25,038 --> 00:00:26,519 Sai che María è viva? 10 00:00:26,529 --> 00:00:29,884 Juan mi ha visto. Era così teso per lo zaino che non credo abbia sospetti. 11 00:00:29,894 --> 00:00:33,518 Ora dobbiamo scoprire dove annota i pagamenti. Anche se è denaro sporco, 12 00:00:33,528 --> 00:00:35,262 lo deve aver scritto da qualche parte. 13 00:00:35,272 --> 00:00:38,209 Nessuno di noi ha la colpa di quello che è successo tredici anni fa. 14 00:00:38,219 --> 00:00:40,386 Credo che la vita ci abbia dato un'altra possibilità. 15 00:00:40,396 --> 00:00:41,671 Cosa vorresti fare? 16 00:00:41,681 --> 00:00:44,469 María, so che il riavvicinarti a Juan fa parte del piano, 17 00:00:44,479 --> 00:00:45,764 ma non mi va a genio. 18 00:00:46,242 --> 00:00:47,443 Ti fidi di me? 19 00:00:48,431 --> 00:00:49,919 Non mi fido di lui. 20 00:00:57,346 --> 00:00:58,576 Non ti sposare. 21 00:01:00,119 --> 00:01:02,963 Marta Ibarguren. Abilitata nel 1999. 22 00:01:02,973 --> 00:01:05,520 - Sai già cosa fare. - Sì, signore. 23 00:01:05,793 --> 00:01:08,176 - Chi cazzo sei? - Parti. 24 00:01:09,577 --> 00:01:11,057 Sono Mercedes Dantés. 25 00:01:11,621 --> 00:01:14,396 Qualcuno mi ha ingaggiata per tuo conto qualche mese fa. 26 00:01:15,218 --> 00:01:17,109 Non so di cosa stai parlando. 27 00:01:19,567 --> 00:01:23,726 Non so cosa stia succedendo, ma la tua amica che faceva Mercedes è in pericolo. 28 00:01:24,127 --> 00:01:25,195 Lui? 29 00:01:25,838 --> 00:01:26,854 No? 30 00:01:28,083 --> 00:01:31,419 Mi ha contrattata Pablo. Pablo López Redondo. 31 00:01:41,052 --> 00:01:43,756 Hanno cercato di uccidermi, Muñoz. Ho bisogno del tuo aiuto. 32 00:01:43,766 --> 00:01:46,080 - E che c'entro io? - Ma dai! 33 00:01:46,090 --> 00:01:47,442 Mi devi un favore e lo sai. 34 00:01:56,090 --> 00:01:57,914 Chiama... chiama tuo padre. 35 00:02:01,548 --> 00:02:04,188 Abbiamo trovato una quantità insolita di potassio nel suo organismo. 36 00:02:04,198 --> 00:02:05,917 Forse è questo che gli ha causato l'infarto. 37 00:02:26,757 --> 00:02:28,393 Questa volta sono molti soldi. 38 00:02:28,403 --> 00:02:31,720 - Domani li trasferisco in Svizzera. - Il tuo compenso dipende da questo. 39 00:02:32,580 --> 00:02:34,295 Cazzo, era tutto qui. 40 00:02:34,305 --> 00:02:35,904 Ho delle prove che implicano Enrique. 41 00:02:35,914 --> 00:02:38,629 Juan scriveva tutti i movimenti su un libretto. 42 00:02:38,851 --> 00:02:39,882 Quindi... 43 00:02:40,233 --> 00:02:42,479 mentre stavano cercando di uccidermi, tu eri con Juan? 44 00:02:42,489 --> 00:02:44,449 - E a me non pensi? - Pablo, Pablo! 45 00:02:44,459 --> 00:02:46,792 Non rendere le cose ancora più difficili. 46 00:02:47,707 --> 00:02:49,498 Questa sera è stato ritrovato un cadavere. 47 00:02:49,508 --> 00:02:52,840 Secondo la polizia, appartiene ad una detective privata 48 00:02:52,850 --> 00:02:55,765 - le cui iniziali sono M.I. - Cazzo, cazzo! 49 00:02:59,637 --> 00:03:02,107 SO CHI È MERCEDES DANTÉS. 50 00:03:44,295 --> 00:03:46,233 Ti sono mancato? 51 00:03:47,656 --> 00:03:49,181 Cosa ci fai qui? 52 00:03:50,433 --> 00:03:52,229 Sono venuto a darti il buongiorno. 53 00:03:55,587 --> 00:03:57,849 - Aspetta, aspetta. - Perché? 54 00:03:58,330 --> 00:03:59,765 Potrebbe vederci mia madre. 55 00:04:00,255 --> 00:04:03,353 - Non parlarmi di tua madre. - Dai, stai tranquillo. 56 00:04:03,881 --> 00:04:05,904 Non potevo aspettare più. 57 00:04:14,020 --> 00:04:16,264 Stasera dobbiamo vederci. 58 00:04:16,877 --> 00:04:18,935 - Poi vediamo. - No, no. 59 00:04:19,160 --> 00:04:22,091 - Liberati e ci vediamo. - Poi vediamo. 60 00:04:40,358 --> 00:04:41,942 Eh, María. 61 00:04:43,287 --> 00:04:44,967 Non capisci niente. 62 00:04:59,430 --> 00:05:01,573 Quique, un giorno non ci sarò più. 63 00:05:01,583 --> 00:05:03,219 Spero che succeda... 64 00:05:03,229 --> 00:05:04,794 il più tardi possibile. 65 00:05:04,969 --> 00:05:06,434 Volevo dirti... 66 00:05:07,091 --> 00:05:09,781 che devi iniziare ad essere responsabile. 67 00:05:09,791 --> 00:05:12,136 In futuro, tutto questo sarà tuo. 68 00:05:12,772 --> 00:05:15,391 - E dei miei genitori? - Sì, sarà anche loro... 69 00:05:15,401 --> 00:05:17,795 ma io mi fido di te, sei un Vergel. 70 00:05:18,608 --> 00:05:19,613 Quique... 71 00:05:20,211 --> 00:05:23,464 ho faticato tanto per avere queste cose. Per questo, voglio 72 00:05:23,768 --> 00:05:25,253 che tu ne goda. 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,887 Devi saper gestire tutto. 74 00:05:35,683 --> 00:05:36,815 Pronto? 75 00:05:37,789 --> 00:05:39,237 Sì, sono io. 76 00:05:42,553 --> 00:05:44,799 Signor presidente, che sorpresa! 77 00:05:45,670 --> 00:05:47,702 - Il presidente? Il presidente? - Sì. 78 00:05:48,109 --> 00:05:50,133 - L'ho fatto istintivamente. - Zia Luisa, il presidente 79 00:05:50,143 --> 00:05:52,181 - ha chiamato il nonno. - Non potevo aspettare la fine 80 00:05:52,191 --> 00:05:53,802 del congresso, sarebbe stato troppo tardi. 81 00:05:53,812 --> 00:05:56,114 Quique, avrai sentito male. È impossibile. 82 00:05:58,702 --> 00:06:02,860 Sì, per fortuna la stampa ha apprezzato la mia sincerità. 83 00:06:07,763 --> 00:06:12,017 Mi conosce, quando lavoro preferisco farlo con discrezione. 84 00:06:12,027 --> 00:06:15,129 Ma certo che lo terrò presente, ci mancherebbe. 85 00:06:15,139 --> 00:06:16,854 Mi piacerebbe parlarne... 86 00:06:16,864 --> 00:06:18,481 prima con la mia famiglia. 87 00:06:19,300 --> 00:06:20,314 Venerdì? 88 00:06:20,737 --> 00:06:23,162 Perfetto, venerdì le darò una risposta. 89 00:06:23,452 --> 00:06:25,342 Grazie, signor presidente. 90 00:06:25,352 --> 00:06:26,359 È un onore. 91 00:06:29,281 --> 00:06:30,714 È il presidente... 92 00:06:30,724 --> 00:06:31,826 presidente? 93 00:06:32,734 --> 00:06:33,759 Sì. 94 00:06:35,041 --> 00:06:37,062 Ha il tuo numero di cellulare? 95 00:06:37,292 --> 00:06:38,392 Così sembra. 96 00:06:38,999 --> 00:06:40,973 Allora, cosa ti ha detto? 97 00:06:42,113 --> 00:06:44,723 Mi ha offerto un posto nel settore sanitario. 98 00:06:45,712 --> 00:06:46,829 Ministro. 99 00:06:46,839 --> 00:06:50,212 - Il presidente ti vuole ministro? - Beh... 100 00:06:51,298 --> 00:06:52,477 ci sto pensando. 101 00:06:53,311 --> 00:06:55,314 Andiamo, Quique. Ti accompagno a scuola. 102 00:06:57,907 --> 00:06:59,072 - Javier. - Ciao, zia. 103 00:06:59,082 --> 00:07:00,847 - Ciao. - Portiamo a scuola il bambino. 104 00:07:00,857 --> 00:07:02,630 Diventerai ministro? 105 00:07:03,323 --> 00:07:04,387 Lo vedremo. 106 00:07:07,834 --> 00:07:08,891 Ciao, María. 107 00:07:10,643 --> 00:07:13,239 È un po' di tempo che non so niente di te. 108 00:07:14,008 --> 00:07:17,793 Non so... capisco che le cose non sono andate come le avevamo immaginate. 109 00:07:18,596 --> 00:07:21,528 Voglio dirti che andrò via da Madrid per un po'. 110 00:07:23,153 --> 00:07:25,639 Non so, credo che sia la cosa migliore per entrambi. 111 00:07:28,467 --> 00:07:30,981 Spero che tu abbia trovato quello che stavi cercando. 112 00:07:36,436 --> 00:07:38,651 Da questo momento in poi non chiamatemi più. 113 00:07:38,661 --> 00:07:40,815 Sarò io a mettermi in contatto con voi. 114 00:07:51,618 --> 00:07:52,642 Álex. 115 00:07:55,927 --> 00:07:58,337 Voglio solo che dai al tuo capo un messaggio da parte mia. 116 00:07:58,347 --> 00:07:59,580 Che messaggio? 117 00:07:59,590 --> 00:08:02,436 - Voglio parlare con lui. - Sì? E di cosa? 118 00:08:02,446 --> 00:08:04,819 Digli che gli posso consegnare Mercedes Dantés. 119 00:08:05,419 --> 00:08:07,035 {\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i} 120 00:08:07,417 --> 00:08:09,700 Traduzione: Anna2489, giaval92, idavita 121 00:08:12,193 --> 00:08:14,320 Il 9 settembre 2013 122 00:08:15,248 --> 00:08:16,582 sono rinata. 123 00:08:19,594 --> 00:08:22,384 Da più di dieci anni la mia famiglia mi crede morta. 124 00:08:22,394 --> 00:08:26,517 In realtà sono stata rinchiusa in una prigione cinese sotto falsa identità. 125 00:08:27,293 --> 00:08:29,165 Sono Mercedes Dantés. 126 00:08:29,175 --> 00:08:30,486 Sono tornata per vendicarmi. 127 00:08:31,881 --> 00:08:34,509 Sin Identidad - 2x12 Dall'amore all'odio 128 00:08:39,485 --> 00:08:42,161 Sono fuori città, non posso rispondere. 129 00:08:42,171 --> 00:08:44,728 Se è urgente, chiama al telefono della mia azienda. 130 00:08:46,177 --> 00:08:49,474 Pablo, sono María. Chiamami appena senti il messaggio, per favore. 131 00:08:50,325 --> 00:08:52,314 - Buongiorno. - Buongiorno. 132 00:08:52,924 --> 00:08:54,691 Hai problemi con il cellulare? 133 00:08:54,701 --> 00:08:57,192 No. No, era solo un messaggio. 134 00:08:57,965 --> 00:09:00,188 - Hai già fatto colazione? - No. 135 00:09:00,198 --> 00:09:01,752 - Andiamo. - Ok. 136 00:09:04,447 --> 00:09:06,635 - Ascolta... - Dimmi. 137 00:09:07,212 --> 00:09:10,484 Un casino l'altro giorno, eh? 138 00:09:11,102 --> 00:09:12,543 Per cosa? 139 00:09:13,140 --> 00:09:15,124 Quando è venuto l'infarto a Enrique. 140 00:09:15,134 --> 00:09:18,241 Mi sono trovata con Helena nella sala d'attesa dell'ospedale. 141 00:09:18,642 --> 00:09:20,602 Lei chiamava Juan e non gli prendeva il cellulare, 142 00:09:20,612 --> 00:09:23,480 io chiamavo te e non ti prendeva il cellulare... 143 00:09:24,600 --> 00:09:25,922 Un caso. 144 00:09:27,552 --> 00:09:29,367 Ho pensato la stessa cosa... 145 00:09:29,817 --> 00:09:33,201 finché ieri non ho visto Juan in camera tua che ti baciava. 146 00:09:41,553 --> 00:09:43,402 Amparo, non dire niente. 147 00:09:43,412 --> 00:09:45,815 - Non lo dire a nessuno. - Non ti preoccupare. 148 00:09:46,547 --> 00:09:48,189 Ascolta, ascolta... 149 00:09:49,396 --> 00:09:51,799 scopatelo quanto vuoi, ma non innamorarti di lui. 150 00:09:51,809 --> 00:09:53,176 - Non mi fido di lui. - Già. 151 00:09:53,186 --> 00:09:54,399 Io te l'ho detto. 152 00:09:55,192 --> 00:09:58,262 Mi occupo io delle mie cose, tu non ti preoccupare, ok? 153 00:09:58,999 --> 00:10:01,170 - Va bene. - Signorina María... 154 00:10:01,180 --> 00:10:03,716 c'è l'assistente sociale di sua sorella. 155 00:10:07,612 --> 00:10:08,730 Vengo con te? 156 00:10:09,366 --> 00:10:10,922 Sì, certo. Andiamo. 157 00:10:15,085 --> 00:10:18,617 Da quando hai trovato tua sorella nel parco, non ti sei fatta più sentire. 158 00:10:18,627 --> 00:10:20,753 María mi chiede di te tutti i giorni. 159 00:10:22,469 --> 00:10:23,554 Non ti giudico, 160 00:10:23,564 --> 00:10:25,310 capisco che sia difficile. 161 00:10:27,077 --> 00:10:29,322 Sono andata a trovarla altre volte. 162 00:10:29,332 --> 00:10:30,628 Non mi risulta. 163 00:10:31,416 --> 00:10:33,656 Perché non ho parlato con lei. 164 00:10:34,231 --> 00:10:36,321 L'ho vista giocare nel parco. 165 00:10:37,314 --> 00:10:38,943 Ci sarà una ragione, María. 166 00:10:38,953 --> 00:10:40,776 È chiaro che te ne importi. 167 00:10:41,556 --> 00:10:45,028 Sarebbe ottimo se in questo periodo avesse un appoggio. 168 00:10:46,391 --> 00:10:49,634 Forse María tra qualche mese si sentirà... 169 00:10:49,644 --> 00:10:52,064 pronta per adottarla, vero? 170 00:10:52,500 --> 00:10:55,436 La cosa importante è la stabilità della bambina. 171 00:10:55,446 --> 00:10:57,452 Ho il dovere di pensare a lei. 172 00:10:57,462 --> 00:10:58,719 Dovete sapere che... 173 00:10:58,729 --> 00:11:01,532 stiamo pensando di farla entrare in una lista per l'adozione. 174 00:11:01,542 --> 00:11:03,046 Se tu rifiuti, 175 00:11:03,056 --> 00:11:05,152 inizieremo a cercarle una famiglia. 176 00:11:06,636 --> 00:11:08,104 Con il profilo che ha, 177 00:11:08,114 --> 00:11:11,486 non credo sia difficile trovarle una sistemazione. 178 00:11:12,335 --> 00:11:15,999 Sappi che se sarà così, non potrai più tornare indietro. 179 00:11:18,537 --> 00:11:19,590 Salve. 180 00:11:21,037 --> 00:11:22,574 Luisa, mia madre. 181 00:11:22,584 --> 00:11:25,734 - È l'assistente sociale di mia sorella. - Piacere. 182 00:11:26,222 --> 00:11:27,309 Ci scusa un attimo? 183 00:11:27,319 --> 00:11:29,587 - María, per piacere. - Vengo. 184 00:11:29,597 --> 00:11:30,636 Mi scusi. 185 00:11:37,345 --> 00:11:40,757 Stai pensando di portare quella bambina in questa casa? 186 00:11:42,708 --> 00:11:44,442 Non è il momento di parlarne. 187 00:11:44,452 --> 00:11:45,963 D'accordo, non è il momento. 188 00:11:45,973 --> 00:11:49,597 Non azzardarti a prendere una decisione senza prima consultarmi, ok? 189 00:11:54,930 --> 00:11:56,353 Arrivederla, buona giornata. 190 00:11:56,503 --> 00:11:59,194 Quel Pablo, l'informatico. Con il suo permesso. 191 00:11:59,772 --> 00:12:02,235 Ha detto che può portarci da Mercedes Dantés. 192 00:12:02,512 --> 00:12:03,796 Tu ci credi? 193 00:12:03,806 --> 00:12:06,390 Non lo so, signore. Ma la detective ci ha dato il suo nome. 194 00:12:06,400 --> 00:12:08,026 In qualche modo saranno relazionati. 195 00:12:08,036 --> 00:12:10,672 Perché si è messo in contatto con noi solo adesso? 196 00:12:10,682 --> 00:12:12,665 Sa che ho cercato di ucciderlo. 197 00:12:12,675 --> 00:12:17,115 Quel figlio di puttana potrebbe essere colui che ha fatto saltare il congresso. 198 00:12:17,125 --> 00:12:19,115 Sicuramente ha molte informazioni. 199 00:12:19,894 --> 00:12:20,946 Guardi... 200 00:12:21,321 --> 00:12:24,835 so che potrebbe essere pericoloso, ma se fossi in lei, andrei all'appuntamento. 201 00:12:24,845 --> 00:12:26,149 Ci andremo. 202 00:12:32,163 --> 00:12:33,609 Funziona benissimo. 203 00:12:34,106 --> 00:12:36,692 Questo inibitore farà interferenza con qualsiasi segnale elettromagnetico. 204 00:12:36,702 --> 00:12:40,771 Non potrà registrare la conversazione o usare esplosivi comandati a distanza. 205 00:12:40,781 --> 00:12:43,413 Spero che non siano le sue intenzioni. 206 00:12:43,423 --> 00:12:45,864 Credo che voglia negoziare. 207 00:12:47,311 --> 00:12:48,387 Va bene. 208 00:12:53,450 --> 00:12:55,608 Cosa facciamo con l'informatico? 209 00:12:56,207 --> 00:12:58,119 Javier, prenditi la giornata libera. 210 00:12:59,399 --> 00:13:01,961 È un tipo... peculiare. 211 00:13:02,237 --> 00:13:05,407 Ci sono pochi dati su di lui, sia dalla polizia che su Internet. 212 00:13:06,060 --> 00:13:09,038 La cosa strana è che ha una piccola impresa e guadagna tanto. 213 00:13:09,440 --> 00:13:11,340 Secondo te, perché non ci sono dati su di lui? 214 00:13:11,350 --> 00:13:14,029 È un esperto di tecnologia, Internet e cellulari. 215 00:13:14,039 --> 00:13:17,241 Per questo potrebbe essere il responsabile di quello che le sta succedendo. 216 00:13:17,251 --> 00:13:18,330 Esther. 217 00:13:18,340 --> 00:13:20,761 - Cosa ci guadagna? - Non lo so. 218 00:13:20,771 --> 00:13:22,692 Dodici anni fa conosceva sua nipote. 219 00:13:22,702 --> 00:13:24,817 - Scusi, sottosegretario. - Sì. 220 00:13:24,827 --> 00:13:27,250 Il signor Prados la sta aspettando nel suo ufficio. 221 00:13:27,586 --> 00:13:28,625 Grazie. 222 00:13:29,170 --> 00:13:31,407 Possiamo anche lasciarlo stare. 223 00:13:31,417 --> 00:13:34,035 Non credo che sia una minaccia, non ha il movente. 224 00:13:35,190 --> 00:13:36,617 Comunque... 225 00:13:36,937 --> 00:13:41,390 Álex, questa sera non voglio correre il minimo rischio. 226 00:13:41,827 --> 00:13:44,333 Quando finisco con Juan, ci mettiamo all'opera. 227 00:13:44,343 --> 00:13:45,401 Va bene. 228 00:13:48,705 --> 00:13:49,836 Come va? 229 00:13:49,846 --> 00:13:51,839 Vediamo se stamattina ricevo una bella notizia. 230 00:13:59,741 --> 00:14:01,648 Va bene qui, grazie. 231 00:14:05,991 --> 00:14:09,500 Signora Vergel, ha qualcosa da dire sul decesso della paziente? 232 00:14:09,510 --> 00:14:12,369 La fondazione di cui lei è presidente c'entra qualcosa? 233 00:14:12,379 --> 00:14:16,952 Ha parlato con il dottor Heffner? La prego, signora Vergel... 234 00:14:22,278 --> 00:14:23,297 Belén. 235 00:14:23,970 --> 00:14:26,114 Ciao, sono Luisa. Come stai? 236 00:14:27,080 --> 00:14:30,125 Senti, mi piacerebbe parlare con te. 237 00:14:30,933 --> 00:14:33,737 No, no. Alla fondazione, riguarda il lavoro. 238 00:14:34,512 --> 00:14:36,484 Sì, certo. Quando vuoi. 239 00:14:37,587 --> 00:14:39,396 Va bene, grazie. Ti aspetto. 240 00:14:42,822 --> 00:14:44,683 - Salve, buongiorno. - Buongiorno. 241 00:14:49,590 --> 00:14:53,981 Sì, sa cosa è successo ai suoi genitori e ne parla con la psicologa... 242 00:14:53,991 --> 00:14:56,312 ma non ne parla mai con i suoi amici. 243 00:14:56,322 --> 00:14:58,930 Dice che un giorno verranno a prenderla. 244 00:14:58,940 --> 00:15:02,037 Sì, anche io da piccola immaginavo mio padre. 245 00:15:02,047 --> 00:15:05,242 Alla fine non era lui, ma un cugino di mia madre. 246 00:15:05,662 --> 00:15:06,838 Non importa. 247 00:15:06,848 --> 00:15:10,087 - Noi siamo stato fortunate, vero? - Io vado. 248 00:15:11,037 --> 00:15:13,227 Sono cose che capitano. 249 00:15:13,237 --> 00:15:16,031 Quello che vuole, ma la bambina non ha nessuna colpa. 250 00:15:16,041 --> 00:15:17,061 Giusto. 251 00:15:17,597 --> 00:15:20,267 Per questo non ho ancora inviato 252 00:15:20,779 --> 00:15:23,475 la rinuncia all'adozione che ha firmato tua sorella. 253 00:15:23,969 --> 00:15:26,178 Vediamo se cambia idea. 254 00:15:26,978 --> 00:15:28,080 Magari. 255 00:15:31,488 --> 00:15:32,510 Ciao. 256 00:15:33,396 --> 00:15:34,758 Ciao, María. 257 00:15:35,240 --> 00:15:36,406 Come stai? 258 00:15:36,857 --> 00:15:39,886 - Non sono più scappata. - Bravissima. 259 00:15:40,209 --> 00:15:42,961 È stato pericoloso, ma una bella avventura. 260 00:15:43,391 --> 00:15:44,935 Ti hanno punita? 261 00:15:45,740 --> 00:15:46,926 Mi fa piacere. 262 00:15:47,774 --> 00:15:49,500 Ti ho portato una cosa. 263 00:15:50,027 --> 00:15:51,988 È da parte di un mio amico. 264 00:15:51,998 --> 00:15:54,765 Voleva dartelo di persona, ma non è potuto venire. 265 00:15:55,379 --> 00:15:56,522 Che bello! 266 00:15:57,089 --> 00:15:58,233 Sai... 267 00:15:59,340 --> 00:16:03,059 mi cercheranno una famiglia, ma io ne ho già una. 268 00:16:03,552 --> 00:16:04,570 Ho te. 269 00:16:08,068 --> 00:16:09,646 Non è facile. 270 00:16:11,130 --> 00:16:12,808 Mi serve del tempo. 271 00:16:13,499 --> 00:16:15,442 Non puoi stare con me. 272 00:16:16,207 --> 00:16:19,148 Vedrai che andrà tutto bene, ok? 273 00:16:20,809 --> 00:16:21,924 Va bene. 274 00:16:25,431 --> 00:16:27,154 Vieni, abbracciami. 275 00:16:36,738 --> 00:16:39,061 In pratica ho diviso i soldi 276 00:16:39,071 --> 00:16:43,350 tra i conti delle isole Cayman e i nuovi di Huatulco, in Messico. 277 00:16:43,642 --> 00:16:44,756 Benissimo. 278 00:16:45,588 --> 00:16:48,126 I pagamenti all'azienda di materiale chirurgico? 279 00:16:48,620 --> 00:16:51,637 Ho usato un intermediario, come mi avevi chiesto. 280 00:16:51,647 --> 00:16:53,355 Così è più sicuro. 281 00:16:53,861 --> 00:16:55,946 Ho annotato tutto. 282 00:16:56,401 --> 00:16:58,633 - Vuoi vedere? - No, lo farò dopo. 283 00:16:59,298 --> 00:17:00,601 Senti, Juan... 284 00:17:01,208 --> 00:17:03,497 cosa sai di Pablo, l'informatico? 285 00:17:04,381 --> 00:17:06,611 Credo che abbia parlato con María. 286 00:17:07,487 --> 00:17:09,832 - Davvero? - Non ne sono sicuro, 287 00:17:09,842 --> 00:17:12,468 ma credo che sia successo qualcosa tra di loro. 288 00:17:12,478 --> 00:17:15,751 Devo fare attenzione con le domande, non vorrei che abbia sospetti. 289 00:17:16,188 --> 00:17:17,277 Certo. 290 00:17:17,668 --> 00:17:19,541 Per me è molto importante. 291 00:17:20,109 --> 00:17:21,884 Mia nipote mi preoccupa. 292 00:17:22,268 --> 00:17:24,019 María sta molto meglio, no? 293 00:17:24,560 --> 00:17:26,978 E poi sembra che stia iniziando a ricordare. 294 00:17:35,009 --> 00:17:36,715 Signore, si sente bene? 295 00:17:38,716 --> 00:17:40,815 Che cavolo! 296 00:17:41,159 --> 00:17:43,456 La medicina non mi regalerà altro tempo, 297 00:17:43,466 --> 00:17:46,308 ma non permetterò che mi tolgano quel po' che mi resta. 298 00:17:46,909 --> 00:17:48,175 La capisco. 299 00:17:50,359 --> 00:17:52,591 Questo incontro sarà una trappola? 300 00:17:52,601 --> 00:17:53,998 Non può esserlo. 301 00:17:54,008 --> 00:17:56,038 Stamattina ho controllato tutta la zona. 302 00:17:56,569 --> 00:17:58,865 Può stare tranquillo, è tutto sotto controllo. 303 00:17:59,457 --> 00:18:01,222 Non voglio sorprese. 304 00:18:01,739 --> 00:18:03,355 Ha acceso l'inibitore? 305 00:18:03,939 --> 00:18:04,955 Sì. 306 00:18:07,678 --> 00:18:10,374 Anche lui rischia molto presentandosi. 307 00:18:11,471 --> 00:18:14,054 Ha qualcosa di importante per negoziare. 308 00:18:15,130 --> 00:18:16,655 Fai molta attenzione. 309 00:18:16,953 --> 00:18:20,512 Se la conversazione non va bene, ti farò il segnale e tu interverrai. 310 00:18:21,099 --> 00:18:22,252 Va bene. 311 00:18:26,420 --> 00:18:27,740 - Buongiorno. - Buongiorno. 312 00:18:27,750 --> 00:18:28,777 Grazie. 313 00:18:47,356 --> 00:18:49,695 In pratica ho diviso... 314 00:18:50,767 --> 00:18:52,067 I pagamenti... 315 00:18:52,297 --> 00:18:54,462 Così... sicuro. 316 00:18:55,300 --> 00:18:56,392 Cazzo! 317 00:19:09,468 --> 00:19:12,071 Quando parlo con mia sorella e sto con lei, 318 00:19:13,020 --> 00:19:16,155 ho l'impressione che forse è possibile rifarmi una vita. 319 00:19:16,423 --> 00:19:18,508 Sarebbe una cosa ottima per te, María. 320 00:19:19,202 --> 00:19:22,150 Non adotterò una bambina se non posso occuparmene. 321 00:19:22,160 --> 00:19:24,034 Ma dai, saresti fantastica! 322 00:19:24,044 --> 00:19:26,380 Credimi, io sono un disastro e non sono così male con Quique. 323 00:19:26,390 --> 00:19:28,803 Ho troppe cose nella testa per una cosa del genere. 324 00:19:28,813 --> 00:19:30,532 - Non è così semplice. - Per favore, María! 325 00:19:30,542 --> 00:19:33,536 Hai studiato, hai lavoro, hai soldi, cosa vuoi di più? 326 00:19:34,077 --> 00:19:35,745 Piano piano imparerai. 327 00:19:38,267 --> 00:19:39,587 E poi c'è Juan. 328 00:19:40,992 --> 00:19:42,026 Beh... 329 00:19:43,351 --> 00:19:46,505 Non so, credo che la vita mi stia dando una seconda opportunità. 330 00:19:47,772 --> 00:19:50,103 C'è una cosa che non ti ho detto, Amparo. 331 00:19:52,789 --> 00:19:54,361 Non posso avere figli. 332 00:19:56,871 --> 00:19:58,256 Non lo sapevo. 333 00:19:59,341 --> 00:20:00,722 Non lo sa nessuno. 334 00:20:00,732 --> 00:20:01,760 Solo Juan. 335 00:20:03,882 --> 00:20:05,614 Porca puttana, mi dispiace. 336 00:20:08,511 --> 00:20:10,223 Comunque, in ogni caso... 337 00:20:11,450 --> 00:20:12,737 scegli tu. 338 00:20:13,411 --> 00:20:15,121 Non deve dipendere da ciò che vuole Juan. 339 00:20:15,131 --> 00:20:16,811 - Certo. - Non si sa mai. 340 00:20:19,677 --> 00:20:22,368 - Mi fa piacere parlare con te. - Anche a me. 341 00:20:29,150 --> 00:20:30,812 - Ciao, Mar. - Buon pomeriggio. 342 00:20:30,822 --> 00:20:33,913 - Ho un appuntamento con Luisa. - Un attimino, per cortesia. 343 00:20:37,406 --> 00:20:39,616 - Sì. - Signora Vergel. 344 00:20:39,626 --> 00:20:40,860 Qui c'è Belén. 345 00:20:40,870 --> 00:20:42,204 Adesso arrivo. 346 00:20:44,484 --> 00:20:45,739 Un attimino solo. 347 00:20:54,524 --> 00:20:55,687 Ciao, Belén. 348 00:20:56,505 --> 00:20:57,670 Ciao, Luisa. 349 00:20:58,481 --> 00:20:59,867 Entra, per cortesia. 350 00:21:07,599 --> 00:21:08,629 Siediti. 351 00:21:09,457 --> 00:21:12,743 Guada, Luisa, sono venuta perché me lo hai chiesto, ma non capisco bene... 352 00:21:12,753 --> 00:21:14,269 perché mi hai chiamata. 353 00:21:14,805 --> 00:21:18,662 Non so di preciso cosa mi dirai, ma io ti ho detto chiaramente ciò che pensavo. 354 00:21:18,672 --> 00:21:22,691 Ci sono molti documenti e contratti della fondazione che non capisco. 355 00:21:22,701 --> 00:21:24,574 Devi aiutarmi a controllarli. 356 00:21:24,584 --> 00:21:27,092 Non ho ancora capito perché mi chiami per questo. 357 00:21:27,480 --> 00:21:31,134 Tra noi due c'è un po' di tensione per potermi affidare questo incarico. 358 00:21:31,144 --> 00:21:34,066 - Può farlo qualsiasi impiegato. - No. 359 00:21:34,076 --> 00:21:35,725 Sono dati riservati. 360 00:21:35,735 --> 00:21:37,525 E allora fallo fare a Juan. 361 00:21:38,952 --> 00:21:40,910 Puoi sederti, per cortesia? 362 00:21:50,697 --> 00:21:53,209 Belén, mi farebbe piacere se lo facessi tu. 363 00:21:53,878 --> 00:21:55,745 Dopo quello che è successo... 364 00:21:57,192 --> 00:21:58,803 al congresso... 365 00:21:59,338 --> 00:22:00,896 mi fido solo di te. 366 00:22:04,158 --> 00:22:06,250 Perché, sospetti di Juan? 367 00:22:06,260 --> 00:22:07,424 Non so di chi. 368 00:22:07,860 --> 00:22:09,022 L'unica cosa che so... 369 00:22:09,032 --> 00:22:12,312 è che sono successe molte cose alle mie spalle che non mi piacciono affatto. 370 00:22:12,322 --> 00:22:14,256 Sono scomparsi dei documenti, Belén. 371 00:22:14,275 --> 00:22:17,703 Io ho firmato dei documenti, molti dei quali senza nemmeno leggerli. 372 00:22:17,713 --> 00:22:20,456 - Mi piacerebbe che li controllassi. - Certo. 373 00:22:21,437 --> 00:22:23,999 Quello che mi stai chiedendo non è semplice per me. 374 00:22:24,394 --> 00:22:27,451 Credo che ti sia chiaro che non mi sei solo simpatica o mi piaci. 375 00:22:28,599 --> 00:22:30,265 Sento qualcosa in più, Luisa. 376 00:22:30,697 --> 00:22:31,951 Le cose stanno così. 377 00:22:33,235 --> 00:22:34,525 Ho bisogno di te. 378 00:22:34,938 --> 00:22:36,287 Per piacere. 379 00:22:36,297 --> 00:22:38,492 Un mese, diamoci un mese di tempo. 380 00:23:30,408 --> 00:23:33,140 Sono fuori città, non posso rispondere. 381 00:23:33,150 --> 00:23:35,941 Se è urgente, chiama al telefono della mia azienda. 382 00:23:37,883 --> 00:23:39,602 Pablo, sono María. 383 00:23:41,392 --> 00:23:43,186 Lo so che sei fuori città. 384 00:23:47,497 --> 00:23:49,334 Ascolta, sto malissimo. 385 00:23:51,872 --> 00:23:53,066 Lo so che... 386 00:23:53,523 --> 00:23:55,559 non dovrei chiamarti, ma è che... 387 00:24:00,169 --> 00:24:02,611 oggi sono stata con la mia sorellina. 388 00:24:03,601 --> 00:24:06,193 Le ho portato il regalo che le hai comprato, le è piaciuto. 389 00:24:06,203 --> 00:24:07,838 Avresti dovuto vederla. 390 00:24:13,713 --> 00:24:14,748 Aspettami qui. 391 00:24:14,758 --> 00:24:17,830 Non so esattamente cosa sto facendo, ma... 392 00:24:18,317 --> 00:24:21,251 voglio che tu sappia che mi manchi tantissimo. 393 00:24:24,244 --> 00:24:26,475 Magari un giorno mi perdonerai. 394 00:24:34,470 --> 00:24:35,932 Prenditi cura di te. 395 00:24:42,629 --> 00:24:44,284 Eccomi qui, Pablo. 396 00:24:45,712 --> 00:24:47,988 Dovrei chiamarti Mercedes? 397 00:24:49,959 --> 00:24:52,069 Ci sarà qualche motivo per farmi venire fin qui. 398 00:24:52,079 --> 00:24:54,680 Sono abbastanza occupato, cosa vuoi? 399 00:24:54,690 --> 00:24:56,825 Voglio tornare a casa mia tranquillo. 400 00:24:57,339 --> 00:24:58,412 Benissimo. 401 00:24:59,232 --> 00:25:00,981 Cosa offri in cambio? 402 00:25:00,991 --> 00:25:03,226 Dirle chi è la vera Mercedes Dantés. 403 00:25:04,334 --> 00:25:06,312 - Ciao. - Ciao. 404 00:25:07,782 --> 00:25:08,910 E mio padre? 405 00:25:09,193 --> 00:25:10,560 Non lo so, è uscito. 406 00:25:10,570 --> 00:25:12,415 Evidentemente sta meglio. 407 00:25:12,864 --> 00:25:15,387 In realtà, si è ripreso molto bene. 408 00:25:15,397 --> 00:25:17,391 È stata un'intossicazione, molto strano. 409 00:25:17,401 --> 00:25:21,333 Dimmi che vuoi vedere la foto della nostra casa nuova. 410 00:25:21,343 --> 00:25:23,267 - Fammi vedere. - Dai, veloce. 411 00:25:26,471 --> 00:25:27,748 Sarà fantastica. 412 00:25:27,758 --> 00:25:29,216 Sarà grandiosa. 413 00:25:30,411 --> 00:25:31,489 Sai una cosa? 414 00:25:31,499 --> 00:25:33,808 Ho il locale per avviare la mia azienda. 415 00:25:34,553 --> 00:25:35,914 Senti... 416 00:25:36,643 --> 00:25:39,142 - è da molto che noi non... - Amparo! 417 00:25:39,718 --> 00:25:41,374 Sai, per avere un figlio... 418 00:25:41,384 --> 00:25:44,867 - dovremmo iniziare... - Sai che non avremo un figlio. 419 00:25:45,626 --> 00:25:48,302 L'abbiamo detto solo per fottere mio padre. 420 00:25:58,743 --> 00:26:00,581 In realtà è molto semplice. 421 00:26:00,591 --> 00:26:03,238 Mercedes Dantés è il nome in codice di un'indagine. 422 00:26:03,248 --> 00:26:06,160 - Quale indagine? - È il nome in codice usato dalla polizia 423 00:26:06,170 --> 00:26:08,640 nell'indagine sulla scomparsa di sua nipote. 424 00:26:10,042 --> 00:26:11,620 Non ha alcun senso. 425 00:26:11,630 --> 00:26:14,591 È da un po' che lavoro per i Servizi Segreti. 426 00:26:14,601 --> 00:26:17,696 Tredici anni fa hanno indagato sulla scomparsa di María Fuentes. 427 00:26:18,363 --> 00:26:19,657 È una cazzata. 428 00:26:19,667 --> 00:26:21,244 Non hai niente. 429 00:26:22,103 --> 00:26:24,790 Non ci sono altre ragioni per continuare a parlare con te. 430 00:26:24,800 --> 00:26:27,670 Quando sua nipote si è rifatta viva, hanno riaperto il caso. 431 00:26:28,472 --> 00:26:30,623 Hanno dato questo nome all'indagine, 432 00:26:30,633 --> 00:26:32,652 credo per fare qualche allusione al romanzo. 433 00:26:32,662 --> 00:26:35,823 Cosa diamine c'entra "Il Conte di Montecristo"? 434 00:26:36,199 --> 00:26:37,523 Dovevo un favore alla polizia 435 00:26:37,533 --> 00:26:41,017 per delle intrusioni nel sito del ministero della difesa, roba da poco. 436 00:26:41,626 --> 00:26:44,664 Mi hanno chiesto di vedere cosa riuscivo a trovare. 437 00:26:45,669 --> 00:26:47,399 Ho parlato con sua nipote. 438 00:26:47,409 --> 00:26:49,767 Credo che sappia che la conosco da vari anni. 439 00:26:50,159 --> 00:26:52,408 È stata una conversazione casuale, ma 440 00:26:52,418 --> 00:26:54,500 mi è parso che non ricordasse niente. 441 00:26:54,510 --> 00:26:56,378 Per lei era una questione chiusa. 442 00:26:56,926 --> 00:26:59,329 Per qualche mese ha perso la memoria. 443 00:26:59,339 --> 00:27:00,962 Non voleva sapere niente di me. 444 00:27:01,716 --> 00:27:04,399 Le hai detto il nome dell'operazione? 445 00:27:04,409 --> 00:27:06,202 Sì, credo di sì. Perché? 446 00:27:06,679 --> 00:27:07,718 No... 447 00:27:07,728 --> 00:27:08,871 niente. 448 00:27:09,420 --> 00:27:12,320 Quello che dici mi sembra molto interessante, ma... 449 00:27:12,882 --> 00:27:14,457 cosa c'entro io? 450 00:27:14,847 --> 00:27:16,572 Ho parlato anche con Curro. 451 00:27:17,880 --> 00:27:18,881 Curro chi? 452 00:27:18,891 --> 00:27:22,427 Il protettore che ha pagato tredici anni fa per far sparire sua nipote. 453 00:27:23,012 --> 00:27:24,871 Sa che non sto registrando. 454 00:27:24,881 --> 00:27:26,392 Ha un inibitore. 455 00:27:27,066 --> 00:27:29,767 Non mi faccia perdere tempo fingendo di essere sorpreso. 456 00:27:29,777 --> 00:27:32,556 - L'hai ucciso tu? - Certo che no. 457 00:27:32,566 --> 00:27:34,340 Le sembro un assassino? 458 00:27:34,350 --> 00:27:37,539 È stato un incidente, ma ho parlato con lui prima che morisse. 459 00:27:38,631 --> 00:27:41,222 Non avrebbe valore in tribunale. 460 00:27:41,232 --> 00:27:43,020 Chi vuole andare in tribunale? 461 00:27:43,881 --> 00:27:45,418 Cosa sai di me? 462 00:27:46,035 --> 00:27:47,378 Per ora niente, 463 00:27:47,388 --> 00:27:49,176 ma sto mettendo insieme i pezzi. 464 00:27:49,186 --> 00:27:50,762 La scomparsa di María, 465 00:27:50,772 --> 00:27:52,875 la morte di Curro e di Francisco 466 00:27:53,319 --> 00:27:55,795 e anche quella della detective. 467 00:27:56,081 --> 00:27:57,597 Avete sbagliato. 468 00:27:57,607 --> 00:28:00,670 Collaborava anche con loro e quello che è successo non è di loro gradimento. 469 00:28:00,680 --> 00:28:02,227 Non c'entro niente. 470 00:28:02,237 --> 00:28:04,323 Signor Vergel, non è me che deve convincere. 471 00:28:04,333 --> 00:28:06,319 Le ho dato una informazione importante, 472 00:28:06,329 --> 00:28:08,741 ha i suoi contatti e saprà come muoversi. 473 00:28:09,272 --> 00:28:11,449 Io non voglio più problemi. 474 00:28:11,730 --> 00:28:13,997 Voglio tornare a casa e andare avanti con la mia vita. 475 00:28:14,007 --> 00:28:15,979 Spero che lei faccia la stessa cosa. 476 00:28:16,380 --> 00:28:17,399 D'accordo? 477 00:28:27,498 --> 00:28:28,866 - Ciao. - María. 478 00:28:30,810 --> 00:28:32,283 - Grazie. - Di niente. 479 00:28:37,159 --> 00:28:38,281 María. 480 00:28:38,291 --> 00:28:41,353 Puoi venire un attimo nel mio ufficio? Devo dirti una cosa. 481 00:28:42,490 --> 00:28:43,505 Certo. 482 00:28:56,734 --> 00:28:58,537 Quando ci vediamo? 483 00:29:01,697 --> 00:29:02,961 Non lo so. 484 00:29:04,910 --> 00:29:06,658 Hai parlato con Helena? 485 00:29:06,668 --> 00:29:08,396 No, lo farò oggi. 486 00:29:08,692 --> 00:29:09,780 Sta malissimo. 487 00:29:10,472 --> 00:29:12,347 Non ci sposiamo più. 488 00:29:14,199 --> 00:29:15,232 E tu? 489 00:29:17,258 --> 00:29:18,280 Sto bene. 490 00:29:18,290 --> 00:29:19,536 - Sì? - Sì. 491 00:29:25,220 --> 00:29:26,573 Cosa mi hai fatto? 492 00:29:28,045 --> 00:29:29,587 Voglio stare con te... 493 00:29:29,597 --> 00:29:31,228 dormire con te... 494 00:29:31,238 --> 00:29:32,891 svegliarmi con te. 495 00:29:34,727 --> 00:29:36,220 Sei pazzo. 496 00:29:36,230 --> 00:29:37,520 Pazzo di te. 497 00:29:47,248 --> 00:29:48,422 Com'è andata? 498 00:29:48,861 --> 00:29:51,289 Pensa che io sia un cretino. Occupati di lui. 499 00:29:59,471 --> 00:30:01,390 Fermati. Scendi dalla macchina. 500 00:30:01,400 --> 00:30:02,474 Scendi. 501 00:30:03,183 --> 00:30:04,268 Scendi. 502 00:30:45,486 --> 00:30:47,517 In che guaio ti sei cacciato? 503 00:30:47,527 --> 00:30:49,700 Era il sottosegretario al ministero della salute. 504 00:30:50,311 --> 00:30:53,079 Non sei mica l'unico a mettersi nei guai. 505 00:30:55,870 --> 00:30:57,657 Juan, non possiamo continuare così. 506 00:30:57,667 --> 00:30:59,698 Sono giorni che quasi non parliamo. 507 00:31:01,108 --> 00:31:03,048 Sei tu quella che non vuole sposarsi. 508 00:31:07,768 --> 00:31:10,264 Sono stati mesi molto difficili. 509 00:31:10,928 --> 00:31:12,453 Ci siamo allontanati, 510 00:31:12,463 --> 00:31:13,874 avvicinati... 511 00:31:14,391 --> 00:31:16,602 non abbiamo avuto fiducia... 512 00:31:17,217 --> 00:31:18,219 Senti... 513 00:31:18,579 --> 00:31:20,437 Volevo dirti... 514 00:31:22,708 --> 00:31:24,051 che ti amo. 515 00:31:27,101 --> 00:31:28,925 Ho parlato con mia madre 516 00:31:29,746 --> 00:31:32,085 e avrei dovuto farlo prima. 517 00:31:32,708 --> 00:31:34,776 Le ho fatto capire chiaramente che la mia relazione 518 00:31:34,786 --> 00:31:38,222 non ha niente a che vedere con lei o con i laboratori 519 00:31:38,599 --> 00:31:39,638 e poi... 520 00:31:40,410 --> 00:31:42,981 non mi importano i quattrocento invitati o 521 00:31:42,991 --> 00:31:47,410 la festa o chi disegna il mio vestito. Per il matrimonio, servi solo tu. 522 00:31:47,879 --> 00:31:48,937 Tu... 523 00:31:49,401 --> 00:31:51,036 e il funzionario. 524 00:31:54,149 --> 00:31:55,848 Non me l'aspettavo. 525 00:31:57,238 --> 00:31:59,515 Se mia madre ha reagito così, 526 00:31:59,832 --> 00:32:02,151 non è perché ti dà la colpa di qualcosa, 527 00:32:02,161 --> 00:32:04,242 è il contrario: ti adora. 528 00:32:05,841 --> 00:32:08,929 Non capisce come mai continui a lavorare con Enrique. 529 00:32:09,790 --> 00:32:12,067 Quindi tua madre non vuole che... 530 00:32:12,077 --> 00:32:15,243 Vorrebbe che ci fossi tu nel consiglio 531 00:32:15,253 --> 00:32:17,511 a rappresentare le azioni della famiglia. 532 00:32:17,521 --> 00:32:19,049 - Cosa? - Dai... 533 00:32:19,417 --> 00:32:21,900 adesso stiamo parlando d'altro. 534 00:32:22,821 --> 00:32:25,107 Vediamo, vediamo un po'. È che... 535 00:32:27,921 --> 00:32:30,861 l'altro giorno ero sicuro che volessi lasciarmi 536 00:32:31,895 --> 00:32:33,784 e non sapessi come dirmelo. 537 00:32:34,322 --> 00:32:35,414 Juan. 538 00:32:38,238 --> 00:32:39,971 Sai cosa sarebbe fantastico? 539 00:32:40,616 --> 00:32:43,663 Che l'aiutassi a recuperare il controllo dell'impresa e... 540 00:32:44,098 --> 00:32:46,408 ti sarebbe per sempre grata. 541 00:32:46,418 --> 00:32:48,348 Lavoreremmo insieme. 542 00:32:50,393 --> 00:32:51,444 Anzi, no. 543 00:32:51,723 --> 00:32:56,288 Non lascerò che il lavoro si intrometta ancora tra di noi. 544 00:32:58,771 --> 00:32:59,853 Promesso. 545 00:33:02,192 --> 00:33:03,693 Ok, allora... 546 00:33:04,961 --> 00:33:06,225 ci sposiamo? 547 00:34:54,970 --> 00:34:56,612 La casa è pulita, 548 00:34:57,170 --> 00:34:59,091 ma lascerò uno dei miei uomini di guardia 549 00:34:59,101 --> 00:35:03,126 fin quando saremo sicuri che questi figli di puttana si sono spaventati abbastanza. 550 00:35:03,830 --> 00:35:05,572 - Grazie. - Grazie? 551 00:35:07,677 --> 00:35:10,466 Non mi piace sentirmi come un cretino. 552 00:35:11,179 --> 00:35:12,870 Che cosa sta succedendo? 553 00:35:14,100 --> 00:35:17,698 Non puoi chiedermi che ti salvi il culo rischiando il mio e che non faccia domande. 554 00:35:17,708 --> 00:35:20,480 Diciamo che sto facendo un favore ad un'amica, non posso dirti altro. 555 00:35:20,490 --> 00:35:24,989 Sai cosa devo fare per non affogare nella merda in cui mi hai messo? 556 00:35:24,999 --> 00:35:28,073 Non so se ricordi, mi ti ho tirato fuori dai guai senza chiedere spiegazioni. 557 00:35:28,083 --> 00:35:30,416 Pensi che sarei venuto se non lo sapessi? 558 00:35:31,779 --> 00:35:32,815 Pablo. 559 00:35:33,961 --> 00:35:36,423 Non c'è niente di più pericoloso del potere. 560 00:35:37,339 --> 00:35:39,705 Enrique Vergel ne ha tanto. 561 00:35:41,337 --> 00:35:43,331 Sistema da solo i tuoi problemi. 562 00:35:43,975 --> 00:35:45,909 Non contare più su di me. 563 00:35:45,919 --> 00:35:48,152 Spero di non dover avere più bisogno d'aiuto. 564 00:35:49,438 --> 00:35:52,057 - Se avrai bisogno di me... - Se avrò bisogno di te... 565 00:35:52,387 --> 00:35:55,532 mi ricorderò di oggi e chiamerò chi c'è dopo di te sulla mia lista. 566 00:35:56,349 --> 00:35:58,729 - Sai che nessuno è bravo quanto me. - Sì. 567 00:36:00,616 --> 00:36:02,546 - Spero che lo apprezzi. - Chi? 568 00:36:03,440 --> 00:36:04,581 La tua amica. 569 00:36:04,999 --> 00:36:06,547 Quello che hai fatto per lei. 570 00:36:16,869 --> 00:36:18,544 Pablo, sono María. 571 00:36:18,886 --> 00:36:20,389 Lo so che sei fuori città. 572 00:36:20,399 --> 00:36:22,071 Ascolta, sto malissimo. 573 00:36:22,081 --> 00:36:24,131 Oggi sono stata con la mia sorellina. 574 00:36:24,141 --> 00:36:26,710 Le ho portato il regalo che le hai comprato, le è piaciuto. 575 00:36:26,720 --> 00:36:28,508 Avresti dovuto vederla. 576 00:36:28,518 --> 00:36:31,440 Non so esattamente cosa sto facendo, ma... 577 00:36:31,450 --> 00:36:33,809 voglio che tu sappia che mi manchi tantissimo. 578 00:36:33,819 --> 00:36:35,659 Magari un giorno mi perdonerai. 579 00:37:11,126 --> 00:37:13,116 Ci stavo pensando. 580 00:37:13,580 --> 00:37:16,468 Nessuno di noi ha la colpa di quello che è successo tredici anni fa. 581 00:37:16,478 --> 00:37:18,839 Meritiamo una seconda opportunità. 582 00:37:18,849 --> 00:37:21,231 Scopatelo quanto vuoi, ma non innamorarti. 583 00:37:21,241 --> 00:37:22,676 Non mi fido di lui. 584 00:37:35,001 --> 00:37:36,562 Hai parlato con Helena? 585 00:37:36,822 --> 00:37:37,987 No, lo farò oggi. 586 00:37:38,762 --> 00:37:40,098 Sta malissimo. 587 00:37:40,558 --> 00:37:42,463 Non ci sposiamo più. 588 00:37:47,577 --> 00:37:48,653 Miguel. 589 00:37:49,439 --> 00:37:51,504 Scusa per l'ora. 590 00:37:52,719 --> 00:37:54,026 Sì, è... 591 00:37:54,571 --> 00:37:55,843 è importante. 592 00:37:58,390 --> 00:38:00,345 Ho bisogno di sapere 593 00:38:00,355 --> 00:38:02,548 se una persona collabora con voi. 594 00:38:03,778 --> 00:38:07,880 Sì, forse il CNI o qualcosa che riguardi i reati informatici. 595 00:38:09,781 --> 00:38:11,222 Sì, si chiama... 596 00:38:11,865 --> 00:38:12,943 Pa... 597 00:38:13,819 --> 00:38:15,463 Pablo López... 598 00:38:15,751 --> 00:38:16,895 Redondo. 599 00:38:19,800 --> 00:38:22,382 Sì, credo che sia un informatico. 600 00:38:24,358 --> 00:38:27,764 Grazie mille. Appena sai qualcosa, chiamami. È urgente. 601 00:38:47,010 --> 00:38:50,553 All'inizio, le accuse contro Heffner, avrebbero dovuto dissipare 602 00:38:50,563 --> 00:38:55,491 qualsiasi dubbio su di noi. Quindi credo che a breve tornerà tutto alla normalità. 603 00:38:56,138 --> 00:38:58,112 Ad ogni modo, sarà un periodo difficile, 604 00:38:58,122 --> 00:39:00,568 ma se restiamo uniti, lo supereremo. 605 00:39:00,834 --> 00:39:03,016 Fino ad allora e per quanto possibile, 606 00:39:03,026 --> 00:39:08,021 eviteremo apparizioni in eventi pubblici e interventi sui media. 607 00:39:08,031 --> 00:39:09,389 Ci sono domande? 608 00:39:09,990 --> 00:39:12,085 Quando ci sarà la riunione con il consiglio? 609 00:39:12,293 --> 00:39:14,454 Sì, per favore. Continuano a telefonare. 610 00:39:14,815 --> 00:39:16,062 Il prima possibile, no? 611 00:39:16,072 --> 00:39:19,601 Sì, sono d'accordo. La cosa peggiore è che credano che non siamo trasparenti. 612 00:39:19,611 --> 00:39:20,753 Ovviamente. 613 00:39:21,293 --> 00:39:23,796 Quindi per me è tutto, voglio solo 614 00:39:23,806 --> 00:39:26,303 ringraziarvi per lo sforzo che state facendo. Grazie. 615 00:39:26,313 --> 00:39:30,478 A nome della fondazione, spero di ricompensarvi come meritate. Grazie. 616 00:39:31,307 --> 00:39:33,286 - Luisa, Luisa, una cosa. - Sì. 617 00:39:35,527 --> 00:39:39,853 Abbiamo licenziato un terzo dell'organico e tu contratti di nuovo 618 00:39:39,863 --> 00:39:42,920 - Belén? Non capisco. - Sì, sarà solo per un mese. 619 00:39:42,930 --> 00:39:46,461 Deve aiutarmi a organizzare l'agenda e gli impegni personali. 620 00:39:46,471 --> 00:39:50,320 Ad ogni modo, non sapevo di doverti chiedere il permesso per farlo. 621 00:39:50,330 --> 00:39:52,424 No, certo che no. 622 00:39:54,596 --> 00:39:55,798 Hai un minuto? 623 00:39:57,357 --> 00:39:59,149 Hai intenzione di parlarmi? 624 00:39:59,159 --> 00:40:02,206 Non hai risposto a nessuno dei messaggi che ti ho mandato. 625 00:40:07,920 --> 00:40:09,569 Non sapevo che dirti. 626 00:40:10,440 --> 00:40:12,773 - La verità, per esempio? - La verità? 627 00:40:15,214 --> 00:40:16,675 Ho parlato con Helena. 628 00:40:17,114 --> 00:40:19,145 Non le ho dato nessuna speranza... 629 00:40:19,751 --> 00:40:23,580 ma, non lo so... lei ora è convinta che possiamo sistemare le cose. 630 00:40:23,982 --> 00:40:24,982 E tu? 631 00:40:25,696 --> 00:40:26,696 Io? 632 00:40:27,033 --> 00:40:30,543 - Sai perfettamente cosa provo. - No, so quello che mi hai raccontato. 633 00:40:30,553 --> 00:40:32,346 Non è così facile, María. 634 00:40:32,356 --> 00:40:34,382 Stiamo insieme da tanto tempo, abbiamo... 635 00:40:34,392 --> 00:40:37,253 condiviso molte cose, voglio fare le cose per bene. 636 00:40:37,949 --> 00:40:39,892 - Ci sposiamo tra sei mesi. - Vi sposate? 637 00:40:39,902 --> 00:40:41,826 Ci saremmo dovuti sposare... 638 00:40:43,691 --> 00:40:46,653 Non credi di aver avuto già abbastanza tempo per pensare? 639 00:40:47,069 --> 00:40:48,475 Non essere ingiusta. 640 00:40:50,838 --> 00:40:52,688 Non è stata un'idea mia la baita, 641 00:40:52,698 --> 00:40:56,391 e nemmeno parlare con Helena per rompere il fidanzamento e avere un'opportunità. 642 00:40:56,401 --> 00:40:58,406 No, è stata un'idea mia, e allora? 643 00:40:59,473 --> 00:41:02,726 Tutto ciò che è successo è stato vero. Tutto ciò che ti ho detto è vero. 644 00:41:03,249 --> 00:41:04,252 Ti amo. 645 00:41:04,465 --> 00:41:05,773 Ami me ed Helena. 646 00:41:09,022 --> 00:41:11,584 Quello che voglio è stare con te. Lo sai. 647 00:41:12,479 --> 00:41:15,012 Perché non continuiamo così, senza avere niente da perdere? 648 00:41:15,022 --> 00:41:17,861 Che ne sai di quanto ho perso per stare con te? 649 00:41:19,067 --> 00:41:22,507 Il fatto che sia il nostro segreto lo rende speciale, no? 650 00:41:26,805 --> 00:41:28,939 Mi stai chiedendo di essere amanti? 651 00:41:30,074 --> 00:41:33,338 - Per un po'. - Sei l'unica persona che ho amato 652 00:41:33,671 --> 00:41:36,291 e che mi ha fatto sentire come una puttana. 653 00:41:37,151 --> 00:41:38,155 María. 654 00:41:45,846 --> 00:41:48,411 Cloruro di potassio, cadmio, cromo. 655 00:41:49,950 --> 00:41:52,724 Sembra anche che non siano facili da avere. 656 00:41:57,322 --> 00:42:00,636 Qualcuno che ha accesso alle mie medicine, sta tentando di avvelenarmi. 657 00:42:00,646 --> 00:42:04,261 Deve essere qualcuno in casa, uno dei familiari o del personale di servizio. 658 00:42:04,271 --> 00:42:05,576 Questo è certo. 659 00:42:05,987 --> 00:42:09,145 - Scopri chi è il prima possibile. - Ci conti, so come fare. 660 00:42:11,683 --> 00:42:12,902 Salve, sottosegretario. 661 00:42:12,912 --> 00:42:16,674 Mi dispiace, ho detto che era occupato e non potevo disturbarla, ma ha insistito. 662 00:42:16,684 --> 00:42:20,582 Grazie Esther, non preoccuparti, per il ministro ho sempre tempo. 663 00:42:20,592 --> 00:42:22,279 Sono giorni che volevo parlarti. 664 00:42:22,289 --> 00:42:24,753 - Se non ha bisogno di me... - Grazie, Álex. 665 00:42:25,889 --> 00:42:27,388 Vuoi bere qualcosa? 666 00:42:27,779 --> 00:42:28,779 Vino? 667 00:42:29,995 --> 00:42:31,508 Quello che ti piace. 668 00:42:31,877 --> 00:42:34,632 Ero preoccupato perché non rispondevi alle mie chiamate. 669 00:42:35,292 --> 00:42:38,156 - Poi ho saputo che eri in ospedale. - Sì. 670 00:42:38,922 --> 00:42:41,518 Un piccolo spavento, ma ora sto bene. 671 00:42:41,528 --> 00:42:42,767 Tu come stai? 672 00:42:44,045 --> 00:42:46,537 Aspetto che il presidente nomini il mio sostituto. 673 00:42:46,547 --> 00:42:48,574 Pare che non ci vorrà tanto. 674 00:42:49,475 --> 00:42:50,575 Così dicono. 675 00:42:53,561 --> 00:42:57,773 Enrique, scoprirò con una conferenza stampa che lo ha chiesto a te? 676 00:42:59,519 --> 00:43:02,456 - Quest'informazione è confidenziale. - Certo. 677 00:43:03,396 --> 00:43:06,090 Come quello che è successo al congresso, no? 678 00:43:06,100 --> 00:43:08,684 Ho fatto il meglio per il ministero e per te. 679 00:43:08,694 --> 00:43:11,507 Ho pubblicamente messo il mio incarico a tua disposizione, 680 00:43:11,517 --> 00:43:14,730 come cazzo potevo sapere che il presidente avrebbe chiesto la tua testa? 681 00:43:14,740 --> 00:43:16,970 Questa è la politica, dovresti saperlo. 682 00:43:16,980 --> 00:43:19,901 Ciò che so ora, è che tu hai sempre voluto il mio posto. 683 00:43:19,911 --> 00:43:21,018 Ti sbagli. 684 00:43:21,565 --> 00:43:24,422 Non sono come te, in cerca di notorietà. 685 00:43:24,878 --> 00:43:26,520 Non ho mai avuto questa ambizione. 686 00:43:26,530 --> 00:43:28,287 Cadrai anche tu, Enrique. 687 00:43:28,566 --> 00:43:30,448 È solo questione di tempo. 688 00:43:57,504 --> 00:43:58,595 A domani. 689 00:44:04,629 --> 00:44:06,780 Belén, che ci fai ancora qui? 690 00:44:07,557 --> 00:44:11,679 Ascolta, non so se lo sai, ma non paghiamo lo straordinario. 691 00:44:12,682 --> 00:44:15,668 Sto facendo le fotocopie della documentazione che mi serve, ma... 692 00:44:15,678 --> 00:44:18,547 voglio aspettare che vadano via tutti per controllarle. 693 00:44:19,154 --> 00:44:20,938 Tu cosa ci fai ancora qui? 694 00:44:21,316 --> 00:44:24,820 Avevo una cena di beneficenza, ma ho chiamato inventando una scusa. 695 00:44:24,830 --> 00:44:28,826 Credo di avergli fatto un favore, ultimamente non sono molto popolare. 696 00:44:29,186 --> 00:44:32,815 Tranquilla, Juan ha ragione. Tra una settimana sarà passato tutto. 697 00:44:33,077 --> 00:44:34,453 Lo vedremo. 698 00:44:34,463 --> 00:44:39,059 Per ora siamo ancora sui giornali e penso sempre a quella donna e a sua figlia. 699 00:44:39,069 --> 00:44:41,039 È più difficile del previsto, vero? 700 00:44:41,049 --> 00:44:45,145 Non mi è mai piaciuto essere sulla bocca della gente, tanto meno per queste cose. 701 00:44:45,457 --> 00:44:48,651 Sto iniziando a pensare che quello che dice la gente 702 00:44:48,661 --> 00:44:50,783 non dovrebbe interessarmi tanto. 703 00:44:51,738 --> 00:44:55,040 Se sei coerente con te stessa, non importa degli altri. 704 00:44:55,598 --> 00:44:56,899 È quello che penso. 705 00:44:58,100 --> 00:44:59,934 E come si capisce, Belén? 706 00:45:01,057 --> 00:45:03,908 È tutta la vita che cerco di accontentare gli altri, 707 00:45:04,556 --> 00:45:07,416 che cerco di fare quello che penso si aspettino da me. 708 00:45:08,500 --> 00:45:10,221 Prima con i miei genitori, 709 00:45:10,968 --> 00:45:13,445 poi con mio marito, e anche mio fratello... 710 00:45:14,903 --> 00:45:16,317 sempre di più, 711 00:45:17,118 --> 00:45:18,254 ma mai... 712 00:45:18,983 --> 00:45:20,748 mai sembra abbastanza. 713 00:45:20,950 --> 00:45:24,253 Né loro sono soddisfatti, né io mi sento bene. 714 00:45:26,287 --> 00:45:29,949 - Non so perché ti racconto queste cose. - Perché hai bisogno di parlarne. 715 00:45:32,311 --> 00:45:33,933 A me piace ascoltarti. 716 00:45:35,131 --> 00:45:37,568 Tu sei sempre così diretta, no? 717 00:45:37,578 --> 00:45:39,176 Anche di più, lo sai già. 718 00:45:39,834 --> 00:45:41,526 Non voglio spaventarti. 719 00:45:43,809 --> 00:45:45,608 - Luisa. - Sì. 720 00:45:48,010 --> 00:45:50,707 Non stai bene perché non sai nemmeno chi sei. 721 00:45:50,717 --> 00:45:53,596 - Se non lo so a quest'età... - No, non lo sai. 722 00:45:55,189 --> 00:45:57,755 Se lo sapessi, sapresti che sei speciale. 723 00:46:00,637 --> 00:46:04,056 Non so come fai, ma riesci sempre a farmi stare meglio. 724 00:46:04,797 --> 00:46:06,154 Armi da donne. 725 00:46:09,697 --> 00:46:11,228 Mangiamo qualcosa? 726 00:46:11,967 --> 00:46:14,038 Non è troppo presto, no? 727 00:46:14,270 --> 00:46:18,830 Perché no? Tu hai disdetto una cena e io non voglio cenare sola con questi fogli. 728 00:46:20,739 --> 00:46:22,423 - Sushi? - Sushi? 729 00:46:23,027 --> 00:46:25,155 Non so, non mi ha mai attirata. 730 00:46:25,165 --> 00:46:28,513 Allora è il momento di dargli un'altra opportunità, non credi? 731 00:46:43,360 --> 00:46:44,361 María? 732 00:46:51,180 --> 00:46:56,019 María, ti prego vieni. Non farmi cenare sola con questa famiglia del cazzo, dai! 733 00:46:58,687 --> 00:46:59,753 Stai bene? 734 00:47:04,172 --> 00:47:05,399 Juan, vero? 735 00:47:05,681 --> 00:47:07,132 Cosa è successo? 736 00:47:11,309 --> 00:47:13,099 Non ha parlato con Helena 737 00:47:14,961 --> 00:47:15,961 e poi... 738 00:47:16,387 --> 00:47:18,865 mi ha chiesto di essere amanti. 739 00:47:20,695 --> 00:47:23,648 - Lo sapevo. - Che figlio di puttana! 740 00:47:27,884 --> 00:47:31,115 Mi ha detto che l'avrebbe lasciata perché voleva stare con me... 741 00:47:31,125 --> 00:47:33,421 - e invece... - Non la lascerà mai. 742 00:47:34,285 --> 00:47:37,456 Sposarsi con Helena è un affare. I soldi piacciono più a Juan che a me. 743 00:47:37,466 --> 00:47:39,011 Già, ho visto. 744 00:47:40,064 --> 00:47:42,729 Non pensarci, è un pezzo di merda. 745 00:47:43,976 --> 00:47:45,733 Non è nemmeno così bello. 746 00:47:48,194 --> 00:47:49,909 Dai, vieni con me. 747 00:47:49,919 --> 00:47:51,310 Scendo subito, ok? 748 00:47:51,320 --> 00:47:52,335 Va bene. 749 00:48:44,688 --> 00:48:47,677 Pronto? Ciao, Javier. Sei già li, bene. 750 00:48:48,105 --> 00:48:52,197 Senti, mi fai un favore? Puoi mandarmi i documenti dei progetti dell'anno scorso? 751 00:48:52,207 --> 00:48:55,135 Sembra che io abbia solo i riassunti. 752 00:48:56,063 --> 00:48:57,134 Sì, va bene. 753 00:48:57,472 --> 00:48:58,685 Ok, grazie. 754 00:50:07,910 --> 00:50:09,299 Salve, buongiorno. 755 00:50:10,628 --> 00:50:12,372 Parlo con l'azienda Healthy Studies? 756 00:50:12,600 --> 00:50:14,130 Quindi lavora... 757 00:50:14,140 --> 00:50:17,245 da quasi dieci anni nella sezione crimini informatici? 758 00:50:17,659 --> 00:50:18,715 Sì. 759 00:50:19,672 --> 00:50:21,890 Collabora anche con l'Intelligence. 760 00:50:21,900 --> 00:50:25,422 Caspita! Era quello che avevo sentiti dire. 761 00:50:26,054 --> 00:50:27,136 Capisco. 762 00:50:28,839 --> 00:50:30,589 Quello che ha detto l'informatico è vero. 763 00:50:30,599 --> 00:50:31,853 Sì, certo. 764 00:50:32,219 --> 00:50:33,619 Non preoccuparti. 765 00:50:33,629 --> 00:50:34,749 No, no. 766 00:50:35,738 --> 00:50:36,841 Già. 767 00:50:37,820 --> 00:50:39,026 Miguel... 768 00:50:39,036 --> 00:50:41,607 le informazioni che mi hai dato mi sono state utili. 769 00:50:41,617 --> 00:50:44,874 Grazie mille. Senti, saluta Carmen da parte mia. 770 00:50:47,390 --> 00:50:48,959 Lavora per loro, è sicuro. 771 00:50:48,969 --> 00:50:51,019 Secondo il mio contatto, non ha potuto scoprire altro. 772 00:50:51,029 --> 00:50:53,913 Non so che tipo di informazioni abbia su di me. 773 00:50:54,197 --> 00:50:55,833 Ho quello che mi ha chiesto. 774 00:50:56,225 --> 00:50:58,578 - Cosa? - Sulle sue medicine. 775 00:51:00,157 --> 00:51:03,891 Questa è un'impronta parziale che era su una delle pillole alterate. 776 00:51:04,279 --> 00:51:05,986 Quelle a destra sono... 777 00:51:06,244 --> 00:51:08,860 di tutti coloro che vivono in casa. 778 00:51:09,588 --> 00:51:11,972 Se cerco un riscontro 779 00:51:11,982 --> 00:51:14,101 sulle impronte che abbiamo, 780 00:51:14,278 --> 00:51:16,554 - Allora? - Solo una combacia. 781 00:51:16,740 --> 00:51:18,646 La terza in alto a destra. 782 00:51:18,656 --> 00:51:19,741 Di chi è? 783 00:51:21,915 --> 00:51:23,007 Di Amparo. 784 00:51:23,690 --> 00:51:25,180 Figlia di puttana! 785 00:51:25,979 --> 00:51:29,548 Sta cercando di farmi fuori sotto i miei occhi. 786 00:51:30,317 --> 00:51:32,323 Álex, è finita. 787 00:51:33,867 --> 00:51:36,359 È arrivato il momento di occuparsi di Amparo. 788 00:51:55,718 --> 00:51:56,855 Arrivo. 789 00:52:05,624 --> 00:52:06,978 Che ci fai qui? 790 00:52:07,327 --> 00:52:09,970 Non farò una sceneggiata, non preoccuparti. 791 00:52:10,928 --> 00:52:15,098 Helena resterà tutto il giorno alla fondazione e io devo parlare con te. 792 00:52:18,691 --> 00:52:19,841 Ti prego. 793 00:52:20,880 --> 00:52:22,040 Entra. 794 00:52:27,889 --> 00:52:28,912 María... 795 00:52:28,922 --> 00:52:31,751 mi dispiace averti offesa. 796 00:52:32,318 --> 00:52:34,390 Mi interessi sul serio. 797 00:52:35,317 --> 00:52:36,417 Sai... 798 00:52:37,536 --> 00:52:40,129 mi ero detta non vederti più. 799 00:52:41,127 --> 00:52:45,084 Avevo anche pensato di smettere di lavorare alla fondazione. 800 00:52:46,850 --> 00:52:48,057 Vedi? 801 00:52:48,953 --> 00:52:50,068 Non posso. 802 00:52:51,844 --> 00:52:54,441 So che non ho il diritto di chiederti niente, ma... 803 00:52:54,630 --> 00:52:56,251 quello che è successo alla baita... 804 00:52:56,580 --> 00:52:58,329 tutto ciò che ci siamo detti... 805 00:52:58,339 --> 00:53:01,582 - cosa avrei dovuto pensare? - Mi sono fatto trasportare. 806 00:53:02,563 --> 00:53:04,844 Le cose che ho detto, erano vere. 807 00:53:05,481 --> 00:53:07,960 Avrei dovuto essere più prudente, 808 00:53:08,496 --> 00:53:10,285 soprattutto al ritorno. 809 00:53:11,075 --> 00:53:12,602 Tu ami Helena e... 810 00:53:12,612 --> 00:53:14,232 ti piace la vita con lei. 811 00:53:14,242 --> 00:53:17,531 Sono stata una stupida a pensare che l'avresti lasciata per me. 812 00:53:18,940 --> 00:53:20,977 Mi dispiace che sia finita così. 813 00:53:20,987 --> 00:53:23,249 Juan, non posso perderti. 814 00:53:24,465 --> 00:53:25,673 Non posso. 815 00:53:26,386 --> 00:53:30,190 Sono disposta a continuare con questa doppia vita pur di averti vicino. 816 00:53:30,200 --> 00:53:31,885 Mi dispiace per Helena. 817 00:53:32,701 --> 00:53:35,317 Questi giorni sono stati meravigliosi. 818 00:53:36,649 --> 00:53:37,742 Davvero? 819 00:53:38,574 --> 00:53:40,484 Non sono mai stata così sicura. 820 00:53:49,540 --> 00:53:51,073 Mi fai impazzire. 821 00:53:56,848 --> 00:53:58,255 No, fermati. 822 00:53:58,265 --> 00:54:00,588 - No, aspetta. Aspetta. - Che succede? 823 00:54:00,598 --> 00:54:02,304 Non qui, non qui. 824 00:54:03,326 --> 00:54:07,065 Ci vediamo stasera, conosco un posto ideale. 825 00:54:07,527 --> 00:54:08,580 Sì. 826 00:54:15,909 --> 00:54:17,220 Va bene. 827 00:54:20,377 --> 00:54:21,870 Vado un attimo in bagno. 828 00:54:30,300 --> 00:54:31,570 Pronto? 829 00:54:31,580 --> 00:54:34,266 Sono Amparo Vergel. Voglio trovare un locale 830 00:54:34,276 --> 00:54:36,913 e mi serve il preventivo della ristrutturazione. 831 00:54:36,923 --> 00:54:38,619 Appena senti il... 832 00:54:38,972 --> 00:54:40,837 Porca puttana. 833 00:54:41,341 --> 00:54:44,024 Non era a te. Appena senti il messaggio, chiamami. 834 00:54:50,609 --> 00:54:53,378 - Che ci fai qui? Non eri stato licenziato? - Devo parlare con il signor Vergel. 835 00:54:53,388 --> 00:54:54,743 - Non c'è. - Perché non ti sei arresa 836 00:54:54,753 --> 00:54:56,435 - quando te l'ho detto? - Cosa c'entra ora? 837 00:54:56,445 --> 00:54:59,664 Amparo, avresti dovuto ascoltarmi. Non puoi liberarti di Enrique. 838 00:55:00,070 --> 00:55:01,600 Potresti finire in carcere. 839 00:55:01,610 --> 00:55:03,490 Carcere? Cosa dici? 840 00:55:03,750 --> 00:55:04,903 Posso aiutarti. 841 00:55:04,913 --> 00:55:07,955 - Non voglio il tuo aiuto. - Stai avvelenando Enrique, ho le prove. 842 00:55:08,279 --> 00:55:10,385 Le tue impronte sono ovunque. 843 00:55:11,422 --> 00:55:13,644 Io potrei farle sparire. 844 00:55:17,430 --> 00:55:18,681 Cosa vuoi? 845 00:55:21,100 --> 00:55:24,232 Voglio che ci vediamo per l'ultima volta. Niente che non abbiamo già fatto. 846 00:55:24,242 --> 00:55:27,194 - Non posso, l'ho promesso a Bruno. - C'è il gioco il carcere, 847 00:55:27,568 --> 00:55:28,975 o qualcosa di peggio. 848 00:55:31,227 --> 00:55:34,085 Sarebbe stato bello tra di noi, ma non hai voluto. 849 00:55:36,009 --> 00:55:38,638 Ti farò sapere quando e dove. 850 00:55:54,987 --> 00:55:56,184 Amore. 851 00:55:56,570 --> 00:55:57,845 Che ci fai qui? 852 00:55:58,389 --> 00:55:59,600 Come, che ci faccio qui? 853 00:55:59,610 --> 00:56:01,041 Mi hai mandato una mail 854 00:56:01,051 --> 00:56:02,632 dicendomi che avevi una sorpresa. 855 00:56:02,642 --> 00:56:04,541 No, non ti ho mandato niente. 856 00:56:04,551 --> 00:56:05,726 Che dici? 857 00:56:08,301 --> 00:56:10,102 Juan, ti sto aspettando. 858 00:56:13,866 --> 00:56:15,538 Figlio di puttana! 859 00:56:15,687 --> 00:56:17,419 Helena, aspetta. 860 00:56:17,634 --> 00:56:18,742 - Aspetta. - No, no. 861 00:56:19,249 --> 00:56:21,202 Non toccarmi. Lo sapevo. 862 00:56:21,212 --> 00:56:24,084 Lo sapevo. Non voglio vederti mai più. 863 00:56:31,039 --> 00:56:32,504 Figlia di puttana. 864 00:56:33,574 --> 00:56:35,552 Sei una figlia di puttana. 865 00:56:36,003 --> 00:56:37,654 Figlia di puttana! 866 00:56:40,211 --> 00:56:43,076 Ho fatto molto meno di quello che meriti. 867 00:56:55,759 --> 00:56:56,799 Pablo. 868 00:56:57,010 --> 00:56:58,272 Sono María. 869 00:56:58,708 --> 00:57:01,955 Avevi ragione, Juan è un grandissimo figlio di puttana. 870 00:57:01,965 --> 00:57:03,610 Mi dispiace non averti ascoltato. 871 00:57:03,620 --> 00:57:05,635 Adesso ho deciso. 872 00:57:06,134 --> 00:57:07,439 Mi occuperò di tutti. 873 00:57:07,449 --> 00:57:10,760 Quando ascolterai questo messaggio, la mia vendetta sarà già iniziata. 874 01:00:19,299 --> 01:00:23,423 HO ASCOLTATO IL MESSAGGIO. SONO A CASA. NON C'È PERICOLO. VIENI E PARLIAMO. 875 01:00:26,740 --> 01:00:28,141 Non vai a lavorare? 876 01:00:28,151 --> 01:00:30,820 No, ho dei gironi liberi. Tu? 877 01:00:32,581 --> 01:00:34,015 Vado a fare shopping. 878 01:00:35,099 --> 01:00:36,293 A dopo. 879 01:01:00,409 --> 01:01:01,538 Álex? 880 01:01:15,699 --> 01:01:16,738 Álex? 881 01:01:17,176 --> 01:01:18,795 Álex non è potuto venire. 882 01:01:20,387 --> 01:01:22,449 Spero che il cambio non ti dia fastidio. 883 01:01:23,690 --> 01:01:25,890 Enrique, che cazzo ci fai qui? 884 01:01:26,801 --> 01:01:28,563 Amparo, modera i termini. 885 01:01:29,164 --> 01:01:31,429 Non sei nelle condizioni di poter parlare così. 886 01:01:31,439 --> 01:01:32,711 Sei nervosa? 887 01:01:34,239 --> 01:01:35,371 Cosa ti turba? 888 01:01:35,669 --> 01:01:38,632 Che so che hai cercato di uccidermi? 889 01:01:39,537 --> 01:01:40,855 Ci eri quasi riuscita. 890 01:01:41,316 --> 01:01:42,525 Povera Amparito. 891 01:01:43,061 --> 01:01:46,553 Sei stata imbranata, hai lasciato le tue impronte sulle pillole. 892 01:01:47,409 --> 01:01:51,124 Quanto pensi che ti daranno per tentato omicidio? Sei, sette anni? 893 01:01:51,932 --> 01:01:53,603 Quando uscirai dal carcere... 894 01:01:53,613 --> 01:01:55,636 Quique sarà già maggiorenne. 895 01:01:56,010 --> 01:01:58,078 Forse non vorrà sapere più niente di te 896 01:01:58,088 --> 01:01:59,829 quando saprà tutto. 897 01:02:01,338 --> 01:02:04,096 Se avessi voluto denunciarmi, non saremmo qui. 898 01:02:04,841 --> 01:02:06,051 Hai ragione. 899 01:02:06,909 --> 01:02:09,735 Sei una zoccola, ma sei la madre di mio nipote. 900 01:02:11,743 --> 01:02:13,813 Possiamo fare un accordo. 901 01:02:15,269 --> 01:02:17,278 Che ne dici di vederlo una volta al mese? 902 01:02:17,288 --> 01:02:19,149 Non puoi farlo, è mio figlio. 903 01:02:19,159 --> 01:02:23,252 Non servono i migliori avvocati per allontanarti definitivamente da lui. 904 01:02:24,098 --> 01:02:27,500 Dai, Amparo... è un'offerta davvero generosa. 905 01:02:28,634 --> 01:02:30,358 Non voglio vederti più. 906 01:02:32,162 --> 01:02:33,310 Prima... 907 01:02:34,156 --> 01:02:36,160 voglio che tu faccia una cosa per me. 908 01:02:39,838 --> 01:02:41,578 Voglio che ti spogli. 909 01:02:43,517 --> 01:02:47,400 - Enrique, vaffanculo! - Se esci da quella porta, ti denuncerò 910 01:02:48,139 --> 01:02:49,984 per tentato omicidio. 911 01:02:49,994 --> 01:02:52,300 Finirai in carcere e perderai tuo figlio. 912 01:02:53,736 --> 01:02:56,394 Se sei venuta qui, è perché... 913 01:02:56,966 --> 01:02:59,738 avevi appuntamento con Álex, no? 914 01:03:01,993 --> 01:03:04,081 La mia proposta è molto generosa, 915 01:03:04,091 --> 01:03:06,447 non andare in carcere e non perdere tuo figlio. 916 01:03:10,470 --> 01:03:12,648 Toglimi questo sfizio. 917 01:03:14,471 --> 01:03:15,675 Per favore. 918 01:03:24,699 --> 01:03:25,889 Spogliati. 919 01:04:26,690 --> 01:04:28,501 Vediamo se riesco a capire 920 01:04:28,511 --> 01:04:31,427 cosa cazzo ci vede in te mio figlio. 921 01:05:12,370 --> 01:05:14,335 Basta così, puttanella. 922 01:05:28,840 --> 01:05:30,130 Vestiti. 923 01:05:55,198 --> 01:05:59,143 Promuovere la ricerca è uno degli obiettivi fondamentali della fondazione. 924 01:05:59,153 --> 01:06:00,337 Sì, guarda. 925 01:06:01,036 --> 01:06:03,407 Un anno di ricerche, un gruppo di cinque persone 926 01:06:03,417 --> 01:06:06,725 e i documenti e le conclusioni arrivano a malapena a due pagine. 927 01:06:07,850 --> 01:06:09,761 Sei mesi di lavoro, quattro studiosi 928 01:06:09,771 --> 01:06:12,650 e come risultato abbiamo due pagine piene di generalità. 929 01:06:12,883 --> 01:06:14,206 Posso andare avanti. 930 01:06:14,216 --> 01:06:15,495 È tutto uguale. 931 01:06:15,855 --> 01:06:19,939 Com'è possibile? È Juan che si occupa di selezionare i gruppi migliori. 932 01:06:19,949 --> 01:06:23,217 Per molti progetti abbiamo avuto finanziamenti pubblici e privati. 933 01:06:23,227 --> 01:06:25,200 Sì, ma sono documenti fittizi 934 01:06:25,210 --> 01:06:27,480 per i quali la fondazione ha dato 935 01:06:27,490 --> 01:06:30,557 quantità esorbitanti di denaro a queste imprese. 936 01:06:31,069 --> 01:06:34,299 La cosa curiosa è che tutte dipendono da Healthy Studies, 937 01:06:34,309 --> 01:06:36,603 un'impresa fantasma con sede in Andorra. 938 01:06:38,076 --> 01:06:39,495 Impresa fantasma? 939 01:06:39,505 --> 01:06:41,331 Sai chi è il suo amministratore? 940 01:06:43,480 --> 01:06:44,668 Juan Prados. 941 01:06:46,673 --> 01:06:48,490 Paga se stesso. 942 01:06:48,968 --> 01:06:51,021 Grazie a te, ricicla denaro sporco. 943 01:06:53,556 --> 01:06:56,280 È impossibile che mio fratello non lo sappia. 944 01:06:56,290 --> 01:06:58,271 È il suo uomo di fiducia. 945 01:06:59,258 --> 01:07:01,397 Credi che mi stiano usando? 946 01:07:04,368 --> 01:07:06,380 Francisco si riferiva a questo. 947 01:07:06,959 --> 01:07:08,771 Luisa, è una cosa seria. 948 01:07:08,781 --> 01:07:11,070 Se qualcuno indagasse, risulteresti coinvolta. 949 01:07:11,080 --> 01:07:13,753 Perché? Non sapevo niente fino ad ora. 950 01:07:13,763 --> 01:07:16,267 Hai firmato tutti i documenti. 951 01:07:16,277 --> 01:07:18,276 È impossibile che un giudice creda a te. 952 01:07:22,447 --> 01:07:23,625 Dio mio! 953 01:07:24,760 --> 01:07:26,102 Mi dispiace. 954 01:07:29,156 --> 01:07:30,413 Stai bene? 955 01:07:53,621 --> 01:07:56,927 L'ho fatto per farti vedere con chi sei stato sposato. 956 01:07:56,937 --> 01:07:57,970 No. 957 01:07:58,510 --> 01:08:00,911 L'hai fatto per trarne vantaggio. 958 01:08:00,921 --> 01:08:03,310 In tutti questi anni, hai solo voluto farci lasciare. 959 01:08:03,320 --> 01:08:06,139 Quella zoccola ha cercato di avvelenarmi, hai sentito? 960 01:08:06,149 --> 01:08:10,246 Magari ci fosse riuscita! Se non morirai, non la smetterai di rompere i coglioni. 961 01:08:13,443 --> 01:08:16,040 Hai rovinato l'unica cosa buona della mia vita. 962 01:08:17,300 --> 01:08:18,496 Grazie mille. 963 01:08:18,890 --> 01:08:21,570 Questa è l'unica cosa che Enrique Vergel ha fatto per me. 964 01:08:22,000 --> 01:08:23,598 Non parlare così! 965 01:08:23,608 --> 01:08:25,415 Che fai, mi diseredi? 966 01:08:29,134 --> 01:08:31,039 Morirai solo. 967 01:08:32,048 --> 01:08:34,884 Chi pensi che resterà con te quando non potrai più alzarti? 968 01:08:35,482 --> 01:08:36,533 Juan? 969 01:08:37,751 --> 01:08:39,720 Sappi che ti ruba i soldi. 970 01:08:44,762 --> 01:08:46,160 Guarda queste foto. 971 01:08:46,170 --> 01:08:48,282 Se vuoi, continua pure a fidarti di lui. 972 01:08:56,262 --> 01:08:57,463 Novemila. 973 01:08:57,929 --> 01:08:59,328 Diciassettemila. 974 01:08:59,338 --> 01:09:01,046 Trentacinquemila. 975 01:09:02,498 --> 01:09:04,040 Figlio di puttana! 976 01:09:05,293 --> 01:09:08,652 Dalla banca ci stanno inviando i pagamenti fatti online. 977 01:09:09,385 --> 01:09:11,986 Sì, bisogna controllare i nuovi apparecchi elettronici. 978 01:09:14,931 --> 01:09:16,108 Ti chiamo dopo. 979 01:09:28,702 --> 01:09:30,064 Vai in cucina. 980 01:09:42,007 --> 01:09:43,852 Tutto ok. Lasciaci soli. 981 01:09:48,833 --> 01:09:50,194 Ciao, Pablo. 982 01:10:00,520 --> 01:10:04,457 Dopo la conversazione con Enrique, non c'è niente che ti colleghi a Mercedes Dantés 983 01:10:05,002 --> 01:10:06,092 e a me. 984 01:10:07,018 --> 01:10:08,770 Siamo salvi, tutti e due. 985 01:10:08,780 --> 01:10:09,798 Grazie. 986 01:10:10,256 --> 01:10:12,009 Era in gioco anche la mia vita. 987 01:10:14,066 --> 01:10:15,511 Quell'uomo alla porta? 988 01:10:15,974 --> 01:10:17,232 Per precauzione... 989 01:10:17,707 --> 01:10:19,551 ma non penso che sia necessario. 990 01:10:21,424 --> 01:10:22,855 - Pablo. - Devo andare. 991 01:10:23,456 --> 01:10:26,191 - È da qualche giorno che... - Mi dispiace, mi dispiace tanto 992 01:10:26,201 --> 01:10:27,876 per quello che è successo. 993 01:10:29,050 --> 01:10:31,626 Mi dispiace per quello che è successo alla tua amica. 994 01:10:31,636 --> 01:10:32,720 Mi dispiace... 995 01:10:32,730 --> 01:10:35,000 che sei stato in pericolo, magari potessi tornare indietro. 996 01:10:35,010 --> 01:10:36,229 Lo faresti? 997 01:10:36,757 --> 01:10:38,329 Certo che lo farei... 998 01:10:39,940 --> 01:10:42,017 ma non posso e devo accettarlo. 999 01:10:45,551 --> 01:10:49,348 Non avrò più nessuna titubanza, mi occuperò di tutti loro... 1000 01:10:49,358 --> 01:10:52,069 dei Vergel, di Álex e di Juan. 1001 01:10:53,930 --> 01:10:57,523 Ieri sera ho inviato a Bruno i documenti che provano che Juan 1002 01:10:57,533 --> 01:10:59,249 sta rubando ad Enrique. 1003 01:10:59,259 --> 01:11:01,288 Sarà stato felice di scoprirlo. 1004 01:11:02,268 --> 01:11:03,369 Sì. 1005 01:11:03,379 --> 01:11:05,505 Non credo che abbia aspettato molto a dirglielo. 1006 01:11:10,384 --> 01:11:13,517 Volevo farti sapere che non mi sono dimenticata di quello che hanno fatto. 1007 01:11:13,527 --> 01:11:15,822 - Non volevo lasciati nel dubbio. - María, aspetta. 1008 01:11:21,379 --> 01:11:23,348 Non starai bene fin quando non sarà finito tutto... 1009 01:11:23,732 --> 01:11:26,167 - in un modo o nell'altro. - Sì, lo so. 1010 01:11:27,347 --> 01:11:29,191 Anche io non ho niente da perdere. 1011 01:11:30,081 --> 01:11:31,943 Hanno distrutto la nostra relazione. 1012 01:11:33,683 --> 01:11:35,669 Anche se non stiamo insieme... 1013 01:11:35,998 --> 01:11:37,210 ti aiuterò. 1014 01:11:45,853 --> 01:11:48,009 Sono mesi che ruba i suoi soldi. 1015 01:11:48,019 --> 01:11:49,838 Ha approfittato della mia malattia. 1016 01:11:50,267 --> 01:11:52,738 Si sbaglia se pensa che io sia finito. 1017 01:11:52,748 --> 01:11:54,077 Certo, signore. 1018 01:11:54,505 --> 01:11:56,593 Per me, Juan è un uomo morto. 1019 01:11:58,279 --> 01:12:00,082 Sta andando tutto male. 1020 01:12:00,830 --> 01:12:02,328 Dovrebbe andarsene. 1021 01:12:02,338 --> 01:12:06,108 No, non posso andarmene così. È da tanto tempo che preparo tutto 1022 01:12:06,118 --> 01:12:07,440 per scappare adesso. 1023 01:12:15,500 --> 01:12:17,427 Accetterò la carica di ministro. 1024 01:12:17,437 --> 01:12:18,750 Ne è sicuro? 1025 01:12:19,388 --> 01:12:20,977 So quello che faccio. 1026 01:12:20,987 --> 01:12:22,617 Esca dal garage. 1027 01:12:22,627 --> 01:12:24,470 Il suo autista la aspetta lì. 1028 01:12:24,480 --> 01:12:25,596 Va bene. 1029 01:12:26,070 --> 01:12:27,359 La chiamerò. 1030 01:13:09,849 --> 01:13:10,947 Bruno. 1031 01:13:16,261 --> 01:13:17,291 Bruno. 1032 01:13:20,321 --> 01:13:23,917 Bruno, tesoro, per fortuna sei venuto. Devo parlare con te. 1033 01:13:25,571 --> 01:13:26,600 Bruno. 1034 01:13:27,274 --> 01:13:30,692 So che sei arrabbiato, ma ascoltami. Guardami. 1035 01:13:31,111 --> 01:13:34,116 Devo parlare con te. Tuo padre mi ha teso una trappola. 1036 01:13:37,602 --> 01:13:38,624 Bruno. 1037 01:13:38,860 --> 01:13:41,617 Ti prego, guardami. Devo parlare con te. 1038 01:13:42,778 --> 01:13:45,483 Mi ha teso una trappola, non avevo altra scelta. 1039 01:13:45,781 --> 01:13:49,983 Tuo padre vuole farmi finire in carcere, Quique ha bisogno di me, ho bisogno di te. 1040 01:13:50,450 --> 01:13:52,452 Vado con Quique a passare la notte nella casa in montagna. 1041 01:13:52,462 --> 01:13:53,856 Quando torno, non voglio trovarti. 1042 01:13:53,866 --> 01:13:54,882 No. 1043 01:13:55,281 --> 01:13:57,150 No. No, Bruno. 1044 01:13:57,160 --> 01:13:58,725 Bruno, Quique no. Bruno. 1045 01:13:58,735 --> 01:14:00,214 - Non vado da nessuna parte senza Quique. - Smettila. 1046 01:14:00,224 --> 01:14:03,578 - Non puoi togliermi il bambino! - Smettila. 1047 01:14:05,742 --> 01:14:08,814 Non puoi togliermi il bambino! 1048 01:14:10,062 --> 01:14:12,395 Bruno! 1049 01:14:19,661 --> 01:14:22,180 Álex ha visto le immagini dell'attentato a tuo padre. 1050 01:14:22,190 --> 01:14:24,741 Non sa se abbiamo altre cose su di lui. 1051 01:14:28,646 --> 01:14:31,110 Va bene, con Juan e Álex abbiamo iniziato. 1052 01:14:33,222 --> 01:14:36,392 Adesso ci serve un alleato per distruggere definitivamente Enrique. 1053 01:14:36,988 --> 01:14:40,411 So a chi possiamo inviare tutte le informazioni che abbiamo. 1054 01:14:41,235 --> 01:14:45,278 Una persona che lo odia quanto noi e con abbastanza potere da farlo crollare. 1055 01:14:53,776 --> 01:14:55,029 Arrivederci. 1056 01:14:56,276 --> 01:14:59,787 FB: subtheka TWITTER: @subtheka www.subtheka.wordpress.com 1057 01:15:00,370 --> 01:15:02,039 - Dica. - Ministro. 1058 01:15:02,472 --> 01:15:03,431 Sì, sono io. 1059 01:15:03,441 --> 01:15:05,842 Ho delle informazioni su Enrique Vergel che potrebbero essere interessanti. 1060 01:15:05,852 --> 01:15:06,857 Come? 1061 01:15:13,288 --> 01:15:15,650 Chi è lei? Come mai ha il mio numero? 1062 01:15:16,106 --> 01:15:17,676 È la cosa meno importante. 1063 01:15:18,052 --> 01:15:19,185 Lo capirà quando mi vedrà. 1064 01:15:20,740 --> 01:15:21,741 Ok. Quando e dove? 1065 01:15:22,967 --> 01:15:24,660 Spero che ne valga la pena. 1066 01:15:24,670 --> 01:15:25,835 Più di quanto immagini. 1067 01:15:26,099 --> 01:15:28,421 Chi mi dice che stai raccontando la verità? 1068 01:15:28,431 --> 01:15:30,431 Le assicuro che quello che vedrà non la deluderà. 1069 01:15:30,441 --> 01:15:32,299 Tuo zio mi ha rovinato la vita. 1070 01:15:32,708 --> 01:15:34,202 Non so cosa abbia fatto a te. 1071 01:15:34,212 --> 01:15:36,610 - Non può nemmeno immaginarlo. - L'hanno mandato qualche giorno fa. 1072 01:15:37,221 --> 01:15:38,339 Sono io... 1073 01:15:39,799 --> 01:15:41,994 sul luogo della morte di Francisco. 1074 01:15:42,926 --> 01:15:44,720 - Cazzo! - Cosa facciamo? 1075 01:15:44,730 --> 01:15:46,571 - Ci hanno in pugno. - Stai calmo. 1076 01:15:46,581 --> 01:15:49,009 Voglio vedere dei documenti della fondazione. 1077 01:15:49,019 --> 01:15:51,423 Ho dei dubbi su alcune cose che ho firmato. 1078 01:15:51,748 --> 01:15:53,631 Non preoccuparti, è tutto in ordine. 1079 01:15:53,641 --> 01:15:54,869 Invece no. 1080 01:15:55,858 --> 01:15:57,952 Ci sono delle cose che non mi piacciono, vorrei che me le spiegassi. 1081 01:15:57,962 --> 01:16:01,180 - Non me ne vado. Ho parlato con l'avvocato... - Non me ne frega un cazzo dell'avvocato. 1082 01:16:01,190 --> 01:16:03,741 - Non parlarmi così. - Parlo come voglio, vaffanculo. 1083 01:16:03,751 --> 01:16:07,249 - Vaffanculo a te e alla tua famiglia. - O vai via, o ti caccio con la forza. 1084 01:16:07,259 --> 01:16:08,850 Ciao, Belén. 1085 01:16:09,641 --> 01:16:11,200 A cena, questa sera? 1086 01:16:12,311 --> 01:16:15,499 Va bene, ti aspetto. Vienimi a prendere, a dopo. 1087 01:16:16,042 --> 01:16:19,654 Ora che resterai sola nella famiglia, devi saperlo perché sei in pericolo. 1088 01:16:20,198 --> 01:16:22,139 Dimmi cosa sta succedendo. 1089 01:16:22,511 --> 01:16:25,215 Enrique ingaggiò Curro per farti fuori. 1090 01:16:26,640 --> 01:16:27,676 Enrique? 1091 01:16:28,146 --> 01:16:30,309 Juan, devi stare più attento con i documenti. 1092 01:16:31,019 --> 01:16:33,294 In questa casa abbiamo occhi ovunque. 1093 01:16:47,319 --> 01:16:49,948 Appena puoi, fai una copia e passamela. 1094 01:16:49,958 --> 01:16:51,931 Voglio ascoltare tutto. 1095 01:17:13,328 --> 01:17:15,761 - Che succede? Fermatevi. - Si giri. A terra. 1096 01:17:15,771 --> 01:17:17,629 - State sbagliando. - Perquisiscilo. 1097 01:17:17,639 --> 01:17:19,081 Álex, ti prego, non... 1098 01:17:21,178 --> 01:17:22,538 non farlo. 1099 01:17:24,539 --> 01:17:25,542 Álex. 1100 01:17:25,769 --> 01:17:27,839 {\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i} 76859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.