Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,608
È tutto qui.
2
00:00:01,843 --> 00:00:03,972
Ci sono conti alle isole Cayman
3
00:00:03,982 --> 00:00:06,689
e qualche azienda
fantasma che non conosci.
4
00:00:06,699 --> 00:00:10,986
Chiama l'intermediario. Trova un posto
discreto per l'incontro. D'accordo?
5
00:00:11,661 --> 00:00:14,358
- Perfetto.
- María, dobbiamo occuparci di Juan.
6
00:00:14,368 --> 00:00:17,287
È lui la chiave. Tutte le cose
di Enrique passano tra le sue mani.
7
00:00:18,952 --> 00:00:21,456
Quello che dobbiamo vedere ora
è cosa fa Juan con lo zaino.
8
00:00:22,260 --> 00:00:24,354
Pablo? Cavolo, da quanto tempo!
9
00:00:25,038 --> 00:00:26,519
Sai che María è viva?
10
00:00:26,529 --> 00:00:29,884
Juan mi ha visto. Era così teso per
lo zaino che non credo abbia sospetti.
11
00:00:29,894 --> 00:00:33,518
Ora dobbiamo scoprire dove annota
i pagamenti. Anche se è denaro sporco,
12
00:00:33,528 --> 00:00:35,262
lo deve aver scritto da qualche parte.
13
00:00:35,272 --> 00:00:38,209
Nessuno di noi ha la colpa di quello
che è successo tredici anni fa.
14
00:00:38,219 --> 00:00:40,386
Credo che la vita ci abbia dato
un'altra possibilità.
15
00:00:40,396 --> 00:00:41,671
Cosa vorresti fare?
16
00:00:41,681 --> 00:00:44,469
María, so che il riavvicinarti a
Juan fa parte del piano,
17
00:00:44,479 --> 00:00:45,764
ma non mi va a genio.
18
00:00:46,242 --> 00:00:47,443
Ti fidi di me?
19
00:00:48,431 --> 00:00:49,919
Non mi fido di lui.
20
00:00:57,346 --> 00:00:58,576
Non ti sposare.
21
00:01:00,119 --> 00:01:02,963
Marta Ibarguren. Abilitata nel 1999.
22
00:01:02,973 --> 00:01:05,520
- Sai già cosa fare.
- Sì, signore.
23
00:01:05,793 --> 00:01:08,176
- Chi cazzo sei?
- Parti.
24
00:01:09,577 --> 00:01:11,057
Sono Mercedes Dantés.
25
00:01:11,621 --> 00:01:14,396
Qualcuno mi ha ingaggiata
per tuo conto qualche mese fa.
26
00:01:15,218 --> 00:01:17,109
Non so di cosa stai parlando.
27
00:01:19,567 --> 00:01:23,726
Non so cosa stia succedendo, ma la tua
amica che faceva Mercedes è in pericolo.
28
00:01:24,127 --> 00:01:25,195
Lui?
29
00:01:25,838 --> 00:01:26,854
No?
30
00:01:28,083 --> 00:01:31,419
Mi ha contrattata Pablo.
Pablo López Redondo.
31
00:01:41,052 --> 00:01:43,756
Hanno cercato di uccidermi, Muñoz.
Ho bisogno del tuo aiuto.
32
00:01:43,766 --> 00:01:46,080
- E che c'entro io?
- Ma dai!
33
00:01:46,090 --> 00:01:47,442
Mi devi un favore e lo sai.
34
00:01:56,090 --> 00:01:57,914
Chiama... chiama tuo padre.
35
00:02:01,548 --> 00:02:04,188
Abbiamo trovato una quantità insolita
di potassio nel suo organismo.
36
00:02:04,198 --> 00:02:05,917
Forse è questo che
gli ha causato l'infarto.
37
00:02:26,757 --> 00:02:28,393
Questa volta sono molti soldi.
38
00:02:28,403 --> 00:02:31,720
- Domani li trasferisco in Svizzera.
- Il tuo compenso dipende da questo.
39
00:02:32,580 --> 00:02:34,295
Cazzo, era tutto qui.
40
00:02:34,305 --> 00:02:35,904
Ho delle prove che implicano Enrique.
41
00:02:35,914 --> 00:02:38,629
Juan scriveva tutti
i movimenti su un libretto.
42
00:02:38,851 --> 00:02:39,882
Quindi...
43
00:02:40,233 --> 00:02:42,479
mentre stavano cercando
di uccidermi, tu eri con Juan?
44
00:02:42,489 --> 00:02:44,449
- E a me non pensi?
- Pablo, Pablo!
45
00:02:44,459 --> 00:02:46,792
Non rendere le cose
ancora più difficili.
46
00:02:47,707 --> 00:02:49,498
Questa sera è stato
ritrovato un cadavere.
47
00:02:49,508 --> 00:02:52,840
Secondo la polizia, appartiene
ad una detective privata
48
00:02:52,850 --> 00:02:55,765
- le cui iniziali sono M.I.
- Cazzo, cazzo!
49
00:02:59,637 --> 00:03:02,107
SO CHI È MERCEDES DANTÉS.
50
00:03:44,295 --> 00:03:46,233
Ti sono mancato?
51
00:03:47,656 --> 00:03:49,181
Cosa ci fai qui?
52
00:03:50,433 --> 00:03:52,229
Sono venuto a darti il buongiorno.
53
00:03:55,587 --> 00:03:57,849
- Aspetta, aspetta.
- Perché?
54
00:03:58,330 --> 00:03:59,765
Potrebbe vederci mia madre.
55
00:04:00,255 --> 00:04:03,353
- Non parlarmi di tua madre.
- Dai, stai tranquillo.
56
00:04:03,881 --> 00:04:05,904
Non potevo aspettare più.
57
00:04:14,020 --> 00:04:16,264
Stasera dobbiamo vederci.
58
00:04:16,877 --> 00:04:18,935
- Poi vediamo.
- No, no.
59
00:04:19,160 --> 00:04:22,091
- Liberati e ci vediamo.
- Poi vediamo.
60
00:04:40,358 --> 00:04:41,942
Eh, María.
61
00:04:43,287 --> 00:04:44,967
Non capisci niente.
62
00:04:59,430 --> 00:05:01,573
Quique, un giorno non ci sarò più.
63
00:05:01,583 --> 00:05:03,219
Spero che succeda...
64
00:05:03,229 --> 00:05:04,794
il più tardi possibile.
65
00:05:04,969 --> 00:05:06,434
Volevo dirti...
66
00:05:07,091 --> 00:05:09,781
che devi iniziare ad
essere responsabile.
67
00:05:09,791 --> 00:05:12,136
In futuro, tutto questo sarà tuo.
68
00:05:12,772 --> 00:05:15,391
- E dei miei genitori?
- Sì, sarà anche loro...
69
00:05:15,401 --> 00:05:17,795
ma io mi fido di te, sei un Vergel.
70
00:05:18,608 --> 00:05:19,613
Quique...
71
00:05:20,211 --> 00:05:23,464
ho faticato tanto per avere
queste cose. Per questo, voglio
72
00:05:23,768 --> 00:05:25,253
che tu ne goda.
73
00:05:26,960 --> 00:05:28,887
Devi saper gestire tutto.
74
00:05:35,683 --> 00:05:36,815
Pronto?
75
00:05:37,789 --> 00:05:39,237
Sì, sono io.
76
00:05:42,553 --> 00:05:44,799
Signor presidente, che sorpresa!
77
00:05:45,670 --> 00:05:47,702
- Il presidente? Il presidente?
- Sì.
78
00:05:48,109 --> 00:05:50,133
- L'ho fatto istintivamente.
- Zia Luisa, il presidente
79
00:05:50,143 --> 00:05:52,181
- ha chiamato il nonno.
- Non potevo aspettare la fine
80
00:05:52,191 --> 00:05:53,802
del congresso, sarebbe
stato troppo tardi.
81
00:05:53,812 --> 00:05:56,114
Quique, avrai sentito
male. È impossibile.
82
00:05:58,702 --> 00:06:02,860
Sì, per fortuna la stampa
ha apprezzato la mia sincerità.
83
00:06:07,763 --> 00:06:12,017
Mi conosce, quando lavoro
preferisco farlo con discrezione.
84
00:06:12,027 --> 00:06:15,129
Ma certo che lo terrò
presente, ci mancherebbe.
85
00:06:15,139 --> 00:06:16,854
Mi piacerebbe parlarne...
86
00:06:16,864 --> 00:06:18,481
prima con la mia famiglia.
87
00:06:19,300 --> 00:06:20,314
Venerdì?
88
00:06:20,737 --> 00:06:23,162
Perfetto, venerdì le darò una risposta.
89
00:06:23,452 --> 00:06:25,342
Grazie, signor presidente.
90
00:06:25,352 --> 00:06:26,359
È un onore.
91
00:06:29,281 --> 00:06:30,714
È il presidente...
92
00:06:30,724 --> 00:06:31,826
presidente?
93
00:06:32,734 --> 00:06:33,759
Sì.
94
00:06:35,041 --> 00:06:37,062
Ha il tuo numero di cellulare?
95
00:06:37,292 --> 00:06:38,392
Così sembra.
96
00:06:38,999 --> 00:06:40,973
Allora, cosa ti ha detto?
97
00:06:42,113 --> 00:06:44,723
Mi ha offerto un posto
nel settore sanitario.
98
00:06:45,712 --> 00:06:46,829
Ministro.
99
00:06:46,839 --> 00:06:50,212
- Il presidente ti vuole ministro?
- Beh...
100
00:06:51,298 --> 00:06:52,477
ci sto pensando.
101
00:06:53,311 --> 00:06:55,314
Andiamo, Quique. Ti accompagno a scuola.
102
00:06:57,907 --> 00:06:59,072
- Javier.
- Ciao, zia.
103
00:06:59,082 --> 00:07:00,847
- Ciao.
- Portiamo a scuola il bambino.
104
00:07:00,857 --> 00:07:02,630
Diventerai ministro?
105
00:07:03,323 --> 00:07:04,387
Lo vedremo.
106
00:07:07,834 --> 00:07:08,891
Ciao, María.
107
00:07:10,643 --> 00:07:13,239
È un po' di tempo che
non so niente di te.
108
00:07:14,008 --> 00:07:17,793
Non so... capisco che le cose non sono
andate come le avevamo immaginate.
109
00:07:18,596 --> 00:07:21,528
Voglio dirti che andrò via
da Madrid per un po'.
110
00:07:23,153 --> 00:07:25,639
Non so, credo che sia la
cosa migliore per entrambi.
111
00:07:28,467 --> 00:07:30,981
Spero che tu abbia trovato
quello che stavi cercando.
112
00:07:36,436 --> 00:07:38,651
Da questo momento in
poi non chiamatemi più.
113
00:07:38,661 --> 00:07:40,815
Sarò io a mettermi in contatto con voi.
114
00:07:51,618 --> 00:07:52,642
Álex.
115
00:07:55,927 --> 00:07:58,337
Voglio solo che dai al tuo capo
un messaggio da parte mia.
116
00:07:58,347 --> 00:07:59,580
Che messaggio?
117
00:07:59,590 --> 00:08:02,436
- Voglio parlare con lui.
- Sì? E di cosa?
118
00:08:02,446 --> 00:08:04,819
Digli che gli posso
consegnare Mercedes Dantés.
119
00:08:05,419 --> 00:08:07,035
{\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i}
120
00:08:07,417 --> 00:08:09,700
Traduzione: Anna2489, giaval92, idavita
121
00:08:12,193 --> 00:08:14,320
Il 9 settembre 2013
122
00:08:15,248 --> 00:08:16,582
sono rinata.
123
00:08:19,594 --> 00:08:22,384
Da più di dieci anni la mia
famiglia mi crede morta.
124
00:08:22,394 --> 00:08:26,517
In realtà sono stata rinchiusa in una
prigione cinese sotto falsa identità.
125
00:08:27,293 --> 00:08:29,165
Sono Mercedes Dantés.
126
00:08:29,175 --> 00:08:30,486
Sono tornata per vendicarmi.
127
00:08:31,881 --> 00:08:34,509
Sin Identidad - 2x12
Dall'amore all'odio
128
00:08:39,485 --> 00:08:42,161
Sono fuori città, non posso rispondere.
129
00:08:42,171 --> 00:08:44,728
Se è urgente, chiama al
telefono della mia azienda.
130
00:08:46,177 --> 00:08:49,474
Pablo, sono María. Chiamami
appena senti il messaggio, per favore.
131
00:08:50,325 --> 00:08:52,314
- Buongiorno.
- Buongiorno.
132
00:08:52,924 --> 00:08:54,691
Hai problemi con il cellulare?
133
00:08:54,701 --> 00:08:57,192
No. No, era solo un messaggio.
134
00:08:57,965 --> 00:09:00,188
- Hai già fatto colazione?
- No.
135
00:09:00,198 --> 00:09:01,752
- Andiamo.
- Ok.
136
00:09:04,447 --> 00:09:06,635
- Ascolta...
- Dimmi.
137
00:09:07,212 --> 00:09:10,484
Un casino l'altro giorno, eh?
138
00:09:11,102 --> 00:09:12,543
Per cosa?
139
00:09:13,140 --> 00:09:15,124
Quando è venuto l'infarto a Enrique.
140
00:09:15,134 --> 00:09:18,241
Mi sono trovata con Helena
nella sala d'attesa dell'ospedale.
141
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
Lei chiamava Juan e non
gli prendeva il cellulare,
142
00:09:20,612 --> 00:09:23,480
io chiamavo te e non
ti prendeva il cellulare...
143
00:09:24,600 --> 00:09:25,922
Un caso.
144
00:09:27,552 --> 00:09:29,367
Ho pensato la stessa cosa...
145
00:09:29,817 --> 00:09:33,201
finché ieri non ho visto Juan
in camera tua che ti baciava.
146
00:09:41,553 --> 00:09:43,402
Amparo, non dire niente.
147
00:09:43,412 --> 00:09:45,815
- Non lo dire a nessuno.
- Non ti preoccupare.
148
00:09:46,547 --> 00:09:48,189
Ascolta, ascolta...
149
00:09:49,396 --> 00:09:51,799
scopatelo quanto vuoi,
ma non innamorarti di lui.
150
00:09:51,809 --> 00:09:53,176
- Non mi fido di lui.
- Già.
151
00:09:53,186 --> 00:09:54,399
Io te l'ho detto.
152
00:09:55,192 --> 00:09:58,262
Mi occupo io delle mie cose,
tu non ti preoccupare, ok?
153
00:09:58,999 --> 00:10:01,170
- Va bene.
- Signorina María...
154
00:10:01,180 --> 00:10:03,716
c'è l'assistente sociale di sua sorella.
155
00:10:07,612 --> 00:10:08,730
Vengo con te?
156
00:10:09,366 --> 00:10:10,922
Sì, certo. Andiamo.
157
00:10:15,085 --> 00:10:18,617
Da quando hai trovato tua sorella
nel parco, non ti sei fatta più sentire.
158
00:10:18,627 --> 00:10:20,753
María mi chiede di te tutti i giorni.
159
00:10:22,469 --> 00:10:23,554
Non ti giudico,
160
00:10:23,564 --> 00:10:25,310
capisco che sia difficile.
161
00:10:27,077 --> 00:10:29,322
Sono andata a trovarla altre volte.
162
00:10:29,332 --> 00:10:30,628
Non mi risulta.
163
00:10:31,416 --> 00:10:33,656
Perché non ho parlato con lei.
164
00:10:34,231 --> 00:10:36,321
L'ho vista giocare nel parco.
165
00:10:37,314 --> 00:10:38,943
Ci sarà una ragione, María.
166
00:10:38,953 --> 00:10:40,776
È chiaro che te ne importi.
167
00:10:41,556 --> 00:10:45,028
Sarebbe ottimo se in questo
periodo avesse un appoggio.
168
00:10:46,391 --> 00:10:49,634
Forse María tra qualche
mese si sentirà...
169
00:10:49,644 --> 00:10:52,064
pronta per adottarla, vero?
170
00:10:52,500 --> 00:10:55,436
La cosa importante è
la stabilità della bambina.
171
00:10:55,446 --> 00:10:57,452
Ho il dovere di pensare a lei.
172
00:10:57,462 --> 00:10:58,719
Dovete sapere che...
173
00:10:58,729 --> 00:11:01,532
stiamo pensando di farla
entrare in una lista per l'adozione.
174
00:11:01,542 --> 00:11:03,046
Se tu rifiuti,
175
00:11:03,056 --> 00:11:05,152
inizieremo a cercarle una famiglia.
176
00:11:06,636 --> 00:11:08,104
Con il profilo che ha,
177
00:11:08,114 --> 00:11:11,486
non credo sia difficile
trovarle una sistemazione.
178
00:11:12,335 --> 00:11:15,999
Sappi che se sarà così,
non potrai più tornare indietro.
179
00:11:18,537 --> 00:11:19,590
Salve.
180
00:11:21,037 --> 00:11:22,574
Luisa, mia madre.
181
00:11:22,584 --> 00:11:25,734
- È l'assistente sociale di mia sorella.
- Piacere.
182
00:11:26,222 --> 00:11:27,309
Ci scusa un attimo?
183
00:11:27,319 --> 00:11:29,587
- María, per piacere.
- Vengo.
184
00:11:29,597 --> 00:11:30,636
Mi scusi.
185
00:11:37,345 --> 00:11:40,757
Stai pensando di portare quella
bambina in questa casa?
186
00:11:42,708 --> 00:11:44,442
Non è il momento di parlarne.
187
00:11:44,452 --> 00:11:45,963
D'accordo, non è il momento.
188
00:11:45,973 --> 00:11:49,597
Non azzardarti a prendere una
decisione senza prima consultarmi, ok?
189
00:11:54,930 --> 00:11:56,353
Arrivederla, buona giornata.
190
00:11:56,503 --> 00:11:59,194
Quel Pablo, l'informatico.
Con il suo permesso.
191
00:11:59,772 --> 00:12:02,235
Ha detto che può portarci
da Mercedes Dantés.
192
00:12:02,512 --> 00:12:03,796
Tu ci credi?
193
00:12:03,806 --> 00:12:06,390
Non lo so, signore. Ma la
detective ci ha dato il suo nome.
194
00:12:06,400 --> 00:12:08,026
In qualche modo saranno relazionati.
195
00:12:08,036 --> 00:12:10,672
Perché si è messo in
contatto con noi solo adesso?
196
00:12:10,682 --> 00:12:12,665
Sa che ho cercato di ucciderlo.
197
00:12:12,675 --> 00:12:17,115
Quel figlio di puttana potrebbe essere
colui che ha fatto saltare il congresso.
198
00:12:17,125 --> 00:12:19,115
Sicuramente ha molte informazioni.
199
00:12:19,894 --> 00:12:20,946
Guardi...
200
00:12:21,321 --> 00:12:24,835
so che potrebbe essere pericoloso, ma
se fossi in lei, andrei all'appuntamento.
201
00:12:24,845 --> 00:12:26,149
Ci andremo.
202
00:12:32,163 --> 00:12:33,609
Funziona benissimo.
203
00:12:34,106 --> 00:12:36,692
Questo inibitore farà interferenza con
qualsiasi segnale elettromagnetico.
204
00:12:36,702 --> 00:12:40,771
Non potrà registrare la conversazione
o usare esplosivi comandati a distanza.
205
00:12:40,781 --> 00:12:43,413
Spero che non siano le sue intenzioni.
206
00:12:43,423 --> 00:12:45,864
Credo che voglia negoziare.
207
00:12:47,311 --> 00:12:48,387
Va bene.
208
00:12:53,450 --> 00:12:55,608
Cosa facciamo con l'informatico?
209
00:12:56,207 --> 00:12:58,119
Javier, prenditi la giornata libera.
210
00:12:59,399 --> 00:13:01,961
È un tipo... peculiare.
211
00:13:02,237 --> 00:13:05,407
Ci sono pochi dati su di lui,
sia dalla polizia che su Internet.
212
00:13:06,060 --> 00:13:09,038
La cosa strana è che ha una
piccola impresa e guadagna tanto.
213
00:13:09,440 --> 00:13:11,340
Secondo te, perché
non ci sono dati su di lui?
214
00:13:11,350 --> 00:13:14,029
È un esperto di tecnologia,
Internet e cellulari.
215
00:13:14,039 --> 00:13:17,241
Per questo potrebbe essere il responsabile
di quello che le sta succedendo.
216
00:13:17,251 --> 00:13:18,330
Esther.
217
00:13:18,340 --> 00:13:20,761
- Cosa ci guadagna?
- Non lo so.
218
00:13:20,771 --> 00:13:22,692
Dodici anni fa conosceva sua nipote.
219
00:13:22,702 --> 00:13:24,817
- Scusi, sottosegretario.
- Sì.
220
00:13:24,827 --> 00:13:27,250
Il signor Prados la sta
aspettando nel suo ufficio.
221
00:13:27,586 --> 00:13:28,625
Grazie.
222
00:13:29,170 --> 00:13:31,407
Possiamo anche lasciarlo stare.
223
00:13:31,417 --> 00:13:34,035
Non credo che sia una
minaccia, non ha il movente.
224
00:13:35,190 --> 00:13:36,617
Comunque...
225
00:13:36,937 --> 00:13:41,390
Álex, questa sera non voglio
correre il minimo rischio.
226
00:13:41,827 --> 00:13:44,333
Quando finisco con Juan,
ci mettiamo all'opera.
227
00:13:44,343 --> 00:13:45,401
Va bene.
228
00:13:48,705 --> 00:13:49,836
Come va?
229
00:13:49,846 --> 00:13:51,839
Vediamo se stamattina
ricevo una bella notizia.
230
00:13:59,741 --> 00:14:01,648
Va bene qui, grazie.
231
00:14:05,991 --> 00:14:09,500
Signora Vergel, ha qualcosa da dire
sul decesso della paziente?
232
00:14:09,510 --> 00:14:12,369
La fondazione di cui lei
è presidente c'entra qualcosa?
233
00:14:12,379 --> 00:14:16,952
Ha parlato con il dottor Heffner?
La prego, signora Vergel...
234
00:14:22,278 --> 00:14:23,297
Belén.
235
00:14:23,970 --> 00:14:26,114
Ciao, sono Luisa. Come stai?
236
00:14:27,080 --> 00:14:30,125
Senti, mi piacerebbe parlare con te.
237
00:14:30,933 --> 00:14:33,737
No, no. Alla fondazione,
riguarda il lavoro.
238
00:14:34,512 --> 00:14:36,484
Sì, certo. Quando vuoi.
239
00:14:37,587 --> 00:14:39,396
Va bene, grazie. Ti aspetto.
240
00:14:42,822 --> 00:14:44,683
- Salve, buongiorno.
- Buongiorno.
241
00:14:49,590 --> 00:14:53,981
Sì, sa cosa è successo ai suoi genitori
e ne parla con la psicologa...
242
00:14:53,991 --> 00:14:56,312
ma non ne parla mai con i suoi amici.
243
00:14:56,322 --> 00:14:58,930
Dice che un giorno verranno a prenderla.
244
00:14:58,940 --> 00:15:02,037
Sì, anche io da piccola
immaginavo mio padre.
245
00:15:02,047 --> 00:15:05,242
Alla fine non era lui,
ma un cugino di mia madre.
246
00:15:05,662 --> 00:15:06,838
Non importa.
247
00:15:06,848 --> 00:15:10,087
- Noi siamo stato fortunate, vero?
- Io vado.
248
00:15:11,037 --> 00:15:13,227
Sono cose che capitano.
249
00:15:13,237 --> 00:15:16,031
Quello che vuole, ma la bambina
non ha nessuna colpa.
250
00:15:16,041 --> 00:15:17,061
Giusto.
251
00:15:17,597 --> 00:15:20,267
Per questo non ho ancora inviato
252
00:15:20,779 --> 00:15:23,475
la rinuncia all'adozione
che ha firmato tua sorella.
253
00:15:23,969 --> 00:15:26,178
Vediamo se cambia idea.
254
00:15:26,978 --> 00:15:28,080
Magari.
255
00:15:31,488 --> 00:15:32,510
Ciao.
256
00:15:33,396 --> 00:15:34,758
Ciao, María.
257
00:15:35,240 --> 00:15:36,406
Come stai?
258
00:15:36,857 --> 00:15:39,886
- Non sono più scappata.
- Bravissima.
259
00:15:40,209 --> 00:15:42,961
È stato pericoloso,
ma una bella avventura.
260
00:15:43,391 --> 00:15:44,935
Ti hanno punita?
261
00:15:45,740 --> 00:15:46,926
Mi fa piacere.
262
00:15:47,774 --> 00:15:49,500
Ti ho portato una cosa.
263
00:15:50,027 --> 00:15:51,988
È da parte di un mio amico.
264
00:15:51,998 --> 00:15:54,765
Voleva dartelo di persona,
ma non è potuto venire.
265
00:15:55,379 --> 00:15:56,522
Che bello!
266
00:15:57,089 --> 00:15:58,233
Sai...
267
00:15:59,340 --> 00:16:03,059
mi cercheranno una famiglia,
ma io ne ho già una.
268
00:16:03,552 --> 00:16:04,570
Ho te.
269
00:16:08,068 --> 00:16:09,646
Non è facile.
270
00:16:11,130 --> 00:16:12,808
Mi serve del tempo.
271
00:16:13,499 --> 00:16:15,442
Non puoi stare con me.
272
00:16:16,207 --> 00:16:19,148
Vedrai che andrà tutto bene, ok?
273
00:16:20,809 --> 00:16:21,924
Va bene.
274
00:16:25,431 --> 00:16:27,154
Vieni, abbracciami.
275
00:16:36,738 --> 00:16:39,061
In pratica ho diviso i soldi
276
00:16:39,071 --> 00:16:43,350
tra i conti delle isole Cayman
e i nuovi di Huatulco, in Messico.
277
00:16:43,642 --> 00:16:44,756
Benissimo.
278
00:16:45,588 --> 00:16:48,126
I pagamenti all'azienda
di materiale chirurgico?
279
00:16:48,620 --> 00:16:51,637
Ho usato un intermediario,
come mi avevi chiesto.
280
00:16:51,647 --> 00:16:53,355
Così è più sicuro.
281
00:16:53,861 --> 00:16:55,946
Ho annotato tutto.
282
00:16:56,401 --> 00:16:58,633
- Vuoi vedere?
- No, lo farò dopo.
283
00:16:59,298 --> 00:17:00,601
Senti, Juan...
284
00:17:01,208 --> 00:17:03,497
cosa sai di Pablo, l'informatico?
285
00:17:04,381 --> 00:17:06,611
Credo che abbia parlato con María.
286
00:17:07,487 --> 00:17:09,832
- Davvero?
- Non ne sono sicuro,
287
00:17:09,842 --> 00:17:12,468
ma credo che sia successo
qualcosa tra di loro.
288
00:17:12,478 --> 00:17:15,751
Devo fare attenzione con le domande,
non vorrei che abbia sospetti.
289
00:17:16,188 --> 00:17:17,277
Certo.
290
00:17:17,668 --> 00:17:19,541
Per me è molto importante.
291
00:17:20,109 --> 00:17:21,884
Mia nipote mi preoccupa.
292
00:17:22,268 --> 00:17:24,019
María sta molto meglio, no?
293
00:17:24,560 --> 00:17:26,978
E poi sembra che stia
iniziando a ricordare.
294
00:17:35,009 --> 00:17:36,715
Signore, si sente bene?
295
00:17:38,716 --> 00:17:40,815
Che cavolo!
296
00:17:41,159 --> 00:17:43,456
La medicina non mi regalerà altro tempo,
297
00:17:43,466 --> 00:17:46,308
ma non permetterò che
mi tolgano quel po' che mi resta.
298
00:17:46,909 --> 00:17:48,175
La capisco.
299
00:17:50,359 --> 00:17:52,591
Questo incontro sarà una trappola?
300
00:17:52,601 --> 00:17:53,998
Non può esserlo.
301
00:17:54,008 --> 00:17:56,038
Stamattina ho controllato tutta la zona.
302
00:17:56,569 --> 00:17:58,865
Può stare tranquillo,
è tutto sotto controllo.
303
00:17:59,457 --> 00:18:01,222
Non voglio sorprese.
304
00:18:01,739 --> 00:18:03,355
Ha acceso l'inibitore?
305
00:18:03,939 --> 00:18:04,955
Sì.
306
00:18:07,678 --> 00:18:10,374
Anche lui rischia molto presentandosi.
307
00:18:11,471 --> 00:18:14,054
Ha qualcosa di importante per negoziare.
308
00:18:15,130 --> 00:18:16,655
Fai molta attenzione.
309
00:18:16,953 --> 00:18:20,512
Se la conversazione non va bene,
ti farò il segnale e tu interverrai.
310
00:18:21,099 --> 00:18:22,252
Va bene.
311
00:18:26,420 --> 00:18:27,740
- Buongiorno.
- Buongiorno.
312
00:18:27,750 --> 00:18:28,777
Grazie.
313
00:18:47,356 --> 00:18:49,695
In pratica ho diviso...
314
00:18:50,767 --> 00:18:52,067
I pagamenti...
315
00:18:52,297 --> 00:18:54,462
Così... sicuro.
316
00:18:55,300 --> 00:18:56,392
Cazzo!
317
00:19:09,468 --> 00:19:12,071
Quando parlo con
mia sorella e sto con lei,
318
00:19:13,020 --> 00:19:16,155
ho l'impressione che forse
è possibile rifarmi una vita.
319
00:19:16,423 --> 00:19:18,508
Sarebbe una cosa ottima per te, María.
320
00:19:19,202 --> 00:19:22,150
Non adotterò una bambina
se non posso occuparmene.
321
00:19:22,160 --> 00:19:24,034
Ma dai, saresti fantastica!
322
00:19:24,044 --> 00:19:26,380
Credimi, io sono un disastro e
non sono così male con Quique.
323
00:19:26,390 --> 00:19:28,803
Ho troppe cose nella testa
per una cosa del genere.
324
00:19:28,813 --> 00:19:30,532
- Non è così semplice.
- Per favore, María!
325
00:19:30,542 --> 00:19:33,536
Hai studiato, hai lavoro,
hai soldi, cosa vuoi di più?
326
00:19:34,077 --> 00:19:35,745
Piano piano imparerai.
327
00:19:38,267 --> 00:19:39,587
E poi c'è Juan.
328
00:19:40,992 --> 00:19:42,026
Beh...
329
00:19:43,351 --> 00:19:46,505
Non so, credo che la vita mi stia
dando una seconda opportunità.
330
00:19:47,772 --> 00:19:50,103
C'è una cosa che
non ti ho detto, Amparo.
331
00:19:52,789 --> 00:19:54,361
Non posso avere figli.
332
00:19:56,871 --> 00:19:58,256
Non lo sapevo.
333
00:19:59,341 --> 00:20:00,722
Non lo sa nessuno.
334
00:20:00,732 --> 00:20:01,760
Solo Juan.
335
00:20:03,882 --> 00:20:05,614
Porca puttana, mi dispiace.
336
00:20:08,511 --> 00:20:10,223
Comunque, in ogni caso...
337
00:20:11,450 --> 00:20:12,737
scegli tu.
338
00:20:13,411 --> 00:20:15,121
Non deve dipendere
da ciò che vuole Juan.
339
00:20:15,131 --> 00:20:16,811
- Certo.
- Non si sa mai.
340
00:20:19,677 --> 00:20:22,368
- Mi fa piacere parlare con te.
- Anche a me.
341
00:20:29,150 --> 00:20:30,812
- Ciao, Mar.
- Buon pomeriggio.
342
00:20:30,822 --> 00:20:33,913
- Ho un appuntamento con Luisa.
- Un attimino, per cortesia.
343
00:20:37,406 --> 00:20:39,616
- Sì.
- Signora Vergel.
344
00:20:39,626 --> 00:20:40,860
Qui c'è Belén.
345
00:20:40,870 --> 00:20:42,204
Adesso arrivo.
346
00:20:44,484 --> 00:20:45,739
Un attimino solo.
347
00:20:54,524 --> 00:20:55,687
Ciao, Belén.
348
00:20:56,505 --> 00:20:57,670
Ciao, Luisa.
349
00:20:58,481 --> 00:20:59,867
Entra, per cortesia.
350
00:21:07,599 --> 00:21:08,629
Siediti.
351
00:21:09,457 --> 00:21:12,743
Guada, Luisa, sono venuta perché me
lo hai chiesto, ma non capisco bene...
352
00:21:12,753 --> 00:21:14,269
perché mi hai chiamata.
353
00:21:14,805 --> 00:21:18,662
Non so di preciso cosa mi dirai, ma io
ti ho detto chiaramente ciò che pensavo.
354
00:21:18,672 --> 00:21:22,691
Ci sono molti documenti e contratti
della fondazione che non capisco.
355
00:21:22,701 --> 00:21:24,574
Devi aiutarmi a controllarli.
356
00:21:24,584 --> 00:21:27,092
Non ho ancora capito perché
mi chiami per questo.
357
00:21:27,480 --> 00:21:31,134
Tra noi due c'è un po' di tensione
per potermi affidare questo incarico.
358
00:21:31,144 --> 00:21:34,066
- Può farlo qualsiasi impiegato.
- No.
359
00:21:34,076 --> 00:21:35,725
Sono dati riservati.
360
00:21:35,735 --> 00:21:37,525
E allora fallo fare a Juan.
361
00:21:38,952 --> 00:21:40,910
Puoi sederti, per cortesia?
362
00:21:50,697 --> 00:21:53,209
Belén, mi farebbe
piacere se lo facessi tu.
363
00:21:53,878 --> 00:21:55,745
Dopo quello che è successo...
364
00:21:57,192 --> 00:21:58,803
al congresso...
365
00:21:59,338 --> 00:22:00,896
mi fido solo di te.
366
00:22:04,158 --> 00:22:06,250
Perché, sospetti di Juan?
367
00:22:06,260 --> 00:22:07,424
Non so di chi.
368
00:22:07,860 --> 00:22:09,022
L'unica cosa che so...
369
00:22:09,032 --> 00:22:12,312
è che sono successe molte cose alle mie
spalle che non mi piacciono affatto.
370
00:22:12,322 --> 00:22:14,256
Sono scomparsi dei documenti, Belén.
371
00:22:14,275 --> 00:22:17,703
Io ho firmato dei documenti, molti
dei quali senza nemmeno leggerli.
372
00:22:17,713 --> 00:22:20,456
- Mi piacerebbe che li controllassi.
- Certo.
373
00:22:21,437 --> 00:22:23,999
Quello che mi stai chiedendo
non è semplice per me.
374
00:22:24,394 --> 00:22:27,451
Credo che ti sia chiaro che non
mi sei solo simpatica o mi piaci.
375
00:22:28,599 --> 00:22:30,265
Sento qualcosa in più, Luisa.
376
00:22:30,697 --> 00:22:31,951
Le cose stanno così.
377
00:22:33,235 --> 00:22:34,525
Ho bisogno di te.
378
00:22:34,938 --> 00:22:36,287
Per piacere.
379
00:22:36,297 --> 00:22:38,492
Un mese, diamoci un mese di tempo.
380
00:23:30,408 --> 00:23:33,140
Sono fuori città, non posso rispondere.
381
00:23:33,150 --> 00:23:35,941
Se è urgente, chiama al
telefono della mia azienda.
382
00:23:37,883 --> 00:23:39,602
Pablo, sono María.
383
00:23:41,392 --> 00:23:43,186
Lo so che sei fuori città.
384
00:23:47,497 --> 00:23:49,334
Ascolta, sto malissimo.
385
00:23:51,872 --> 00:23:53,066
Lo so che...
386
00:23:53,523 --> 00:23:55,559
non dovrei chiamarti, ma è che...
387
00:24:00,169 --> 00:24:02,611
oggi sono stata con la mia sorellina.
388
00:24:03,601 --> 00:24:06,193
Le ho portato il regalo che le
hai comprato, le è piaciuto.
389
00:24:06,203 --> 00:24:07,838
Avresti dovuto vederla.
390
00:24:13,713 --> 00:24:14,748
Aspettami qui.
391
00:24:14,758 --> 00:24:17,830
Non so esattamente
cosa sto facendo, ma...
392
00:24:18,317 --> 00:24:21,251
voglio che tu sappia
che mi manchi tantissimo.
393
00:24:24,244 --> 00:24:26,475
Magari un giorno mi perdonerai.
394
00:24:34,470 --> 00:24:35,932
Prenditi cura di te.
395
00:24:42,629 --> 00:24:44,284
Eccomi qui, Pablo.
396
00:24:45,712 --> 00:24:47,988
Dovrei chiamarti Mercedes?
397
00:24:49,959 --> 00:24:52,069
Ci sarà qualche motivo
per farmi venire fin qui.
398
00:24:52,079 --> 00:24:54,680
Sono abbastanza occupato, cosa vuoi?
399
00:24:54,690 --> 00:24:56,825
Voglio tornare a casa mia tranquillo.
400
00:24:57,339 --> 00:24:58,412
Benissimo.
401
00:24:59,232 --> 00:25:00,981
Cosa offri in cambio?
402
00:25:00,991 --> 00:25:03,226
Dirle chi è la vera Mercedes Dantés.
403
00:25:04,334 --> 00:25:06,312
- Ciao.
- Ciao.
404
00:25:07,782 --> 00:25:08,910
E mio padre?
405
00:25:09,193 --> 00:25:10,560
Non lo so, è uscito.
406
00:25:10,570 --> 00:25:12,415
Evidentemente sta meglio.
407
00:25:12,864 --> 00:25:15,387
In realtà, si è ripreso molto bene.
408
00:25:15,397 --> 00:25:17,391
È stata un'intossicazione, molto strano.
409
00:25:17,401 --> 00:25:21,333
Dimmi che vuoi vedere la
foto della nostra casa nuova.
410
00:25:21,343 --> 00:25:23,267
- Fammi vedere.
- Dai, veloce.
411
00:25:26,471 --> 00:25:27,748
Sarà fantastica.
412
00:25:27,758 --> 00:25:29,216
Sarà grandiosa.
413
00:25:30,411 --> 00:25:31,489
Sai una cosa?
414
00:25:31,499 --> 00:25:33,808
Ho il locale per avviare la mia azienda.
415
00:25:34,553 --> 00:25:35,914
Senti...
416
00:25:36,643 --> 00:25:39,142
- è da molto che noi non...
- Amparo!
417
00:25:39,718 --> 00:25:41,374
Sai, per avere un figlio...
418
00:25:41,384 --> 00:25:44,867
- dovremmo iniziare...
- Sai che non avremo un figlio.
419
00:25:45,626 --> 00:25:48,302
L'abbiamo detto solo
per fottere mio padre.
420
00:25:58,743 --> 00:26:00,581
In realtà è molto semplice.
421
00:26:00,591 --> 00:26:03,238
Mercedes Dantés è il nome
in codice di un'indagine.
422
00:26:03,248 --> 00:26:06,160
- Quale indagine?
- È il nome in codice usato dalla polizia
423
00:26:06,170 --> 00:26:08,640
nell'indagine sulla
scomparsa di sua nipote.
424
00:26:10,042 --> 00:26:11,620
Non ha alcun senso.
425
00:26:11,630 --> 00:26:14,591
È da un po' che lavoro
per i Servizi Segreti.
426
00:26:14,601 --> 00:26:17,696
Tredici anni fa hanno indagato
sulla scomparsa di María Fuentes.
427
00:26:18,363 --> 00:26:19,657
È una cazzata.
428
00:26:19,667 --> 00:26:21,244
Non hai niente.
429
00:26:22,103 --> 00:26:24,790
Non ci sono altre ragioni per
continuare a parlare con te.
430
00:26:24,800 --> 00:26:27,670
Quando sua nipote si è rifatta
viva, hanno riaperto il caso.
431
00:26:28,472 --> 00:26:30,623
Hanno dato questo nome all'indagine,
432
00:26:30,633 --> 00:26:32,652
credo per fare qualche
allusione al romanzo.
433
00:26:32,662 --> 00:26:35,823
Cosa diamine c'entra
"Il Conte di Montecristo"?
434
00:26:36,199 --> 00:26:37,523
Dovevo un favore alla polizia
435
00:26:37,533 --> 00:26:41,017
per delle intrusioni nel sito
del ministero della difesa, roba da poco.
436
00:26:41,626 --> 00:26:44,664
Mi hanno chiesto di vedere
cosa riuscivo a trovare.
437
00:26:45,669 --> 00:26:47,399
Ho parlato con sua nipote.
438
00:26:47,409 --> 00:26:49,767
Credo che sappia che
la conosco da vari anni.
439
00:26:50,159 --> 00:26:52,408
È stata una conversazione casuale, ma
440
00:26:52,418 --> 00:26:54,500
mi è parso che non ricordasse niente.
441
00:26:54,510 --> 00:26:56,378
Per lei era una questione chiusa.
442
00:26:56,926 --> 00:26:59,329
Per qualche mese ha perso la memoria.
443
00:26:59,339 --> 00:27:00,962
Non voleva sapere niente di me.
444
00:27:01,716 --> 00:27:04,399
Le hai detto il nome dell'operazione?
445
00:27:04,409 --> 00:27:06,202
Sì, credo di sì. Perché?
446
00:27:06,679 --> 00:27:07,718
No...
447
00:27:07,728 --> 00:27:08,871
niente.
448
00:27:09,420 --> 00:27:12,320
Quello che dici mi sembra
molto interessante, ma...
449
00:27:12,882 --> 00:27:14,457
cosa c'entro io?
450
00:27:14,847 --> 00:27:16,572
Ho parlato anche con Curro.
451
00:27:17,880 --> 00:27:18,881
Curro chi?
452
00:27:18,891 --> 00:27:22,427
Il protettore che ha pagato tredici
anni fa per far sparire sua nipote.
453
00:27:23,012 --> 00:27:24,871
Sa che non sto registrando.
454
00:27:24,881 --> 00:27:26,392
Ha un inibitore.
455
00:27:27,066 --> 00:27:29,767
Non mi faccia perdere tempo
fingendo di essere sorpreso.
456
00:27:29,777 --> 00:27:32,556
- L'hai ucciso tu?
- Certo che no.
457
00:27:32,566 --> 00:27:34,340
Le sembro un assassino?
458
00:27:34,350 --> 00:27:37,539
È stato un incidente, ma ho parlato
con lui prima che morisse.
459
00:27:38,631 --> 00:27:41,222
Non avrebbe valore in tribunale.
460
00:27:41,232 --> 00:27:43,020
Chi vuole andare in tribunale?
461
00:27:43,881 --> 00:27:45,418
Cosa sai di me?
462
00:27:46,035 --> 00:27:47,378
Per ora niente,
463
00:27:47,388 --> 00:27:49,176
ma sto mettendo insieme i pezzi.
464
00:27:49,186 --> 00:27:50,762
La scomparsa di María,
465
00:27:50,772 --> 00:27:52,875
la morte di Curro e di Francisco
466
00:27:53,319 --> 00:27:55,795
e anche quella della detective.
467
00:27:56,081 --> 00:27:57,597
Avete sbagliato.
468
00:27:57,607 --> 00:28:00,670
Collaborava anche con loro e quello
che è successo non è di loro gradimento.
469
00:28:00,680 --> 00:28:02,227
Non c'entro niente.
470
00:28:02,237 --> 00:28:04,323
Signor Vergel, non è me
che deve convincere.
471
00:28:04,333 --> 00:28:06,319
Le ho dato una informazione importante,
472
00:28:06,329 --> 00:28:08,741
ha i suoi contatti e
saprà come muoversi.
473
00:28:09,272 --> 00:28:11,449
Io non voglio più problemi.
474
00:28:11,730 --> 00:28:13,997
Voglio tornare a casa e
andare avanti con la mia vita.
475
00:28:14,007 --> 00:28:15,979
Spero che lei faccia la stessa cosa.
476
00:28:16,380 --> 00:28:17,399
D'accordo?
477
00:28:27,498 --> 00:28:28,866
- Ciao.
- María.
478
00:28:30,810 --> 00:28:32,283
- Grazie.
- Di niente.
479
00:28:37,159 --> 00:28:38,281
María.
480
00:28:38,291 --> 00:28:41,353
Puoi venire un attimo nel
mio ufficio? Devo dirti una cosa.
481
00:28:42,490 --> 00:28:43,505
Certo.
482
00:28:56,734 --> 00:28:58,537
Quando ci vediamo?
483
00:29:01,697 --> 00:29:02,961
Non lo so.
484
00:29:04,910 --> 00:29:06,658
Hai parlato con Helena?
485
00:29:06,668 --> 00:29:08,396
No, lo farò oggi.
486
00:29:08,692 --> 00:29:09,780
Sta malissimo.
487
00:29:10,472 --> 00:29:12,347
Non ci sposiamo più.
488
00:29:14,199 --> 00:29:15,232
E tu?
489
00:29:17,258 --> 00:29:18,280
Sto bene.
490
00:29:18,290 --> 00:29:19,536
- Sì?
- Sì.
491
00:29:25,220 --> 00:29:26,573
Cosa mi hai fatto?
492
00:29:28,045 --> 00:29:29,587
Voglio stare con te...
493
00:29:29,597 --> 00:29:31,228
dormire con te...
494
00:29:31,238 --> 00:29:32,891
svegliarmi con te.
495
00:29:34,727 --> 00:29:36,220
Sei pazzo.
496
00:29:36,230 --> 00:29:37,520
Pazzo di te.
497
00:29:47,248 --> 00:29:48,422
Com'è andata?
498
00:29:48,861 --> 00:29:51,289
Pensa che io sia un
cretino. Occupati di lui.
499
00:29:59,471 --> 00:30:01,390
Fermati. Scendi dalla macchina.
500
00:30:01,400 --> 00:30:02,474
Scendi.
501
00:30:03,183 --> 00:30:04,268
Scendi.
502
00:30:45,486 --> 00:30:47,517
In che guaio ti sei cacciato?
503
00:30:47,527 --> 00:30:49,700
Era il sottosegretario
al ministero della salute.
504
00:30:50,311 --> 00:30:53,079
Non sei mica l'unico
a mettersi nei guai.
505
00:30:55,870 --> 00:30:57,657
Juan, non possiamo continuare così.
506
00:30:57,667 --> 00:30:59,698
Sono giorni che quasi non parliamo.
507
00:31:01,108 --> 00:31:03,048
Sei tu quella che non vuole sposarsi.
508
00:31:07,768 --> 00:31:10,264
Sono stati mesi molto difficili.
509
00:31:10,928 --> 00:31:12,453
Ci siamo allontanati,
510
00:31:12,463 --> 00:31:13,874
avvicinati...
511
00:31:14,391 --> 00:31:16,602
non abbiamo avuto fiducia...
512
00:31:17,217 --> 00:31:18,219
Senti...
513
00:31:18,579 --> 00:31:20,437
Volevo dirti...
514
00:31:22,708 --> 00:31:24,051
che ti amo.
515
00:31:27,101 --> 00:31:28,925
Ho parlato con mia madre
516
00:31:29,746 --> 00:31:32,085
e avrei dovuto farlo prima.
517
00:31:32,708 --> 00:31:34,776
Le ho fatto capire chiaramente
che la mia relazione
518
00:31:34,786 --> 00:31:38,222
non ha niente a che vedere
con lei o con i laboratori
519
00:31:38,599 --> 00:31:39,638
e poi...
520
00:31:40,410 --> 00:31:42,981
non mi importano
i quattrocento invitati o
521
00:31:42,991 --> 00:31:47,410
la festa o chi disegna il mio vestito.
Per il matrimonio, servi solo tu.
522
00:31:47,879 --> 00:31:48,937
Tu...
523
00:31:49,401 --> 00:31:51,036
e il funzionario.
524
00:31:54,149 --> 00:31:55,848
Non me l'aspettavo.
525
00:31:57,238 --> 00:31:59,515
Se mia madre ha reagito così,
526
00:31:59,832 --> 00:32:02,151
non è perché ti dà la colpa di qualcosa,
527
00:32:02,161 --> 00:32:04,242
è il contrario: ti adora.
528
00:32:05,841 --> 00:32:08,929
Non capisce come mai
continui a lavorare con Enrique.
529
00:32:09,790 --> 00:32:12,067
Quindi tua madre non vuole che...
530
00:32:12,077 --> 00:32:15,243
Vorrebbe che ci fossi tu nel consiglio
531
00:32:15,253 --> 00:32:17,511
a rappresentare
le azioni della famiglia.
532
00:32:17,521 --> 00:32:19,049
- Cosa?
- Dai...
533
00:32:19,417 --> 00:32:21,900
adesso stiamo parlando d'altro.
534
00:32:22,821 --> 00:32:25,107
Vediamo, vediamo un po'. È che...
535
00:32:27,921 --> 00:32:30,861
l'altro giorno ero sicuro
che volessi lasciarmi
536
00:32:31,895 --> 00:32:33,784
e non sapessi come dirmelo.
537
00:32:34,322 --> 00:32:35,414
Juan.
538
00:32:38,238 --> 00:32:39,971
Sai cosa sarebbe fantastico?
539
00:32:40,616 --> 00:32:43,663
Che l'aiutassi a recuperare
il controllo dell'impresa e...
540
00:32:44,098 --> 00:32:46,408
ti sarebbe per sempre grata.
541
00:32:46,418 --> 00:32:48,348
Lavoreremmo insieme.
542
00:32:50,393 --> 00:32:51,444
Anzi, no.
543
00:32:51,723 --> 00:32:56,288
Non lascerò che il lavoro
si intrometta ancora tra di noi.
544
00:32:58,771 --> 00:32:59,853
Promesso.
545
00:33:02,192 --> 00:33:03,693
Ok, allora...
546
00:33:04,961 --> 00:33:06,225
ci sposiamo?
547
00:34:54,970 --> 00:34:56,612
La casa è pulita,
548
00:34:57,170 --> 00:34:59,091
ma lascerò uno dei
miei uomini di guardia
549
00:34:59,101 --> 00:35:03,126
fin quando saremo sicuri che questi figli
di puttana si sono spaventati abbastanza.
550
00:35:03,830 --> 00:35:05,572
- Grazie.
- Grazie?
551
00:35:07,677 --> 00:35:10,466
Non mi piace sentirmi come un cretino.
552
00:35:11,179 --> 00:35:12,870
Che cosa sta succedendo?
553
00:35:14,100 --> 00:35:17,698
Non puoi chiedermi che ti salvi il culo
rischiando il mio e che non faccia domande.
554
00:35:17,708 --> 00:35:20,480
Diciamo che sto facendo un favore
ad un'amica, non posso dirti altro.
555
00:35:20,490 --> 00:35:24,989
Sai cosa devo fare per non affogare
nella merda in cui mi hai messo?
556
00:35:24,999 --> 00:35:28,073
Non so se ricordi, mi ti ho tirato fuori
dai guai senza chiedere spiegazioni.
557
00:35:28,083 --> 00:35:30,416
Pensi che sarei venuto
se non lo sapessi?
558
00:35:31,779 --> 00:35:32,815
Pablo.
559
00:35:33,961 --> 00:35:36,423
Non c'è niente di più
pericoloso del potere.
560
00:35:37,339 --> 00:35:39,705
Enrique Vergel ne ha tanto.
561
00:35:41,337 --> 00:35:43,331
Sistema da solo i tuoi problemi.
562
00:35:43,975 --> 00:35:45,909
Non contare più su di me.
563
00:35:45,919 --> 00:35:48,152
Spero di non dover avere
più bisogno d'aiuto.
564
00:35:49,438 --> 00:35:52,057
- Se avrai bisogno di me...
- Se avrò bisogno di te...
565
00:35:52,387 --> 00:35:55,532
mi ricorderò di oggi e chiamerò
chi c'è dopo di te sulla mia lista.
566
00:35:56,349 --> 00:35:58,729
- Sai che nessuno è bravo quanto me.
- Sì.
567
00:36:00,616 --> 00:36:02,546
- Spero che lo apprezzi.
- Chi?
568
00:36:03,440 --> 00:36:04,581
La tua amica.
569
00:36:04,999 --> 00:36:06,547
Quello che hai fatto per lei.
570
00:36:16,869 --> 00:36:18,544
Pablo, sono María.
571
00:36:18,886 --> 00:36:20,389
Lo so che sei fuori città.
572
00:36:20,399 --> 00:36:22,071
Ascolta, sto malissimo.
573
00:36:22,081 --> 00:36:24,131
Oggi sono stata con la mia sorellina.
574
00:36:24,141 --> 00:36:26,710
Le ho portato il regalo che le
hai comprato, le è piaciuto.
575
00:36:26,720 --> 00:36:28,508
Avresti dovuto vederla.
576
00:36:28,518 --> 00:36:31,440
Non so esattamente
cosa sto facendo, ma...
577
00:36:31,450 --> 00:36:33,809
voglio che tu sappia
che mi manchi tantissimo.
578
00:36:33,819 --> 00:36:35,659
Magari un giorno mi perdonerai.
579
00:37:11,126 --> 00:37:13,116
Ci stavo pensando.
580
00:37:13,580 --> 00:37:16,468
Nessuno di noi ha la colpa di quello
che è successo tredici anni fa.
581
00:37:16,478 --> 00:37:18,839
Meritiamo una seconda opportunità.
582
00:37:18,849 --> 00:37:21,231
Scopatelo quanto vuoi,
ma non innamorarti.
583
00:37:21,241 --> 00:37:22,676
Non mi fido di lui.
584
00:37:35,001 --> 00:37:36,562
Hai parlato con Helena?
585
00:37:36,822 --> 00:37:37,987
No, lo farò oggi.
586
00:37:38,762 --> 00:37:40,098
Sta malissimo.
587
00:37:40,558 --> 00:37:42,463
Non ci sposiamo più.
588
00:37:47,577 --> 00:37:48,653
Miguel.
589
00:37:49,439 --> 00:37:51,504
Scusa per l'ora.
590
00:37:52,719 --> 00:37:54,026
Sì, è...
591
00:37:54,571 --> 00:37:55,843
è importante.
592
00:37:58,390 --> 00:38:00,345
Ho bisogno di sapere
593
00:38:00,355 --> 00:38:02,548
se una persona collabora con voi.
594
00:38:03,778 --> 00:38:07,880
Sì, forse il CNI o qualcosa che
riguardi i reati informatici.
595
00:38:09,781 --> 00:38:11,222
Sì, si chiama...
596
00:38:11,865 --> 00:38:12,943
Pa...
597
00:38:13,819 --> 00:38:15,463
Pablo López...
598
00:38:15,751 --> 00:38:16,895
Redondo.
599
00:38:19,800 --> 00:38:22,382
Sì, credo che sia un informatico.
600
00:38:24,358 --> 00:38:27,764
Grazie mille. Appena sai
qualcosa, chiamami. È urgente.
601
00:38:47,010 --> 00:38:50,553
All'inizio, le accuse contro Heffner,
avrebbero dovuto dissipare
602
00:38:50,563 --> 00:38:55,491
qualsiasi dubbio su di noi. Quindi credo
che a breve tornerà tutto alla normalità.
603
00:38:56,138 --> 00:38:58,112
Ad ogni modo, sarà un periodo difficile,
604
00:38:58,122 --> 00:39:00,568
ma se restiamo uniti, lo supereremo.
605
00:39:00,834 --> 00:39:03,016
Fino ad allora e per quanto possibile,
606
00:39:03,026 --> 00:39:08,021
eviteremo apparizioni in eventi
pubblici e interventi sui media.
607
00:39:08,031 --> 00:39:09,389
Ci sono domande?
608
00:39:09,990 --> 00:39:12,085
Quando ci sarà la riunione
con il consiglio?
609
00:39:12,293 --> 00:39:14,454
Sì, per favore. Continuano a telefonare.
610
00:39:14,815 --> 00:39:16,062
Il prima possibile, no?
611
00:39:16,072 --> 00:39:19,601
Sì, sono d'accordo. La cosa peggiore è
che credano che non siamo trasparenti.
612
00:39:19,611 --> 00:39:20,753
Ovviamente.
613
00:39:21,293 --> 00:39:23,796
Quindi per me è tutto, voglio solo
614
00:39:23,806 --> 00:39:26,303
ringraziarvi per lo sforzo
che state facendo. Grazie.
615
00:39:26,313 --> 00:39:30,478
A nome della fondazione, spero di
ricompensarvi come meritate. Grazie.
616
00:39:31,307 --> 00:39:33,286
- Luisa, Luisa, una cosa.
- Sì.
617
00:39:35,527 --> 00:39:39,853
Abbiamo licenziato un terzo
dell'organico e tu contratti di nuovo
618
00:39:39,863 --> 00:39:42,920
- Belén? Non capisco.
- Sì, sarà solo per un mese.
619
00:39:42,930 --> 00:39:46,461
Deve aiutarmi a organizzare
l'agenda e gli impegni personali.
620
00:39:46,471 --> 00:39:50,320
Ad ogni modo, non sapevo di doverti
chiedere il permesso per farlo.
621
00:39:50,330 --> 00:39:52,424
No, certo che no.
622
00:39:54,596 --> 00:39:55,798
Hai un minuto?
623
00:39:57,357 --> 00:39:59,149
Hai intenzione di parlarmi?
624
00:39:59,159 --> 00:40:02,206
Non hai risposto a nessuno
dei messaggi che ti ho mandato.
625
00:40:07,920 --> 00:40:09,569
Non sapevo che dirti.
626
00:40:10,440 --> 00:40:12,773
- La verità, per esempio?
- La verità?
627
00:40:15,214 --> 00:40:16,675
Ho parlato con Helena.
628
00:40:17,114 --> 00:40:19,145
Non le ho dato nessuna speranza...
629
00:40:19,751 --> 00:40:23,580
ma, non lo so... lei ora è convinta
che possiamo sistemare le cose.
630
00:40:23,982 --> 00:40:24,982
E tu?
631
00:40:25,696 --> 00:40:26,696
Io?
632
00:40:27,033 --> 00:40:30,543
- Sai perfettamente cosa provo.
- No, so quello che mi hai raccontato.
633
00:40:30,553 --> 00:40:32,346
Non è così facile, María.
634
00:40:32,356 --> 00:40:34,382
Stiamo insieme da
tanto tempo, abbiamo...
635
00:40:34,392 --> 00:40:37,253
condiviso molte cose,
voglio fare le cose per bene.
636
00:40:37,949 --> 00:40:39,892
- Ci sposiamo tra sei mesi.
- Vi sposate?
637
00:40:39,902 --> 00:40:41,826
Ci saremmo dovuti sposare...
638
00:40:43,691 --> 00:40:46,653
Non credi di aver avuto già
abbastanza tempo per pensare?
639
00:40:47,069 --> 00:40:48,475
Non essere ingiusta.
640
00:40:50,838 --> 00:40:52,688
Non è stata un'idea mia la baita,
641
00:40:52,698 --> 00:40:56,391
e nemmeno parlare con Helena per rompere
il fidanzamento e avere un'opportunità.
642
00:40:56,401 --> 00:40:58,406
No, è stata un'idea mia, e allora?
643
00:40:59,473 --> 00:41:02,726
Tutto ciò che è successo è stato vero.
Tutto ciò che ti ho detto è vero.
644
00:41:03,249 --> 00:41:04,252
Ti amo.
645
00:41:04,465 --> 00:41:05,773
Ami me ed Helena.
646
00:41:09,022 --> 00:41:11,584
Quello che voglio
è stare con te. Lo sai.
647
00:41:12,479 --> 00:41:15,012
Perché non continuiamo così,
senza avere niente da perdere?
648
00:41:15,022 --> 00:41:17,861
Che ne sai di quanto
ho perso per stare con te?
649
00:41:19,067 --> 00:41:22,507
Il fatto che sia il nostro segreto
lo rende speciale, no?
650
00:41:26,805 --> 00:41:28,939
Mi stai chiedendo di essere amanti?
651
00:41:30,074 --> 00:41:33,338
- Per un po'.
- Sei l'unica persona che ho amato
652
00:41:33,671 --> 00:41:36,291
e che mi ha fatto sentire
come una puttana.
653
00:41:37,151 --> 00:41:38,155
María.
654
00:41:45,846 --> 00:41:48,411
Cloruro di potassio, cadmio, cromo.
655
00:41:49,950 --> 00:41:52,724
Sembra anche che
non siano facili da avere.
656
00:41:57,322 --> 00:42:00,636
Qualcuno che ha accesso alle mie
medicine, sta tentando di avvelenarmi.
657
00:42:00,646 --> 00:42:04,261
Deve essere qualcuno in casa, uno dei
familiari o del personale di servizio.
658
00:42:04,271 --> 00:42:05,576
Questo è certo.
659
00:42:05,987 --> 00:42:09,145
- Scopri chi è il prima possibile.
- Ci conti, so come fare.
660
00:42:11,683 --> 00:42:12,902
Salve, sottosegretario.
661
00:42:12,912 --> 00:42:16,674
Mi dispiace, ho detto che era occupato e
non potevo disturbarla, ma ha insistito.
662
00:42:16,684 --> 00:42:20,582
Grazie Esther, non preoccuparti,
per il ministro ho sempre tempo.
663
00:42:20,592 --> 00:42:22,279
Sono giorni che volevo parlarti.
664
00:42:22,289 --> 00:42:24,753
- Se non ha bisogno di me...
- Grazie, Álex.
665
00:42:25,889 --> 00:42:27,388
Vuoi bere qualcosa?
666
00:42:27,779 --> 00:42:28,779
Vino?
667
00:42:29,995 --> 00:42:31,508
Quello che ti piace.
668
00:42:31,877 --> 00:42:34,632
Ero preoccupato perché non
rispondevi alle mie chiamate.
669
00:42:35,292 --> 00:42:38,156
- Poi ho saputo che eri in ospedale.
- Sì.
670
00:42:38,922 --> 00:42:41,518
Un piccolo spavento, ma ora sto bene.
671
00:42:41,528 --> 00:42:42,767
Tu come stai?
672
00:42:44,045 --> 00:42:46,537
Aspetto che il presidente
nomini il mio sostituto.
673
00:42:46,547 --> 00:42:48,574
Pare che non ci vorrà tanto.
674
00:42:49,475 --> 00:42:50,575
Così dicono.
675
00:42:53,561 --> 00:42:57,773
Enrique, scoprirò con una conferenza
stampa che lo ha chiesto a te?
676
00:42:59,519 --> 00:43:02,456
- Quest'informazione è confidenziale.
- Certo.
677
00:43:03,396 --> 00:43:06,090
Come quello che
è successo al congresso, no?
678
00:43:06,100 --> 00:43:08,684
Ho fatto il meglio per
il ministero e per te.
679
00:43:08,694 --> 00:43:11,507
Ho pubblicamente messo
il mio incarico a tua disposizione,
680
00:43:11,517 --> 00:43:14,730
come cazzo potevo sapere che il
presidente avrebbe chiesto la tua testa?
681
00:43:14,740 --> 00:43:16,970
Questa è la politica, dovresti saperlo.
682
00:43:16,980 --> 00:43:19,901
Ciò che so ora, è che tu
hai sempre voluto il mio posto.
683
00:43:19,911 --> 00:43:21,018
Ti sbagli.
684
00:43:21,565 --> 00:43:24,422
Non sono come te, in cerca di notorietà.
685
00:43:24,878 --> 00:43:26,520
Non ho mai avuto questa ambizione.
686
00:43:26,530 --> 00:43:28,287
Cadrai anche tu, Enrique.
687
00:43:28,566 --> 00:43:30,448
È solo questione di tempo.
688
00:43:57,504 --> 00:43:58,595
A domani.
689
00:44:04,629 --> 00:44:06,780
Belén, che ci fai ancora qui?
690
00:44:07,557 --> 00:44:11,679
Ascolta, non so se lo sai, ma
non paghiamo lo straordinario.
691
00:44:12,682 --> 00:44:15,668
Sto facendo le fotocopie della
documentazione che mi serve, ma...
692
00:44:15,678 --> 00:44:18,547
voglio aspettare che vadano
via tutti per controllarle.
693
00:44:19,154 --> 00:44:20,938
Tu cosa ci fai ancora qui?
694
00:44:21,316 --> 00:44:24,820
Avevo una cena di beneficenza, ma
ho chiamato inventando una scusa.
695
00:44:24,830 --> 00:44:28,826
Credo di avergli fatto un favore,
ultimamente non sono molto popolare.
696
00:44:29,186 --> 00:44:32,815
Tranquilla, Juan ha ragione.
Tra una settimana sarà passato tutto.
697
00:44:33,077 --> 00:44:34,453
Lo vedremo.
698
00:44:34,463 --> 00:44:39,059
Per ora siamo ancora sui giornali e penso
sempre a quella donna e a sua figlia.
699
00:44:39,069 --> 00:44:41,039
È più difficile del previsto, vero?
700
00:44:41,049 --> 00:44:45,145
Non mi è mai piaciuto essere sulla bocca
della gente, tanto meno per queste cose.
701
00:44:45,457 --> 00:44:48,651
Sto iniziando a pensare
che quello che dice la gente
702
00:44:48,661 --> 00:44:50,783
non dovrebbe interessarmi tanto.
703
00:44:51,738 --> 00:44:55,040
Se sei coerente con te stessa,
non importa degli altri.
704
00:44:55,598 --> 00:44:56,899
È quello che penso.
705
00:44:58,100 --> 00:44:59,934
E come si capisce, Belén?
706
00:45:01,057 --> 00:45:03,908
È tutta la vita che cerco
di accontentare gli altri,
707
00:45:04,556 --> 00:45:07,416
che cerco di fare quello
che penso si aspettino da me.
708
00:45:08,500 --> 00:45:10,221
Prima con i miei genitori,
709
00:45:10,968 --> 00:45:13,445
poi con mio marito,
e anche mio fratello...
710
00:45:14,903 --> 00:45:16,317
sempre di più,
711
00:45:17,118 --> 00:45:18,254
ma mai...
712
00:45:18,983 --> 00:45:20,748
mai sembra abbastanza.
713
00:45:20,950 --> 00:45:24,253
Né loro sono soddisfatti,
né io mi sento bene.
714
00:45:26,287 --> 00:45:29,949
- Non so perché ti racconto queste cose.
- Perché hai bisogno di parlarne.
715
00:45:32,311 --> 00:45:33,933
A me piace ascoltarti.
716
00:45:35,131 --> 00:45:37,568
Tu sei sempre così diretta, no?
717
00:45:37,578 --> 00:45:39,176
Anche di più, lo sai già.
718
00:45:39,834 --> 00:45:41,526
Non voglio spaventarti.
719
00:45:43,809 --> 00:45:45,608
- Luisa.
- Sì.
720
00:45:48,010 --> 00:45:50,707
Non stai bene perché
non sai nemmeno chi sei.
721
00:45:50,717 --> 00:45:53,596
- Se non lo so a quest'età...
- No, non lo sai.
722
00:45:55,189 --> 00:45:57,755
Se lo sapessi,
sapresti che sei speciale.
723
00:46:00,637 --> 00:46:04,056
Non so come fai, ma riesci
sempre a farmi stare meglio.
724
00:46:04,797 --> 00:46:06,154
Armi da donne.
725
00:46:09,697 --> 00:46:11,228
Mangiamo qualcosa?
726
00:46:11,967 --> 00:46:14,038
Non è troppo presto, no?
727
00:46:14,270 --> 00:46:18,830
Perché no? Tu hai disdetto una cena e io
non voglio cenare sola con questi fogli.
728
00:46:20,739 --> 00:46:22,423
- Sushi?
- Sushi?
729
00:46:23,027 --> 00:46:25,155
Non so, non mi ha mai attirata.
730
00:46:25,165 --> 00:46:28,513
Allora è il momento di dargli
un'altra opportunità, non credi?
731
00:46:43,360 --> 00:46:44,361
María?
732
00:46:51,180 --> 00:46:56,019
María, ti prego vieni. Non farmi cenare
sola con questa famiglia del cazzo, dai!
733
00:46:58,687 --> 00:46:59,753
Stai bene?
734
00:47:04,172 --> 00:47:05,399
Juan, vero?
735
00:47:05,681 --> 00:47:07,132
Cosa è successo?
736
00:47:11,309 --> 00:47:13,099
Non ha parlato con Helena
737
00:47:14,961 --> 00:47:15,961
e poi...
738
00:47:16,387 --> 00:47:18,865
mi ha chiesto di essere amanti.
739
00:47:20,695 --> 00:47:23,648
- Lo sapevo.
- Che figlio di puttana!
740
00:47:27,884 --> 00:47:31,115
Mi ha detto che l'avrebbe lasciata
perché voleva stare con me...
741
00:47:31,125 --> 00:47:33,421
- e invece...
- Non la lascerà mai.
742
00:47:34,285 --> 00:47:37,456
Sposarsi con Helena è un affare.
I soldi piacciono più a Juan che a me.
743
00:47:37,466 --> 00:47:39,011
Già, ho visto.
744
00:47:40,064 --> 00:47:42,729
Non pensarci, è un pezzo di merda.
745
00:47:43,976 --> 00:47:45,733
Non è nemmeno così bello.
746
00:47:48,194 --> 00:47:49,909
Dai, vieni con me.
747
00:47:49,919 --> 00:47:51,310
Scendo subito, ok?
748
00:47:51,320 --> 00:47:52,335
Va bene.
749
00:48:44,688 --> 00:48:47,677
Pronto? Ciao, Javier. Sei già li, bene.
750
00:48:48,105 --> 00:48:52,197
Senti, mi fai un favore? Puoi mandarmi
i documenti dei progetti dell'anno scorso?
751
00:48:52,207 --> 00:48:55,135
Sembra che io abbia solo i riassunti.
752
00:48:56,063 --> 00:48:57,134
Sì, va bene.
753
00:48:57,472 --> 00:48:58,685
Ok, grazie.
754
00:50:07,910 --> 00:50:09,299
Salve, buongiorno.
755
00:50:10,628 --> 00:50:12,372
Parlo con l'azienda Healthy Studies?
756
00:50:12,600 --> 00:50:14,130
Quindi lavora...
757
00:50:14,140 --> 00:50:17,245
da quasi dieci anni nella
sezione crimini informatici?
758
00:50:17,659 --> 00:50:18,715
Sì.
759
00:50:19,672 --> 00:50:21,890
Collabora anche con l'Intelligence.
760
00:50:21,900 --> 00:50:25,422
Caspita! Era quello
che avevo sentiti dire.
761
00:50:26,054 --> 00:50:27,136
Capisco.
762
00:50:28,839 --> 00:50:30,589
Quello che ha detto
l'informatico è vero.
763
00:50:30,599 --> 00:50:31,853
Sì, certo.
764
00:50:32,219 --> 00:50:33,619
Non preoccuparti.
765
00:50:33,629 --> 00:50:34,749
No, no.
766
00:50:35,738 --> 00:50:36,841
Già.
767
00:50:37,820 --> 00:50:39,026
Miguel...
768
00:50:39,036 --> 00:50:41,607
le informazioni che mi
hai dato mi sono state utili.
769
00:50:41,617 --> 00:50:44,874
Grazie mille. Senti, saluta
Carmen da parte mia.
770
00:50:47,390 --> 00:50:48,959
Lavora per loro, è sicuro.
771
00:50:48,969 --> 00:50:51,019
Secondo il mio contatto,
non ha potuto scoprire altro.
772
00:50:51,029 --> 00:50:53,913
Non so che tipo di
informazioni abbia su di me.
773
00:50:54,197 --> 00:50:55,833
Ho quello che mi ha chiesto.
774
00:50:56,225 --> 00:50:58,578
- Cosa?
- Sulle sue medicine.
775
00:51:00,157 --> 00:51:03,891
Questa è un'impronta parziale
che era su una delle pillole alterate.
776
00:51:04,279 --> 00:51:05,986
Quelle a destra sono...
777
00:51:06,244 --> 00:51:08,860
di tutti coloro che vivono in casa.
778
00:51:09,588 --> 00:51:11,972
Se cerco un riscontro
779
00:51:11,982 --> 00:51:14,101
sulle impronte che abbiamo,
780
00:51:14,278 --> 00:51:16,554
- Allora?
- Solo una combacia.
781
00:51:16,740 --> 00:51:18,646
La terza in alto a destra.
782
00:51:18,656 --> 00:51:19,741
Di chi è?
783
00:51:21,915 --> 00:51:23,007
Di Amparo.
784
00:51:23,690 --> 00:51:25,180
Figlia di puttana!
785
00:51:25,979 --> 00:51:29,548
Sta cercando di farmi fuori
sotto i miei occhi.
786
00:51:30,317 --> 00:51:32,323
Álex, è finita.
787
00:51:33,867 --> 00:51:36,359
È arrivato il momento
di occuparsi di Amparo.
788
00:51:55,718 --> 00:51:56,855
Arrivo.
789
00:52:05,624 --> 00:52:06,978
Che ci fai qui?
790
00:52:07,327 --> 00:52:09,970
Non farò una sceneggiata,
non preoccuparti.
791
00:52:10,928 --> 00:52:15,098
Helena resterà tutto il giorno alla
fondazione e io devo parlare con te.
792
00:52:18,691 --> 00:52:19,841
Ti prego.
793
00:52:20,880 --> 00:52:22,040
Entra.
794
00:52:27,889 --> 00:52:28,912
María...
795
00:52:28,922 --> 00:52:31,751
mi dispiace averti offesa.
796
00:52:32,318 --> 00:52:34,390
Mi interessi sul serio.
797
00:52:35,317 --> 00:52:36,417
Sai...
798
00:52:37,536 --> 00:52:40,129
mi ero detta non vederti più.
799
00:52:41,127 --> 00:52:45,084
Avevo anche pensato di smettere
di lavorare alla fondazione.
800
00:52:46,850 --> 00:52:48,057
Vedi?
801
00:52:48,953 --> 00:52:50,068
Non posso.
802
00:52:51,844 --> 00:52:54,441
So che non ho il diritto
di chiederti niente, ma...
803
00:52:54,630 --> 00:52:56,251
quello che è successo alla baita...
804
00:52:56,580 --> 00:52:58,329
tutto ciò che ci siamo detti...
805
00:52:58,339 --> 00:53:01,582
- cosa avrei dovuto pensare?
- Mi sono fatto trasportare.
806
00:53:02,563 --> 00:53:04,844
Le cose che ho detto, erano vere.
807
00:53:05,481 --> 00:53:07,960
Avrei dovuto essere più prudente,
808
00:53:08,496 --> 00:53:10,285
soprattutto al ritorno.
809
00:53:11,075 --> 00:53:12,602
Tu ami Helena e...
810
00:53:12,612 --> 00:53:14,232
ti piace la vita con lei.
811
00:53:14,242 --> 00:53:17,531
Sono stata una stupida a pensare
che l'avresti lasciata per me.
812
00:53:18,940 --> 00:53:20,977
Mi dispiace che sia finita così.
813
00:53:20,987 --> 00:53:23,249
Juan, non posso perderti.
814
00:53:24,465 --> 00:53:25,673
Non posso.
815
00:53:26,386 --> 00:53:30,190
Sono disposta a continuare con questa
doppia vita pur di averti vicino.
816
00:53:30,200 --> 00:53:31,885
Mi dispiace per Helena.
817
00:53:32,701 --> 00:53:35,317
Questi giorni sono stati meravigliosi.
818
00:53:36,649 --> 00:53:37,742
Davvero?
819
00:53:38,574 --> 00:53:40,484
Non sono mai stata così sicura.
820
00:53:49,540 --> 00:53:51,073
Mi fai impazzire.
821
00:53:56,848 --> 00:53:58,255
No, fermati.
822
00:53:58,265 --> 00:54:00,588
- No, aspetta. Aspetta.
- Che succede?
823
00:54:00,598 --> 00:54:02,304
Non qui, non qui.
824
00:54:03,326 --> 00:54:07,065
Ci vediamo stasera,
conosco un posto ideale.
825
00:54:07,527 --> 00:54:08,580
Sì.
826
00:54:15,909 --> 00:54:17,220
Va bene.
827
00:54:20,377 --> 00:54:21,870
Vado un attimo in bagno.
828
00:54:30,300 --> 00:54:31,570
Pronto?
829
00:54:31,580 --> 00:54:34,266
Sono Amparo Vergel.
Voglio trovare un locale
830
00:54:34,276 --> 00:54:36,913
e mi serve il preventivo
della ristrutturazione.
831
00:54:36,923 --> 00:54:38,619
Appena senti il...
832
00:54:38,972 --> 00:54:40,837
Porca puttana.
833
00:54:41,341 --> 00:54:44,024
Non era a te. Appena senti
il messaggio, chiamami.
834
00:54:50,609 --> 00:54:53,378
- Che ci fai qui? Non eri stato licenziato?
- Devo parlare con il signor Vergel.
835
00:54:53,388 --> 00:54:54,743
- Non c'è.
- Perché non ti sei arresa
836
00:54:54,753 --> 00:54:56,435
- quando te l'ho detto?
- Cosa c'entra ora?
837
00:54:56,445 --> 00:54:59,664
Amparo, avresti dovuto ascoltarmi.
Non puoi liberarti di Enrique.
838
00:55:00,070 --> 00:55:01,600
Potresti finire in carcere.
839
00:55:01,610 --> 00:55:03,490
Carcere? Cosa dici?
840
00:55:03,750 --> 00:55:04,903
Posso aiutarti.
841
00:55:04,913 --> 00:55:07,955
- Non voglio il tuo aiuto.
- Stai avvelenando Enrique, ho le prove.
842
00:55:08,279 --> 00:55:10,385
Le tue impronte sono ovunque.
843
00:55:11,422 --> 00:55:13,644
Io potrei farle sparire.
844
00:55:17,430 --> 00:55:18,681
Cosa vuoi?
845
00:55:21,100 --> 00:55:24,232
Voglio che ci vediamo per l'ultima volta.
Niente che non abbiamo già fatto.
846
00:55:24,242 --> 00:55:27,194
- Non posso, l'ho promesso a Bruno.
- C'è il gioco il carcere,
847
00:55:27,568 --> 00:55:28,975
o qualcosa di peggio.
848
00:55:31,227 --> 00:55:34,085
Sarebbe stato bello tra di noi,
ma non hai voluto.
849
00:55:36,009 --> 00:55:38,638
Ti farò sapere quando e dove.
850
00:55:54,987 --> 00:55:56,184
Amore.
851
00:55:56,570 --> 00:55:57,845
Che ci fai qui?
852
00:55:58,389 --> 00:55:59,600
Come, che ci faccio qui?
853
00:55:59,610 --> 00:56:01,041
Mi hai mandato una mail
854
00:56:01,051 --> 00:56:02,632
dicendomi che avevi una sorpresa.
855
00:56:02,642 --> 00:56:04,541
No, non ti ho mandato niente.
856
00:56:04,551 --> 00:56:05,726
Che dici?
857
00:56:08,301 --> 00:56:10,102
Juan, ti sto aspettando.
858
00:56:13,866 --> 00:56:15,538
Figlio di puttana!
859
00:56:15,687 --> 00:56:17,419
Helena, aspetta.
860
00:56:17,634 --> 00:56:18,742
- Aspetta.
- No, no.
861
00:56:19,249 --> 00:56:21,202
Non toccarmi. Lo sapevo.
862
00:56:21,212 --> 00:56:24,084
Lo sapevo. Non voglio vederti mai più.
863
00:56:31,039 --> 00:56:32,504
Figlia di puttana.
864
00:56:33,574 --> 00:56:35,552
Sei una figlia di puttana.
865
00:56:36,003 --> 00:56:37,654
Figlia di puttana!
866
00:56:40,211 --> 00:56:43,076
Ho fatto molto meno
di quello che meriti.
867
00:56:55,759 --> 00:56:56,799
Pablo.
868
00:56:57,010 --> 00:56:58,272
Sono María.
869
00:56:58,708 --> 00:57:01,955
Avevi ragione, Juan è un
grandissimo figlio di puttana.
870
00:57:01,965 --> 00:57:03,610
Mi dispiace non averti ascoltato.
871
00:57:03,620 --> 00:57:05,635
Adesso ho deciso.
872
00:57:06,134 --> 00:57:07,439
Mi occuperò di tutti.
873
00:57:07,449 --> 00:57:10,760
Quando ascolterai questo messaggio,
la mia vendetta sarà già iniziata.
874
01:00:19,299 --> 01:00:23,423
HO ASCOLTATO IL MESSAGGIO. SONO A CASA.
NON C'È PERICOLO. VIENI E PARLIAMO.
875
01:00:26,740 --> 01:00:28,141
Non vai a lavorare?
876
01:00:28,151 --> 01:00:30,820
No, ho dei gironi liberi. Tu?
877
01:00:32,581 --> 01:00:34,015
Vado a fare shopping.
878
01:00:35,099 --> 01:00:36,293
A dopo.
879
01:01:00,409 --> 01:01:01,538
Álex?
880
01:01:15,699 --> 01:01:16,738
Álex?
881
01:01:17,176 --> 01:01:18,795
Álex non è potuto venire.
882
01:01:20,387 --> 01:01:22,449
Spero che il cambio non ti dia fastidio.
883
01:01:23,690 --> 01:01:25,890
Enrique, che cazzo ci fai qui?
884
01:01:26,801 --> 01:01:28,563
Amparo, modera i termini.
885
01:01:29,164 --> 01:01:31,429
Non sei nelle condizioni
di poter parlare così.
886
01:01:31,439 --> 01:01:32,711
Sei nervosa?
887
01:01:34,239 --> 01:01:35,371
Cosa ti turba?
888
01:01:35,669 --> 01:01:38,632
Che so che hai cercato di uccidermi?
889
01:01:39,537 --> 01:01:40,855
Ci eri quasi riuscita.
890
01:01:41,316 --> 01:01:42,525
Povera Amparito.
891
01:01:43,061 --> 01:01:46,553
Sei stata imbranata, hai lasciato
le tue impronte sulle pillole.
892
01:01:47,409 --> 01:01:51,124
Quanto pensi che ti daranno
per tentato omicidio? Sei, sette anni?
893
01:01:51,932 --> 01:01:53,603
Quando uscirai dal carcere...
894
01:01:53,613 --> 01:01:55,636
Quique sarà già maggiorenne.
895
01:01:56,010 --> 01:01:58,078
Forse non vorrà sapere più niente di te
896
01:01:58,088 --> 01:01:59,829
quando saprà tutto.
897
01:02:01,338 --> 01:02:04,096
Se avessi voluto denunciarmi,
non saremmo qui.
898
01:02:04,841 --> 01:02:06,051
Hai ragione.
899
01:02:06,909 --> 01:02:09,735
Sei una zoccola, ma sei
la madre di mio nipote.
900
01:02:11,743 --> 01:02:13,813
Possiamo fare un accordo.
901
01:02:15,269 --> 01:02:17,278
Che ne dici di vederlo
una volta al mese?
902
01:02:17,288 --> 01:02:19,149
Non puoi farlo, è mio figlio.
903
01:02:19,159 --> 01:02:23,252
Non servono i migliori avvocati
per allontanarti definitivamente da lui.
904
01:02:24,098 --> 01:02:27,500
Dai, Amparo... è un'offerta
davvero generosa.
905
01:02:28,634 --> 01:02:30,358
Non voglio vederti più.
906
01:02:32,162 --> 01:02:33,310
Prima...
907
01:02:34,156 --> 01:02:36,160
voglio che tu faccia una cosa per me.
908
01:02:39,838 --> 01:02:41,578
Voglio che ti spogli.
909
01:02:43,517 --> 01:02:47,400
- Enrique, vaffanculo!
- Se esci da quella porta, ti denuncerò
910
01:02:48,139 --> 01:02:49,984
per tentato omicidio.
911
01:02:49,994 --> 01:02:52,300
Finirai in carcere
e perderai tuo figlio.
912
01:02:53,736 --> 01:02:56,394
Se sei venuta qui, è perché...
913
01:02:56,966 --> 01:02:59,738
avevi appuntamento con Álex, no?
914
01:03:01,993 --> 01:03:04,081
La mia proposta è molto generosa,
915
01:03:04,091 --> 01:03:06,447
non andare in carcere
e non perdere tuo figlio.
916
01:03:10,470 --> 01:03:12,648
Toglimi questo sfizio.
917
01:03:14,471 --> 01:03:15,675
Per favore.
918
01:03:24,699 --> 01:03:25,889
Spogliati.
919
01:04:26,690 --> 01:04:28,501
Vediamo se riesco a capire
920
01:04:28,511 --> 01:04:31,427
cosa cazzo ci vede in te mio figlio.
921
01:05:12,370 --> 01:05:14,335
Basta così, puttanella.
922
01:05:28,840 --> 01:05:30,130
Vestiti.
923
01:05:55,198 --> 01:05:59,143
Promuovere la ricerca è uno degli
obiettivi fondamentali della fondazione.
924
01:05:59,153 --> 01:06:00,337
Sì, guarda.
925
01:06:01,036 --> 01:06:03,407
Un anno di ricerche,
un gruppo di cinque persone
926
01:06:03,417 --> 01:06:06,725
e i documenti e le conclusioni
arrivano a malapena a due pagine.
927
01:06:07,850 --> 01:06:09,761
Sei mesi di lavoro, quattro studiosi
928
01:06:09,771 --> 01:06:12,650
e come risultato abbiamo
due pagine piene di generalità.
929
01:06:12,883 --> 01:06:14,206
Posso andare avanti.
930
01:06:14,216 --> 01:06:15,495
È tutto uguale.
931
01:06:15,855 --> 01:06:19,939
Com'è possibile? È Juan che si occupa
di selezionare i gruppi migliori.
932
01:06:19,949 --> 01:06:23,217
Per molti progetti abbiamo avuto
finanziamenti pubblici e privati.
933
01:06:23,227 --> 01:06:25,200
Sì, ma sono documenti fittizi
934
01:06:25,210 --> 01:06:27,480
per i quali la fondazione ha dato
935
01:06:27,490 --> 01:06:30,557
quantità esorbitanti
di denaro a queste imprese.
936
01:06:31,069 --> 01:06:34,299
La cosa curiosa è che tutte
dipendono da Healthy Studies,
937
01:06:34,309 --> 01:06:36,603
un'impresa fantasma con sede in Andorra.
938
01:06:38,076 --> 01:06:39,495
Impresa fantasma?
939
01:06:39,505 --> 01:06:41,331
Sai chi è il suo amministratore?
940
01:06:43,480 --> 01:06:44,668
Juan Prados.
941
01:06:46,673 --> 01:06:48,490
Paga se stesso.
942
01:06:48,968 --> 01:06:51,021
Grazie a te, ricicla denaro sporco.
943
01:06:53,556 --> 01:06:56,280
È impossibile che
mio fratello non lo sappia.
944
01:06:56,290 --> 01:06:58,271
È il suo uomo di fiducia.
945
01:06:59,258 --> 01:07:01,397
Credi che mi stiano usando?
946
01:07:04,368 --> 01:07:06,380
Francisco si riferiva a questo.
947
01:07:06,959 --> 01:07:08,771
Luisa, è una cosa seria.
948
01:07:08,781 --> 01:07:11,070
Se qualcuno indagasse,
risulteresti coinvolta.
949
01:07:11,080 --> 01:07:13,753
Perché? Non sapevo niente fino ad ora.
950
01:07:13,763 --> 01:07:16,267
Hai firmato tutti i documenti.
951
01:07:16,277 --> 01:07:18,276
È impossibile che un giudice creda a te.
952
01:07:22,447 --> 01:07:23,625
Dio mio!
953
01:07:24,760 --> 01:07:26,102
Mi dispiace.
954
01:07:29,156 --> 01:07:30,413
Stai bene?
955
01:07:53,621 --> 01:07:56,927
L'ho fatto per farti vedere
con chi sei stato sposato.
956
01:07:56,937 --> 01:07:57,970
No.
957
01:07:58,510 --> 01:08:00,911
L'hai fatto per trarne vantaggio.
958
01:08:00,921 --> 01:08:03,310
In tutti questi anni, hai
solo voluto farci lasciare.
959
01:08:03,320 --> 01:08:06,139
Quella zoccola ha cercato
di avvelenarmi, hai sentito?
960
01:08:06,149 --> 01:08:10,246
Magari ci fosse riuscita! Se non morirai,
non la smetterai di rompere i coglioni.
961
01:08:13,443 --> 01:08:16,040
Hai rovinato l'unica
cosa buona della mia vita.
962
01:08:17,300 --> 01:08:18,496
Grazie mille.
963
01:08:18,890 --> 01:08:21,570
Questa è l'unica cosa che
Enrique Vergel ha fatto per me.
964
01:08:22,000 --> 01:08:23,598
Non parlare così!
965
01:08:23,608 --> 01:08:25,415
Che fai, mi diseredi?
966
01:08:29,134 --> 01:08:31,039
Morirai solo.
967
01:08:32,048 --> 01:08:34,884
Chi pensi che resterà con te
quando non potrai più alzarti?
968
01:08:35,482 --> 01:08:36,533
Juan?
969
01:08:37,751 --> 01:08:39,720
Sappi che ti ruba i soldi.
970
01:08:44,762 --> 01:08:46,160
Guarda queste foto.
971
01:08:46,170 --> 01:08:48,282
Se vuoi, continua pure a fidarti di lui.
972
01:08:56,262 --> 01:08:57,463
Novemila.
973
01:08:57,929 --> 01:08:59,328
Diciassettemila.
974
01:08:59,338 --> 01:09:01,046
Trentacinquemila.
975
01:09:02,498 --> 01:09:04,040
Figlio di puttana!
976
01:09:05,293 --> 01:09:08,652
Dalla banca ci stanno inviando
i pagamenti fatti online.
977
01:09:09,385 --> 01:09:11,986
Sì, bisogna controllare i nuovi
apparecchi elettronici.
978
01:09:14,931 --> 01:09:16,108
Ti chiamo dopo.
979
01:09:28,702 --> 01:09:30,064
Vai in cucina.
980
01:09:42,007 --> 01:09:43,852
Tutto ok. Lasciaci soli.
981
01:09:48,833 --> 01:09:50,194
Ciao, Pablo.
982
01:10:00,520 --> 01:10:04,457
Dopo la conversazione con Enrique, non c'è
niente che ti colleghi a Mercedes Dantés
983
01:10:05,002 --> 01:10:06,092
e a me.
984
01:10:07,018 --> 01:10:08,770
Siamo salvi, tutti e due.
985
01:10:08,780 --> 01:10:09,798
Grazie.
986
01:10:10,256 --> 01:10:12,009
Era in gioco anche la mia vita.
987
01:10:14,066 --> 01:10:15,511
Quell'uomo alla porta?
988
01:10:15,974 --> 01:10:17,232
Per precauzione...
989
01:10:17,707 --> 01:10:19,551
ma non penso che sia necessario.
990
01:10:21,424 --> 01:10:22,855
- Pablo.
- Devo andare.
991
01:10:23,456 --> 01:10:26,191
- È da qualche giorno che...
- Mi dispiace, mi dispiace tanto
992
01:10:26,201 --> 01:10:27,876
per quello che è successo.
993
01:10:29,050 --> 01:10:31,626
Mi dispiace per quello
che è successo alla tua amica.
994
01:10:31,636 --> 01:10:32,720
Mi dispiace...
995
01:10:32,730 --> 01:10:35,000
che sei stato in pericolo,
magari potessi tornare indietro.
996
01:10:35,010 --> 01:10:36,229
Lo faresti?
997
01:10:36,757 --> 01:10:38,329
Certo che lo farei...
998
01:10:39,940 --> 01:10:42,017
ma non posso e devo accettarlo.
999
01:10:45,551 --> 01:10:49,348
Non avrò più nessuna titubanza,
mi occuperò di tutti loro...
1000
01:10:49,358 --> 01:10:52,069
dei Vergel, di Álex e di Juan.
1001
01:10:53,930 --> 01:10:57,523
Ieri sera ho inviato a Bruno
i documenti che provano che Juan
1002
01:10:57,533 --> 01:10:59,249
sta rubando ad Enrique.
1003
01:10:59,259 --> 01:11:01,288
Sarà stato felice di scoprirlo.
1004
01:11:02,268 --> 01:11:03,369
Sì.
1005
01:11:03,379 --> 01:11:05,505
Non credo che abbia
aspettato molto a dirglielo.
1006
01:11:10,384 --> 01:11:13,517
Volevo farti sapere che non mi sono
dimenticata di quello che hanno fatto.
1007
01:11:13,527 --> 01:11:15,822
- Non volevo lasciati nel dubbio.
- María, aspetta.
1008
01:11:21,379 --> 01:11:23,348
Non starai bene fin quando
non sarà finito tutto...
1009
01:11:23,732 --> 01:11:26,167
- in un modo o nell'altro.
- Sì, lo so.
1010
01:11:27,347 --> 01:11:29,191
Anche io non ho niente da perdere.
1011
01:11:30,081 --> 01:11:31,943
Hanno distrutto la nostra relazione.
1012
01:11:33,683 --> 01:11:35,669
Anche se non stiamo insieme...
1013
01:11:35,998 --> 01:11:37,210
ti aiuterò.
1014
01:11:45,853 --> 01:11:48,009
Sono mesi che ruba i suoi soldi.
1015
01:11:48,019 --> 01:11:49,838
Ha approfittato della mia malattia.
1016
01:11:50,267 --> 01:11:52,738
Si sbaglia se pensa che io sia finito.
1017
01:11:52,748 --> 01:11:54,077
Certo, signore.
1018
01:11:54,505 --> 01:11:56,593
Per me, Juan è un uomo morto.
1019
01:11:58,279 --> 01:12:00,082
Sta andando tutto male.
1020
01:12:00,830 --> 01:12:02,328
Dovrebbe andarsene.
1021
01:12:02,338 --> 01:12:06,108
No, non posso andarmene così.
È da tanto tempo che preparo tutto
1022
01:12:06,118 --> 01:12:07,440
per scappare adesso.
1023
01:12:15,500 --> 01:12:17,427
Accetterò la carica di ministro.
1024
01:12:17,437 --> 01:12:18,750
Ne è sicuro?
1025
01:12:19,388 --> 01:12:20,977
So quello che faccio.
1026
01:12:20,987 --> 01:12:22,617
Esca dal garage.
1027
01:12:22,627 --> 01:12:24,470
Il suo autista la aspetta lì.
1028
01:12:24,480 --> 01:12:25,596
Va bene.
1029
01:12:26,070 --> 01:12:27,359
La chiamerò.
1030
01:13:09,849 --> 01:13:10,947
Bruno.
1031
01:13:16,261 --> 01:13:17,291
Bruno.
1032
01:13:20,321 --> 01:13:23,917
Bruno, tesoro, per fortuna
sei venuto. Devo parlare con te.
1033
01:13:25,571 --> 01:13:26,600
Bruno.
1034
01:13:27,274 --> 01:13:30,692
So che sei arrabbiato,
ma ascoltami. Guardami.
1035
01:13:31,111 --> 01:13:34,116
Devo parlare con te.
Tuo padre mi ha teso una trappola.
1036
01:13:37,602 --> 01:13:38,624
Bruno.
1037
01:13:38,860 --> 01:13:41,617
Ti prego, guardami. Devo parlare con te.
1038
01:13:42,778 --> 01:13:45,483
Mi ha teso una trappola,
non avevo altra scelta.
1039
01:13:45,781 --> 01:13:49,983
Tuo padre vuole farmi finire in carcere,
Quique ha bisogno di me, ho bisogno di te.
1040
01:13:50,450 --> 01:13:52,452
Vado con Quique a passare
la notte nella casa in montagna.
1041
01:13:52,462 --> 01:13:53,856
Quando torno, non voglio trovarti.
1042
01:13:53,866 --> 01:13:54,882
No.
1043
01:13:55,281 --> 01:13:57,150
No. No, Bruno.
1044
01:13:57,160 --> 01:13:58,725
Bruno, Quique no. Bruno.
1045
01:13:58,735 --> 01:14:00,214
- Non vado da nessuna parte senza Quique.
- Smettila.
1046
01:14:00,224 --> 01:14:03,578
- Non puoi togliermi il bambino!
- Smettila.
1047
01:14:05,742 --> 01:14:08,814
Non puoi togliermi il bambino!
1048
01:14:10,062 --> 01:14:12,395
Bruno!
1049
01:14:19,661 --> 01:14:22,180
Álex ha visto le immagini
dell'attentato a tuo padre.
1050
01:14:22,190 --> 01:14:24,741
Non sa se abbiamo altre cose su di lui.
1051
01:14:28,646 --> 01:14:31,110
Va bene, con Juan
e Álex abbiamo iniziato.
1052
01:14:33,222 --> 01:14:36,392
Adesso ci serve un alleato per
distruggere definitivamente Enrique.
1053
01:14:36,988 --> 01:14:40,411
So a chi possiamo inviare
tutte le informazioni che abbiamo.
1054
01:14:41,235 --> 01:14:45,278
Una persona che lo odia quanto noi e
con abbastanza potere da farlo crollare.
1055
01:14:53,776 --> 01:14:55,029
Arrivederci.
1056
01:14:56,276 --> 01:14:59,787
FB: subtheka
TWITTER: @subtheka
www.subtheka.wordpress.com
1057
01:15:00,370 --> 01:15:02,039
- Dica.
- Ministro.
1058
01:15:02,472 --> 01:15:03,431
Sì, sono io.
1059
01:15:03,441 --> 01:15:05,842
Ho delle informazioni su Enrique Vergel
che potrebbero essere interessanti.
1060
01:15:05,852 --> 01:15:06,857
Come?
1061
01:15:13,288 --> 01:15:15,650
Chi è lei? Come mai ha il mio numero?
1062
01:15:16,106 --> 01:15:17,676
È la cosa meno importante.
1063
01:15:18,052 --> 01:15:19,185
Lo capirà quando mi vedrà.
1064
01:15:20,740 --> 01:15:21,741
Ok. Quando e dove?
1065
01:15:22,967 --> 01:15:24,660
Spero che ne valga la pena.
1066
01:15:24,670 --> 01:15:25,835
Più di quanto immagini.
1067
01:15:26,099 --> 01:15:28,421
Chi mi dice che stai
raccontando la verità?
1068
01:15:28,431 --> 01:15:30,431
Le assicuro che quello
che vedrà non la deluderà.
1069
01:15:30,441 --> 01:15:32,299
Tuo zio mi ha rovinato la vita.
1070
01:15:32,708 --> 01:15:34,202
Non so cosa abbia fatto a te.
1071
01:15:34,212 --> 01:15:36,610
- Non può nemmeno immaginarlo.
- L'hanno mandato qualche giorno fa.
1072
01:15:37,221 --> 01:15:38,339
Sono io...
1073
01:15:39,799 --> 01:15:41,994
sul luogo della morte di Francisco.
1074
01:15:42,926 --> 01:15:44,720
- Cazzo!
- Cosa facciamo?
1075
01:15:44,730 --> 01:15:46,571
- Ci hanno in pugno.
- Stai calmo.
1076
01:15:46,581 --> 01:15:49,009
Voglio vedere dei documenti
della fondazione.
1077
01:15:49,019 --> 01:15:51,423
Ho dei dubbi su alcune
cose che ho firmato.
1078
01:15:51,748 --> 01:15:53,631
Non preoccuparti, è tutto in ordine.
1079
01:15:53,641 --> 01:15:54,869
Invece no.
1080
01:15:55,858 --> 01:15:57,952
Ci sono delle cose che non mi
piacciono, vorrei che me le spiegassi.
1081
01:15:57,962 --> 01:16:01,180
- Non me ne vado. Ho parlato con l'avvocato...
- Non me ne frega un cazzo dell'avvocato.
1082
01:16:01,190 --> 01:16:03,741
- Non parlarmi così.
- Parlo come voglio, vaffanculo.
1083
01:16:03,751 --> 01:16:07,249
- Vaffanculo a te e alla tua famiglia.
- O vai via, o ti caccio con la forza.
1084
01:16:07,259 --> 01:16:08,850
Ciao, Belén.
1085
01:16:09,641 --> 01:16:11,200
A cena, questa sera?
1086
01:16:12,311 --> 01:16:15,499
Va bene, ti aspetto.
Vienimi a prendere, a dopo.
1087
01:16:16,042 --> 01:16:19,654
Ora che resterai sola nella famiglia,
devi saperlo perché sei in pericolo.
1088
01:16:20,198 --> 01:16:22,139
Dimmi cosa sta succedendo.
1089
01:16:22,511 --> 01:16:25,215
Enrique ingaggiò Curro per farti fuori.
1090
01:16:26,640 --> 01:16:27,676
Enrique?
1091
01:16:28,146 --> 01:16:30,309
Juan, devi stare più
attento con i documenti.
1092
01:16:31,019 --> 01:16:33,294
In questa casa abbiamo occhi ovunque.
1093
01:16:47,319 --> 01:16:49,948
Appena puoi, fai una copia e passamela.
1094
01:16:49,958 --> 01:16:51,931
Voglio ascoltare tutto.
1095
01:17:13,328 --> 01:17:15,761
- Che succede? Fermatevi.
- Si giri. A terra.
1096
01:17:15,771 --> 01:17:17,629
- State sbagliando.
- Perquisiscilo.
1097
01:17:17,639 --> 01:17:19,081
Álex, ti prego, non...
1098
01:17:21,178 --> 01:17:22,538
non farlo.
1099
01:17:24,539 --> 01:17:25,542
Álex.
1100
01:17:25,769 --> 01:17:27,839
{\b1}SUB{\b\i1}THEKA{\i}
76859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.