All language subtitles for Married.With.Children.S09E08.Sleepless.In.Chicago.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,382 --> 00:01:26,716 -Hi, Daddy. -Look at this. 2 00:01:26,915 --> 00:01:29,417 The bad guy shoots Superman a dozen times... 3 00:01:29,580 --> 00:01:32,850 ...see the bullets bounce off, so they throw their guns at him. 4 00:01:34,746 --> 00:01:36,214 It's like they can't kill him... 5 00:01:36,379 --> 00:01:39,082 ...so they think they can give him a bad bruise. 6 00:01:40,111 --> 00:01:42,346 What a bunch of morons. 7 00:01:42,543 --> 00:01:45,746 Daddy, do you notice anything different about me? 8 00:01:45,942 --> 00:01:47,744 No, son. 9 00:01:51,374 --> 00:01:53,443 Daddy, it's Kelly. 10 00:01:53,706 --> 00:01:55,742 Tell her to come in. 11 00:01:57,771 --> 00:01:59,606 I am already in. 12 00:01:59,838 --> 00:02:02,908 And I am wearing a brunette wig. 13 00:02:03,370 --> 00:02:04,738 "Why?" you ask. 14 00:02:04,936 --> 00:02:08,039 Because I got picked to do a public service announcement. 15 00:02:08,235 --> 00:02:10,404 I decided that I should do it as a brunette... 16 00:02:10,568 --> 00:02:13,471 ...since blonds have a reputation for being dumb. 17 00:02:16,099 --> 00:02:19,235 Which we all know is just a stereo system. 18 00:02:23,830 --> 00:02:26,633 Pumpkin, Daddy is watching a very important program. 19 00:02:26,829 --> 00:02:28,898 It's called Superman. 20 00:02:30,495 --> 00:02:33,165 What's the big S stand for? 21 00:02:34,227 --> 00:02:36,029 Straight. 22 00:02:38,359 --> 00:02:42,029 Can't be too careful when you take your pants off in a phone booth. 23 00:02:44,324 --> 00:02:47,327 Now go away, honey, I'm studying this kryptonite thing. 24 00:02:47,489 --> 00:02:50,959 If it'll stop Superman, it might just work on your mother. 25 00:02:52,622 --> 00:02:54,857 Fine. You never pay any attention to me. 26 00:02:55,054 --> 00:02:57,489 It's why I seek the cash and affection of older men. 27 00:02:57,686 --> 00:03:02,491 That's nice, pumpkin. And I do pay attention. 28 00:03:04,918 --> 00:03:07,754 -Hi, Dad. -Hi, Peg. 29 00:03:09,417 --> 00:03:11,118 It's me, Dad. 30 00:03:11,282 --> 00:03:13,251 I got to tell you about my day. 31 00:03:13,448 --> 00:03:16,051 I had to give a driving test to a woman who was so fat... 32 00:03:16,248 --> 00:03:19,851 ...they had to shoot her license photo with the Hubble Telescope. 33 00:03:21,546 --> 00:03:23,181 Listen to me. I don't have time... 34 00:03:23,345 --> 00:03:25,213 ...for your shaggy, fat-woman stories. 35 00:03:26,611 --> 00:03:30,014 -You never listen to anyone. -I listen to Superman. 36 00:03:30,243 --> 00:03:33,279 He and Clark are very wise. 37 00:03:34,642 --> 00:03:36,110 You're a sick man, Dad. 38 00:03:38,007 --> 00:03:40,943 Hey, you're not a sick person just because you watch Superman. 39 00:03:41,140 --> 00:03:45,144 You're a sick person if you think you really are Superman. 40 00:03:57,834 --> 00:03:59,403 Hey, Al. 41 00:04:02,034 --> 00:04:03,735 Jefferson. 42 00:04:04,499 --> 00:04:06,801 Peg kept me up half the night. 43 00:04:06,998 --> 00:04:11,136 Yeah, well, you're lucky. Marcie kept half of me up all night. 44 00:04:12,430 --> 00:04:14,532 Hey, I'm on my way to a memorabilia auction. 45 00:04:14,729 --> 00:04:17,165 Wanna buy Marcie one of those original Barbie dolls... 46 00:04:17,329 --> 00:04:18,964 ...for her birthday. You wanna come? 47 00:04:19,128 --> 00:04:20,929 No. I don't care much for memorabilia. 48 00:04:21,094 --> 00:04:24,598 I live my life in the present. Dragnet is on. 49 00:04:25,526 --> 00:04:27,261 Al. 50 00:04:32,591 --> 00:04:35,060 Guess what I won at bingo. 51 00:04:35,223 --> 00:04:38,426 A concertina. 52 00:04:39,088 --> 00:04:42,191 Come on, Jefferson, we'll be late for that auction. 53 00:04:49,085 --> 00:04:51,087 Do I have another bid? 54 00:04:51,385 --> 00:04:57,724 Sold for $3200. Michael Jackson's original nose. 55 00:05:00,982 --> 00:05:02,884 Well, I hope the Barbie bidding stays low. 56 00:05:03,048 --> 00:05:05,050 I only brought 2 grand. 57 00:05:05,247 --> 00:05:07,383 Two grand for a Barbie doll? 58 00:05:07,580 --> 00:05:09,982 A real woman isn't worth that much. 59 00:05:11,312 --> 00:05:14,782 And the next item up for bid, still in its original wrapper... 60 00:05:14,977 --> 00:05:18,981 ...the first issue of Big 'Uns. 61 00:05:19,676 --> 00:05:22,278 Twelve hundred dollars. 62 00:05:24,674 --> 00:05:26,442 Sold. 63 00:05:27,407 --> 00:05:30,176 -You don't have any money. -You got 2 grand. 64 00:05:31,872 --> 00:05:36,910 Al, that is money I took from Marcie for her birthday present. 65 00:05:37,104 --> 00:05:40,073 Jefferson, this is the first issue of Big 'Uns. 66 00:05:40,269 --> 00:05:44,207 There's 40 pages. That's 80 "uns." 67 00:05:47,501 --> 00:05:50,037 Okay. Maybe I can find a Barbie for 800. 68 00:05:50,233 --> 00:05:53,703 You won't be able to find Woodstock Barbie for that. 69 00:05:54,399 --> 00:05:56,868 -"Woodstock Barbie"? -Oh, yes. 70 00:05:57,064 --> 00:05:58,866 As any Barbiephile would know... 71 00:05:59,030 --> 00:06:01,733 ...Woodstock Barbie comes with elephant-like bell-bottoms... 72 00:06:01,896 --> 00:06:03,631 ...and in a poor boy top. 73 00:06:03,829 --> 00:06:06,665 I'm prepared to go as high as 10,000. 74 00:06:07,494 --> 00:06:10,464 And I'm prepared to call America's Most Wanted. 75 00:06:13,859 --> 00:06:18,397 I was lucky to get this Nurse Barbie for $800. 76 00:06:18,591 --> 00:06:21,694 Look. They put a bellybutton on her. 77 00:06:21,890 --> 00:06:25,227 I guess they want little girls to know how the human body really looks. 78 00:06:25,389 --> 00:06:28,625 That's why married Ken has no genitals. 79 00:06:30,887 --> 00:06:34,224 Well, Jefferson, I'll see you next week. 80 00:06:35,652 --> 00:06:37,053 Oh, hi, honey. 81 00:06:37,251 --> 00:06:40,822 Hey, Jefferson, I have your auction catalog here. 82 00:06:41,017 --> 00:06:44,354 You know, I can't believe what people pay for these Barbies... 83 00:06:44,550 --> 00:06:47,853 ...especially the ones with mistakes. Look. 84 00:06:48,015 --> 00:06:53,220 A Barbie head on a Ken body goes for $8000. 85 00:06:53,947 --> 00:06:55,015 And look at this. 86 00:06:55,180 --> 00:06:59,951 Fifty thousand dollars for a Nurse Barbie with a bellybutton. 87 00:07:03,943 --> 00:07:06,879 I'll tell you, the things people spend their money on. 88 00:07:07,076 --> 00:07:08,410 Well, if anybody wants me... 89 00:07:08,575 --> 00:07:12,579 ...I'll be upstairs in my new tanning bubble. 90 00:07:18,439 --> 00:07:21,608 Jefferson, it's $50,000. 91 00:07:24,037 --> 00:07:26,340 Well, what are we gonna do? 92 00:07:28,436 --> 00:07:30,271 We... 93 00:07:31,002 --> 00:07:33,771 ...say goodbye to you... 94 00:07:34,801 --> 00:07:36,970 ...and catch a plane to Aruba. 95 00:07:44,065 --> 00:07:46,167 Al, it's Marcie. 96 00:07:47,563 --> 00:07:50,032 Jefferson Milhouse D'Arcy. 97 00:07:50,229 --> 00:07:52,966 Open this door right now. 98 00:07:53,162 --> 00:07:56,265 I can't give bellybutton Barbie to Marcie. 99 00:07:56,461 --> 00:07:59,064 It's more valuable than she is. 100 00:08:01,159 --> 00:08:05,263 Hey, wait. Wait. I got an idea. Go let her in. Go, go. 101 00:08:08,390 --> 00:08:11,827 Hey, Marcie, I thought I heard some pecking. 102 00:08:15,255 --> 00:08:18,124 Out of my way, swamp gas. 103 00:08:18,321 --> 00:08:21,590 That's Mr. Swamp Gas to you. 104 00:08:22,320 --> 00:08:24,155 I'm sorry about the door, honey. 105 00:08:24,319 --> 00:08:26,754 I just didn't want you to see your birthday present... 106 00:08:26,918 --> 00:08:29,321 ...before I got the price tag off. 107 00:08:35,648 --> 00:08:37,450 Happy birthday. 108 00:08:42,713 --> 00:08:45,015 A rawhide bone, Jefferson? 109 00:08:48,945 --> 00:08:50,379 Now give me back my bone... 110 00:08:50,544 --> 00:08:53,213 ...or I'm ripping everybody a new bellybutton. 111 00:08:57,008 --> 00:08:58,944 Jefferson. 112 00:08:59,108 --> 00:09:01,611 An original Nurse Barbie. 113 00:09:01,807 --> 00:09:04,343 I've wanted this doll all my life. 114 00:09:04,539 --> 00:09:06,641 My parents never let me have a Barbie. 115 00:09:07,105 --> 00:09:10,509 Instead they bought me a Chinese backscratcher. 116 00:09:11,637 --> 00:09:16,008 I put clothes and makeup on it, but it just wasn't the same. 117 00:09:16,436 --> 00:09:18,338 Oh, thank you, honey. 118 00:09:18,535 --> 00:09:21,705 I'm never letting her out of my sight. 119 00:09:25,039 --> 00:09:26,840 Me, neither. 120 00:09:33,575 --> 00:09:36,111 Hey, here comes Popeye. 121 00:09:39,812 --> 00:09:44,650 Hey, Al, you want to try my squeeze box? 122 00:09:47,783 --> 00:09:51,620 No, Peg, you blew this man down a long time ago. 123 00:09:59,188 --> 00:10:02,224 Peg? Kelly? 124 00:10:02,423 --> 00:10:04,224 Bud? 125 00:10:05,658 --> 00:10:08,428 Good. Bring on the Big 'Uns. 126 00:10:16,396 --> 00:10:19,766 -Hey, Dad. -Of course. 127 00:10:20,465 --> 00:10:21,967 Well-- 128 00:10:23,633 --> 00:10:27,136 Today, while I was giving a driving test... 129 00:10:28,803 --> 00:10:34,041 ...I learned that windshields are made from this stuff called safety glass. 130 00:10:35,339 --> 00:10:39,643 That's so no one else will get hurt when I go flying through it. 131 00:10:41,241 --> 00:10:43,043 Now look, son. 132 00:10:44,177 --> 00:10:46,546 Son, look, it's not that I don't care. 133 00:10:46,744 --> 00:10:49,046 Oh, sure that's part of it. 134 00:10:50,045 --> 00:10:51,180 But the main thing is... 135 00:10:51,347 --> 00:10:53,615 ...I've got something very important to do. 136 00:10:54,614 --> 00:10:56,383 Big 'Uns? 137 00:10:57,882 --> 00:11:00,852 Some bigger than your entire body. 138 00:11:07,354 --> 00:11:09,255 Now, son, you've got two choices. 139 00:11:09,455 --> 00:11:13,492 Get out or get the hell out. 140 00:11:16,692 --> 00:11:18,027 Fine. 141 00:11:18,193 --> 00:11:20,395 You never pay any attention to me. 142 00:11:20,793 --> 00:11:23,663 Is it any wonder I seek the affections of sleazy bar maids... 143 00:11:23,829 --> 00:11:25,964 ...and 25-cent movies? 144 00:11:33,900 --> 00:11:36,169 Gee, now I feel bad. 145 00:11:40,903 --> 00:11:43,172 Yep, now I feel good. 146 00:11:49,008 --> 00:11:52,511 Look, Daddy, I changed my mind. 147 00:11:52,709 --> 00:11:55,312 I decided that it is not the color of the hair... 148 00:11:55,710 --> 00:11:59,080 ...but the head that it's stuck to, that is important. 149 00:12:00,146 --> 00:12:02,849 Ergo, I have decided to do the announcement... 150 00:12:03,047 --> 00:12:06,851 ...proudly wearing this blond wig. 151 00:12:10,118 --> 00:12:13,688 But, pumpkin, that's your real hair color. 152 00:12:14,853 --> 00:12:16,855 They don't know that. 153 00:12:19,489 --> 00:12:23,659 That's a good point, sweetheart. Now, you leave Daddy alone now. 154 00:12:24,624 --> 00:12:25,859 Okay. 155 00:12:26,025 --> 00:12:28,260 I don't think Daddy was listening to me. 156 00:12:28,459 --> 00:12:31,429 I'll bet he's got a Big 'Uns under the couch. 157 00:12:33,461 --> 00:12:35,463 Oh, well, the important thing to remember... 158 00:12:35,662 --> 00:12:40,401 ...is I'm going up the stairs, up the stairs. Wait. 159 00:12:41,098 --> 00:12:42,833 Where was I going? 160 00:12:44,065 --> 00:12:48,276 Oh, yeah. Up the stairs, up the stairs. 161 00:12:48,276 --> 00:12:48,603 Oh, yeah. Up the stairs, up the stairs. 162 00:12:52,204 --> 00:12:53,606 I got a big problem, Al. 163 00:12:53,805 --> 00:12:55,707 Marcie hasn't let go of that Barbie doll... 164 00:12:55,873 --> 00:12:57,841 ...since I gave it to her. 165 00:12:58,240 --> 00:13:00,909 I need you to do me a little favor. 166 00:13:01,108 --> 00:13:03,944 Can I do it while I'm reading my magazine? 167 00:13:04,410 --> 00:13:06,745 You know, that magazine still belongs to me... 168 00:13:06,911 --> 00:13:09,280 ...until you've paid me for it. 169 00:13:12,147 --> 00:13:14,015 What is the favor? 170 00:13:14,815 --> 00:13:17,284 I need you to sleep with Marcie. 171 00:13:22,619 --> 00:13:24,454 I don't mean sleep with her. 172 00:13:24,686 --> 00:13:27,289 Just lie next to her so I can switch that Barbie... 173 00:13:27,454 --> 00:13:29,122 ...with the regular Nurse Barbie. 174 00:13:29,321 --> 00:13:31,390 The Barbiephile that we saw at the auction... 175 00:13:31,556 --> 00:13:33,858 ...will give me $50,000 and the substitute. 176 00:13:34,024 --> 00:13:37,127 It'd just take an hour until I make the trade. How about it? 177 00:13:37,959 --> 00:13:42,097 Jefferson. Peg might wake up and notice me gone... 178 00:13:42,261 --> 00:13:47,032 ...and then it might ruin an otherwise-sickening marriage. 179 00:13:48,297 --> 00:13:52,268 Hey, look, Al. She's dancing. 180 00:13:53,467 --> 00:13:56,070 Oh, all right, I'll do it. 181 00:13:56,935 --> 00:14:00,205 Al, I'm so glad you're home. 182 00:14:00,537 --> 00:14:03,973 Gladys has just taught myself and the entire neighborhood... 183 00:14:04,172 --> 00:14:07,875 ..."John Jacob Jingleheimer Schmidt." 184 00:14:10,542 --> 00:14:14,712 I'll leave my pajamas under the weeping willow tree. 185 00:14:15,544 --> 00:14:17,279 Good move. 186 00:14:17,578 --> 00:14:19,880 Hit it, girls. 187 00:14:45,758 --> 00:14:47,359 What took you so long? 188 00:14:47,559 --> 00:14:49,194 You haven't lived until you heard... 189 00:14:49,359 --> 00:14:52,296 ..."Itsy Bitsy Spider'' played on a concertina. 190 00:14:53,361 --> 00:14:55,897 And speaking of things I'm afraid of with hairy legs... 191 00:14:56,063 --> 00:14:58,265 ...let's get this thing over with. 192 00:15:06,068 --> 00:15:08,737 -You're sure she won't wake up? -Positive. 193 00:15:08,936 --> 00:15:11,772 We just had sex three times. 194 00:15:12,104 --> 00:15:16,575 And I did her real good. 195 00:15:24,610 --> 00:15:28,547 Okay, I switched the Barbie with a Chinese backscratcher. 196 00:15:29,345 --> 00:15:32,381 One hour, Jefferson. You better be back here in one hour. 197 00:15:32,581 --> 00:15:34,616 One hour. 198 00:15:36,116 --> 00:15:38,618 And if you hear a noise coming from across the hall... 199 00:15:38,783 --> 00:15:40,318 ...that's Marcie's niece, Amber. 200 00:15:40,784 --> 00:15:42,953 Anything else I should know? 201 00:15:43,152 --> 00:15:46,922 Well, Marcie likes me to sleep with my hand on her tush. 202 00:15:47,721 --> 00:15:50,090 It'll keep her from waking up. 203 00:16:05,529 --> 00:16:07,564 Jefferson, where are you? 204 00:16:32,408 --> 00:16:36,146 Well, Jefferson isn't back yet. There's a shock. 205 00:16:36,377 --> 00:16:38,579 Fifty grand in his pocket and me with his wife. 206 00:16:38,745 --> 00:16:40,714 Gee, who came out ahead? 207 00:16:42,380 --> 00:16:44,983 To hell with this, I'm getting out of here. 208 00:16:51,252 --> 00:16:53,521 Hello? Peggy? 209 00:16:53,719 --> 00:16:56,955 I'm worried about Al. He's missing. 210 00:16:57,154 --> 00:16:59,022 I thought maybe he was with Jefferson. 211 00:16:59,221 --> 00:17:02,958 No, my Jefferson's right here. 212 00:17:05,758 --> 00:17:07,460 Gee. 213 00:17:08,859 --> 00:17:11,629 You know, his remote is cold. 214 00:17:11,861 --> 00:17:14,797 And the toilet seat is dry. 215 00:17:16,663 --> 00:17:18,231 Where do you think he could be? 216 00:17:18,430 --> 00:17:21,400 Well, maybe he's with another woman. 217 00:17:25,867 --> 00:17:27,402 Listen, don't you worry, Peggy... 218 00:17:27,569 --> 00:17:30,372 ...if we hear anything, we'll let you know. 219 00:17:34,539 --> 00:17:36,874 Jefferson. 220 00:17:39,008 --> 00:17:41,944 You want to take me again? 221 00:17:54,948 --> 00:17:56,883 Come on, I don't mean to criticize... 222 00:17:57,049 --> 00:18:01,053 ...but you didn't really satisfy me earlier. 223 00:18:03,352 --> 00:18:06,556 Aunt Marcie, do you have a heating pad? 224 00:18:06,754 --> 00:18:10,024 There's one in the nightstand. Are you sick? 225 00:18:10,222 --> 00:18:12,758 I'm on my period. You know how it is. 226 00:18:12,957 --> 00:18:14,559 Yeah, I know the feeling. 227 00:18:14,758 --> 00:18:18,461 I've gone to the super tampons lately myself. 228 00:18:21,661 --> 00:18:22,795 The things that happen... 229 00:18:22,962 --> 00:18:26,199 ...when you forget to pack your cyanide pill. 230 00:18:27,564 --> 00:18:30,200 Even my breasts are swollen. 231 00:18:30,365 --> 00:18:31,567 Want to see? 232 00:18:35,668 --> 00:18:39,438 Not here. We don't want to wake Uncle Jefferson. 233 00:18:45,039 --> 00:18:49,610 Jefferson, rub my back. 234 00:18:53,410 --> 00:18:55,612 That's my chest. 235 00:19:15,620 --> 00:19:17,689 I can't get back in bed with her. 236 00:19:17,888 --> 00:19:20,023 But on the good side, soon Marcie will get up, 237 00:19:20,189 --> 00:19:23,025 I'll see her plucked naked and drop dead. 238 00:19:26,025 --> 00:19:27,393 I'm sorry I'm late, buddy. 239 00:19:27,593 --> 00:19:29,528 I swapped the Barbie’s, I got the 50 thou. 240 00:19:29,694 --> 00:19:33,664 I was on my way back when I got the urge to gamble. 241 00:19:33,862 --> 00:19:35,564 I felt a lucky streak coming on... 242 00:19:35,730 --> 00:19:37,999 ...so I decided to run my 50 thou into 100. 243 00:19:38,197 --> 00:19:41,734 -Well, did you? -No, I lost it all. 244 00:19:42,466 --> 00:19:45,636 So did I. I wouldn't go in your bathroom if I were you. 245 00:19:47,935 --> 00:19:51,939 Your shirt is all wet. You even sweat in bed? 246 00:19:52,137 --> 00:19:54,707 Those are tears, Jefferson. 247 00:20:00,941 --> 00:20:02,843 Jefferson? 248 00:20:03,643 --> 00:20:07,113 -She's waking up. Go. Go. -I'm going. 249 00:20:13,248 --> 00:20:16,985 -Did you hear someone screaming? -Yeah. 250 00:20:17,149 --> 00:20:19,185 It was probably Al falling from the window... 251 00:20:19,351 --> 00:20:21,853 ...after having slept with you. 252 00:20:39,426 --> 00:20:43,030 Al Bundy, where have you been? 253 00:20:44,563 --> 00:20:46,965 Sleeping with Marcie. 254 00:20:48,864 --> 00:20:51,267 Don't you lie to me. 255 00:20:51,666 --> 00:20:53,935 You have been at Shecky's All Night Chicken Shack. 256 00:20:54,101 --> 00:20:55,769 Haven't you? 257 00:20:56,568 --> 00:20:59,104 And I've been up all night, worried sick. 258 00:20:59,303 --> 00:21:03,540 Pacing, fretting, cleaning-- Which I should do more often. 259 00:21:03,739 --> 00:21:06,508 Do you know that I found a magazine underneath that couch... 260 00:21:06,673 --> 00:21:08,174 ...that was over 40 years old? 261 00:21:12,376 --> 00:21:14,344 Oh, no. 262 00:21:14,878 --> 00:21:16,346 Where is it? 263 00:21:16,546 --> 00:21:18,048 I threw it out. 264 00:21:18,248 --> 00:21:22,953 Oh, Peg. Peg, I want my Big 'Uns. 265 00:21:23,153 --> 00:21:28,358 Oh, honey, you want Big 'Uns? 266 00:21:28,558 --> 00:21:33,697 -I'll give you Big 'Uns. -No, I said, Big 'Uns. Not those ones. 20027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.