All language subtitles for Lois.And.Clark.The.New.Adventures.Of.Superman.S02E20.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,620 --> 00:00:25,620 mind. Walk to the grip. 2 00:01:16,860 --> 00:01:17,860 Yes, 3 00:01:20,740 --> 00:01:22,400 yes, I saw it, Dad. 4 00:01:23,280 --> 00:01:24,840 Well, of course I'm upset. 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,820 No, no, it's not good. 6 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 How's your golf score? 7 00:01:32,180 --> 00:01:33,560 Oh, sorry I asked. 8 00:01:34,060 --> 00:01:35,860 Well, you know how windy it is at Kapalua. 9 00:01:37,300 --> 00:01:39,140 Okay. Talk to you soon. 10 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Bye. 11 00:01:44,560 --> 00:01:46,960 One of these days, I am going to get you, Perry. 12 00:01:47,900 --> 00:01:49,340 Then we'll see who's smiling. 13 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 Ah. 14 00:01:52,520 --> 00:01:54,400 This better be good. I'm in a bad mood. 15 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 Oh, Mr. Church. 16 00:01:57,620 --> 00:02:02,690 As you know, Over a year ago, your father commissioned my team to try to 17 00:02:02,690 --> 00:02:03,690 some kryptonite. 18 00:02:03,750 --> 00:02:09,250 Using the data we recovered from Bureau 39, we knew approximately where 19 00:02:09,250 --> 00:02:10,710 Superman's spaceship crashed. 20 00:02:11,070 --> 00:02:13,610 And last night, we found this. 21 00:02:14,030 --> 00:02:17,690 12 .7 kilometers from the ship's estimated point of impact. 22 00:02:18,150 --> 00:02:23,850 From what I can tell by my experiments, what you are looking at is kryptonite. 23 00:02:24,490 --> 00:02:27,210 Kryptonite? I thought it was green. This is red. 24 00:02:29,000 --> 00:02:31,180 Is there a difference? What can it do? Can it kill Superman? 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 I don't know. 26 00:02:32,540 --> 00:02:36,420 All I do know is its atomic weight and structure are just slightly different 27 00:02:36,420 --> 00:02:37,780 from green kryptonite. 28 00:02:38,860 --> 00:02:41,480 So, what we need is a field tent. 29 00:02:43,180 --> 00:02:45,700 Of course, that means we'll have to send someone expendable. 30 00:02:47,040 --> 00:02:50,380 Someone we at Intergang won't miss if they wind up in jail. 31 00:02:53,520 --> 00:02:54,560 How about you, Gene? 32 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 My pleasure, sir. 33 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 So how was your date with Agent Scardino? 34 00:03:03,570 --> 00:03:06,890 Now, that's one of my favorite sites in the whole world, the truck that delivers 35 00:03:06,890 --> 00:03:07,990 our payroll checks. 36 00:03:08,470 --> 00:03:10,750 Lois, if you don't want to talk about it, I understand. 37 00:03:12,730 --> 00:03:13,730 It was okay. 38 00:03:15,450 --> 00:03:16,530 And you talked about? 39 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Things. 40 00:03:19,710 --> 00:03:20,710 Lots of things. 41 00:03:21,530 --> 00:03:24,830 At least he stuck around long enough to have a conversation, unlike some people 42 00:03:24,830 --> 00:03:28,590 I know who are always running off. Lois, I'm not always running off. 43 00:03:28,870 --> 00:03:31,230 All right, get your hands in the air. Nobody move. 44 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Nobody get tired. 45 00:03:32,630 --> 00:03:33,630 I'll call the cops. 46 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 Unbelievable. 47 00:03:35,810 --> 00:03:37,510 Pat, they're robbing the truck. 48 00:03:38,970 --> 00:03:39,970 Don't worry, Lois. 49 00:03:40,190 --> 00:03:42,390 They'll be in jail before you can say cappuccino. 50 00:03:43,650 --> 00:03:46,950 I'm afraid you'll have to take a rain check on those checks, boys. 51 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 Oh, really? 52 00:03:49,590 --> 00:03:50,590 Well, uh... 53 00:03:51,510 --> 00:03:52,590 What if we don't want? 54 00:03:57,370 --> 00:03:59,850 Well, maybe nothing. 55 00:04:01,430 --> 00:04:03,210 I mean, they'll just have to reissue the checks. 56 00:04:03,570 --> 00:04:05,650 So, what do I care? 57 00:04:06,130 --> 00:04:07,130 All right. 58 00:04:07,230 --> 00:04:07,989 Come on. 59 00:04:07,990 --> 00:04:10,170 All right, let's go, let's go. We're out of here. 60 00:04:11,630 --> 00:04:12,850 Come on, get in, get in. 61 00:04:17,630 --> 00:04:19,050 Superman, you let them get away. 62 00:04:19,880 --> 00:04:21,160 It's no big deal, Lois. 63 00:04:21,459 --> 00:04:24,580 Most criminals are repeat offenders. I'll probably just catch them again 64 00:04:24,920 --> 00:04:29,640 What? And if I don't, well, see ya. 65 00:05:39,580 --> 00:05:42,920 I was going to wake up and it was all going to be some terrible nightmare. 66 00:05:43,140 --> 00:05:45,660 You know, he just stood there and let them drive right off. 67 00:05:45,940 --> 00:05:48,780 Well, you know, Lois, there is such a thing as individual responsibility. 68 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 What does that mean? 69 00:05:50,660 --> 00:05:54,460 The payroll company was responsible for the safety of the checks, not Superman. 70 00:05:54,700 --> 00:05:58,040 Let them deal with it. Well, what about the individual's responsibility to 71 00:05:58,040 --> 00:06:01,840 society as a whole? The social contract that obligates one person to help 72 00:06:01,840 --> 00:06:03,260 another for the benefit of everyone. 73 00:06:03,760 --> 00:06:05,600 Paula, if that's the way you feel about it... 74 00:06:05,930 --> 00:06:09,110 Great. Otherwise, I say kick back, enjoy, do your own thing. 75 00:06:09,390 --> 00:06:10,870 Are you serious? 76 00:06:11,670 --> 00:06:15,470 As a bear claw. Or would you prefer chocolate cutter? 77 00:06:19,750 --> 00:06:22,530 Right here, that's where Superman comes in. 78 00:06:23,170 --> 00:06:27,650 Now, I talk to him and then, bang, we open the box and look at him. He gets 79 00:06:27,650 --> 00:06:30,690 within ten feet of that thing, his whole mood changes. It's like he doesn't even 80 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 care. 81 00:06:32,010 --> 00:06:33,010 Well, 82 00:06:33,450 --> 00:06:34,670 this is better than killing him. 83 00:06:35,100 --> 00:06:36,100 He just doesn't care. 84 00:06:36,440 --> 00:06:39,480 That was the problem with that green kryptonite. It always ticked him off. 85 00:06:39,920 --> 00:06:42,320 But no, no, this is perfect. 86 00:06:43,460 --> 00:06:48,100 For Operation Nirvana to succeed, it's essential we control the media. 87 00:06:48,900 --> 00:06:50,800 And that means the Daily Planet. 88 00:06:51,920 --> 00:06:57,460 And if Franklin Stern won't sell the planet to me, then we'll just have to do 89 00:06:57,460 --> 00:06:58,860 things the old -fashioned way. 90 00:07:00,040 --> 00:07:02,480 And Perry White's pal Superman... 91 00:07:03,219 --> 00:07:05,720 Won't be able to do a thing about it. 92 00:07:07,760 --> 00:07:12,200 C .K., I got those photographs you wanted from the twine project. 93 00:07:12,580 --> 00:07:14,040 What? Oh, sorry. 94 00:07:14,520 --> 00:07:19,600 I was just wondering about why Superman let those crooks go today. 95 00:07:19,900 --> 00:07:21,840 Yeah, that was wild, huh? I mean, what was he thinking? 96 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 I don't know. 97 00:07:23,200 --> 00:07:28,260 He just didn't seem to care. 98 00:07:28,820 --> 00:07:31,600 Well, those are the luckiest crooks in Metropolis, huh? 99 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Not for long. 100 00:07:36,320 --> 00:07:40,240 Because when Superman makes up his mind to do something, he doesn't just stand 101 00:07:40,240 --> 00:07:41,260 around. Excuse me. 102 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 Lois Lane? 103 00:07:46,720 --> 00:07:47,559 Ma 'am? 104 00:07:47,560 --> 00:07:48,560 Oh! 105 00:07:51,360 --> 00:07:52,360 Sign here, please. 106 00:07:57,040 --> 00:08:01,400 Thanks. Let me guess. Agent Scardino is on a stakeout in a florist shop. 107 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 Jealousy is so unbecoming, don't you think? 108 00:08:04,030 --> 00:08:05,670 I wouldn't exactly call it jealousy, Lois. 109 00:08:06,610 --> 00:08:12,370 But maybe we can talk about it Saturday night, over dinner, or after a movie. 110 00:08:12,990 --> 00:08:14,150 I have plans Saturday. 111 00:08:16,310 --> 00:08:21,090 Look, Lois, I know that I sometimes seem to dart away just when things start to 112 00:08:21,090 --> 00:08:23,830 get serious, but right now I feel like you're the one who's backing away. 113 00:08:24,090 --> 00:08:25,090 Oh, look. 114 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 A note. 115 00:08:28,050 --> 00:08:31,410 Dear Lois, sorry, but I need to reschedule lunch. 116 00:08:31,960 --> 00:08:34,720 Have to go out of town. Should be back by Saturday. Can't wait. 117 00:08:35,559 --> 00:08:37,100 Yours in tulips, Dan. 118 00:08:37,980 --> 00:08:39,080 Yours in tulips. 119 00:08:39,600 --> 00:08:42,919 You know, maybe Scardino has finally realized that he's just no good for you. 120 00:08:42,940 --> 00:08:44,460 Now he's going to start avoiding you. 121 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Was that a joke? 122 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Kind of. 123 00:08:50,420 --> 00:08:51,640 Look, seriously, Lois. 124 00:08:54,360 --> 00:08:57,780 Maybe you and I are just both afraid of the same thing. 125 00:08:58,560 --> 00:09:00,720 Of being completely intimate with each other. 126 00:09:02,510 --> 00:09:04,790 Well, thank you for your analysis, Dr. Ford. 127 00:09:05,190 --> 00:09:08,330 Now maybe you could turn that power of analysis to the robbery. 128 00:09:09,310 --> 00:09:11,110 Did you find anything out from the cop shed? 129 00:09:11,790 --> 00:09:12,790 No, nothing. 130 00:09:15,230 --> 00:09:19,670 I wonder how Mr. Stern's taking it. 131 00:09:20,390 --> 00:09:24,150 Well, judging by the way Perry's pacing, I'm going to have to say not good. 132 00:09:25,090 --> 00:09:26,090 No, no, no, Franklin. 133 00:09:26,250 --> 00:09:27,250 I disagree. 134 00:09:27,390 --> 00:09:30,890 The planet is more hard -hitting than ever. We're the lead man in the fight 135 00:09:30,890 --> 00:09:32,010 justice at last. 136 00:09:32,500 --> 00:09:36,460 Bastion of Truth in Metropolis, the lighthouse of... Oh. 137 00:09:37,160 --> 00:09:39,540 All right, call me when you get to Paris. 138 00:09:40,280 --> 00:09:41,280 Yeah, you too. 139 00:09:41,460 --> 00:09:43,020 My best to Muriel. 140 00:09:46,240 --> 00:09:47,520 Am I losing my edge? 141 00:09:47,900 --> 00:09:49,380 No. Why do you ask? 142 00:09:49,740 --> 00:09:51,400 No reason. 143 00:09:51,660 --> 00:09:53,100 So what did Mr. Stern have to say? 144 00:09:53,600 --> 00:09:56,900 Mr. Stern has an offer on the table. 145 00:09:57,800 --> 00:09:59,380 And he's thinking about... 146 00:10:00,720 --> 00:10:03,260 selling the planet to multi -world communications. 147 00:10:03,620 --> 00:10:05,020 What? Not to Intergang? 148 00:10:05,360 --> 00:10:09,340 Now, Lois, we have no proof that Intergang runs... Everybody on the 149 00:10:09,340 --> 00:10:12,780 that Bill Church ran Intergang, and when he retired, his son took over. All 150 00:10:12,780 --> 00:10:15,320 right, let's just put a brake on that wagon right here and now. 151 00:10:15,660 --> 00:10:19,060 Now, I know you've been working on this story since November, but now you're 152 00:10:19,060 --> 00:10:23,200 talking about Bill Church Jr., and I've known him ever since he was old enough 153 00:10:23,200 --> 00:10:26,040 to spit up on me. Oh, and that makes him innocent? 154 00:10:27,760 --> 00:10:29,960 Billy used to caddy for me and his dad. 155 00:10:30,400 --> 00:10:32,480 And the only thing he took over from Bill Sr. 156 00:10:32,960 --> 00:10:34,180 was Cosmart stores. 157 00:10:34,480 --> 00:10:38,100 And he's doubled the stock, and he's become one of the biggest 158 00:10:38,100 --> 00:10:40,120 in the whole world. And one of the biggest fakes. 159 00:10:42,820 --> 00:10:45,940 So, Chief, what did Mr. Stern say he was going to do about the offer? 160 00:10:46,820 --> 00:10:51,480 Well, during this printer strike, now the delivery boy is sick out, and this 161 00:10:51,480 --> 00:10:56,280 payroll thing, he was, I mean, he was this close to selling the planet. But I 162 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 talked him out of it. Great. 163 00:10:57,840 --> 00:10:59,900 At least for the time being. We've got... 164 00:11:00,390 --> 00:11:02,850 72 hours and then we're goners. 165 00:11:03,710 --> 00:11:09,950 Unless you can convince Mr. Stern and me that Bill Jr. 166 00:11:10,370 --> 00:11:11,370 runs Intergang. 167 00:11:11,970 --> 00:11:13,050 72 hours? 168 00:11:13,370 --> 00:11:15,690 Chief, it'll take us that long just to organize our research. 169 00:11:15,970 --> 00:11:18,490 Hey, you gonna run with the billionaires? You gotta run fast. 170 00:11:19,510 --> 00:11:20,990 All right, let's break for lunch. 171 00:11:21,270 --> 00:11:23,590 Bring me up to speed on what you got so far. 172 00:11:24,070 --> 00:11:25,930 Chief, it's 9 .15 in the morning. 173 00:11:26,370 --> 00:11:27,370 So what? 174 00:11:27,850 --> 00:11:29,030 Am I in charge here? 175 00:11:33,290 --> 00:11:36,510 You know, I got so much on my mind, I left my wallet in the car. Be right 176 00:11:38,350 --> 00:11:43,110 I can hardly wait to have some nice fat pastrami at 9 .30 in the morning. Yeah, 177 00:11:43,170 --> 00:11:46,870 yahoo. But if it helps keep us from being sold to multi -world 178 00:11:47,270 --> 00:11:48,490 I'm all for it. 179 00:11:48,750 --> 00:11:53,570 What, you don't want to write articles like my stepmother was an alien go -go 180 00:11:53,570 --> 00:11:54,570 dancer? Hey! 181 00:12:18,830 --> 00:12:19,850 Superman showed up. 182 00:12:22,430 --> 00:12:25,030 I was about to do a tap dance on your head. 183 00:12:26,770 --> 00:12:27,770 Go ahead. 184 00:12:29,850 --> 00:12:31,430 What? Go ahead. 185 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Tap dance. 186 00:12:32,950 --> 00:12:34,010 Or conga. 187 00:12:34,410 --> 00:12:35,610 Do whatever you want. 188 00:12:36,530 --> 00:12:39,030 And what would you do if I wasn't here? 189 00:12:40,870 --> 00:12:41,870 Superman? 190 00:13:03,630 --> 00:13:05,930 So is that Tiffany with an eye or a why? 191 00:13:06,470 --> 00:13:08,090 That parrot's just been kidnapped. 192 00:13:08,990 --> 00:13:13,290 With an eye. I didn't want to seem cliched, you know. Well, go get him. Go 193 00:13:13,290 --> 00:13:14,029 the truck. 194 00:13:14,030 --> 00:13:15,030 Lois, don't have a stroke. 195 00:13:15,230 --> 00:13:16,330 What do you think police are for? 196 00:13:18,570 --> 00:13:20,330 So do you, like, have to work out and stuff? 197 00:13:20,910 --> 00:13:21,910 Nope, it's all natural. 198 00:13:23,410 --> 00:13:26,530 I'm going to go call the cops. 199 00:13:27,050 --> 00:13:28,050 Cool. 200 00:13:34,090 --> 00:13:37,230 So how long have you been in the canine personal care industry? 201 00:13:37,790 --> 00:13:39,390 Oh, this isn't my normal job. 202 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 I'm really an actress. 203 00:13:41,050 --> 00:13:42,050 No, really? 204 00:13:44,430 --> 00:13:46,730 One more time in jail, the cat with nine lives. 205 00:13:47,770 --> 00:13:48,649 Need anything? 206 00:13:48,650 --> 00:13:52,030 Just pick up the phone. Yeah, I'd be picking up the phone to my lawyer if I 207 00:13:52,030 --> 00:13:53,030 you. 208 00:14:02,010 --> 00:14:05,830 Robissimo. I would expect nothing less from the crusading Perry White. 209 00:14:06,090 --> 00:14:07,090 Really? 210 00:14:08,650 --> 00:14:10,910 They got you, too? 211 00:14:11,330 --> 00:14:12,950 Actually, they work for me. 212 00:14:13,290 --> 00:14:15,690 So, in effect, I've got you. 213 00:14:16,290 --> 00:14:17,770 Care to run that by me again? 214 00:14:18,130 --> 00:14:20,050 Intergang. I run it. 215 00:14:20,670 --> 00:14:22,070 Now do the pieces fit? 216 00:14:22,570 --> 00:14:24,330 Yeah, like horns on a June bug. 217 00:14:25,650 --> 00:14:29,730 So you were behind multi -world communications offered by the planet, 218 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 Of course. 219 00:14:31,180 --> 00:14:35,680 You see, I not only took over Dad's legit businesses, I also took over 220 00:14:35,680 --> 00:14:36,680 as well. 221 00:14:36,740 --> 00:14:38,380 Kind of a two -for -one deal. 222 00:14:40,300 --> 00:14:45,620 Unfortunately, you made Mr. Stern hesitate on our bid, so I thought this 223 00:14:45,620 --> 00:14:46,940 tip the scales a bit. 224 00:14:48,160 --> 00:14:51,740 Perry, I brought you here because I want to make you an offer. 225 00:14:52,980 --> 00:14:57,340 I want you to be part of the Intergang's family while you and Alice will be 226 00:14:57,340 --> 00:14:58,340 taken care of for life. 227 00:14:58,720 --> 00:15:02,060 We've got a great medical program and a terrific retirement plan. 228 00:15:06,380 --> 00:15:09,520 Anyway, I know this is a lot to absorb. 229 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Think about it. 230 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 We'll talk again and then we'll see. 231 00:15:24,760 --> 00:15:25,860 A cave? 232 00:15:29,910 --> 00:15:31,950 Superman, where are you when I need you? 233 00:15:32,410 --> 00:15:36,350 Superman, Perry was being kidnapped and you just stood there. 234 00:15:36,610 --> 00:15:37,670 What's going on? 235 00:15:38,150 --> 00:15:40,090 I honestly don't know. 236 00:15:40,590 --> 00:15:44,430 You don't know? Well, who do I call who does know? Miss Parker Spaniel? 237 00:15:45,550 --> 00:15:50,630 Lois, it's difficult to explain, but it's like suddenly I just don't care. 238 00:15:50,970 --> 00:15:52,270 You don't care? 239 00:15:52,550 --> 00:15:57,010 How could you not care? Perry is gone and the planet is practically sold. 240 00:15:59,359 --> 00:16:00,500 Here, maybe this will help. 241 00:16:09,940 --> 00:16:11,260 I should have thought of this sooner. 242 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 No kidding. 243 00:16:15,080 --> 00:16:16,080 Jimmy? 244 00:16:17,040 --> 00:16:20,240 Yeah? I want you to fax this to the police. Get a copy of it to everybody we 245 00:16:20,240 --> 00:16:23,380 know on the street, especially Bobby Big Mouth. Somebody's got to know this guy. 246 00:16:23,700 --> 00:16:24,700 You got it. 247 00:16:31,890 --> 00:16:35,830 Superman, have you ever had these moods before? 248 00:16:36,950 --> 00:16:41,290 Never. And now all of a sudden, for no particular reason, you're feeling kind 249 00:16:41,290 --> 00:16:43,910 down? Kind of like, what's the point of everything? 250 00:16:44,490 --> 00:16:45,490 Exactly. 251 00:16:46,810 --> 00:16:50,510 Well, I think you should call this number. 252 00:16:51,130 --> 00:16:53,270 She did wonders for my sister Lucy. 253 00:16:57,150 --> 00:16:58,330 Dr. Friskin? 254 00:16:59,600 --> 00:17:00,980 She's a psychotherapist. 255 00:17:02,220 --> 00:17:03,220 A shrink? 256 00:17:20,540 --> 00:17:24,920 No permanent address, no social security number, and no medical insurance. 257 00:17:25,280 --> 00:17:26,880 I assume you'll be paying in cash? 258 00:17:27,680 --> 00:17:28,820 Well, uh... 259 00:17:29,020 --> 00:17:31,260 Superman? I'm Dr. Friskin. 260 00:17:32,240 --> 00:17:34,780 I haven't been myself lately. 261 00:17:35,680 --> 00:17:40,240 I've been feeling apathetic toward everything. 262 00:17:41,600 --> 00:17:43,160 And this worries you? 263 00:17:44,520 --> 00:17:49,840 Dr. Friskin, every day I make choices that affect the lives of millions of 264 00:17:49,840 --> 00:17:51,780 people. Life and death. 265 00:17:52,520 --> 00:17:53,780 Good and evil. 266 00:17:54,640 --> 00:17:58,080 Sometimes the fate of the whole world depends on the things that I do. 267 00:17:58,620 --> 00:18:03,180 are the choices that I make. So, yes, this worries me. 268 00:18:03,460 --> 00:18:06,200 So, you're feeling stressed? 269 00:18:06,960 --> 00:18:10,260 So, have you thought any more about my offer? 270 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 Your offer? 271 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Hmm. 272 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Let's see. 273 00:18:17,880 --> 00:18:23,120 All I have to do to take you up on your offer is, uh, what? 274 00:18:23,440 --> 00:18:24,580 Give up my pride? 275 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 My integrity? 276 00:18:27,080 --> 00:18:32,440 Throw away the public trust that I've earned through 35 years of hard work 277 00:18:32,440 --> 00:18:36,160 to back off my responsibility to the American people to give them the truth? 278 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 Basically. Yeah, well, I won't do it. 279 00:18:40,500 --> 00:18:46,160 Then instead of stopping the kidnappers, I was talking to a girl. 280 00:18:47,060 --> 00:18:48,640 Did you find this girl attractive? 281 00:18:50,100 --> 00:18:53,020 Yes, but I should have been helping Perry. 282 00:18:53,740 --> 00:18:54,740 Hmm. 283 00:18:55,400 --> 00:18:57,220 Do you have... You have a girlfriend right now? 284 00:18:57,740 --> 00:18:58,740 Yes. 285 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 No. 286 00:19:02,540 --> 00:19:04,320 It's kind of complicated. 287 00:19:05,800 --> 00:19:11,040 I haven't exactly told her everything about me. 288 00:19:11,840 --> 00:19:17,520 And I'm afraid that that is... Well, it's making her drift toward this other 289 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 guy. 290 00:19:19,600 --> 00:19:21,660 Does he have superpowers, too? 291 00:19:22,300 --> 00:19:23,600 You know, Perry... 292 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 I talked to your mom today. 293 00:19:25,460 --> 00:19:26,259 My mom? 294 00:19:26,260 --> 00:19:27,019 Mm -hmm. 295 00:19:27,020 --> 00:19:28,020 Love the rest home. 296 00:19:28,340 --> 00:19:29,440 Very tasteful. 297 00:19:30,060 --> 00:19:33,680 You know, she's in great shape for a woman her age. 298 00:19:34,460 --> 00:19:37,060 She cheats at bridge, but she's in great shape. 299 00:19:37,380 --> 00:19:38,420 She sends her love. 300 00:19:38,700 --> 00:19:41,740 My mother would twist your head off if she'd known what you'd done. 301 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 No doubt. 302 00:19:43,900 --> 00:19:46,460 Oh, and Alice says to say hello, too. 303 00:19:47,500 --> 00:19:50,520 Now, don't you think she deserves a new car? 304 00:19:50,880 --> 00:19:53,380 You know, after a few years, things start to go wrong. 305 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Like break. 306 00:20:00,090 --> 00:20:02,170 Now look, Billy. 307 00:20:03,950 --> 00:20:10,670 I want you to put our differences aside here. We go back a long time. 308 00:20:11,270 --> 00:20:12,850 Think of what you're saying, son. 309 00:20:13,390 --> 00:20:14,430 This is Alice. 310 00:20:14,770 --> 00:20:16,530 This is Alice you're talking about. 311 00:20:16,790 --> 00:20:21,070 Perry, please. Please, not Alice. Perry, get a grip on yourself. 312 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Don't worry. 313 00:20:26,400 --> 00:20:27,880 I'm a very patient man. 314 00:20:31,700 --> 00:20:32,700 To a point. 315 00:20:47,420 --> 00:20:49,200 Mr. Stern, Lois Lane here. 316 00:20:49,840 --> 00:20:52,620 Well, no, Perry isn't in right now because he had to, uh... 317 00:20:53,070 --> 00:20:56,110 Had to meet a source that would only talk to him. 318 00:20:57,570 --> 00:21:00,870 Uh, no, we haven't got any more on the inner gang connection, but we're working 319 00:21:00,870 --> 00:21:01,609 on it. 320 00:21:01,610 --> 00:21:05,910 Well, yes, I know I speak for Perry when I say that it would be a bad idea to 321 00:21:05,910 --> 00:21:06,910 sell. 322 00:21:07,190 --> 00:21:08,310 Oh, sure, no problem. 323 00:21:09,110 --> 00:21:11,110 Well, say hello to the Eiffel Tower for me. 324 00:21:11,810 --> 00:21:12,910 Oh, you're in Rome now. 325 00:21:14,010 --> 00:21:15,010 Ciao! 326 00:21:16,890 --> 00:21:18,670 Why didn't you tell him Perry'd been kidnapped? 327 00:21:19,200 --> 00:21:22,740 Because that's the one thing that would make him sell. One more crisis and boom, 328 00:21:22,900 --> 00:21:25,740 we're all going to be writing headlines about Oprah's latest diet. 329 00:21:26,020 --> 00:21:27,340 We've got to keep this thing quiet. 330 00:21:27,740 --> 00:21:29,740 Okay, okay. Valley or Seychelles? 331 00:21:30,400 --> 00:21:32,820 Uh, Perry isn't here now, Carl. 332 00:21:33,020 --> 00:21:35,680 Oh, I need an answer now. The Sunday mag closes in five. 333 00:21:36,620 --> 00:21:38,840 Well, run both. 334 00:21:39,520 --> 00:21:41,000 That means I need more coffee. 335 00:21:42,780 --> 00:21:43,780 Oh, God. 336 00:21:45,440 --> 00:21:48,040 Sometimes, you know, I think about... 337 00:21:48,600 --> 00:21:50,000 Taking on a secret identity. 338 00:21:52,220 --> 00:21:54,420 I'm speaking hypothetically, of course. 339 00:21:54,900 --> 00:21:58,840 See, that way I could... Oh, I'm sorry. 340 00:21:59,400 --> 00:22:00,600 We're going to have to stop. 341 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 Stop? 342 00:22:02,640 --> 00:22:04,200 My next appointment's here. 343 00:22:04,880 --> 00:22:07,440 Um, we can continue tomorrow. 344 00:22:08,720 --> 00:22:13,180 Say, uh, 10 a .m.? Yeah, sure. 345 00:22:13,700 --> 00:22:16,580 As long as I'm not out saving the world or something. 346 00:22:16,880 --> 00:22:17,880 Fine. 347 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Sure go right ahead. 348 00:23:07,720 --> 00:23:08,719 All done. 349 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Thank you. 350 00:23:52,059 --> 00:23:53,059 Hey, Billy. 351 00:23:54,320 --> 00:23:55,760 We're in a first -class prison here. 352 00:23:56,200 --> 00:23:58,380 Oh, Perry, don't think of it as a prison. 353 00:23:59,100 --> 00:24:02,200 I'd like you to think of this place as your future corporate headquarters. 354 00:24:04,120 --> 00:24:05,280 I'll never join any gang. 355 00:24:08,580 --> 00:24:12,080 Perhaps you don't fully understand the situation. 356 00:24:12,880 --> 00:24:18,280 You see, if you work for me, you get rich beyond your wildest dreams. 357 00:24:19,560 --> 00:24:21,060 If, on the other hand... 358 00:24:21,390 --> 00:24:25,970 you continue to cling to your misguided morality, you die. 359 00:24:27,070 --> 00:24:30,310 Now, at Harvard Business School, we'd call that a no -brainer. 360 00:24:33,730 --> 00:24:34,730 It's all right. 361 00:24:35,250 --> 00:24:38,790 Whatever you have to say, you can say in front of Perry, because he's either 362 00:24:38,790 --> 00:24:43,130 going to be part of our team, or he'll soon be playing for the Angels. 363 00:24:44,470 --> 00:24:46,930 I'll put the Red Crypt tonight in Dr. Friskin's office. 364 00:24:47,130 --> 00:24:48,130 Red Crypt tonight. 365 00:24:49,450 --> 00:24:50,630 What in Sam Hill's that? 366 00:24:51,200 --> 00:24:55,920 Well, we discovered it by accident, but we're very pleased with its effects on 367 00:24:55,920 --> 00:25:00,680 Superman. See, evidently it makes him very apathetic about his work. 368 00:25:01,660 --> 00:25:03,460 So that's why he didn't try to save me, huh? 369 00:25:03,780 --> 00:25:06,440 But he thinks he's having some kind of nervous breakdown. 370 00:25:08,020 --> 00:25:09,760 See, it's perfect. 371 00:25:10,700 --> 00:25:16,460 Superman is going to shrink to get well, but all he'll get is more exposure to 372 00:25:16,460 --> 00:25:17,460 the red kryptonite. 373 00:25:17,760 --> 00:25:21,860 My scientists tell me that his condition could become, uh, permanent. 374 00:25:22,560 --> 00:25:27,020 Permanent? Oh, by the way, send a nice little gift off to Friskin's 375 00:25:27,020 --> 00:25:28,020 for tipping us off. 376 00:25:28,140 --> 00:25:30,540 Something along the lines of, uh, Mercedes. 377 00:25:31,800 --> 00:25:33,480 Already handled, Mr. Church. 378 00:25:34,860 --> 00:25:39,640 You know, I'm ashamed I ever let you spit up on me. 379 00:25:44,200 --> 00:25:47,040 Do I really want to continue being Superman? 380 00:25:49,770 --> 00:25:50,770 Of course. 381 00:25:51,430 --> 00:25:52,430 Why? 382 00:25:53,070 --> 00:25:57,630 Well, because... people need me. 383 00:25:58,670 --> 00:26:02,950 So, you see being Superman as your job. 384 00:26:03,870 --> 00:26:06,010 Well, everybody needs a break from their job. 385 00:26:07,490 --> 00:26:10,290 To gain some perspective and avoid burnout. 386 00:26:11,510 --> 00:26:13,910 When was the last time you had a vacation? 387 00:26:14,370 --> 00:26:17,510 I mean, really, just got away from Metropolis. 388 00:26:18,320 --> 00:26:20,680 I spent some time in London last year. 389 00:26:21,280 --> 00:26:23,580 Well, that sounds wonderful. How long were you there? 390 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 About two minutes. 391 00:26:26,360 --> 00:26:28,580 I was diverting a wayward nuclear missile. 392 00:26:32,840 --> 00:26:33,920 How relaxing. 393 00:26:34,900 --> 00:26:38,000 No, Mr. Stern, I haven't seen Perry this morning. 394 00:26:38,620 --> 00:26:40,620 Well, maybe he had car trouble. 395 00:26:41,140 --> 00:26:45,400 Yes, I realize multi -world communications needs an answer in 48 396 00:26:45,400 --> 00:26:47,340 know, you might want to reconsider your position on... 397 00:26:48,059 --> 00:26:49,080 Oh, of course. 398 00:26:49,300 --> 00:26:51,760 Well, I'll tell him to call you as soon as I can. 399 00:26:53,700 --> 00:26:54,780 Again, where have you been? 400 00:26:55,360 --> 00:26:57,720 I had a dentist appointment. 401 00:26:58,140 --> 00:27:00,540 You got your teeth cleaned at a time like this? 402 00:27:00,960 --> 00:27:03,000 Well, if I wouldn't be too concerned about the paper. 403 00:27:03,200 --> 00:27:05,320 In turn, cells are all going to be out of a job anyway. 404 00:27:06,520 --> 00:27:07,880 Any word from the police on Perry? 405 00:27:08,160 --> 00:27:13,240 Nothing. Don't worry. He'll show up. He'll show up? This is Perry we're 406 00:27:13,240 --> 00:27:15,020 about, not some lost poodle. 407 00:27:15,680 --> 00:27:18,940 I know, Lois, but there's no need to get upset about things that you can't 408 00:27:18,940 --> 00:27:21,480 control. In fact, I was talking to Superman this morning. 409 00:27:21,800 --> 00:27:23,700 He said that he's thinking about taking a vacation. 410 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 A vacation? 411 00:27:25,240 --> 00:27:26,260 Now? Dr. 412 00:27:26,480 --> 00:27:29,700 Friskin's supposed to be helping him, not encouraging him to take a cruise. 413 00:27:30,060 --> 00:27:31,160 I think it's a pretty good idea. 414 00:27:31,840 --> 00:27:33,260 Well, it's almost time for lunch. 415 00:27:33,540 --> 00:27:35,940 Want to try that new Italian place around the corner? How can you be 416 00:27:35,940 --> 00:27:36,940 about lunch? 417 00:27:37,380 --> 00:27:38,380 You're right, it's too early. 418 00:27:38,860 --> 00:27:40,740 Maybe I'll just grab a Danish and a cappuccino. 419 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Here you go. 420 00:27:46,350 --> 00:27:48,370 I gotta go out for a while. Jimmy, hold down the fort. 421 00:27:49,350 --> 00:27:51,270 Isn't that what they said to Jim Bowie at the Alamo? 422 00:27:52,810 --> 00:27:56,390 Doctor, I need Superman back to his old self right away, and you've got him 423 00:27:56,390 --> 00:27:57,390 taking a vacation. 424 00:27:57,830 --> 00:27:59,810 Well, these things don't happen overnight. 425 00:28:00,330 --> 00:28:03,090 It could take years to get him back on the road to recovery. 426 00:28:03,530 --> 00:28:05,190 Years? If ever. 427 00:28:05,830 --> 00:28:10,610 See, he's in the process of making some very critical life decisions at this 428 00:28:10,610 --> 00:28:13,350 juncture. Well, what's to decide? He's Superman. 429 00:28:13,710 --> 00:28:15,610 Well, he may be Superman to you. 430 00:28:16,040 --> 00:28:22,380 but first and foremost, he's a person, a very complex 431 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 person. 432 00:28:24,460 --> 00:28:27,020 How would you describe your relationship with him? 433 00:28:27,640 --> 00:28:28,940 Well, it's complicated. 434 00:28:30,600 --> 00:28:36,860 Superman is wonderful, and, well, we just haven't been able to... Oh, and 435 00:28:36,860 --> 00:28:42,320 there's Clark, and, you know, Superman's attitude seems to be rubbing off on 436 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 him, too. 437 00:28:43,800 --> 00:28:45,040 Oh, and then there's Dan. 438 00:28:45,630 --> 00:28:47,450 He's very, uh, you know. 439 00:28:48,390 --> 00:28:51,230 So two of the men in your life are suffering from the same malaise? 440 00:28:52,390 --> 00:28:54,650 Well, yes. 441 00:28:56,970 --> 00:28:57,970 Wait a minute. 442 00:28:58,410 --> 00:29:00,590 You don't think that's because of me, do you? 443 00:29:02,210 --> 00:29:03,210 What do you think? 444 00:29:05,130 --> 00:29:09,610 Well, no offense, but I haven't had the greatest luck with psychiatrists. 445 00:29:09,810 --> 00:29:11,490 Oh? You've spent some time in therapy? 446 00:29:11,710 --> 00:29:12,569 Oh, no. 447 00:29:12,570 --> 00:29:18,410 Uh, just that the last... psychiatrist that I saw, well, had an exact double of 448 00:29:18,410 --> 00:29:19,930 me made and tried to kill me. 449 00:29:21,730 --> 00:29:23,490 And how did that make you feel? 450 00:29:26,410 --> 00:29:29,930 Um, Perry went to an executive retreat. 451 00:29:30,150 --> 00:29:33,390 You know, one of those places where they talk about the future of the world, 452 00:29:33,430 --> 00:29:34,409 play a little golf. 453 00:29:34,410 --> 00:29:35,410 When's he coming back? 454 00:29:35,430 --> 00:29:38,970 Um, I'm not exactly sure, but soon. 455 00:29:39,500 --> 00:29:44,020 I am sitting on a major story. I just got word that a certain aide to the 456 00:29:44,020 --> 00:29:47,500 has been the unwilling recipient of her honor's sexual advances. 457 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 What? 458 00:29:52,280 --> 00:29:56,720 Do you have a witness? I got an eyewitness, but she's not due back in 459 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 tomorrow. 460 00:29:58,160 --> 00:30:02,520 Wally, gosh, I don't know. You don't know? 461 00:30:02,840 --> 00:30:04,160 Who cares if you don't know? 462 00:30:04,420 --> 00:30:06,440 I need Perry's approval to go with this now. 463 00:30:06,780 --> 00:30:08,820 Well, I'll call him and run it by him. 464 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 You do that. 465 00:30:10,680 --> 00:30:11,880 I'm gonna go finish the story. 466 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Uh, 467 00:30:32,160 --> 00:30:34,740 yeah, hello, is this Dina? Yes, of course. 468 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 You gotta help me. 469 00:30:45,460 --> 00:30:48,360 Lois, I'm sorry about my attitude earlier. It's just that... Bobby 470 00:30:48,360 --> 00:30:52,300 called. I did that picture. Gene Newbridge. He's a soil engineer. 471 00:30:52,660 --> 00:30:55,540 A soil engineer and part -time kidnapper. We even got a working 472 00:30:55,920 --> 00:30:57,360 Well, what are we waiting for? Let's jump on this now. 473 00:30:58,400 --> 00:31:00,620 Well, I guess that Danish from Cappuccino did the trick. 474 00:31:25,710 --> 00:31:28,010 There must be a zillion combinations to that thing. 475 00:31:28,410 --> 00:31:30,490 Let me give it a try. You keep watching the hallway. 476 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 How'd you do that? 477 00:31:36,990 --> 00:31:39,310 I... I... I don't know. 478 00:31:41,550 --> 00:31:45,450 What exactly are we looking for? I have no idea, but hopefully we'll find it. 479 00:31:58,370 --> 00:31:59,730 Lois, what about Saturday night? 480 00:32:00,030 --> 00:32:01,850 Let's just stick to the problem at hand, okay? 481 00:32:02,450 --> 00:32:07,250 Fine. Still, I don't understand why a soil engineer would be involved in a 482 00:32:07,250 --> 00:32:08,270 to kidnap Perry. 483 00:32:09,130 --> 00:32:11,510 Well, that's a $64 ,000 question. 484 00:32:13,770 --> 00:32:16,390 Newt Rich has got to be tied to some larger organization. 485 00:32:22,530 --> 00:32:24,130 You're probably right, Lois. 486 00:32:24,370 --> 00:32:26,210 But then again, why should we even care? 487 00:32:26,770 --> 00:32:27,770 Oh, no. 488 00:32:27,960 --> 00:32:28,519 Is Mr. 489 00:32:28,520 --> 00:32:29,520 Hyde back again? 490 00:32:30,320 --> 00:32:31,840 We're wasting our time here. 491 00:32:32,240 --> 00:32:35,000 You know, if we hurry, we can still make a 9 o 'clock movie at the multiplayer. 492 00:32:35,380 --> 00:32:36,380 Look at this. 493 00:32:36,640 --> 00:32:39,720 These are the substructure plans for Cosmart. That's nice. 494 00:32:40,140 --> 00:32:41,540 Newt Rich worked for Cosmart. 495 00:32:41,780 --> 00:32:45,260 Cosmart is run by Bill Church Jr., which means that Newt Rich might work for 496 00:32:45,260 --> 00:32:46,640 Intergang. What should we do? 497 00:32:47,420 --> 00:32:48,820 Get caught in the act, I guess. 498 00:32:58,380 --> 00:32:59,420 You can still make it to that movie. 499 00:33:03,760 --> 00:33:04,760 Easy, Jimmy. 500 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Olsen! 501 00:33:09,200 --> 00:33:10,640 I'm meeting that eyewitness tonight. 502 00:33:11,060 --> 00:33:13,840 Okay, um... Hold on a second. 503 00:33:16,240 --> 00:33:17,300 Mr. White's office. 504 00:33:18,340 --> 00:33:19,420 Yes, Mr. Stern. 505 00:33:20,020 --> 00:33:21,660 Yeah, Perry's not in right now. 506 00:33:22,020 --> 00:33:23,020 Where is he? 507 00:33:23,500 --> 00:33:26,980 He's getting his hair cut, I think. I thought you said he was at a retreat. 508 00:33:28,300 --> 00:33:32,380 I talked to him this morning, Wally, and he was getting his hair cut at the 509 00:33:32,380 --> 00:33:36,260 retreat. They've got this great barber there, and... Yes, Mr. Stern. 510 00:33:36,860 --> 00:33:38,880 I'll have him call you as soon as he gets in. 511 00:33:39,100 --> 00:33:40,140 Okay. Bye. 512 00:33:41,060 --> 00:33:43,880 Look, I need an answer now. I've already lost one day. 513 00:33:45,840 --> 00:33:49,260 Perry says that until you talk to the witness and we've got her checked out, 514 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 story's on hold. 515 00:33:51,060 --> 00:33:52,060 Damn. 516 00:33:53,960 --> 00:33:55,600 At least that's what he would have said. 517 00:33:57,770 --> 00:33:59,130 I love being Superman. 518 00:34:00,030 --> 00:34:01,670 Fighting crime, helping people. 519 00:34:02,750 --> 00:34:04,110 It's what I live for. 520 00:34:05,030 --> 00:34:06,890 Or it's what I used to live for. 521 00:34:07,390 --> 00:34:08,730 Now, I don't know. 522 00:34:09,610 --> 00:34:11,949 It's just all so frustrating. 523 00:34:16,850 --> 00:34:19,590 That's good. That's good. Can you stay with that emotion? 524 00:34:20,270 --> 00:34:24,070 I'm frustrated because Lois is going out with this other guy and there's nothing 525 00:34:24,070 --> 00:34:25,530 that I can do to stop it. 526 00:34:26,159 --> 00:34:31,080 I'm frustrated because every single time I try and talk to her, I have to dash 527 00:34:31,080 --> 00:34:32,199 off and save someone. 528 00:34:32,940 --> 00:34:37,280 I'm frustrated because I'm the strongest man in the world, and everything feels 529 00:34:37,280 --> 00:34:41,060 like it's spiraling out of my control, and that just makes me mad. 530 00:34:43,139 --> 00:34:45,860 Really mad. 531 00:34:50,980 --> 00:34:57,500 You see, Bob, He's in touch with his feelings. 532 00:34:59,580 --> 00:35:03,480 Sorry about the wall. I just... No, no, no. It's all right. 533 00:35:04,040 --> 00:35:05,880 I'd have gone with a primal scream, though. 534 00:35:08,840 --> 00:35:09,840 What is that? 535 00:35:12,900 --> 00:35:13,900 I have no idea. 536 00:35:19,620 --> 00:35:23,000 It's got all the properties of kryptonite, but it's red. 537 00:35:25,390 --> 00:35:29,970 Did you plant this here? I have no idea how it got there. Really, I don't even 538 00:35:29,970 --> 00:35:31,250 understand what this is all about. 539 00:35:31,510 --> 00:35:32,510 Oh, really? 540 00:35:39,350 --> 00:35:43,710 On second thought, maybe it doesn't even matter. 541 00:35:44,970 --> 00:35:47,950 That rock seems to have a calming influence on you. 542 00:35:55,080 --> 00:35:58,420 Would you like to talk about what just happened? 543 00:36:00,600 --> 00:36:02,700 Yes. Sorry about the window. 544 00:36:04,040 --> 00:36:07,880 This isn't exactly easy to explain, but when the planet Krypton exploded, 545 00:36:08,220 --> 00:36:11,160 fragments from that planet crashed into Earth. 546 00:36:11,740 --> 00:36:16,960 We call that kryptonite. Now, green kryptonite can kill me, but I've never 547 00:36:16,960 --> 00:36:18,520 this red variety before. 548 00:36:19,620 --> 00:36:23,020 So if green kryptonite affects you physically... 549 00:36:23,640 --> 00:36:27,380 then it's possible red kryptonite has been affecting you mentally. 550 00:36:28,000 --> 00:36:33,400 If I had to guess, I would say that it has unleashed deep feelings that you've 551 00:36:33,400 --> 00:36:38,500 been harboring. And now that I am aware of them, it's up to me to figure out how 552 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 to deal with them. 553 00:36:40,180 --> 00:36:41,180 Exactly. 554 00:36:59,140 --> 00:37:02,020 Lunchtime. Caviar, smoked salmon, and a petite filet. 555 00:37:03,300 --> 00:37:04,760 May I get used to this? 556 00:37:05,500 --> 00:37:06,960 Mr. Church has his own chef. 557 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Bon appetit. 558 00:37:09,620 --> 00:37:10,620 Hey! 559 00:37:46,220 --> 00:37:47,220 The movie. 560 00:37:47,960 --> 00:37:52,200 Oh. I never made it. I just ended up walking aimlessly around the city. 561 00:37:52,460 --> 00:37:55,400 Well, if you're back in the land of the living, you could help me out by taking 562 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 a look at these. 563 00:38:04,140 --> 00:38:05,160 This might be something. 564 00:38:05,620 --> 00:38:07,460 There are two full basements in these plans. 565 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 They need a lot of room for excess merchandise? 566 00:38:10,220 --> 00:38:15,000 The loading docks line up to the first level basement, but the second level 567 00:38:15,000 --> 00:38:17,920 basement is... only accessed by one small passenger elevator. 568 00:38:18,880 --> 00:38:21,560 Which means they don't use the sub -basement for storage. 569 00:38:22,020 --> 00:38:23,100 What do you think's down there? 570 00:38:26,080 --> 00:38:27,140 Lois Lane. Lois. 571 00:38:27,440 --> 00:38:28,740 Perry? It's Perry. 572 00:38:28,960 --> 00:38:31,220 Are you all right? I'm fine. I'm a prisoner. 573 00:38:31,560 --> 00:38:32,860 Bill Church Jr. has me. 574 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 He's head of inner gang. 575 00:38:34,740 --> 00:38:37,900 I knew it. I knew it. Bill Church is the head of inner gang. He's holding Perry 576 00:38:37,900 --> 00:38:39,760 prisoner. That's great. Ask him where he is. 577 00:38:40,040 --> 00:38:41,720 Oh, Perry, where are you? 578 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Perry? 579 00:38:49,390 --> 00:38:50,390 We got disconnected. 580 00:38:50,970 --> 00:38:52,850 You want to take a look at this sub -basement? 581 00:38:53,550 --> 00:38:54,550 It's our only shot. 582 00:38:54,910 --> 00:38:55,910 Let's go. 583 00:39:04,090 --> 00:39:06,310 Did you bring your Mission Impossible toolbox? 584 00:39:06,750 --> 00:39:08,970 I'm traveling a little bit light today. 585 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 Yes, you are. 586 00:39:33,340 --> 00:39:37,160 Okay. You go left, I'll go right. Be careful. 587 00:39:43,420 --> 00:39:44,420 There. 588 00:39:45,140 --> 00:39:47,160 The computers are wiped clean as a newborn. 589 00:39:48,040 --> 00:39:52,320 Now, if we have any unpleasant visits from the authorities, there will be 590 00:39:52,320 --> 00:39:54,080 nothing for them to find about Intergang. 591 00:39:55,050 --> 00:40:00,350 And by this time tomorrow, multi -world communications will own the Daily 592 00:40:00,350 --> 00:40:01,350 Planet. 593 00:40:01,730 --> 00:40:03,350 How far is that landfill site? 594 00:40:03,870 --> 00:40:05,410 About a half hour out of town. 595 00:40:06,970 --> 00:40:10,090 Ready for a little investigative... digging? 596 00:40:24,590 --> 00:40:27,390 Miss Lane, your timing couldn't have been worse. 597 00:40:28,430 --> 00:40:29,990 Is there room for two in that landfill? 598 00:40:30,250 --> 00:40:31,330 I think so. 599 00:40:31,730 --> 00:40:34,890 I think we'll skip the tour of the landfill church. 600 00:40:35,790 --> 00:40:37,470 Ah, Superman. 601 00:40:38,170 --> 00:40:39,550 How nice to see you. 602 00:40:39,990 --> 00:40:43,750 This little situation is really no concern of yours. 603 00:40:48,130 --> 00:40:49,190 Fight it, Superman. 604 00:40:49,690 --> 00:40:52,370 Don't give in. Don't give in? What's going on? 605 00:40:54,480 --> 00:40:57,320 All right now, Superman, time to be on your way. 606 00:40:58,320 --> 00:40:59,320 Maybe you're right. 607 00:41:01,840 --> 00:41:04,400 Then again, maybe it's not. 608 00:41:17,360 --> 00:41:22,180 Nobody get excited and Miss Lane may live to see another sunset. 609 00:41:23,710 --> 00:41:25,230 Perry, put the gun down. 610 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 Don't move, Superman. 611 00:41:30,330 --> 00:41:32,630 This gun has a very delicate trigger mechanism. 612 00:41:33,270 --> 00:41:35,410 I wouldn't want it to go off accidentally. 613 00:41:36,410 --> 00:41:37,730 You just stay right there. 614 00:41:38,970 --> 00:41:40,030 How about over here? 615 00:41:45,410 --> 00:41:50,050 Lewis, why don't you go call the police while I keep Bill here and his friends 616 00:41:50,050 --> 00:41:51,050 company? 617 00:41:52,110 --> 00:41:53,150 It's great to be back. 618 00:41:58,270 --> 00:41:59,890 Lois Clark, come in here. 619 00:42:00,870 --> 00:42:04,710 Well, I was just telling Jimmy how I stopped one of Church's henchmen with a 620 00:42:04,710 --> 00:42:07,230 karate chop. You know, Elvis is into karate. 621 00:42:07,710 --> 00:42:08,710 It was impressive. 622 00:42:08,950 --> 00:42:10,930 Almost as impressive as your story, Chief. 623 00:42:11,910 --> 00:42:17,610 Well, you know, I haven't had a byline in 17 years. Nice to know I've still got 624 00:42:17,610 --> 00:42:18,610 the juice. 625 00:42:18,920 --> 00:42:22,520 Nice to know Mr. Stern's not selling the paper. Oh, I think we're safe for a 626 00:42:22,520 --> 00:42:25,700 while. Jimmy, I heard you running the show while I was gone. 627 00:42:27,320 --> 00:42:32,520 Not exactly. You see, I'm... No, no, no. Son, you did a good job. 628 00:42:33,200 --> 00:42:36,560 Now, Wally's eyewitness turned out to be a world -class liar. 629 00:42:37,100 --> 00:42:41,380 If we'd gone with that story, the mayor would have sued our butts off. 630 00:42:41,740 --> 00:42:45,140 Well, I just did what you always taught me, Chief. 631 00:42:45,660 --> 00:42:46,660 My gut. 632 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 Uh -huh. 633 00:42:48,030 --> 00:42:50,710 I, uh, I only have one question. 634 00:42:51,790 --> 00:42:54,470 What's this, uh, call Zena? 635 00:42:55,070 --> 00:42:58,290 Isn't that that number you call for personal psychic guidance? 636 00:42:59,230 --> 00:43:00,390 I can explain that. 637 00:43:04,770 --> 00:43:06,650 I think you better go now. 638 00:43:07,810 --> 00:43:08,810 I can. 639 00:43:10,170 --> 00:43:11,170 Really. 640 00:43:12,770 --> 00:43:13,770 Here you go, Lois. 641 00:43:13,950 --> 00:43:14,950 Thanks. 642 00:43:16,570 --> 00:43:17,570 Bad news? 643 00:43:18,950 --> 00:43:19,950 Dan called. 644 00:43:20,350 --> 00:43:21,890 He won't be back in town until Monday. 645 00:43:22,530 --> 00:43:25,790 Which means that you're free tonight, so you could go out with me. 646 00:43:26,530 --> 00:43:30,970 These two situations are mutually exclusive. Dan's availability, or lack 647 00:43:30,970 --> 00:43:35,710 thereof, has nothing to do with our relationship and your continual 648 00:43:35,710 --> 00:43:36,710 act. 649 00:43:38,150 --> 00:43:41,110 Lois, I'm not going to try to stop you from going out with Dan. 650 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 That's your choice. 651 00:43:45,390 --> 00:43:47,090 But I've given this a lot of thought. 652 00:43:48,430 --> 00:43:54,390 And I realize that instead of dancing around my feelings for you, that I have 653 00:43:54,390 --> 00:43:58,530 meet them head on and verbalize my emotions. 654 00:44:00,130 --> 00:44:01,630 And you're going out with Dan? 655 00:44:03,050 --> 00:44:05,330 It does upset me. 656 00:44:08,390 --> 00:44:09,550 I don't know what to say. 657 00:44:10,890 --> 00:44:14,990 Say you'll go out with me tonight, and I promise you I will not disappear. 658 00:44:32,270 --> 00:44:33,930 But you've got to promise you won't disappear. 659 00:44:36,010 --> 00:44:37,190 And you'll be there at 7. 660 00:44:39,330 --> 00:44:40,370 7 -0 -1. 661 00:44:42,970 --> 00:44:43,970 7 -0 -2. 48581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.