All language subtitles for Light Sleeper.1992.1080p.BluRay.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:10,160 ا 2 00:00:10,161 --> 00:00:10,321 ار 3 00:00:10,322 --> 00:00:10,483 ارا 4 00:00:10,484 --> 00:00:10,644 ارائ 5 00:00:10,645 --> 00:00:10,805 ارائه 6 00:00:10,806 --> 00:00:10,966 ارائه 7 00:00:10,967 --> 00:00:11,127 ارائه م 8 00:00:11,128 --> 00:00:11,289 ارائه مش 9 00:00:11,290 --> 00:00:11,450 ارائه مشت 10 00:00:11,451 --> 00:00:11,611 ارائه مشتر 11 00:00:11,612 --> 00:00:11,772 ارائه مشترک 12 00:00:11,773 --> 00:00:11,933 ارائه مشترک 13 00:00:11,934 --> 00:00:12,095 ارائه مشترک ا 14 00:00:12,096 --> 00:00:12,256 ارائه مشترک از 15 00:00:12,257 --> 00:00:12,417 ارائه مشترک از 16 00:00:12,418 --> 00:00:12,578 ارائه مشترک از 17 00:00:12,579 --> 00:00:12,739 ارائه مشترک از 18 00:00:12,740 --> 00:00:12,901 ارائه مشترک از @ 19 00:00:12,902 --> 00:00:13,062 ارائه مشترک از @P 20 00:00:13,063 --> 00:00:13,223 ارائه مشترک از @Pi 21 00:00:13,224 --> 00:00:13,384 ارائه مشترک از @Pis 22 00:00:13,385 --> 00:00:13,545 ارائه مشترک از @Pish 23 00:00:13,546 --> 00:00:13,707 ارائه مشترک از @Pishg 24 00:00:13,708 --> 00:00:13,868 ارائه مشترک از @Pishgu 25 00:00:13,869 --> 00:00:14,029 ارائه مشترک از @Pishgum 26 00:00:14,030 --> 00:00:14,190 ارائه مشترک از @PishgumT 27 00:00:14,191 --> 00:00:14,351 ارائه مشترک از @PishgumTe 28 00:00:14,352 --> 00:00:14,513 ارائه مشترک از @PishgumTea 29 00:00:14,514 --> 00:00:14,674 ارائه مشترک از @PishgumTeam 30 00:00:14,675 --> 00:00:14,835 ارائه مشترک از @PishgumTeam 31 00:00:14,836 --> 00:00:14,996 ارائه مشترک از @PishgumTeam & 32 00:00:14,997 --> 00:00:15,157 ارائه مشترک از @PishgumTeam & 33 00:00:15,158 --> 00:00:15,319 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @ 34 00:00:15,320 --> 00:00:15,480 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @C 35 00:00:15,481 --> 00:00:15,641 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @Ci 36 00:00:15,642 --> 00:00:15,802 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @Cin 37 00:00:15,803 --> 00:00:15,963 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @Cine 38 00:00:15,964 --> 00:00:16,125 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineD 39 00:00:16,126 --> 00:00:16,286 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDr 40 00:00:16,287 --> 00:00:16,447 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDre 41 00:00:16,448 --> 00:00:16,608 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDrea 42 00:00:16,609 --> 00:00:16,769 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDream 43 00:00:16,770 --> 00:00:16,931 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDreami 44 00:00:16,932 --> 00:00:17,092 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDreamin 45 00:00:17,093 --> 00:00:17,253 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDreaming 46 00:00:17,254 --> 00:00:23,754 ارائه مشترک از @PishgumTeam & @CineDreaming 47 00:00:26,578 --> 00:00:26,964 ت 48 00:00:26,965 --> 00:00:27,350 تر 49 00:00:27,351 --> 00:00:27,737 ترج 50 00:00:27,738 --> 00:00:28,124 ترجم 51 00:00:28,125 --> 00:00:28,510 ترجمه 52 00:00:28,511 --> 00:00:28,897 ترجمه 53 00:00:28,898 --> 00:00:29,284 ترجمه ا 54 00:00:29,285 --> 00:00:29,670 ترجمه از 55 00:00:29,671 --> 00:00:30,057 ترجمه از 56 00:00:30,058 --> 00:00:30,444 ترجمه از 57 00:00:30,445 --> 00:00:30,830 ترجمه از 58 00:00:30,831 --> 00:00:31,217 ترجمه از ت 59 00:00:31,218 --> 00:00:31,604 ترجمه از تا 60 00:00:31,605 --> 00:00:31,990 ترجمه از تار 61 00:00:31,991 --> 00:00:32,377 ترجمه از تارخ 62 00:00:32,378 --> 00:00:35,578 ترجمه از تارخ 63 00:00:47,381 --> 00:00:50,092 ‫♪ لرزشی را احساس می‌کنم ♪ 64 00:00:50,175 --> 00:00:53,220 ‫♪ در زمین زیر پاهایم ♪ 65 00:00:53,470 --> 00:00:55,806 ‫♪ انگار بنیادش می‌لرزد ♪ 66 00:00:55,889 --> 00:00:59,268 ‫♪ و من از خواب بیدار می‌شوم ♪ 67 00:00:59,476 --> 00:01:02,229 ‫♪ به آینده اطمینان دارم ♪ 68 00:01:02,563 --> 00:01:05,232 ‫♪ به عزت اعتقاد دارم ♪ 69 00:01:05,524 --> 00:01:08,569 ‫♪ ولی هیچ چیز درد را از بین نمی‌برد ♪ 70 00:01:08,694 --> 00:01:11,488 ‫♪ نمی‌توانم چهره‌ـت را فراموش کنم ♪ 71 00:01:35,971 --> 00:01:39,057 ‫♪ در این پوسته ی شگفت انگیز، ♪ 72 00:01:39,141 --> 00:01:41,893 ‫♪ از جنس استخوان و خون ♪ 73 00:01:41,977 --> 00:01:45,105 ‫♪ هر روز را زجر می‌کشم ♪ 74 00:01:45,188 --> 00:01:48,150 ‫♪ آماده ی طوفان می‌شوم ♪ 75 00:01:48,233 --> 00:01:50,569 ‫♪ فکرت مرا دنبال می‌کند ♪ 76 00:01:50,652 --> 00:01:54,197 ‫♪ مانند یک موج بزرگ ♪ 77 00:01:54,281 --> 00:01:56,742 ‫♪ حس عجیبی در هوا‌ـست ♪ 78 00:01:56,825 --> 00:01:59,786 ‫♪ قایم شدن فایده ای نداره ♪ 79 00:01:59,870 --> 00:02:02,456 ‫♪ چون انگار... ♪ 80 00:02:03,915 --> 00:02:08,503 ‫♪ خدای من، دنیا آتش گرفته ♪ 81 00:02:11,798 --> 00:02:14,259 ‫♪ آره، انگار... ♪ 82 00:02:16,345 --> 00:02:20,057 ‫♪ دنیا آتش گرفته ♪ 83 00:03:10,273 --> 00:03:13,276 ‫♪ هر شب پشت هم ♪ 84 00:03:14,319 --> 00:03:17,447 ‫♪ مثل یک تب می‌سوزه ♪ 85 00:03:34,381 --> 00:03:36,883 ‫♪ احساسات را سرکوب می‌کنم ♪ 86 00:03:37,426 --> 00:03:40,387 ‫♪ هم نعمت است، هم نفرین ♪ 87 00:03:40,470 --> 00:03:43,098 ‫♪ عشقی که مانند آن، ♪ 88 00:03:43,181 --> 00:03:46,685 ‫♪ در زمین پیدا نمی‌شود ♪ 89 00:03:46,768 --> 00:03:49,396 ‫♪ شاید وقتی این طوفان گذشت ♪ 90 00:03:49,521 --> 00:03:52,649 ‫♪ من بهتر ببینم ♪ 91 00:03:52,941 --> 00:03:55,527 ‫♪ شاید بهتر ببینم ♪ 92 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 ‫چطوری رفیق؟ 93 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 ‫خوبم. 94 00:04:00,031 --> 00:04:02,492 ‫خوبه، من باید برم. 95 00:04:02,617 --> 00:04:06,496 ‫♪ انگار دنیا آتش گرفته ♪ 96 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 ‫♪ تا اون موقع... ♪ 97 00:04:14,629 --> 00:04:18,550 ‫♪ فکر کنم دنیا آتش گرفته ♪ 98 00:04:22,596 --> 00:04:25,056 ‫♪ آره انگار... ♪ 99 00:04:27,058 --> 00:04:30,562 ‫♪ دنیا آتش گرفته ♪ 100 00:04:34,691 --> 00:04:38,028 ‫♪ آره انگار... ♪ 101 00:04:39,321 --> 00:04:43,784 ‫♪ دنیا اتش گرفته ♪ 102 00:04:49,790 --> 00:04:51,875 ‫تعطیلی رسمی کارگر ها... 103 00:04:51,958 --> 00:04:54,836 ‫وقت خوبی برای جمع شدن آشغال ها. 104 00:04:55,212 --> 00:04:57,964 ‫همه دیوانه میشن و می‌خوان بخرن. 105 00:04:58,298 --> 00:05:02,052 ‫همیشه لحظه ی آخر پیداشون میشه ‫و همون موقع می‌خوانش. 106 00:05:02,135 --> 00:05:03,804 ‫همیشه همینه. 107 00:05:04,262 --> 00:05:07,766 ‫صورت هاشون شبیه همه، ‫باید از حافظه استفاده کنی. 108 00:05:07,849 --> 00:05:11,478 ‫هرکس یه خصوصیت خاصی داره، ‫باید زرنگ باشی. 109 00:05:12,354 --> 00:05:13,814 ‫یه مواد فروش بهم گفت؛ 110 00:05:13,897 --> 00:05:17,442 ‫وقتی یه مواد فروش شروع می‌کنه ‫به نوشتن خاطراتش، وقتشه که بذاره کنار. 111 00:05:17,901 --> 00:05:20,320 ‫من همون موقع شروع کردم. 112 00:05:20,403 --> 00:05:21,530 ‫هر شب نه، 113 00:05:21,613 --> 00:05:23,114 ‫فقط گاهی اوقات. 114 00:05:23,240 --> 00:05:27,994 ‫یه کتاب می‌نویسم، ‫می‌ندازمش دور، و یکی دیگه. 115 00:05:41,007 --> 00:05:42,926 ‫رسیدیم. 116 00:05:45,971 --> 00:05:47,639 ‫ممنون. 117 00:06:04,865 --> 00:06:06,616 ‫- سلام عزیزم. ‫- «ان». 118 00:06:08,076 --> 00:06:10,120 ‫نیویورک رو برای آخرهفته نجات دادی؟ 119 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 ‫- «رابرت»؟ ‫- کار پیدا کن. 120 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 ‫ده سال سکس نکردن چه بلایی سرت آورده؟ 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,002 ‫صدتایی داری؟ 122 00:06:17,294 --> 00:06:19,880 ‫بیست تایی... 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,757 ‫و... 124 00:06:22,841 --> 00:06:24,092 ‫چند تا ده تایی. 125 00:06:24,175 --> 00:06:26,261 ‫- ده تایی؟ ‫- عابربانک های مسخره. 126 00:06:26,344 --> 00:06:27,989 ‫اون یارو اذیتت کرد؟ 127 00:06:28,013 --> 00:06:29,222 ‫نه. 128 00:06:29,306 --> 00:06:30,557 ‫نه، "سی.بی.دی". 129 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 ‫بانک های سرمایه گذاری همین ان، ‫قبل از تحویل باید پول نقد بدی. 130 00:06:34,728 --> 00:06:37,164 ‫خب بچه های وال استریت انقدر با ‫پول های مجازی بازی کردن که، 131 00:06:37,188 --> 00:06:39,482 ‫مفهوم پول براشون نظری شده. 132 00:06:39,566 --> 00:06:41,860 ‫این درست نیست، ‫یعنی ما ساعت دو می‌بینیم‌ـشون، 133 00:06:41,943 --> 00:06:43,278 ‫ساعت نه به این فکر می‌کنم که، 134 00:06:43,361 --> 00:06:45,280 ‫دارن خرید و فروش می‌کنن. 135 00:06:45,363 --> 00:06:47,908 ‫کلا فکر بازار بورس رو از ‫سرم بیرون کرده. 136 00:06:47,991 --> 00:06:49,701 ‫همین رو بگو، ‫من... 137 00:06:49,784 --> 00:06:54,080 ‫من خیلی به سرمایه گذاری فکر کردم، ‫ولی خیلی پیچیده‌ـست. 138 00:06:54,539 --> 00:06:55,707 ‫این آدم ها... 139 00:06:55,790 --> 00:06:57,584 ‫دیر شده. 140 00:06:57,667 --> 00:07:01,421 ‫من باید بخوابم، یعنی سعی کنم. ‫تو می‌مونی؟ 141 00:07:01,838 --> 00:07:04,299 ‫تموم شد؟ 142 00:07:04,382 --> 00:07:06,301 ‫- عیبی نداره؟ ‫- نه، اصلا. 143 00:07:06,426 --> 00:07:08,279 ‫تو خیلی خسته به نظر میای، 144 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 ‫بیا ویتامین سی بخور، 145 00:07:09,930 --> 00:07:11,848 ‫من ترتیب همه چیز رو میدم. 146 00:07:11,932 --> 00:07:13,308 ‫ممنون. 147 00:07:15,518 --> 00:07:18,855 ‫- خوب بخوابی. ‫- آشغال ها رو جمع کن. 148 00:07:18,939 --> 00:07:21,399 ‫باشه، باشه، باشه، باشه، 149 00:07:21,483 --> 00:07:24,569 ‫- فردا می‌بینمت. ‫- بوس. 150 00:07:40,001 --> 00:07:43,505 ‫روز تعطیلی، ‫جنبش اتحادیه. 151 00:07:43,672 --> 00:07:46,383 ‫توی اصطلاحاتش تناقض وجود داره. 152 00:07:46,466 --> 00:07:48,385 ‫می‌دونم روز های طولانی چطوریه، 153 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 ‫ولی بیکارم خیلی بدتره. 154 00:07:50,178 --> 00:07:52,514 ‫فقط قدم می‌زنم. 155 00:07:52,597 --> 00:07:55,100 ‫ولی خب یه فایده ای داره. 156 00:07:55,183 --> 00:07:57,227 ‫مثل حساب و کتاب. 157 00:07:57,394 --> 00:07:58,520 ‫یا شانس. 158 00:07:58,645 --> 00:08:00,146 ‫داری توی خیابون راه میری، 159 00:08:00,230 --> 00:08:02,232 ‫یه نفر که شبیه تو بوده، 160 00:08:02,315 --> 00:08:04,442 ‫چهار ساعت پیش دزدی کرده. 161 00:08:04,567 --> 00:08:07,904 ‫دستگیرت می‌کنن چون هوا سرده ‫و می‌خوان برن داخل. 162 00:08:07,988 --> 00:08:10,615 ‫وسایلت رو جمع می‌کنن، ‫کارت تمومه. 163 00:08:10,699 --> 00:08:14,411 ‫بدون هیچ دلیلی دستگیر میشی، ‫بخاطر بدشانسی. 164 00:08:23,378 --> 00:08:26,172 ‫- از ژاکتت خوشم اومد. ‫- ممنون رفیق. 165 00:08:26,256 --> 00:08:28,717 ‫توی یه معامله گرفتمش، ‫همینه؟ 166 00:08:28,800 --> 00:08:32,512 ‫- مرتب کردی؟ ‫- اذیتم نکن. 167 00:08:33,221 --> 00:08:36,641 ‫خیلی سخته که به ترتیب بذاری؟ 168 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 ‫چون اگه تو نکنی، من باید بکنم، ‫خیلی زمان می‌بره. 169 00:08:39,269 --> 00:08:40,311 ‫اذیتم می‌کنی. 170 00:08:40,395 --> 00:08:43,940 ‫قبلا صحبت کردیم، ‫این نوزده گرمی ها آشغاله. 171 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 ‫وقتی بیشتر پول بدیم، ‫بیشتر کار می‌کنی. 172 00:08:46,109 --> 00:08:49,154 ‫مواد سفید مال سفیدپوست هاست. 173 00:08:49,279 --> 00:08:51,406 ‫هرچی گرون تر، ‫امنیتش بیشتر. 174 00:08:53,450 --> 00:08:55,720 ‫باورم نمیشه این همه مدت «ان» کار کرده. 175 00:08:55,744 --> 00:08:57,829 ‫هیچ وقت هم دستگیر نشده، ‫کارش خیلی درسته. 176 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 ‫خیلی هم پول درنیاورده. 177 00:08:59,748 --> 00:09:01,374 ‫- آره. ‫- خرابش می‌کنه. 178 00:09:01,458 --> 00:09:02,917 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 179 00:09:03,251 --> 00:09:04,961 ‫وقتی بره چیکار می‌کنی؟ 180 00:09:05,045 --> 00:09:06,212 ‫چند وقته باهاش کار می‌کنی؟ 181 00:09:06,296 --> 00:09:07,922 ‫همیشه همین رو میگه. 182 00:09:08,673 --> 00:09:10,133 ‫حالا می‌بینی. 183 00:09:10,216 --> 00:09:12,677 ‫اون داره میره، باید کار اون رو بگیری. 184 00:09:13,553 --> 00:09:15,346 ‫برای این کار خیلی پیر شدی. 185 00:09:15,472 --> 00:09:19,184 ‫نه، من به درد مدیریت نمی‌خورم. 186 00:09:23,605 --> 00:09:26,775 ‫اگه رئیس بشم دوباره مصرف می‌کنم. 187 00:09:27,233 --> 00:09:29,486 ‫به درد من نمی‌خوره. 188 00:09:30,487 --> 00:09:32,989 ‫چند تا رفیق دارم که توی کار موسیقی ان. 189 00:09:33,990 --> 00:09:36,534 ‫می‌خوام برم توی کارش. 190 00:09:36,910 --> 00:09:38,912 ‫آره، آره. 191 00:09:41,623 --> 00:09:43,625 ‫خب؟ 192 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 ‫«تور»؟ 193 00:09:59,015 --> 00:10:00,100 ‫بله؟ 194 00:10:05,480 --> 00:10:08,525 ‫معمولا این برات اهمیتی نداره، ‫ولی ممکنه دردسر بشه. 195 00:10:08,650 --> 00:10:11,027 ‫- چی؟ ‫- روزنامه ها رو خوندی؟ 196 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 ‫قتل توی پارک، ‫همه جا نوشته. 197 00:10:12,946 --> 00:10:16,157 ‫«ماریا رنگل»، نوزده ساله، ‫دانشجوی "بارنارد"، 198 00:10:16,241 --> 00:10:18,409 ‫توی دریاچه "ترتل" پیدا شده. 199 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 ‫تا خرخره کوکائین مصرف کرده بود، 200 00:10:20,495 --> 00:10:22,705 ‫حالا اون ها دنبال ‫مواد فروش های خرده پا ان. 201 00:10:22,789 --> 00:10:24,624 ‫می‌شناختیش؟ 202 00:10:24,707 --> 00:10:26,126 ‫کسی چه می‌دونه؟ 203 00:10:28,503 --> 00:10:30,588 ‫بابت هشدار ممنون. 204 00:10:40,723 --> 00:10:42,392 ‫«جک»؟ 205 00:10:44,227 --> 00:10:46,938 ‫- از «جلس» گرفتی؟ ‫- آره. 206 00:10:47,021 --> 00:10:49,107 ‫دیشب باید چهار جا می‌رفتم. 207 00:10:49,190 --> 00:10:53,236 ‫- مشخصه از ما خوشش نمیاد. ‫- ما قانون تعیین نمی‌کنیم. 208 00:10:53,361 --> 00:10:57,282 ‫نوزده برای حمل کردن، ‫بیست برای خرید و فروش، بذار احمق باشه. 209 00:10:57,365 --> 00:10:59,742 ‫صد تایی ها رو گرفت. 210 00:11:00,201 --> 00:11:03,746 ‫بیا جای من بشین، ‫دارم نشئه میشم. 211 00:11:03,830 --> 00:11:06,040 ‫- تماس شخصیه؟ ‫- آره، هفت، سه. 212 00:11:11,796 --> 00:11:17,010 ‫- خب اعلاحضرت با کی حرف می‌زنه؟ ‫- رابط قرص ها، 213 00:11:17,135 --> 00:11:20,597 ‫داره تلاش می‌کنه بفرستن اینجا، ‫یا بهتر، اروپا. 214 00:11:21,055 --> 00:11:24,684 ‫- پول زیادی می‌گیریم. ‫- آره، قیمتش فرق می‌کنه. 215 00:11:24,976 --> 00:11:26,644 ‫ممکنه خیلی خوب باشه «جک». 216 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 ‫هیجان زده نشو. 217 00:11:34,068 --> 00:11:36,487 ‫به نظرت این دفعه جدی میگه؟ 218 00:11:36,571 --> 00:11:38,156 ‫خودش که همین رو گفت. 219 00:11:38,406 --> 00:11:40,783 ‫شب سال نو، نمودار رو تموم کرده بود، 220 00:11:40,867 --> 00:11:42,952 ‫شب سال نو، و بیرون. 221 00:11:43,077 --> 00:11:46,039 ‫خانه ی تولیدی نباشه، ‫محصولی نیست، کسب و کاری هم نیست. 222 00:11:46,164 --> 00:11:49,459 ‫- فقط میگه. ‫- سال بعد فقط "آکاشا". 223 00:11:49,542 --> 00:11:50,877 ‫"آکاشا"؟ 224 00:11:50,960 --> 00:11:53,213 ‫محصولات آرایشی، ‫اسمش رو این گذاشته. 225 00:11:53,296 --> 00:11:54,589 ‫درک نمی‌کنم، 226 00:11:54,756 --> 00:11:58,176 ‫چرا باید یه نفر پول بده تا ‫ماریجوانا بذاره روی صورتش؟ 227 00:11:58,635 --> 00:12:02,222 ‫چرا باید پول بدن که بذارن زیر دماغ‌ـشون؟ 228 00:12:02,680 --> 00:12:06,309 ‫نکته ی خوبی بود «رابرت». 229 00:12:09,604 --> 00:12:11,439 ‫از محصولات آرایشی خوشم میاد. 230 00:12:12,440 --> 00:12:14,776 ‫بهشون نیاز دارم. 231 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 ‫تو هم باید بیای. 232 00:12:19,030 --> 00:12:20,615 ‫یادت رفته؟ 233 00:12:21,658 --> 00:12:23,076 ‫اون ازم نخواست. 234 00:12:24,035 --> 00:12:26,829 ‫«جانی»، «رابرت»، ‫بیاید اینجا. 235 00:12:27,664 --> 00:12:30,208 ‫خیلی خب، داریم میایم. 236 00:12:31,459 --> 00:12:33,670 ‫بهم یه بوس بدید پسرا، 237 00:12:33,753 --> 00:12:35,546 ‫پونصد تا بسته، ‫هرکدوم سی تایی، 238 00:12:35,672 --> 00:12:38,049 ‫داره میاد اینجا. 239 00:12:38,925 --> 00:12:40,218 ‫ممنون، ‫چطور بود؟ 240 00:12:40,301 --> 00:12:42,637 ‫- عالیه، ‫- نه، منظورم کِرِم صورت بود. 241 00:12:42,720 --> 00:12:45,223 ‫گل همیشه بهار، بابونه، ‫بادام، آلوئه ورا، تخم مرغ. 242 00:12:45,348 --> 00:12:47,350 ‫- قاطی‌ـشون کردم، خوبه؟ ‫- آره. 243 00:12:47,475 --> 00:12:49,203 ‫ممنون، خوب شد یادم انداختی، ‫وقتی رفتی مرکز شهر، 244 00:12:49,227 --> 00:12:50,829 ‫برو "انهنسمنت" و یکم روغن بادوم بگیر. 245 00:12:50,853 --> 00:12:52,939 ‫- ولی کالیفرنیا نگیر، ممنون. ‫- باشه. 246 00:12:53,022 --> 00:12:54,983 ‫خب، غذا چی بخوریم؟ 247 00:12:55,066 --> 00:12:57,419 ‫- غذای تایلندی، خیلی وقته نخوردیم. ‫- نه، هندی بخوریم. 248 00:12:57,443 --> 00:13:00,321 ‫- عزیزم، شنبه‌ـست. ‫- آره، خب پس تایلندی. 249 00:13:00,488 --> 00:13:02,657 ‫تایلندی، تایلندی، تایلندی، تایلندی، 250 00:13:02,740 --> 00:13:06,452 ‫برای پیش غذا "می کراب" می‌خورم، 251 00:13:06,577 --> 00:13:08,173 ‫«ان»، «اد» هستم، ‫بهم زنگ می‌زنی؟ 252 00:13:08,185 --> 00:13:09,348 ‫گوه توش، میری جواب بدی؟ 253 00:13:09,372 --> 00:13:11,082 ‫وگرنه هر پنج دقیقه زنگ می‌زنه. 254 00:13:11,165 --> 00:13:13,334 ‫شب شروع شد. 255 00:13:15,253 --> 00:13:20,842 ‫کاری، پوتاک، بولیبیز هم خیلی خوبه، ‫یا هم پدسریلوم. 256 00:13:21,092 --> 00:13:23,230 ‫اردک با سس آلو و زنجبیل؟ 257 00:13:23,242 --> 00:13:24,512 ‫نه، گیاهی باشه. 258 00:13:24,595 --> 00:13:26,806 ‫برای من پوکاب بگیر، ‫«رابرت»! 259 00:13:26,889 --> 00:13:28,409 ‫- این برات کمه. ‫- بله؟ 260 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 ‫پوکاب می‌خوری؟ 261 00:13:30,059 --> 00:13:33,354 ‫- باشه. ‫- می‌تونی بزنی به صورتت. 262 00:13:33,479 --> 00:13:35,690 ‫موهای زائد رو از بین می‌بره. 263 00:13:35,815 --> 00:13:38,109 ‫آره، بخندین، خیلی خنده دار بود. 264 00:13:38,192 --> 00:13:40,473 ‫قراره من رو توی برنامه ی «اپراه» ببینین. 265 00:13:40,528 --> 00:13:42,363 ‫- ببخشید. ‫- خیلی خب. 266 00:13:42,447 --> 00:13:46,451 ‫- «ادی» الان می‌خواد. ‫- الان. 267 00:13:46,534 --> 00:13:50,371 ‫خونه ی خودش، دختر برده، ‫خدا می‌دونه دیروز چه غلطی کرده. 268 00:13:50,496 --> 00:13:51,581 ‫تو ببرش. 269 00:13:51,664 --> 00:13:54,042 ‫فکر کردم امشب قراره استراحت کنیم. 270 00:13:54,500 --> 00:13:57,420 ‫- تلویزیون نمی‌بینی؟ ‫- نه، ندارم. 271 00:13:58,129 --> 00:13:59,547 ‫- نداری؟ ‫- نه. 272 00:13:59,630 --> 00:14:01,382 ‫خب اگر داشتی، 273 00:14:01,466 --> 00:14:03,593 ‫می‌دونستی که قراره بارون بیاد. 274 00:14:03,676 --> 00:14:05,595 ‫برای درخت ها خوبه. 275 00:14:05,678 --> 00:14:08,723 ‫انگار یه کشاورز بهش عدد شناسی یاد داده. 276 00:14:08,806 --> 00:14:10,391 ‫آره، داره شروع میشه. 277 00:14:10,683 --> 00:14:12,518 ‫باران؟ 278 00:14:12,643 --> 00:14:16,022 ‫سالنامه کشاورز ها بر اساس عددشناسیه. 279 00:14:16,105 --> 00:14:18,066 ‫- ژاکتت رو بردار. ‫- باشه. 280 00:14:18,149 --> 00:14:21,235 ‫بهتره سالن رو برای شام تمیز کنی. 281 00:14:21,319 --> 00:14:24,113 ‫باشه، ‫میشه سفارش بدی؟ 282 00:14:30,161 --> 00:14:31,746 ‫«لتور»، ‫بالاخره اومدی. 283 00:14:31,829 --> 00:14:35,208 ‫- چرا انقدر طول کشید؟ ‫- باران، ترافیک. 284 00:14:35,291 --> 00:14:37,251 ‫اوضاع چطوره؟ 285 00:14:38,044 --> 00:14:39,462 ‫خوبه. 286 00:14:39,587 --> 00:14:41,839 ‫یک چهارم نیاز دارم، ‫داری؟ 287 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 ‫دیروز «رابرت» بهت یک چهارم فروخت. 288 00:14:44,509 --> 00:14:47,470 ‫اون یک هشتم بود، ‫چند تا از دوست هام اومدن. 289 00:14:47,553 --> 00:14:49,597 ‫- آره. ‫- چقدر میشه؟ 290 00:14:49,722 --> 00:14:53,476 ‫چهارصد تا، آره؟ ‫می‌خوای اینو بخری؟ 291 00:14:53,559 --> 00:14:56,604 ‫«ادی»، بشین، بشین. 292 00:14:58,731 --> 00:15:01,359 ‫من تو رو خیلی وقته می‌شناسم، ‫تقریبا هشت سال. 293 00:15:01,442 --> 00:15:03,444 ‫- از شغل قبلیت می‌شناسمت. ‫- آره. 294 00:15:03,528 --> 00:15:06,364 ‫همونی که قبل از این به گا دادی. 295 00:15:06,447 --> 00:15:08,783 ‫زنت رو می‌شناختم، ‫زن خوبی بود. 296 00:15:09,242 --> 00:15:11,160 ‫قبلا می‌نشستیم و حرف می‌زدیم. 297 00:15:11,244 --> 00:15:12,638 ‫تو نمی‌دونی اون چطوری بود. 298 00:15:12,662 --> 00:15:14,622 ‫این خوب نیست «ادی». 299 00:15:15,873 --> 00:15:17,583 ‫باید ولش کنی. 300 00:15:17,667 --> 00:15:19,544 ‫برو توی تخت، بخواب. 301 00:15:21,796 --> 00:15:23,423 ‫بهت یه گرم می‌فروشم، 302 00:15:23,506 --> 00:15:26,634 ‫ولی قرار نیست ببرمت بیمارستان. 303 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 ‫دویست دلار پول می‌گیری، 304 00:15:29,971 --> 00:15:32,265 ‫برای چیزی که توی خیابون نود دلاره. 305 00:15:32,348 --> 00:15:35,560 ‫- و حالا هم نمی‌خوای بفروشی؟ ‫- خب برو توی خیابون بخر. 306 00:15:36,018 --> 00:15:38,646 ‫- به «ان» زنگ می‌زنم. ‫- زودباش، تلفن همون جاست. 307 00:15:38,729 --> 00:15:40,231 ‫خودت می‌دونی چی میگه. 308 00:15:40,314 --> 00:15:42,608 ‫به پلیس میگم. 309 00:15:43,860 --> 00:15:46,863 ‫- گور پدرت، تمومه، خداحافظ. ‫- ببخشید «تور»، شوخی کردم. 310 00:15:46,946 --> 00:15:48,799 ‫- شرمنده، جدی نبودم. ‫- زنگ نزن. 311 00:15:48,823 --> 00:15:53,161 ‫حق با تو بود، من ترک می‌کنم، ‫همون یه گرم رو بده، شرمنده. 312 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 ‫ترک می‌کنی؟ 313 00:15:57,623 --> 00:16:00,251 ‫میری بخوابی؟ 314 00:16:01,169 --> 00:16:02,879 ‫پول داری؟ 315 00:16:03,963 --> 00:16:05,548 ‫دویست تا. 316 00:16:17,018 --> 00:16:19,187 ‫کجا بودم؟ ‫خیلی خب، 317 00:16:19,270 --> 00:16:24,484 ‫اگه خدایی نیست، ایده این که... ‫می‌دونی؟ 318 00:16:24,609 --> 00:16:28,821 ‫منظورم اینه که ایده ی خدا، ‫به معنی وجود داشتن خود خداست. 319 00:16:29,280 --> 00:16:31,920 ‫این بحث هستی شناسیه، ‫مثل «انسلم»... 320 00:16:31,991 --> 00:16:34,619 ‫که سال هزار و دویست، ‫یا هزار و چهارصد بود. 321 00:16:34,702 --> 00:16:35,888 ‫- من باید برم. ‫- نه، نرو، صبر کن. 322 00:16:35,912 --> 00:16:37,764 ‫گوش کن «تور»، ‫تازه رسیدیم به قسمت خوبش. 323 00:16:37,788 --> 00:16:43,794 ‫خب اگه ایده ی خدا، ‫توسط خدا درست شده، 324 00:16:43,878 --> 00:16:47,757 ‫منظورم حس الوهیت‌ـه، ‫می‌دونی؟ 325 00:16:47,840 --> 00:16:53,012 ‫پس نقش افکار انسان چیه؟ 326 00:16:53,262 --> 00:16:55,556 ‫ایمان نه، افکار. 327 00:16:55,681 --> 00:16:59,727 ‫همه می‌خوان حرف بزنن، ‫انگار مجبور ان. 328 00:16:59,810 --> 00:17:02,230 ‫فلسفه ی من اینه، 329 00:17:02,313 --> 00:17:04,315 ‫اگه چیزی برای گفتن نداری، ‫حرف نزن. 330 00:17:04,440 --> 00:17:07,068 ‫فکر می‌کنن میشه به یه مواد فروش ‫همه چیز رو گفت، 331 00:17:07,527 --> 00:17:09,695 ‫چیز هایی که به هیچکس نمی‌شه گفت. 332 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 ‫البته برای شروع کردن باید نشئه باشن. 333 00:17:12,740 --> 00:17:14,218 ‫به نظرت همه ی افکار ما، 334 00:17:14,242 --> 00:17:17,870 ‫از قبل ضبط شدن و توی ذهن ما کاشته شده؟ 335 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 ‫و فقط پخش میشن؟ 336 00:17:20,414 --> 00:17:21,666 ‫به نظر من همینطوره. 337 00:17:48,526 --> 00:17:51,237 ‫«کارلوس»، اون گوشه ی سمت چپ بزن بغل. 338 00:17:51,404 --> 00:17:54,365 ‫اون زنه با چتر و کت بارونی رو می‌بینی؟ 339 00:17:54,448 --> 00:17:56,117 ‫فهمیدم. 340 00:18:08,421 --> 00:18:09,839 ‫«ماریان»! 341 00:18:10,214 --> 00:18:13,968 ‫«ماریان»! ‫سوار شو، می‌رسونمت. 342 00:18:15,303 --> 00:18:17,388 ‫- «جان»؟ ‫- سوار شو. 343 00:18:19,765 --> 00:18:22,310 ‫سوار شو، خیس شدی. 344 00:18:32,153 --> 00:18:33,738 ‫- سلام. ‫- کجا میری؟ 345 00:18:33,821 --> 00:18:36,741 ‫نمی‌دونستم هنوز اینجا زندگی می‌کنی. 346 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 ‫شاید درست نباشه، ‫من باید پیاده بشم. 347 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 ‫نه، نه، دیوانه شدی؟ ‫داره بارون میاد. 348 00:18:42,538 --> 00:18:46,834 ‫- نباید پیش تو باشم؟ ‫- همکار مواد فروش سابق؟ 349 00:18:47,501 --> 00:18:49,545 ‫چهار سال گذشته، ‫من پاکم، نه مواد هست، 350 00:18:49,629 --> 00:18:50,838 ‫نه الکل، ‫هیچی. 351 00:18:50,921 --> 00:18:53,299 ‫شنیدم، ‫خیلی خوشحال شدم. 352 00:18:54,175 --> 00:18:56,969 ‫- هنوز آسون نیست. ‫- می‌دونم. 353 00:18:57,428 --> 00:19:00,389 ‫لازم نیست ازم دوری کنی، ‫من پاکم. 354 00:19:01,432 --> 00:19:03,643 ‫دو سال میشه. 355 00:19:04,435 --> 00:19:06,687 ‫یهویی شد، 356 00:19:07,229 --> 00:19:09,148 ‫سعی کردم بهت بگم، ‫نامه نوشتم، زنگ زدم، 357 00:19:09,231 --> 00:19:11,317 ‫- باید برم. ‫- جدی میگم. 358 00:19:11,484 --> 00:19:14,820 ‫- خرید و فروش می‌کنی. ‫- نه. 359 00:19:15,279 --> 00:19:18,658 ‫- توی کیف چیه؟ ‫- روغن بادوم. 360 00:19:19,325 --> 00:19:21,619 ‫خب بیا ببین. 361 00:19:26,207 --> 00:19:27,833 ‫ای بابا. 362 00:19:27,917 --> 00:19:30,646 ‫اون برای چیه؟ ‫برای وقتیه یکی نیمه شب روغن بادوم می‌خواد؟ 363 00:19:30,670 --> 00:19:32,505 ‫باشه، باشه، ‫یکم خرید و فروش می‌کنم، ولی پاکم. 364 00:19:32,588 --> 00:19:34,674 ‫- جدی میگم، باور کن. ‫- بزن کنار. 365 00:19:34,757 --> 00:19:36,985 ‫- همین الان، وایسا. ‫- صبر کن، دیگه حرف نمی‌زنم، 366 00:19:37,009 --> 00:19:40,221 ‫قول میدم، می‌شینم تا برسیم. 367 00:19:41,931 --> 00:19:43,474 ‫همینجا خوبه، ‫همین بغل. 368 00:19:52,608 --> 00:19:53,693 ‫خداحافظ «جان». 369 00:20:07,415 --> 00:20:09,458 ‫خیابان هشتاد و سه. 370 00:20:10,167 --> 00:20:13,713 ‫♪ حالا سردی شب را حس می‌کنم ♪ 371 00:20:13,796 --> 00:20:17,216 ‫♪ از میان روحم می‌گذرد ♪ 372 00:20:17,341 --> 00:20:20,886 ‫♪ می‌خوام از تو خلاص بشم ♪ 373 00:20:21,011 --> 00:20:24,265 ‫♪ ولی خیلی به تو نیاز دارم ♪ 374 00:20:24,348 --> 00:20:28,018 ‫♪ متوجه می‌شوم که به خانه برمی‌گردم ♪ 375 00:20:28,102 --> 00:20:31,272 ‫♪ دوباره جلوی در هستم ♪ 376 00:20:31,981 --> 00:20:35,234 ‫♪ دعا می‌کنم که عشق مرا نجات دهد ♪ 377 00:20:35,317 --> 00:20:38,696 ‫♪ و زندگی هیچوقت تمام نشود ♪ 378 00:20:39,280 --> 00:20:42,700 ‫♪ می‌توانم با روز های بی پایان روبرو شوم؟ ♪ 379 00:20:42,783 --> 00:20:45,953 ‫♪ می‌توانم شب را بگذارنم؟ ♪ 380 00:20:46,036 --> 00:20:48,622 ‫♪ بدون تو ♪ 381 00:20:52,835 --> 00:20:55,546 ‫♪ بدون... ♪ 382 00:21:01,260 --> 00:21:05,055 ‫- از کجا پیدام کردی؟ ‫- نمی‌دونم، من... 383 00:21:05,723 --> 00:21:07,892 ‫فقط می‌خواستم ببینمت. 384 00:21:09,059 --> 00:21:12,772 ‫بهت نگاه می‌کنم، ‫و نظرم رو میگم. 385 00:21:14,190 --> 00:21:15,941 ‫من... 386 00:21:16,025 --> 00:21:18,402 ‫لرزشت رو احساس می‌کنم، ‫از این کلمه متنفرم. 387 00:21:18,486 --> 00:21:22,364 ‫خیلی مصنوعی به نظر میاد، ‫ولی کلمه ی بهتری نیست. 388 00:21:24,617 --> 00:21:26,494 ‫تو مضطربی. 389 00:21:27,661 --> 00:21:29,747 ‫بیشتر از همیشه. 390 00:21:31,832 --> 00:21:33,751 ‫زندگیت توی خطره. 391 00:21:34,210 --> 00:21:36,754 ‫نگران آینده هستی. 392 00:21:37,213 --> 00:21:39,632 ‫پولی پس انداز نکردی. 393 00:21:45,721 --> 00:21:48,974 ‫زنی رو می‌بینم که بهت خیانت کرده. 394 00:21:50,726 --> 00:21:52,770 ‫مادرم؟ 395 00:21:52,853 --> 00:21:54,730 ‫کی بهت خیانت می‌کنه؟ 396 00:21:56,398 --> 00:22:00,277 ‫- نه، فکر نمی‌کنم. ‫- بهش فکر کن. 397 00:22:00,736 --> 00:22:04,031 ‫یه حس قوی ای به این زن دارم، ‫زنی که نزدیکته. 398 00:22:04,198 --> 00:22:05,866 ‫بهت خیانت می‌کنه. 399 00:22:11,121 --> 00:22:13,707 ‫توی تجارت سرگرمی هستی، ‫مگه نه؟ 400 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 ‫آره. 401 00:22:15,543 --> 00:22:19,213 ‫ولی خوشحال نیستی، ‫می‌خوای یه کار دیگه بکنی. 402 00:22:19,380 --> 00:22:20,881 ‫مگه نه؟ 403 00:22:21,924 --> 00:22:23,551 ‫موسیقی هست، ‫مگه نه؟ 404 00:22:26,345 --> 00:22:29,265 ‫- هنوز مشروب می‌خوری، مگه نه؟ ‫- آره. 405 00:22:30,099 --> 00:22:32,476 ‫الکلی هستی؟ 406 00:22:32,560 --> 00:22:36,105 ‫نه، فکر نمی‌کنم. 407 00:22:36,188 --> 00:22:40,860 ‫خب، حس می‌کنم سلامتی و زندگیت توی خطره. 408 00:22:41,735 --> 00:22:43,863 ‫مشکلات دیگه ای هم داشتی. 409 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 ‫اعتیاد. 410 00:22:47,283 --> 00:22:49,410 ‫این خیلی توی زندگیت اهمیت داره. 411 00:22:49,702 --> 00:22:53,205 ‫من سی و هشت سالمه «تریسا». 412 00:22:55,249 --> 00:22:57,668 ‫- چهل. ‫- جوان هستی. 413 00:22:59,003 --> 00:23:01,422 ‫من مشکل خواب دارم. 414 00:23:02,965 --> 00:23:07,845 ‫نگاه کن، چی می‌بینی؟ ‫دورم چی هست؟ 415 00:23:08,554 --> 00:23:12,683 ‫تاریکی می‌بینی؟ ‫شانسم تموم شده؟ 416 00:23:14,685 --> 00:23:17,354 ‫شانسی اطرافم هست؟ 417 00:23:17,813 --> 00:23:21,358 ‫هرچیزی که لازم داری اطرافت هست. 418 00:23:22,651 --> 00:23:25,321 ‫تنها خطر درون تو‌ـه. 419 00:23:32,036 --> 00:23:34,496 ‫- عاشق این دستگاهم. ‫- خیلی خفنه، نه؟ 420 00:23:36,248 --> 00:23:39,126 ‫- ببخشید، ‫- عزیزم، سهم تو روی میزه. 421 00:23:44,757 --> 00:23:46,467 ‫- صد و سی و یکیه. ‫- می‌دونم. 422 00:23:46,550 --> 00:23:49,178 ‫بیا بکنیمش صد و سی که رند بشه. 423 00:23:49,303 --> 00:23:51,805 ‫یک درصد حق همکاری تو، ‫که میشه صد و سی تا. 424 00:23:51,889 --> 00:23:53,849 ‫به کارم نمیاد، ‫افرادم قبول نمی‌کنن. 425 00:23:53,974 --> 00:23:57,353 ‫خب من خوشحالم که با سود ‫یک درصد پول ها رو تبدیل کنم، 426 00:23:57,436 --> 00:23:59,122 ‫این آخرین مدل دستگاهه؟ 427 00:23:59,146 --> 00:24:01,249 ‫خب راستش فکر کنم با یه مدل دیگه اومد. 428 00:24:01,273 --> 00:24:03,033 ‫- به زودی میاریمش. ‫- عالیه. 429 00:24:03,108 --> 00:24:06,236 ‫- می‌دونی، تو شبیه دکتر ها هستی. ‫- ممنون. 430 00:24:07,321 --> 00:24:10,491 ‫- همین موقع؟ ‫- دو هفته ی دیگه، ولی نرو، بمون. 431 00:24:10,574 --> 00:24:13,285 ‫بی‌خیال، "کوشر" سفارش می‌دیم. 432 00:24:13,369 --> 00:24:15,162 ‫برات داستان های کثیف میگم. 433 00:24:15,245 --> 00:24:17,790 ‫راجع به صهیونیسم حرف می‌زنیم. 434 00:24:18,582 --> 00:24:20,626 ‫باید برم، همین الان هم دیرم شده. 435 00:24:21,293 --> 00:24:23,253 ‫می‌دونی، من میام اینجا، ‫چون ازت خوشم میاد. 436 00:24:23,337 --> 00:24:24,338 ‫بی‌خیال. 437 00:24:24,421 --> 00:24:25,965 ‫مطمئنی یهودی نیستی؟ 438 00:24:26,048 --> 00:24:27,716 ‫منظورت چیه؟ ‫بخاطر ناخن هام؟ 439 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 ‫- نمی‌خوام آسیب ببینی. ‫- من خوبم. 440 00:24:30,219 --> 00:24:32,721 ‫- باید یه کار دیگه بکنی. ‫- مثلا چی؟ 441 00:24:32,846 --> 00:24:35,808 ‫- مثلا یه مرد پیدا کنی. ‫- ببین، خیلی یهودی هستی. 442 00:24:35,891 --> 00:24:37,601 ‫البته که یهودی هستی، 443 00:24:37,726 --> 00:24:39,204 ‫چطوره... ‫صبر کن، یه فکری دارم، 444 00:24:39,228 --> 00:24:41,188 ‫چطوره توی لوازم آرایشیم ‫سرمایه گذاری کنی؟ 445 00:24:41,271 --> 00:24:44,650 ‫- نه، سرمایه گذاری خوبیه. ‫- دوستی و تجارت رو قاطی نکن. 446 00:24:44,733 --> 00:24:46,694 ‫فقط بذار نشونت بدم. 447 00:24:46,777 --> 00:24:49,530 ‫- باید برم، شرمنده، خداحافظ. ‫- خدا به همراهت. 448 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 ‫- بدرود. ‫- بدرود. 449 00:24:51,490 --> 00:24:53,826 ‫مراقب باش هات داگ نخوری. 450 00:24:53,909 --> 00:24:56,120 ‫- دو هفته ی دیگه می‌بینمت. ‫- خداحافظ. 451 00:25:01,834 --> 00:25:05,879 ‫سلام، «ان» هستم، ‫پیغام بذارید. 452 00:25:08,298 --> 00:25:09,985 ‫«کارن» ام، میشه بهم زنگ بزنی؟ 453 00:25:10,009 --> 00:25:12,469 ‫«جلس» یه چیزی راجع به قتل توی پارک گفت، 454 00:25:12,553 --> 00:25:14,531 ‫- چیزی شنیدی؟ ‫- آره، توی... 455 00:25:14,555 --> 00:25:16,682 ‫- اخبار ساعت پنج بود. ‫- فقط مراقب باش. 456 00:25:16,765 --> 00:25:18,642 ‫خب، خیلی مراقب هستیم. 457 00:25:18,726 --> 00:25:20,978 ‫ما خرده پا ایم. 458 00:25:21,061 --> 00:25:24,064 ‫به هرحال، از افراد ما نبود، ‫یعنی مستقیما. 459 00:25:24,982 --> 00:25:27,026 ‫- «تیس» توی "سنت لوک"ـه. ‫- چی؟ 460 00:25:27,109 --> 00:25:28,545 ‫- و خب... ‫- چی شده؟ 461 00:25:28,569 --> 00:25:30,571 ‫مسئله بزرگی نیست، ‫توی اتاق انتظاره. 462 00:25:30,654 --> 00:25:32,573 ‫و می‌خواد یکی از ما بریم اونجا. 463 00:25:32,656 --> 00:25:34,825 ‫نمی‌تونه صبر کنه تا بره خونه؟ 464 00:25:34,908 --> 00:25:37,053 ‫- توی "سنت لوک"ـه، خودم می‌بردم، ‫- میشه بری «جان»؟ 465 00:25:37,077 --> 00:25:39,163 ‫ما باید بمونیم کار آریزونا رو انجام بدیم. 466 00:25:39,246 --> 00:25:40,456 ‫باشه. 467 00:25:40,539 --> 00:25:42,583 ‫خیلی خب، ‫اتاق انتظار طبقه ی دوم. 468 00:25:42,666 --> 00:25:43,768 ‫- باشه. ‫- می‌خوای الان بری؟ 469 00:25:43,792 --> 00:25:45,419 ‫- حتما. ‫- خیلی خب. 470 00:25:49,798 --> 00:25:51,300 ‫«جانی»! 471 00:25:54,970 --> 00:25:57,139 ‫می‌خوای فردا باهم ناهار بخوریم؟ 472 00:25:57,306 --> 00:25:58,474 ‫من؟ 473 00:25:58,724 --> 00:26:01,018 ‫آره، ساعت یک، ‫توی "کوب باسک". 474 00:26:01,101 --> 00:26:02,519 ‫برات زود نیست؟ 475 00:26:03,729 --> 00:26:06,940 ‫نه، میام. 476 00:26:22,498 --> 00:26:25,334 ‫دکتر «شل» به اورژانس. 477 00:26:25,417 --> 00:26:28,045 ‫دکتر «شل» به اورژانس. 478 00:26:28,754 --> 00:26:30,047 ‫- «تیس»! ‫- «لتور». 479 00:26:30,130 --> 00:26:32,275 ‫- پیدا کردن اینجا سخته. ‫- ممنون که اومدی. 480 00:26:32,299 --> 00:26:34,134 ‫با تمام سرعت اومدم. 481 00:26:36,428 --> 00:26:37,679 ‫خب، قضیه چیه؟ 482 00:26:38,097 --> 00:26:40,599 ‫- دیازپام داری؟ ‫- آره، متاکالون هم دارم. 483 00:26:40,682 --> 00:26:42,643 ‫فقط دیازپام بده، ‫دیازپام ده. 484 00:26:44,061 --> 00:26:45,145 ‫چی شده؟ 485 00:26:45,229 --> 00:26:47,856 ‫باورت نمیشه، ‫انگار کابوسه. 486 00:26:47,940 --> 00:26:50,984 ‫یه دختره رو بردم خونه، ‫اوردوز کرد. 487 00:26:51,068 --> 00:26:52,820 ‫حتی نمی‌دونستم کی هست. 488 00:26:52,945 --> 00:26:54,780 ‫مجبور نبودم بیارمش. 489 00:26:54,863 --> 00:26:57,157 ‫پلیس ها دارن میان که باهام حرف بزنن. 490 00:26:57,282 --> 00:26:59,910 ‫خیلی مضطرب ام، ‫باید آروم بشم. 491 00:26:59,993 --> 00:27:02,579 ‫- توی "زوریخ" از این خبرا نبود. ‫- بیا. 492 00:27:04,790 --> 00:27:06,083 ‫دو تا بده. 493 00:27:11,296 --> 00:27:12,381 ‫ممنون. 494 00:27:14,007 --> 00:27:15,509 ‫حالش خوبه؟ 495 00:27:15,759 --> 00:27:17,052 ‫- کی؟ ‫- دختره. 496 00:27:17,136 --> 00:27:19,972 ‫آره، آره، ‫دیشب باهاش آشنا شدم. 497 00:27:20,514 --> 00:27:22,349 ‫مثل جاروبرقی بود. 498 00:27:22,432 --> 00:27:24,184 ‫عجب کابوسی. 499 00:27:24,268 --> 00:27:26,520 ‫- کم سن و سال بود. ‫- وکیل می‌خوای؟ 500 00:27:27,229 --> 00:27:29,148 ‫اینجاست. 501 00:27:31,191 --> 00:27:33,777 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 502 00:27:37,990 --> 00:27:41,827 ‫بله، دکتر، ‫الان میرم آزمایشگاه. 503 00:27:41,952 --> 00:27:44,121 ‫الان انجامش میدم قربان. 504 00:27:54,298 --> 00:27:57,467 ‫- «رندی»؟ ‫- خدای من! «جان»! 505 00:27:58,093 --> 00:28:00,179 ‫- خدای من. ‫- چطوری؟ 506 00:28:00,262 --> 00:28:02,389 ‫- باورم نمیشه. ‫- از دیدنت خوشحالم. 507 00:28:02,472 --> 00:28:05,142 ‫- به نظر حالت خوبه. ‫- «ماریان» هم اینجاست، الان اومد. 508 00:28:05,309 --> 00:28:07,352 ‫تو... ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 509 00:28:07,436 --> 00:28:08,729 ‫مشکلی پیش اومده؟ 510 00:28:08,812 --> 00:28:11,273 ‫- خب مامانم دوباره... ‫- مشکلی هست؟ 511 00:28:11,356 --> 00:28:13,400 ‫- خبر نداشتی؟ ‫- جدی میگی؟ 512 00:28:13,483 --> 00:28:15,068 ‫باید دوباره شیمی درمانی بشه. 513 00:28:15,527 --> 00:28:17,988 ‫- می‌تونم ببینمش؟ ‫- الان خوابیده. 514 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 ‫بیشتر اوقات خوابه. 515 00:28:19,573 --> 00:28:22,242 ‫ولی خوشحال میشه، ‫هنوز راجع بهت حرف می‌زنه. 516 00:28:22,326 --> 00:28:24,161 ‫من واقعا شرمنده ام. 517 00:28:24,286 --> 00:28:27,998 ‫مامانت زن شگفت انگیزیه، ‫من همیشه ازش خوشم میومد. 518 00:28:29,291 --> 00:28:30,792 ‫سلام. 519 00:28:31,251 --> 00:28:34,504 ‫«جان» اینجاست. ‫چه تصادفی. 520 00:28:35,255 --> 00:28:36,882 ‫آره. 521 00:28:37,841 --> 00:28:39,343 ‫سلام. 522 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 ‫«رندی» راجع به مامانت گفت. 523 00:28:41,345 --> 00:28:43,555 ‫- واقعا متاسفم. ‫- ممنون. 524 00:28:44,014 --> 00:28:46,141 ‫- بهش آرام بخش زدن؟ ‫- آره. 525 00:28:46,225 --> 00:28:49,061 ‫می‌دونی، به نظرم خوشحال میشه ‫«جان» رو ببینه، مگه نه؟ 526 00:28:49,519 --> 00:28:50,700 ‫من هم خوشحال میشم. 527 00:28:50,712 --> 00:28:54,066 ‫نه، فکر نمی‌کنم ایده ی خوبی باشه. 528 00:28:56,944 --> 00:28:58,987 ‫هر دو به نظر خسته میاید. 529 00:29:00,280 --> 00:29:02,032 ‫خب، یکی از ما باید اینجا باشه. 530 00:29:02,115 --> 00:29:03,867 ‫آره، بیمارستان اجازه میده ‫توی اتاقش بریم. 531 00:29:04,326 --> 00:29:06,536 ‫می‌خواید قهوه یا چیز دیگه ای براتون بخرم؟ 532 00:29:06,620 --> 00:29:09,081 ‫می‌تونیم بریم طبقه ی پایین کافه تریا. 533 00:29:09,414 --> 00:29:11,667 ‫خب، تو برو «ماریان»، ‫نوبت من‌‌ـه پیش مامان باشم. 534 00:29:11,750 --> 00:29:13,919 ‫- نه، فکر نمی‌کنم خوب باشه. ‫- چرا، هست. 535 00:29:14,086 --> 00:29:15,647 ‫- برو، مشکلی نیست. ‫- «رندی»؟ 536 00:29:15,671 --> 00:29:16,880 ‫باشه؟ 537 00:29:20,467 --> 00:29:22,010 ‫- قهوه ی خالی بگیرم؟ ‫- آره. 538 00:29:22,928 --> 00:29:25,264 ‫- از طرفم مامانت رو ببوس. ‫- باشه. 539 00:29:32,729 --> 00:29:36,608 ‫یه روزی قرار بود اتفاق بیافته ولی... 540 00:29:37,484 --> 00:29:40,570 ‫مادرم‌ـه، ‫شوکه شدم. 541 00:29:42,072 --> 00:29:43,907 ‫نه. 542 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 ‫خیلی وقته مریضه؟ 543 00:29:46,910 --> 00:29:48,328 ‫یه سال. 544 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 ‫پدرت چی؟ 545 00:29:52,165 --> 00:29:54,209 ‫این دفعه نه. 546 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 ‫بخاطر زن جدید‌ـشه. 547 00:29:56,128 --> 00:29:58,255 ‫شاید حین خاکسپاری بیاد. 548 00:30:00,924 --> 00:30:02,592 ‫تو چطوری؟ 549 00:30:03,510 --> 00:30:05,846 ‫کجا زندگی می‌کنی؟ 550 00:30:06,054 --> 00:30:07,848 ‫خب... 551 00:30:11,101 --> 00:30:13,687 ‫نمی‌خوام راجع به زندگیم بدونی. 552 00:30:13,979 --> 00:30:15,856 ‫هیچ چیز؟ 553 00:30:17,441 --> 00:30:19,151 ‫ازدواج کردی؟ 554 00:30:20,235 --> 00:30:22,070 ‫بچه داری؟ 555 00:30:22,154 --> 00:30:24,072 ‫سگ؟ ‫گیاه خونگی؟ 556 00:30:25,365 --> 00:30:26,783 ‫هیچی؟ 557 00:30:27,909 --> 00:30:30,037 ‫جزئیات فقط راه رو باز می‌کنن. 558 00:30:30,120 --> 00:30:31,663 ‫راه چی رو؟ 559 00:30:33,123 --> 00:30:35,250 ‫منظورم اینه که ما غریبه نیستیم. 560 00:30:35,334 --> 00:30:38,170 ‫هرچی باشه قبلا زن و شوهر بودیم. 561 00:30:38,587 --> 00:30:41,214 ‫- نبودیم! ‫- مراسم عروسی گرفتیم. 562 00:30:41,548 --> 00:30:43,675 ‫اون یارو حتی کشیش نبود، 563 00:30:43,759 --> 00:30:46,094 ‫- طالع بین بود. ‫- کشیش هم بود. 564 00:30:46,178 --> 00:30:48,972 ‫- کلیسای هارمونی جهانی. ‫- متولد برج حوت بود. 565 00:30:49,056 --> 00:30:50,557 ‫- خودت هم هستی. ‫- قانونی نبود. 566 00:30:50,682 --> 00:30:52,434 ‫از نظر «جین دیکسون»، ‫ما ازدواج کردیم. 567 00:30:52,517 --> 00:30:53,894 ‫من متولد برج کاسپ ام. 568 00:30:53,977 --> 00:30:55,979 ‫- ما خوشبخت بودیم. ‫- بدبخت بودیم. 569 00:30:56,104 --> 00:30:58,148 ‫یا مشغول سکس بودیم، ‫یا داشتیم ترک می‌کردیم. 570 00:30:58,231 --> 00:31:00,901 ‫- بیشترش مشغول ترک کردن بودیم. ‫- بخش های خوب هم داشت. 571 00:31:05,322 --> 00:31:08,408 ‫توی خیابون با دوست هامون می‌رقصیدیم، 572 00:31:08,992 --> 00:31:11,036 ‫جادویی بودیم. 573 00:31:11,703 --> 00:31:14,706 ‫بدون گفتن چیزی سه ماه غیبت زد، ‫و فقط یه بار زنگ زدی. 574 00:31:14,790 --> 00:31:16,958 ‫همین قدر جادویی بودیم. 575 00:31:17,834 --> 00:31:21,004 ‫یه دایره المعارف از افکار خودکشی بودی. 576 00:31:21,463 --> 00:31:23,632 ‫همه‌ـشون! 577 00:31:23,715 --> 00:31:26,385 ‫هیچکس نمی‌تونه مثل تو آدم ها رو فراری بده، 578 00:31:27,469 --> 00:31:31,723 ‫و مشخص شد که دوست هامون، ‫ دوست های من بودن، نه تو. 579 00:31:34,393 --> 00:31:36,228 ‫بهت حسادت می‌کنم. 580 00:31:36,311 --> 00:31:38,772 ‫خوش خیالی نعمت خوبیه. 581 00:31:38,855 --> 00:31:40,232 ‫داری زیاده روی می‌کنی. 582 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 ‫توی توانبخشی بهش می‌گن ‫"یادآوری سرخوشی". 583 00:31:42,776 --> 00:31:44,528 ‫تو فقط خوبی ها رو یادته، ‫بدی ها رو نه. 584 00:31:44,611 --> 00:31:46,863 ‫- ما خوشبخت بودیم. ‫- من داشتم غرق میشدم. 585 00:31:46,988 --> 00:31:48,240 ‫- من نبودم. ‫- تو نگاه می‌کردی. 586 00:31:48,323 --> 00:31:49,783 ‫- تو پریدی. ‫- تو کاری نکردی. 587 00:31:49,950 --> 00:31:51,910 ‫بهت ربطی نداشت، ‫مسئولیت تو نبود. 588 00:31:51,993 --> 00:31:53,829 ‫- هنوز همون طوری ای. ‫- نه. 589 00:31:53,912 --> 00:31:55,372 ‫کار هات عواقب دارن. 590 00:31:55,455 --> 00:31:57,082 ‫- من... ‫- کاری نکردن هم همینطور. 591 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 ‫نیت ام خیر بود. 592 00:32:01,169 --> 00:32:03,255 ‫همیشه نیت ات خیره. 593 00:32:05,757 --> 00:32:07,843 ‫ما عاشق هم بودیم. 594 00:32:10,804 --> 00:32:12,305 ‫آره. 595 00:32:12,389 --> 00:32:14,182 ‫خوشبخت بودیم. 596 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 ‫تو برام خریدیش. 597 00:32:24,818 --> 00:32:26,528 ‫داخلش حکاکی شده. 598 00:32:34,911 --> 00:32:38,206 ‫«ان» داره استعفا میده، ‫باید یه کار جدید پیدا کنم. 599 00:32:38,498 --> 00:32:41,543 ‫- وقتی ببینم باور می‌کنم. ‫- نه، حقیقت داره. 600 00:32:42,002 --> 00:32:43,920 ‫واقعا پاک شدی؟ 601 00:32:45,714 --> 00:32:46,923 ‫آره. 602 00:32:47,549 --> 00:32:49,509 ‫بذار چشم هات رو ببینم. 603 00:32:58,977 --> 00:33:01,021 ‫چشم ها فریب میدن. 604 00:33:03,064 --> 00:33:04,733 ‫تبریک میگم. 605 00:33:05,192 --> 00:33:07,319 ‫اگه از پس اون براومدم، ‫از پس همه چیز برمیام. 606 00:33:07,402 --> 00:33:09,988 ‫- منظورت چیه؟ ‫- ما می‌تونیم هرکاری بکنیم. 607 00:33:10,113 --> 00:33:11,781 ‫می‌تونیم دوباره شروع کنیم. 608 00:33:18,121 --> 00:33:20,540 ‫- باید برگردم. ‫- ولی... 609 00:33:20,665 --> 00:33:22,876 ‫- به سالادت دست نزدی. ‫- «جان»... 610 00:33:26,379 --> 00:33:30,300 ‫باشه، همراهیت می‌کنم. 611 00:33:47,359 --> 00:33:50,153 ‫♪ بالای سرم ♪ 612 00:33:50,237 --> 00:33:53,198 ‫♪ میلیون ها ستاره می‌چرخیدن ♪ 613 00:33:53,281 --> 00:33:56,785 ‫♪ در خاطراتم غرق شدم ♪ 614 00:33:56,868 --> 00:33:59,913 ‫♪ در تمام چیز هایی که گفتیم ♪ 615 00:34:00,413 --> 00:34:03,375 ‫♪ حواسم را... ♪ 616 00:34:03,458 --> 00:34:06,211 ‫♪ به دردی که انکارش می‌کردم دادم ♪ 617 00:34:06,294 --> 00:34:10,173 ‫♪ قصد من این نبود ♪ 618 00:34:10,257 --> 00:34:15,554 ‫♪ که خداحافظی کنم ♪ 619 00:34:23,478 --> 00:34:25,897 ‫کمکی از دستم برمیاد؟ 620 00:34:26,940 --> 00:34:30,235 ‫♪ شاید می‌تونستم این نبرد رو ببرم ♪ 621 00:34:30,318 --> 00:34:33,280 ‫♪ شاید می‌تونستم تغییر کنم ♪ 622 00:34:33,363 --> 00:34:36,575 ‫♪ اگر عقلم مرا هدایت می‌کرد ♪ 623 00:34:36,658 --> 00:34:39,869 ‫♪ نه این ترس و شرم ♪ 624 00:34:39,953 --> 00:34:43,081 ‫♪ گره هایی درون قلبم ♪ 625 00:34:43,164 --> 00:34:46,334 ‫♪ مرا زندانی کرده اند ♪ 626 00:34:46,418 --> 00:34:49,588 ‫♪ عشق تو قلب نحیف مرا خراش می‌دهد ♪ 627 00:34:49,671 --> 00:34:52,674 ‫♪ و خاطرات به دور خنجرش می‌پیچند ♪ 628 00:34:53,174 --> 00:34:56,219 ‫♪ به تو فکر می‌کنم، نه چیز دیگری ♪ 629 00:34:56,303 --> 00:34:59,222 ‫♪ به چیزی نیاز ندارم ♪ 630 00:34:59,472 --> 00:35:02,183 ‫♪ روزی که رفتی من گریستم، ♪ 631 00:35:02,267 --> 00:35:07,272 ‫♪ نباید اجازه‌ـش رو می‌دادم ♪ 632 00:35:07,397 --> 00:35:10,191 ‫- خوش گذشت؟ ‫- آره، بد نبود. 633 00:35:11,026 --> 00:35:15,447 ‫♪ که این احساس رو داشته باشم ♪ 634 00:35:15,614 --> 00:35:20,493 ‫- امشب چه خبره؟ ‫- فقط یه مهمونی. 635 00:35:20,577 --> 00:35:22,662 ‫آهان. 636 00:35:22,746 --> 00:35:25,999 ‫خیلی خب، خوش بگذره، ‫من باید برم. 637 00:35:26,082 --> 00:35:28,126 ‫- خیلی خب، خداحافظ. ‫- خداحافظ. 638 00:35:31,087 --> 00:35:33,465 ‫همیشه می‌تونم یه راه دیگه ‫ برای پول درآوردن پیدا کنم. 639 00:35:34,049 --> 00:35:37,594 ‫نقشه ی من از اولش این نبود ‫که مثل «ان» باشم. 640 00:35:38,261 --> 00:35:41,431 ‫اون بود که می‌‎فروخت، ‫مهمونی می‌گرفت، دوست پیدا می‌کرد. 641 00:35:41,890 --> 00:35:45,060 ‫اون باشکوه بود، ‫من فقط می‌خواستم پیشش باشم. 642 00:35:45,518 --> 00:35:47,771 ‫اون می‌نشست و به داستان های ‫افراد کوکائینی گوش می‌کرد، 643 00:35:48,229 --> 00:35:50,398 ‫حالا من و «رابرت» ایم. 644 00:35:50,732 --> 00:35:53,026 ‫اون موقع همه، همسن بودن. 645 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 ‫الان همه جوان تر هستن. 646 00:35:55,570 --> 00:35:57,572 ‫اون مجبورم کرد. 647 00:36:10,418 --> 00:36:13,463 ‫♪ یعنی شب رو کجا می‌‌خوابی؟ ♪ 648 00:36:13,546 --> 00:36:16,883 ‫♪ یعنی کجا هستی؟ ♪ 649 00:36:16,966 --> 00:36:20,095 ‫♪ به خانواده‌ـت حسادت می‌کنم ♪ 650 00:36:20,178 --> 00:36:22,972 ‫♪ به دوست هات حسادت می‌کنم ♪ 651 00:36:23,515 --> 00:36:26,643 ‫♪ جواب جلوی چشمانم هست ♪ 652 00:36:26,726 --> 00:36:29,562 ‫♪ ولی من نمی‌بینم ♪ 653 00:36:29,646 --> 00:36:33,108 ‫♪ به سوگند باستانی ایمان دارم ♪ 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,694 ‫♪ باور دارم که آزاد هستم ♪ 655 00:36:36,486 --> 00:36:39,698 ‫♪ ولی عشق به من ضربه می‌زند ♪ 656 00:36:39,781 --> 00:36:42,617 ‫♪ مانند خیانتی معصومانه ♪ 657 00:36:42,701 --> 00:36:45,870 ‫♪ فکر نمی‌کنم مرا بشناسی ♪ 658 00:36:45,954 --> 00:36:49,374 ‫♪ وقتی که روز تمام بشود ♪ 659 00:36:49,457 --> 00:36:52,001 ‫♪ ولی... ♪ 660 00:36:54,504 --> 00:36:58,842 ‫♪ هیچ وقت اینطور نبودم ♪ 661 00:37:58,485 --> 00:38:01,029 ‫- پول پس انداز کردی؟ ‫- یه کم هست. 662 00:38:01,112 --> 00:38:02,822 ‫یکی، دو هزار تا، 663 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 ‫شاید بیشتر، ‫مطمئن نیستم. 664 00:38:04,866 --> 00:38:07,928 ‫- با پول هات چیکار کردی؟ ‫- زیاد نبود. 665 00:38:07,952 --> 00:38:09,996 ‫- خودت می‌دونی. ‫- ولی بدون مالیات بود. 666 00:38:10,455 --> 00:38:14,083 ‫اجاره ی خونه، هزینه ی تحصیل، ‫قبض تلفن. 667 00:38:14,167 --> 00:38:15,794 ‫- سی دی ها. ‫- درسته. 668 00:38:15,877 --> 00:38:18,463 ‫انعام ها، پول لباس، ‫چیز های معمولی. 669 00:38:19,255 --> 00:38:21,299 ‫پول خودت چی؟ 670 00:38:21,758 --> 00:38:24,385 ‫یه بار «کیتی فورد» بهم گفت؛ 671 00:38:24,469 --> 00:38:26,679 ‫"تنها کسی که بهتر از تو زندگی می‌کنه، ‫ مادربزرگم‌ـه." 672 00:38:27,138 --> 00:38:29,808 ‫- نمی‌دونم. ‫- روزبخیر، آقا، خانم. 673 00:38:29,891 --> 00:38:32,685 ‫- همه چیز مرتبه؟ ‫- ممنونم. 674 00:38:35,522 --> 00:38:37,649 ‫پولی که در میارم، 675 00:38:37,732 --> 00:38:39,359 ‫با پولی که خرج می‌کنم جور درنمیاد. 676 00:38:39,484 --> 00:38:42,320 ‫و توی این دو سال اخیر ‫محصولات آرایشی خیلی خرج داشته. 677 00:38:42,403 --> 00:38:44,489 ‫کاش می‌تونستم کمک کنم. 678 00:38:44,948 --> 00:38:48,660 ‫- هنوز جلسات میری؟ ‫- نه، ولی خوبم. 679 00:38:52,038 --> 00:38:55,375 ‫«ان»، شانسش چقدره، ‫کسی که دو ساله ندیدی رو، 680 00:38:55,458 --> 00:38:58,211 ‫توی دو روز، دو بار ببینی؟ 681 00:39:00,255 --> 00:39:03,132 ‫اگه مربوط به روابطت باشه، خیلی زیاده، 682 00:39:03,258 --> 00:39:05,385 ‫باید به «رابرت» بگی نمودار درست کنه. 683 00:39:05,468 --> 00:39:08,680 ‫- کی هست؟ ‫- یه رابط، نمی‌شناسیش. 684 00:39:11,850 --> 00:39:13,601 ‫خب، نقشه چیه؟ 685 00:39:14,519 --> 00:39:16,646 ‫چی؟ ‫نقشه؟ 686 00:39:17,730 --> 00:39:20,024 ‫- آینده. ‫- آینده ی من؟ 687 00:39:20,108 --> 00:39:22,735 ‫- فهمیدنش برات سخته؟ ‫- «ان»... 688 00:39:22,861 --> 00:39:24,779 ‫دو سال پیش راجع بهش حرف زدیم. 689 00:39:24,863 --> 00:39:26,447 ‫دو سال دیگه هم حرف می‌زنیم. 690 00:39:26,531 --> 00:39:28,867 ‫نه، نه، ‫این دفعه جدیه. 691 00:39:30,910 --> 00:39:34,873 ‫خب، دارم فکر می‌کنم برم کلاس موسیقی. 692 00:39:35,331 --> 00:39:37,375 ‫ویرایش صدا، ‫میکس صدا، 693 00:39:37,500 --> 00:39:41,462 ‫- مگه قبلا نرفتی؟ ‫- اون بازیگری بود. 694 00:39:42,338 --> 00:39:44,841 ‫نه، مدل بودی. 695 00:39:45,425 --> 00:39:48,303 ‫آره، درست میگی، ‫فکر کنم همینطور بود. 696 00:39:48,887 --> 00:39:51,472 ‫باید این توت ها رو امتحان کنی، ‫با هواپیما اومدن، 697 00:39:51,598 --> 00:39:53,767 ‫یعنی همه چیز با هواپیما اومده. 698 00:39:53,779 --> 00:39:54,142 ‫«ان»... 699 00:39:54,767 --> 00:39:57,395 ‫چیزی هست که بخوای بگی؟ 700 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 ‫چه خبر؟ 701 00:40:01,774 --> 00:40:04,235 ‫فکر کنم یکم نگران ام. 702 00:40:04,694 --> 00:40:07,614 ‫همه فکر می‌کنن من خیلی سرسخت ام. 703 00:40:08,865 --> 00:40:12,869 ‫و توی این تجارت، آدم باید سرسخت باشه. 704 00:40:14,746 --> 00:40:18,416 ‫سرسخت به نظر اومدن یه چیزه، ‫سرسخت بودن... 705 00:40:20,793 --> 00:40:23,046 ‫این هفته دو بار «زیپورا» رو دیدم. 706 00:40:23,338 --> 00:40:26,966 ‫- کمکی می‌کنه؟ ‫- آره، هماهنگ می‌کنه، و... 707 00:40:27,091 --> 00:40:31,679 ‫و ترغیب ام می‌کنه که کار ‫محصولات آرایشی رو انجام بدم، 708 00:40:32,722 --> 00:40:34,933 ‫ولی اگه جواب نده... 709 00:40:35,016 --> 00:40:37,560 ‫- پول این ها رو اون میده؟ ‫- شراب مونتراشه؟ 710 00:40:37,685 --> 00:40:39,979 ‫- منظورم اینه که، ‫- هرچیزی هزینه ای داره. 711 00:40:42,732 --> 00:40:45,068 ‫شاید... ‫خب، من که می‌دونم می‌خوام چیکار کنم، 712 00:40:45,151 --> 00:40:47,195 ‫شاید تو باید «زیپورا» رو ببینی. 713 00:40:47,320 --> 00:40:50,823 ‫- من به این چیزا علاقه ندارم. ‫- چه چیزایی؟ 714 00:40:51,866 --> 00:40:53,034 ‫سلام. 715 00:40:56,829 --> 00:41:00,249 ‫اون تهیه ی کننده ی بزرگیه. 716 00:41:00,708 --> 00:41:04,128 ‫نامزد جایزه ی بهترین ‫صحنه سازی اسکار شده. 717 00:41:04,587 --> 00:41:08,591 ‫هر دختری که تا الان کرده رو می‌شناسم، ‫کی بوده، چطوری کرده‌‌ـش. 718 00:41:08,675 --> 00:41:11,970 ‫منظورم اینه هیچی بلد نیست، ‫ما خیلی صمیمی بودیم. 719 00:41:12,553 --> 00:41:17,100 ‫زنش بهش گفت بذاره کنار، ‫وگرنه ترکش می‌کنه. 720 00:41:17,558 --> 00:41:20,436 ‫و آخرین چیزی که بهم گفت؛ 721 00:41:21,145 --> 00:41:23,189 ‫"می‌بینمت." 722 00:41:23,648 --> 00:41:26,067 ‫مال پنج سال پیش بود. 723 00:41:26,943 --> 00:41:28,319 ‫ممنون. 724 00:41:30,321 --> 00:41:32,240 ‫تو باهام در ارتباط می‌مونی، ‫مگه نه؟ 725 00:41:32,740 --> 00:41:34,701 ‫- تو؟ ‫- آره. 726 00:41:34,951 --> 00:41:36,911 ‫البته. 727 00:41:43,501 --> 00:41:45,837 ‫فقط به نظرم عجیب میشه. 728 00:41:45,962 --> 00:41:48,840 ‫بدون تو همه چیز عجیب میشه. 729 00:41:49,173 --> 00:41:52,427 ‫- "ما همیشه پاریس رو داریم." ‫- «جانی»... 730 00:41:52,510 --> 00:41:56,597 ‫اگه کاری باهام داشتی، زنگ بزن «ان». 731 00:41:57,306 --> 00:41:59,642 ‫نامه بنویس، ‫به یه بی‌خانمان بگو. 732 00:41:59,726 --> 00:42:01,769 ‫من میام. 733 00:43:56,092 --> 00:43:57,552 ‫شرمنده... 734 00:44:10,439 --> 00:44:13,609 ‫همیشه فکر می‌کردم پدرم زودتر می‌میره. 735 00:44:13,693 --> 00:44:17,363 ‫می‌میره، ‫و بعدش من و مادرم آشتی می‌کنیم. 736 00:44:17,446 --> 00:44:20,992 ‫مثل شوخیه، ‫جدی نیست. 737 00:44:21,075 --> 00:44:23,887 ‫- این فقط یه احساسه، ‫- پدرم توی بیمارستانه، 738 00:44:23,911 --> 00:44:27,290 ‫من هم میرم هی مواد مصرف می‌کنم. 739 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 ‫دلم برات تنگ شده. 740 00:44:47,602 --> 00:44:50,146 ‫تو سعی کردی من رو بکشی. 741 00:44:51,230 --> 00:44:54,942 ‫ده سال از زندگیم رو گرفتی. 742 00:44:57,862 --> 00:45:01,157 ‫نمی‌تونستم از مادرم متنفر باشم، ‫مشغول تنفر از تو بودم. 743 00:45:02,116 --> 00:45:05,119 ‫فکر کردم دارم خودم رو می‌کشم. 744 00:45:05,203 --> 00:45:06,913 ‫خودخواه. 745 00:45:08,789 --> 00:45:10,875 ‫ببخشید. 746 00:45:10,958 --> 00:45:12,752 ‫ببخشید! 747 00:45:12,835 --> 00:45:14,587 ‫بذارید بریم. 748 00:45:17,673 --> 00:45:18,883 ‫بیا بریم. 749 00:45:19,759 --> 00:45:21,385 ‫باهام بیا. 750 00:46:09,475 --> 00:46:11,852 ‫تا حالا توی پاکی سکس کردی؟ 751 00:46:15,481 --> 00:46:17,149 ‫با تو نه. 752 00:46:25,408 --> 00:46:27,243 ‫خیلی خوب شق میشه. 753 00:46:29,745 --> 00:46:32,790 ‫تا حالا اینطوری نشده بود. 754 00:46:39,088 --> 00:46:40,548 ‫عجیبه. 755 00:46:52,268 --> 00:46:53,811 ‫من خیس شدم. 756 00:46:55,813 --> 00:46:57,857 ‫بیا غیب بشیم. 757 00:48:03,339 --> 00:48:05,091 ‫باید برگردی؟ 758 00:48:11,680 --> 00:48:13,766 ‫این آخرشه. 759 00:48:14,266 --> 00:48:17,895 ‫خیلی خوب بود، ‫خوشحالم اتفاق افتاد. 760 00:48:18,687 --> 00:48:20,689 ‫ولی دوباره تکرار نمی‌شه. 761 00:48:21,732 --> 00:48:24,068 ‫دیگه بهم زنگ نمی‌زنی. 762 00:48:24,151 --> 00:48:26,195 ‫دیگه من رو نمی‌بینی. 763 00:48:28,739 --> 00:48:31,492 ‫من برات خوشحالم. ‫من... 764 00:48:32,368 --> 00:48:34,120 ‫برات آرزوی موفقیت دارم. 765 00:48:34,870 --> 00:48:39,083 ‫باید برم، نباید بیمارستان رو ترک می‌کردم، ‫ولی پشیمون نیستم. 766 00:48:41,127 --> 00:48:43,629 ‫اگه میشه لباس بپوش و خیلی سریع برو. 767 00:48:43,712 --> 00:48:45,631 ‫کلید دارم، ‫خداحافظ. 768 00:48:46,257 --> 00:48:47,466 ‫«ماریان»... 769 00:48:50,678 --> 00:48:52,263 ‫تقصیر منه. 770 00:48:54,390 --> 00:48:56,183 ‫دوستت دارم. 771 00:49:24,044 --> 00:49:25,796 ‫چه خبر شده «جانی»؟ 772 00:49:27,298 --> 00:49:29,049 ‫پیجرت شکست؟ 773 00:49:29,133 --> 00:49:31,010 ‫رفتی ماساژ شیاتسو؟ 774 00:49:31,177 --> 00:49:33,137 ‫دو ساعت شده! ‫کدوم گوری بودی؟ 775 00:49:33,220 --> 00:49:34,847 ‫- یه مشکلی پیش اومد. ‫- مشکل پیش اومد؟ 776 00:49:34,930 --> 00:49:37,308 ‫چطوری تنهایی می‌خوای دوام بیاری؟ 777 00:49:37,391 --> 00:49:40,019 ‫سازمان ملل متحد دو روز ‫دیگه کنفرانس داره، 778 00:49:40,102 --> 00:49:41,520 ‫تعطیلات تموم شده. 779 00:49:41,604 --> 00:49:43,522 ‫صلح خواه ها همه جا هستن و جنس می‌خوان، 780 00:49:43,606 --> 00:49:45,524 ‫جلوی هر هتلی نگهبان هست، 781 00:49:45,649 --> 00:49:50,321 ‫حتی من هم رفته بودم، ‫ببین، تجارت ما اینه. 782 00:49:50,446 --> 00:49:53,991 ‫اروپا و آسیا، ‫نه این خیابون های کوفتی. 783 00:49:54,450 --> 00:49:57,328 ‫ولی تو فرق کراک و چوب شور رو نمی‌دونی. 784 00:49:57,411 --> 00:50:00,247 ‫- «رابرت» کجاست؟ ‫- بیرون داره کار تو رو انجام میده. 785 00:50:00,414 --> 00:50:03,709 ‫- یه سو تفاهم پیش اومده بود. ‫- روز های تعطیلیت سو تفاهم پیش بیاد. 786 00:50:03,792 --> 00:50:06,337 ‫- انگار تعطیلی هم دارم. ‫- برای من شاخ نشو، 787 00:50:06,462 --> 00:50:08,839 ‫می‌خوای چیکار کنم؟ ‫کیرت رو ساک بزنم؟ باشه. 788 00:50:08,923 --> 00:50:11,091 ‫پولت رو بیشتر کنم؟ ‫بی‌خیالش شو. 789 00:50:13,636 --> 00:50:14,929 ‫بیا اینجا «جان». 790 00:50:26,607 --> 00:50:28,275 ‫این لیست مشتری هاست. 791 00:50:28,359 --> 00:50:31,195 ‫زود کونت رو ببر بیرون تا بوسش نکردم. 792 00:50:32,988 --> 00:50:34,573 ‫ببخشید. 793 00:52:14,089 --> 00:52:17,217 ‫«لتور»! ‫بشین یکم استراحت کن. 794 00:52:17,635 --> 00:52:20,012 ‫«توماس» رو که می‌شناسی، ‫اینم «گابری»ـه. 795 00:52:20,095 --> 00:52:22,389 ‫- «گابری». ‫- «تاشا». 796 00:52:22,473 --> 00:52:24,642 ‫- سلام. ‫- اون رو هم نمی‌دونم کیه. 797 00:52:24,725 --> 00:52:26,727 ‫این یه آمریکایی واقعیه. 798 00:52:26,810 --> 00:52:28,354 ‫کار چطور پیش رفت؟ 799 00:52:28,437 --> 00:52:29,980 ‫- کدوم کار؟ ‫- سنت لوک. 800 00:52:30,439 --> 00:52:32,358 ‫مشکلی پیش نیومد، ‫ولی باورت میشه؟ 801 00:52:32,483 --> 00:52:36,695 ‫به محض اینکه از بیمارستان اومد ‫بیرون زنگ زد گفت برم پیشش. 802 00:52:36,779 --> 00:52:40,574 ‫بعضی از آدم ها زاده شدن که ببازن، ‫می‌خوای برگردی؟ 803 00:52:40,658 --> 00:52:42,826 ‫الان نه، طرف بار رو ببین، 804 00:52:42,951 --> 00:52:45,537 ‫اون یارو با موهای تیره، ‫تقریبا بیست ساله، کت قهوه ای. 805 00:52:45,871 --> 00:52:49,792 ‫حواسش بهت هست، ‫ممکنه مامور مخفی باشه. 806 00:52:49,917 --> 00:52:52,878 ‫- پسر بدی بودی؟ ‫- نازی های کیری. 807 00:52:52,961 --> 00:52:55,756 ‫- می‌شناسیش؟ ‫- فقط یه حسی دارم. 808 00:52:55,881 --> 00:52:59,385 ‫ولش کن، اصلا مال من نبود. 809 00:53:00,969 --> 00:53:03,013 ‫بذارش برای فردا، ‫نصف باشه. 810 00:53:03,097 --> 00:53:04,937 ‫- نه، نه، سه چهارم. ‫- نوزده آخرشه. 811 00:53:04,973 --> 00:53:07,351 ‫- می‌تونم دو بار بیام. ‫- نوزده خوبه. 812 00:53:07,643 --> 00:53:08,894 ‫باشه. 813 00:53:09,603 --> 00:53:12,981 ‫می‌بینمت، ‫مراقب باشید دخترا. 814 00:53:13,065 --> 00:53:14,566 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 815 00:53:23,867 --> 00:53:26,328 ‫احساس می‌کنم زندگیم داره عوض میشه. 816 00:53:26,787 --> 00:53:29,248 ‫تنها چیزی که نیاز داشتم یه جهت بود. 817 00:53:29,373 --> 00:53:32,751 ‫روز به روز می‌گذره، ‫سال ها رد میشن. 818 00:53:32,835 --> 00:53:37,047 ‫بعدش یه تغییری میاد، ‫من می‌تونم تغییر کنم. 819 00:53:37,506 --> 00:53:39,800 ‫من می‌تونم آدم خوبی باشم. 820 00:53:40,259 --> 00:53:44,138 ‫اتفاق عجیبی برای میانسالیه. 821 00:53:44,596 --> 00:53:46,098 ‫چه شانسی. 822 00:54:18,422 --> 00:54:21,550 ‫- هتل پارامونت؟ ‫- وصل کنید به «ماریان جاست» لطفا. 823 00:54:21,759 --> 00:54:23,218 ‫یه لحظه. 824 00:54:24,303 --> 00:54:26,972 ‫به هتل پارامونت خوش اومدید، ‫ایشون توی هتل نیستن، 825 00:54:27,055 --> 00:54:28,974 ‫اگه می‌خواید یه پیام برای، 826 00:54:29,057 --> 00:54:30,851 ‫«ماریان جاست» بذارید، 827 00:54:30,976 --> 00:54:34,897 ‫لطفا تا شنیدن صدای بوق صبر کنید. 828 00:54:45,783 --> 00:54:48,619 ‫- هتل پارامونت؟ ‫- «ماریان جاست». 829 00:54:48,744 --> 00:54:50,329 ‫یه لحظه. 830 00:54:51,830 --> 00:54:54,374 ‫به هتل پارامونت خوش اومدید، ‫ایشون توی هتل نیستن. 831 00:54:54,458 --> 00:54:56,418 ‫اگه می‌خواید یه پیام برای، 832 00:54:56,502 --> 00:54:57,669 ‫«ماریان جاست» بذارید، 833 00:54:57,753 --> 00:55:00,005 ‫تا شنیدن صدای بوق صبر کنید. 834 00:55:07,429 --> 00:55:09,014 ‫«ماریان جاست». 835 00:55:11,391 --> 00:55:12,976 ‫«ماریان جاست». 836 00:55:15,062 --> 00:55:16,814 ‫«ماریان جاست». 837 00:55:19,566 --> 00:55:21,151 ‫«ماریان جاست». 838 00:55:23,487 --> 00:55:25,113 ‫«ماریان جاست». 839 00:55:44,925 --> 00:55:48,053 ‫- داری به من نگاه می‌کنی؟ ‫- نه. 840 00:56:10,325 --> 00:56:13,662 ‫- می‌تونم کمکی کنم افسر؟ ‫- چی؟ 841 00:56:13,787 --> 00:56:17,040 ‫اشتباه نمی‌کنم، ‫تو پلیسی، مگه نه؟ 842 00:56:19,418 --> 00:56:21,712 ‫- آره. ‫- می‌تونم نشونت رو ببینم؟ 843 00:56:28,927 --> 00:56:31,430 ‫- «بیل گیدون». ‫- چی شده؟ 844 00:56:33,390 --> 00:56:36,768 ‫فکر کردی نامرئی هستی، مگه نه؟ 845 00:56:37,352 --> 00:56:39,479 ‫فکر کردی نمی‌شناسیمت «لتور»؟ 846 00:56:39,563 --> 00:56:41,857 ‫از این اسم استفاده می‌کنی، مگه نه؟ 847 00:56:42,024 --> 00:56:45,777 ‫پدرم توی یه شرکت قانونی ‫خیلی قدرتمند کار می‌کنه. 848 00:56:46,403 --> 00:56:48,447 ‫اگه کاری داری طبق قانون پیش برو. 849 00:56:52,034 --> 00:56:54,995 ‫تو؟ ‫کدوم خری به تو اهمیت میده؟ 850 00:56:55,078 --> 00:56:56,538 ‫می‌تونم همینجا له‌ـت کنم. 851 00:56:56,622 --> 00:56:59,458 ‫شاید بکنم، ‫نظرت چیه؟ 852 00:56:59,541 --> 00:57:01,793 ‫هیچکس به تخمش نیست. 853 00:57:02,252 --> 00:57:04,087 ‫به نظرت من شبیه مامور مواد مخدر ام؟ 854 00:57:04,171 --> 00:57:06,798 ‫من بازرس جنایی ام، ‫دارم روی قتل پارک تحقیق می‌کنم. 855 00:57:08,300 --> 00:57:09,927 ‫من روزنامه نمی‌خونم. 856 00:57:10,260 --> 00:57:12,012 ‫خیلی خب... 857 00:57:12,471 --> 00:57:14,890 ‫پلیس علاقه داره بدونه، ‫یه بچه نوزده ساله ی نخبه، 858 00:57:14,973 --> 00:57:17,684 ‫با خانواده ی خیلی باکلاس، 859 00:57:17,768 --> 00:57:21,188 ‫چطوری یک چهارم ‫پوند کوکائین گیر آورده. 860 00:57:21,647 --> 00:57:24,626 ‫این از اون دختر ها نبوده که ‫توی شهر بچرخه تا بکننش، 861 00:57:24,650 --> 00:57:27,194 ‫گرفتی؟ ‫یه نفر بهش فروخته. 862 00:57:27,319 --> 00:57:29,780 ‫یه نفر بالارتبه. ‫یه نفر باکلاس. 863 00:57:29,863 --> 00:57:31,239 ‫تو باکلاسی. 864 00:57:31,365 --> 00:57:32,908 ‫اینطور شنیدم. 865 00:57:34,743 --> 00:57:37,663 ‫شاید کسی چیزی بدونه که ما باید بدونیم. 866 00:57:38,121 --> 00:57:39,706 ‫فهمیدی؟ 867 00:57:40,832 --> 00:57:42,376 ‫پسر جنس رسون. 868 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 ‫این کارت منه. 869 00:57:45,629 --> 00:57:48,465 ‫تحقیق کن، یه هفته ی دیگه بهم زنگ بزن. 870 00:57:48,924 --> 00:57:51,385 ‫یه چیزی بگو که خودم ندونم. 871 00:57:51,677 --> 00:57:54,388 ‫یا اینه، یا شهر رو ترک کن. 872 00:57:54,471 --> 00:57:57,557 ‫یا هم دستگیرت می‌کنم. 873 00:57:58,433 --> 00:57:59,685 ‫فهمیدی؟ 874 00:58:03,772 --> 00:58:05,023 ‫بازنده. 875 00:58:09,569 --> 00:58:13,031 ‫- هتل پارامونت. ‫- «ماریان جاست»؟ 876 00:58:13,115 --> 00:58:15,158 ‫یه لحظه... 877 00:58:15,951 --> 00:58:18,620 ‫متاسفم، خانم «جاست» امروز از هتل رفتن. 878 00:58:18,829 --> 00:58:21,039 ‫شماره ای برای تماس نذاشت؟ 879 00:58:21,123 --> 00:58:23,041 ‫نه، نذاشت. 880 00:58:23,834 --> 00:58:25,252 ‫خیلی خب، ممنونم. 881 00:58:51,028 --> 00:58:53,468 ‫بیمارستان "سنت لوک روزولت". 882 00:58:53,480 --> 00:58:54,406 ‫خانم «جاست». 883 00:58:54,489 --> 00:58:57,659 ‫- «جوان جاست»، مریضه. ‫- یه لحظه. 884 00:59:00,078 --> 00:59:02,080 ‫شما کی هستید؟ 885 00:59:03,165 --> 00:59:07,085 ‫شرکت «اسکایلاین فلورال»، ‫می‌خوام سفارش رو بررسی کنم. 886 00:59:08,045 --> 00:59:10,464 ‫خانم «جاست» دیروز فوت کردن. 887 00:59:12,674 --> 00:59:16,428 ‫- مراسم خاکسپاری همین اطرافه؟ ‫- یه لحظه... 888 00:59:17,554 --> 00:59:21,266 ‫- بله، آرامگاه پلازا. ‫- آرامگاه پلازا، ممنونم. 889 01:00:10,232 --> 01:00:13,068 ‫اینجا چیکار... ‫برو بیرون. 890 01:00:13,568 --> 01:00:16,071 ‫- «ماریان»... ‫- برو بیرون. 891 01:00:16,905 --> 01:00:20,242 ‫هربار که میای توی زندگیم یه ‫اتفاق وحشتناک می‌افته. 892 01:00:20,700 --> 01:00:23,036 ‫فکر کردم از شرت خلاص شدم. 893 01:00:23,495 --> 01:00:26,706 ‫اینجا...چطوری... ‫نمی‌خوام اینجا باشی. 894 01:00:26,873 --> 01:00:29,835 ‫نمی‌خوام پیشم باشی، ‫نمی‌خوام پیش مامانم باشی. 895 01:00:29,960 --> 01:00:32,462 ‫لعنت بهت، ‫فقط برو. 896 01:00:32,546 --> 01:00:34,857 ‫- از زندگیم گمشو بیرون. ‫- «جان»، بیا، بیا. 897 01:00:34,881 --> 01:00:38,218 ‫برو بیرون، ‫از اینجا برو بیرون. 898 01:00:41,179 --> 01:00:44,391 ‫- من فقط... ‫- ببین، من شرمنده ام، 899 01:00:44,474 --> 01:00:46,643 ‫نباید میومدی. ‫همینه دیگه. 900 01:00:46,726 --> 01:00:49,646 ‫«ماریان» کل شب رو داشت گریه می‌کرد. 901 01:00:49,729 --> 01:00:52,524 ‫وقتی مامان رفت اونجا نبود. 902 01:00:53,191 --> 01:00:55,861 ‫وقتی مُرد. ‫خودش رو مقصر می‌دونه. 903 01:00:56,069 --> 01:00:57,630 ‫می‌دونی، فرقی نمی‌کرد. 904 01:00:57,654 --> 01:01:00,949 ‫اون نبود، ‫«ماریان» فقط... 905 01:01:01,074 --> 01:01:01,666 ‫من نگرانشم. 906 01:01:01,678 --> 01:01:02,885 ‫چه مرگته؟ ‫تو به من اهمیت نمیدی. 907 01:01:02,909 --> 01:01:04,661 ‫- تو اهمیت نمیدی. ‫- خدایا. 908 01:01:04,744 --> 01:01:08,039 ‫- انگار من آدم نیستم، عوضی. ‫- خیلی خب. 909 01:01:11,084 --> 01:01:13,837 ‫- فقط... ‫- سعی نکن. 910 01:01:15,922 --> 01:01:18,216 ‫- حالت چطوره؟ ‫- من؟ 911 01:01:18,300 --> 01:01:19,885 ‫آره، تو. 912 01:01:21,011 --> 01:01:23,138 ‫- چیزی به ذهنم نمیاد، فقط. ‫- نه. 913 01:01:23,221 --> 01:01:25,599 ‫- اگه کاری از دستم بر میاد... ‫- من خوبم. 914 01:01:25,849 --> 01:01:28,894 ‫ولی خب، انتظارش رو داشتم، ‫بعدا به خودم میام. 915 01:01:29,477 --> 01:01:31,563 ‫- من دیدمش. ‫- کی رو؟ 916 01:01:32,022 --> 01:01:34,024 ‫مادرت. 917 01:01:34,107 --> 01:01:36,401 ‫اومدم توی اتاق، ‫خوابیده بودی. 918 01:01:45,410 --> 01:01:50,040 ‫خب، من باید برگردم، ‫«ماریان» داره روانی میشه. 919 01:02:07,599 --> 01:02:09,935 ‫عزیزم... 920 01:02:10,018 --> 01:02:11,853 ‫شومای، تازه سفارش دادم، ‫محشره. 921 01:02:11,937 --> 01:02:13,521 ‫بیا یکم پیشم بخور. 922 01:02:13,605 --> 01:02:15,857 ‫نه، ممنون. 923 01:02:18,068 --> 01:02:20,570 ‫به «ان» گفتم که سروقت میای. 924 01:02:21,029 --> 01:02:23,531 ‫«تیس» زنگ زد، ‫گفت قبل ده ببریم براش. 925 01:02:23,615 --> 01:02:25,951 ‫- گفت حق با تو بود. ‫- راجع به چی؟ 926 01:02:26,034 --> 01:02:28,787 ‫پلیس مخفی، ‫مال مواد مخدر نبود. 927 01:02:28,912 --> 01:02:31,581 ‫قتل پارک. ‫«جلس» راست می‌گفت. 928 01:02:31,665 --> 01:02:34,251 ‫- چیز دیگه ای هم شنیدی؟ ‫- نه. 929 01:02:34,376 --> 01:02:36,670 ‫یادته یه بار پلیس زنگ زد اینجا؟ 930 01:02:36,753 --> 01:02:39,589 ‫پرسیدن که آب نبات دماغی داریم؟ 931 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 ‫و «ان» گفت... 932 01:02:41,716 --> 01:02:44,719 ‫«ان» گفت «جان کندی»؟ 933 01:02:45,220 --> 01:02:46,638 ‫«جان کندی»؟ 934 01:02:46,805 --> 01:02:50,016 ‫چی شده عزیزم؟ ‫شبیه گوه شدی، یه مشکلی هست. 935 01:02:50,183 --> 01:02:53,770 ‫- هیچی، هیچی. ‫- نمی‌تونی من رو گول بزنی، من می‌فهمم. 936 01:02:53,895 --> 01:02:57,065 ‫چیزی برای گفتن نیست، ‫داری ترکم می‌کنی. 937 01:02:57,524 --> 01:03:00,318 ‫تا چند ماه دیگه، ‫"خداحافظ." 938 01:03:01,319 --> 01:03:02,988 ‫تو هم همینطور. 939 01:03:03,071 --> 01:03:06,116 ‫«جان»؟... «جان» چی؟ ‫اسمش چی بود؟ 940 01:03:06,241 --> 01:03:09,619 ‫من که برنامه بازنشستگی ندارم. 941 01:03:09,703 --> 01:03:10,972 ‫این منصفانه نیست، ‫تو اینطوری فکر می‌کنی؟ 942 01:03:10,996 --> 01:03:13,123 ‫- ببین، تو از محصولات آرایشی متنفری، تو... ‫- می‌دونم. 943 01:03:13,206 --> 01:03:15,041 ‫و کسی چه می‌دونه چی میشه؟ 944 01:03:15,125 --> 01:03:17,043 ‫من یه دوست دارم، ‫مواد فروشه. 945 01:03:17,127 --> 01:03:19,337 ‫رفته توی کار تراش کاری. ‫تو رو بهش معرفی می‌کنم. 946 01:03:19,421 --> 01:03:22,149 ‫- یه امتحان داره که باید بدی. ‫- اون داره چه گوهی می‌خوره؟ 947 01:03:22,173 --> 01:03:24,843 ‫- جواهرات، کریستال، الماس. ‫- «رابرت»... 948 01:03:24,926 --> 01:03:27,345 ‫خبری راجع به قتل پارک نداری؟ 949 01:03:27,429 --> 01:03:30,473 ‫- چه خبر شده؟ ‫- ولش کن. 950 01:03:31,641 --> 01:03:34,102 ‫ببین، اگه می‌خوای با ما بیای، ‫عیبی نداره. 951 01:03:34,185 --> 01:03:36,038 ‫- ما باز هم جا داریم، مگه نه؟ ‫- «ان»، بفرمایید؟ 952 01:03:36,062 --> 01:03:37,810 ‫مشکلی نیست، مگه نه؟ 953 01:03:37,822 --> 01:03:38,902 ‫نه، ‫این چیزی نیست که من می‌خوام. 954 01:03:38,982 --> 01:03:41,877 ‫- خب من هم همین رو گفتم. ‫- «اد» هستم، باید بیای. 955 01:03:41,901 --> 01:03:45,447 ‫کیر توش، جواب نده، ‫بذار کل روز زنگ بزنه. 956 01:03:45,530 --> 01:03:47,049 ‫- عیبی نداره. ‫- مشکله، نمی‌خوام باهاش حرف بزنم. 957 01:03:47,073 --> 01:03:48,199 ‫من ترتیبش رو میدم. 958 01:03:48,325 --> 01:03:50,219 ‫- ببخشید اگه... ‫- اگه دردسر درست کرد ترتیبش رو بده. 959 01:03:50,243 --> 01:03:51,870 ‫نه، ولش کن. 960 01:03:52,954 --> 01:03:54,998 ‫«تیس» رو یادت نره. 961 01:03:56,666 --> 01:04:00,211 ‫- «ان» به اون رابط نیاز داره. ‫- ول کن بابا. 962 01:04:01,504 --> 01:04:04,007 ‫- «ادی»، «ادی». ‫- گور بابات، آشغال. 963 01:04:04,090 --> 01:04:06,676 ‫- گاییدمت «ادی». ‫- مواد فروش کیری. 964 01:04:06,760 --> 01:04:09,220 ‫ببین، ‫من خودم به تخمم نیست. 965 01:04:09,304 --> 01:04:11,348 ‫می‌تونی بری خودت رو بکشی. 966 01:04:11,431 --> 01:04:14,059 ‫برام مهم نیست، ‫ولی اگه اینجا اوردوز کنی برای من مشکل میشه. 967 01:04:14,142 --> 01:04:16,311 ‫- فهمیدی؟ برای من مشکل میشه. ‫- من نفرینت می‌کنم. 968 01:04:16,394 --> 01:04:18,229 ‫- نفرینت می‌کنم. ‫- گاییدمت. 969 01:04:18,313 --> 01:04:20,648 ‫- من هم گاییدمت. ‫- گاییدمت! 970 01:04:22,650 --> 01:04:24,361 ‫لاشی. 971 01:04:24,736 --> 01:04:26,321 ‫چیکار می‌کنی؟ 972 01:04:26,654 --> 01:04:29,157 ‫می‌خوای اجازه بگیری؟ ‫از مامانت اجازه بگیری؟ 973 01:04:29,240 --> 01:04:31,159 ‫نه، به برادرت زنگ می‌زنم. 974 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 ‫وکیل توی "برانکسویل"؟ 975 01:04:33,286 --> 01:04:37,415 ‫الان میگم بیاد اینجا، ‫خیلی راجع بهش حرف زدی. 976 01:04:38,625 --> 01:04:41,503 ‫هی «تور»، نکن، لطفا، 977 01:04:41,586 --> 01:04:43,421 ‫هر چی بخوای میدم، ‫بهت پولم میدم. 978 01:04:46,466 --> 01:04:50,303 ‫- «مارتین جیر» لطفا، ممنون. ‫- اون درک نمی‌کنه. 979 01:04:51,846 --> 01:04:53,515 ‫من خودم شخصا "هیزلتون" ‫ رو پیشنهاد می‌کنم. 980 01:04:53,598 --> 01:04:57,060 ‫- اونجا بهترین امکانات رو دارن. ‫- چرا این کار رو می‌کنی؟ 981 01:04:57,185 --> 01:04:59,646 ‫- خیلی لاشی ای. ‫- «مارتین جیر»؟ 982 01:04:59,729 --> 01:05:02,607 ‫- من پیش برادرت «اد» ام. ‫- تو طرف کی هستی؟ 983 01:05:02,732 --> 01:05:05,127 ‫متاسفانه یه اتفاق اورژانسی ‫رخ داده، باید بیای. 984 01:05:05,151 --> 01:05:06,653 ‫ای کسکش. 985 01:05:10,156 --> 01:05:13,368 ‫آره، همین جاست. 986 01:05:35,473 --> 01:05:37,183 ‫عصربخیر. 987 01:05:50,280 --> 01:05:51,990 ‫- عصربخیر. ‫- عصربخیر آقا. 988 01:05:52,073 --> 01:05:54,200 ‫اومدم «تیس بروگ» رو ببینم. 989 01:05:55,869 --> 01:05:57,745 ‫اسم‌ـتون؟ 990 01:05:58,121 --> 01:06:00,290 ‫«جان لتور». 991 01:06:00,748 --> 01:06:03,877 ‫بله، آقای «جان لتور» اومده ببین‌‌ـتون. 992 01:06:04,169 --> 01:06:05,420 ‫قطعا. 993 01:06:05,503 --> 01:06:07,589 ‫- برید پنت هاوس قربان. ‫- ممنونم. 994 01:06:34,324 --> 01:06:35,617 ‫- «تور». ‫- «توماس». 995 01:06:35,700 --> 01:06:37,869 ‫- بیا تو لطفا. ‫- ممنونم. 996 01:06:38,620 --> 01:06:39,954 ‫- «تور»! ‫- «تیس». 997 01:06:40,038 --> 01:06:42,081 ‫به موقع اومدی، ‫تموم کرده بودیم. 998 01:06:42,165 --> 01:06:44,375 ‫- نوزده تا، درسته؟ ‫- درسته. 999 01:06:45,877 --> 01:06:47,504 ‫ممنون. 1000 01:06:54,719 --> 01:06:57,138 ‫سی و هشت تاست، درسته؟ 1001 01:06:59,098 --> 01:07:02,519 ‫- صد تایی داری؟ ‫- چند تا، برای همه‌ـش نه. 1002 01:07:02,644 --> 01:07:04,479 ‫- تو داری؟ ‫- نه. 1003 01:07:05,480 --> 01:07:08,066 ‫عاشق کار «ان» ام. 1004 01:07:08,149 --> 01:07:10,527 ‫همیشه خوب چرخش می‌کنه. 1005 01:07:10,610 --> 01:07:13,571 ‫اگه می‌خوای انجامش بدی، ‫درست انجام بده. 1006 01:07:22,956 --> 01:07:25,625 ‫به نظر کمک لازم داری. 1007 01:07:25,875 --> 01:07:29,629 ‫«ماری»، این «تور»ـه، ‫صد تایی داری؟ 1008 01:07:40,515 --> 01:07:44,978 ‫خیلی حرف نمی‌زنه، ‫چند سالی میشد ندیده بودمش. 1009 01:07:45,061 --> 01:07:47,230 ‫می‌شناسیش، مگه نه؟ 1010 01:07:47,689 --> 01:07:51,609 ‫چرا به من زنگ زدن؟ ‫چه کابوسی... 1011 01:07:53,778 --> 01:07:55,738 ‫- می‌خوای یا نه؟ ‫- آره. 1012 01:07:58,491 --> 01:08:00,201 ‫می‌بینمت؟ 1013 01:08:02,287 --> 01:08:03,830 ‫آره. 1014 01:08:06,082 --> 01:08:09,794 ‫به «ان» بگو تماس گرفتم، ‫کارش درست شده. 1015 01:08:18,261 --> 01:08:19,929 ‫«ماریان»؟ 1016 01:09:09,103 --> 01:09:11,105 ‫خدای من! 1017 01:09:42,970 --> 01:09:44,972 ‫دیدی چی شد؟ 1018 01:10:00,238 --> 01:10:03,533 ‫خیلی خب، پخش شید، ‫زود باشید. 1019 01:10:39,068 --> 01:10:40,570 ‫کجا می‌رید؟ 1020 01:10:44,073 --> 01:10:45,324 ‫چی؟ 1021 01:10:45,408 --> 01:10:48,202 ‫کجا میری آقا؟ ‫کجا برم؟ 1022 01:10:51,497 --> 01:10:53,833 ‫فعلا هیچ جا، 1023 01:10:54,292 --> 01:10:56,127 ‫بیا صبر کنیم. 1024 01:11:01,549 --> 01:11:03,801 ‫می‌خوای اینجا صبر کنیم؟ 1025 01:11:04,802 --> 01:11:06,304 ‫آره. 1026 01:11:15,646 --> 01:11:17,064 ‫مرکز شهر. 1027 01:11:17,690 --> 01:11:18,900 ‫بله، آقا. 1028 01:11:27,992 --> 01:11:32,872 ‫اخبار از همه جا، ‫اینجا "تن تن وینز" است، 1029 01:11:33,539 --> 01:11:37,919 ‫بیست و دو دقیقه وقت بذارید، ‫اخبار کل دنیا رو بشنوید. 1030 01:11:39,253 --> 01:11:40,713 ‫این هم از اخبار، 1031 01:11:40,797 --> 01:11:42,757 ‫جست و جو به دنبال اون ‫هفت نفری که، 1032 01:11:42,840 --> 01:11:46,219 ‫با شیشصد هزار دلار بودجه ی دولتی، 1033 01:11:46,344 --> 01:11:48,721 ‫برای بازسازی ساختمان ها ‫فرار کردند ادامه دارد. 1034 01:11:48,805 --> 01:11:52,350 ‫انگار پول به جای ساختمان، ‫حساب بانکی اون ها رو بازسازی کرده. 1035 01:11:52,433 --> 01:11:54,852 ‫حکم بازداشت های بیشتری ‫ممکن است صادر شود. 1036 01:11:54,936 --> 01:11:57,980 ‫و خبری که تازه رسید، ‫یک زن در اثر سقوط فوت کرد، 1037 01:11:58,064 --> 01:12:02,276 ‫پلیس به درخواست نزدیکان وی، ‫از گفتن هویت وی معذور است. 1038 01:12:02,401 --> 01:12:06,906 ‫طبق گفته ی شاهدان، ‫این حادثه ساعت ده شب رخ داده است. 1039 01:12:06,989 --> 01:12:10,743 ‫و حین سقوط، کس دیگری در آپارتمان، 1040 01:12:10,827 --> 01:12:12,662 ‫حضور نداشته است. 1041 01:12:12,787 --> 01:12:14,997 ‫اعتصاب بهداشتی تمام شده است؟ 1042 01:12:15,081 --> 01:12:20,169 ‫شهردار گزارش می‌دهد که موفقیت در ‫مذاکرات به زودی رخ می‌دهد. 1043 01:12:45,403 --> 01:12:49,115 ‫- کیه؟ ‫- «جان»، «جان لتور». 1044 01:12:49,198 --> 01:12:51,075 ‫میشه ببینمت؟ 1045 01:12:51,158 --> 01:12:53,703 ‫- ساعت رو ببین. ‫- مهمه «تریسا». 1046 01:12:54,453 --> 01:12:56,038 ‫خب زنگ بزن نوبت بگیر. 1047 01:12:56,122 --> 01:12:57,790 ‫در رو باز کن. 1048 01:12:57,874 --> 01:13:00,167 ‫تو که بیداری، ‫لطفا، «تریسا». 1049 01:13:00,418 --> 01:13:01,919 ‫می‌شناسمت؟ 1050 01:13:02,003 --> 01:13:05,590 ‫هفته ی پیش جلسه داشتیم. 1051 01:13:11,429 --> 01:13:13,556 ‫چی می‌بینی؟ 1052 01:13:13,890 --> 01:13:15,641 ‫- «جان»... ‫- منو ببین. 1053 01:13:16,100 --> 01:13:17,810 ‫لطفا. 1054 01:13:18,978 --> 01:13:20,897 ‫خیلی خب، ‫یه لحظه... 1055 01:13:29,697 --> 01:13:31,616 ‫مرگ می‌بینم. 1056 01:13:31,699 --> 01:13:34,118 ‫یه نفر که می‌شناختم امشب مُرد. 1057 01:13:36,495 --> 01:13:39,457 ‫حادثه نبود، ‫اون به قتل رسید. 1058 01:13:39,540 --> 01:13:41,250 ‫من توی خطر ام؟ 1059 01:13:44,921 --> 01:13:48,549 ‫خب، اطرافت خطر هست، ‫خیلی بهت نزدیکه. 1060 01:13:48,883 --> 01:13:52,803 ‫- خیلی خسته ام. ‫- باید چیکار کنم؟ 1061 01:13:57,433 --> 01:14:00,269 ‫- نمی‌دونم، نمی‌تونم ببینم. ‫- لطفا. 1062 01:14:02,229 --> 01:14:03,814 ‫تموم شد؟ 1063 01:14:04,565 --> 01:14:06,817 ‫شانسم تموم شده؟ 1064 01:14:10,321 --> 01:14:11,572 ‫نه. 1065 01:14:12,990 --> 01:14:15,409 ‫نه، تو خوبی. 1066 01:14:15,868 --> 01:14:17,703 ‫نترس. 1067 01:14:18,120 --> 01:14:19,747 ‫زود باش، برو خونه. 1068 01:14:20,873 --> 01:14:23,000 ‫- چقدر بهت بدم؟ ‫- هیچی، ولش کن. 1069 01:14:23,084 --> 01:14:25,044 ‫فقط بذار بخوابم. 1070 01:14:25,127 --> 01:14:26,879 ‫مشکلی نداری. 1071 01:15:19,932 --> 01:15:23,686 ‫- حوزه نهم. ‫- «بیل گیدون»، بخش جنایی. 1072 01:15:24,228 --> 01:15:25,938 ‫صبر کن. 1073 01:15:27,314 --> 01:15:30,985 ‫- «گیدون» هستم. ‫- «جان لتور» هستم، من رو یادته؟ 1074 01:15:31,110 --> 01:15:34,447 ‫آره، توی خشکشویی، ‫پدرت پارتی داشت. 1075 01:15:34,905 --> 01:15:37,408 ‫گفتی پرس و جو کنم، ‫چیزی بگم که ندونی. 1076 01:15:37,491 --> 01:15:40,119 ‫چیز زیادی نیست، ‫ولی مهمه. 1077 01:15:40,202 --> 01:15:41,871 ‫زود باش. 1078 01:15:42,413 --> 01:15:47,084 ‫- دیشب یه دختره توی خیابون لکزینگتون مرد. ‫- آره، پرید، معتاد بود. 1079 01:15:47,293 --> 01:15:50,838 ‫توی اخبار گفتن که توی آپارتمان تنها بود، 1080 01:15:50,921 --> 01:15:52,965 ‫ولی نبود، ‫دروغه. 1081 01:15:53,090 --> 01:15:56,302 ‫- یه نفر دیگه اونجا بود. ‫- کی؟ 1082 01:15:57,511 --> 01:16:00,222 ‫آپارتمان مال کیه؟ 1083 01:16:00,681 --> 01:16:02,266 ‫تو اونجایی؟ 1084 01:16:03,851 --> 01:16:05,478 ‫فقط همین رو می‌دونم. 1085 01:16:05,770 --> 01:16:08,689 ‫گفتی یه چیزی بهت بگم، ‫منم گفتم. 1086 01:16:44,016 --> 01:16:46,811 ‫♪ لرزشی را احساس می‌کنم ♪ 1087 01:16:46,936 --> 01:16:49,939 ‫♪ در زمین زیر پاهایم ♪ 1088 01:16:50,022 --> 01:16:52,608 ‫♪ انگار بنیادش می‌لرزد ♪ 1089 01:16:52,691 --> 01:16:55,653 ‫♪ و من از خواب بیدار می‌شوم ♪ 1090 01:16:56,237 --> 01:16:58,948 ‫♪ به آینده اطمینان دارم ♪ 1091 01:16:59,031 --> 01:17:01,951 ‫♪ به عزت اعتقاد دارم ♪ 1092 01:17:02,034 --> 01:17:04,954 ‫♪ ولی هیچ چیز درد را از بین نمی‌برد ♪ 1093 01:17:05,037 --> 01:17:07,748 ‫♪ نمی‌توانم چهره‌ـت را فراموش کنم ♪ 1094 01:17:07,832 --> 01:17:10,209 ‫♪ چون انگار... ♪ 1095 01:17:12,419 --> 01:17:16,298 ‫♪ دنیا آتش گرفته ♪ 1096 01:17:18,884 --> 01:17:22,054 ‫♪ آره، انگار... ♪ 1097 01:17:24,306 --> 01:17:26,517 ‫♪ دنیا آتش گرفته ♪ 1098 01:17:26,642 --> 01:17:28,185 ‫«منی»! 1099 01:17:28,310 --> 01:17:32,898 ‫«لتور» ام، دوست «جلس»، ‫همون حرومزاده. 1100 01:17:33,315 --> 01:17:35,860 ‫- آهنگ "رگی"‌ـه. ‫- از "برنینگ سپیر". 1101 01:17:35,985 --> 01:17:38,070 ‫- چطوری اومدی تو؟ ‫- با "سی سی". 1102 01:17:38,529 --> 01:17:40,447 ‫- می‌‌خوای بخری؟ ‫- جنس چطوره؟ 1103 01:17:40,573 --> 01:17:41,991 ‫چقدر؟ 1104 01:17:42,158 --> 01:17:45,744 ‫نه، یه مشکلی دارم، ‫یه چیزی می‌خوام. 1105 01:17:46,203 --> 01:17:49,707 ‫چیزی؟ چی؟ ‫آب نبات؟ 1106 01:17:49,832 --> 01:17:51,959 ‫- اسلحه. ‫- کِی؟ 1107 01:17:52,334 --> 01:17:54,044 ‫همین الان، ‫هرچی. 1108 01:17:55,963 --> 01:17:58,299 ‫نفهیمدی چی گفتم؟ 1109 01:17:58,716 --> 01:18:01,635 ‫- چقدر پول داری؟ ‫- هرچقدر بشه. 1110 01:18:01,719 --> 01:18:03,345 ‫چی داری؟ 1111 01:18:05,014 --> 01:18:06,640 ‫«فرانکیتو». 1112 01:18:19,528 --> 01:18:21,739 ‫یه چیزی داریم، مال کارآگاه‌ـه، 1113 01:18:21,822 --> 01:18:23,908 ‫کسی نمی‌خوادش، ‫از پلیس خریدمش. 1114 01:18:23,991 --> 01:18:25,284 ‫چقدره؟ 1115 01:18:27,328 --> 01:18:28,871 ‫چهار تا، ‫با من. 1116 01:18:28,954 --> 01:18:30,998 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- خب که چی؟ 1117 01:18:33,375 --> 01:18:34,877 ‫کجاست؟ 1118 01:18:37,713 --> 01:18:39,048 ‫همراهم بیا. 1119 01:18:48,140 --> 01:18:50,684 ‫صد تایی، ‫فرانکلین. 1120 01:18:56,357 --> 01:18:58,359 ‫چطوری کار می‌کنه؟ 1121 01:18:58,984 --> 01:19:00,152 ‫اسلحه‌ـست دیگه. 1122 01:19:00,236 --> 01:19:03,155 ‫آره، ولی خب چیزی خاصی نداره؟ 1123 01:19:06,283 --> 01:19:08,494 ‫ببین، من تا حالا از اینا استفاده نکردم. 1124 01:19:08,577 --> 01:19:10,579 ‫- چطوریه؟ ‫- ساده‌‌ـست. 1125 01:19:10,746 --> 01:19:13,999 ‫گلوله رو بذار توش، ‫بگیرش سمت آدم بد ها. 1126 01:19:14,083 --> 01:19:17,086 ‫ماشه رو بکش، ‫اونا می‌افتن. 1127 01:19:26,720 --> 01:19:28,722 ‫- خدا به همراهت. ‫- خداحافظ. 1128 01:19:31,267 --> 01:19:34,228 ‫♪ در این پوسته ی شگفت انگیز، ♪ 1129 01:19:34,311 --> 01:19:36,772 ‫♪ از جنس استخوان و خون ♪ 1130 01:19:36,855 --> 01:19:39,858 ‫♪ هر روز را زجر می‌کشم ♪ 1131 01:19:39,942 --> 01:19:43,153 ‫♪ آماده ی طوفان می‌شوم ♪ 1132 01:19:43,237 --> 01:19:45,656 ‫♪ فکرت مرا دنبال می‌کند ♪ 1133 01:19:45,739 --> 01:19:49,118 ‫♪ مانند یک موج بزرگ ♪ 1134 01:19:49,201 --> 01:19:52,204 ‫♪ حس عجیبی در هوا‌ـست ♪ 1135 01:19:52,288 --> 01:19:54,707 ‫♪ قایم شدن فایده ای نداره ♪ 1136 01:19:54,790 --> 01:19:57,376 ‫♪ چون انگار... ♪ 1137 01:19:59,128 --> 01:20:02,673 ‫♪ دنیا آتش گرفته ♪ 1138 01:20:07,052 --> 01:20:09,346 ‫♪ آره، انگار... ♪ 1139 01:20:11,557 --> 01:20:14,727 ‫♪ انگار دنیا آتش گرفته ♪ 1140 01:20:46,633 --> 01:20:48,594 ‫ببخشید. 1141 01:21:41,105 --> 01:21:43,023 ‫حالت خوبه؟ 1142 01:21:45,109 --> 01:21:49,613 ‫- رفتی پیش پلیس؟ ‫- دوباره مواد مصرف می‌کرد. 1143 01:21:51,323 --> 01:21:52,908 ‫خیلی مصرف می‌کرد. 1144 01:21:55,911 --> 01:21:58,956 ‫قراره اونم بیارن اینجا. 1145 01:22:00,666 --> 01:22:02,918 ‫فکر کردم برای توجه این کار رو می‌کنه. 1146 01:22:03,210 --> 01:22:05,087 ‫نمی‌دونستم. 1147 01:22:05,546 --> 01:22:09,591 ‫تقصیر تو نیست، ‫مسئولیت تو نبوده. 1148 01:22:13,512 --> 01:22:14,763 ‫ببین. 1149 01:22:19,184 --> 01:22:21,186 ‫- کسی رو می‌شناسی؟ ‫- اون «تیس»ـه. 1150 01:22:21,270 --> 01:22:22,438 ‫می‌شناسیش؟ 1151 01:22:22,521 --> 01:22:24,982 ‫پدرش وکیل بود، ‫کار های مالیاتی مامان رو انجام می‌داد. 1152 01:22:25,065 --> 01:22:26,817 ‫توی بیمارستان بود. 1153 01:22:28,193 --> 01:22:32,239 ‫- یه بویی میاد. ‫- از منه، ادکلن‌ـه، 1154 01:22:32,573 --> 01:22:35,576 ‫عاشق عطر های ارزون قیمت ام. 1155 01:22:36,285 --> 01:22:38,787 ‫دیروز بهش اشاره ای نکرد؟ 1156 01:22:39,413 --> 01:22:42,666 ‫رفته ی خونه ی اون، ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 1157 01:22:46,003 --> 01:22:48,464 ‫- نمی‌دونم. ‫- اون پرید. 1158 01:22:49,381 --> 01:22:52,134 ‫می‌دونم دوستش داشتی، ‫ولی اون... 1159 01:22:52,217 --> 01:22:55,721 ‫می‌دونم این خیلی بد به نظر میاد، ‫ولی اون... 1160 01:22:56,180 --> 01:22:58,557 ‫همه چیز رو خراب کرد. 1161 01:23:01,393 --> 01:23:02,895 ‫بدشانسی آوردم. 1162 01:23:39,306 --> 01:23:41,058 ‫بابت دیشب متاسفم. 1163 01:23:41,433 --> 01:23:43,227 ‫- ببین کی برگشته. ‫- اینو ببین. 1164 01:23:43,310 --> 01:23:45,437 ‫یه مشکلی پیش اومد، ‫"ت.س" 1165 01:23:45,521 --> 01:23:48,023 ‫- چی؟ ‫- یعنی "توضیحش سخته." 1166 01:23:48,106 --> 01:23:49,816 ‫باید ببینیش. 1167 01:23:52,027 --> 01:23:54,071 ‫من بخاطر دیشب چهارصد تا کم دارم. 1168 01:23:54,154 --> 01:23:56,823 ‫من میدم، ‫می‌تونی از سهم من برداری. 1169 01:23:56,907 --> 01:24:00,160 ‫ولی ما یه خانواده ایم، ‫می‌خوای من رو ناراحت کنی؟ 1170 01:24:00,244 --> 01:24:01,912 ‫بحث پول نیست. 1171 01:24:02,621 --> 01:24:04,414 ‫دادیم یه هنرمند درستش کنه. 1172 01:24:04,498 --> 01:24:07,751 ‫- «بیلی» بود، می‌شناسیش؟ ‫- آره. 1173 01:24:08,043 --> 01:24:10,712 ‫خیلی خفنه، دست مریض ها. 1174 01:24:10,796 --> 01:24:12,798 ‫- دست مریزاد. ‫- حالا هر چی. 1175 01:24:13,173 --> 01:24:16,009 ‫خب خیلی خوبه، ‫خوشم اومد. 1176 01:24:16,718 --> 01:24:20,013 ‫«تیس» دو بار زنگ زد، ‫گفت کارت داره. 1177 01:24:20,097 --> 01:24:22,182 ‫نمی‌خوام برم پیشش. 1178 01:24:22,349 --> 01:24:25,310 ‫با این قضیه خودکشی، ‫به نظرم بهتره دور بمونیم. 1179 01:24:25,769 --> 01:24:28,855 ‫نمیشه، رابط‌‎‌‌ـمون اونه، ‫نمی‌تونیم خرابش کنیم. 1180 01:24:28,939 --> 01:24:30,524 ‫بی‌خیال... 1181 01:24:30,983 --> 01:24:33,318 ‫«جانی»، ‫این کسب و کاره. 1182 01:24:34,611 --> 01:24:35,946 ‫خب بگو «رابرت» بره. 1183 01:24:36,029 --> 01:24:38,532 ‫- «تیس» از کونی ها خوشش نمیاد. ‫- از کی؟ 1184 01:24:38,740 --> 01:24:40,409 ‫همیشه همینطوری بوده. 1185 01:24:40,492 --> 01:24:42,828 ‫خرافاتیه، ‫همه هستن. 1186 01:24:44,121 --> 01:24:46,540 ‫نمی‌خوام برم. 1187 01:24:47,374 --> 01:24:48,750 ‫حس بدی دارم. 1188 01:24:51,837 --> 01:24:53,380 ‫اون گفت؛ تو بیای. 1189 01:24:56,883 --> 01:24:58,093 ‫چرا؟ 1190 01:24:59,845 --> 01:25:02,347 ‫تو برو، اون رابط توـه. 1191 01:25:02,514 --> 01:25:04,433 ‫- راست میگه. ‫- داری دستور میدی؟ 1192 01:25:04,516 --> 01:25:06,059 ‫نه، خانم. 1193 01:25:07,978 --> 01:25:09,730 ‫باهام بیا. 1194 01:25:09,896 --> 01:25:11,690 ‫دوتایی بریم. 1195 01:25:16,695 --> 01:25:17,779 ‫باشه. 1196 01:25:18,322 --> 01:25:19,781 ‫چرا که نه؟ 1197 01:25:25,454 --> 01:25:27,331 ‫مثل قدیم ها. 1198 01:25:27,414 --> 01:25:28,957 ‫«ان» و «جانی». 1199 01:25:30,500 --> 01:25:32,044 ‫بسه. 1200 01:25:32,169 --> 01:25:34,254 ‫داری قلبم رو می‌شکنی. 1201 01:25:35,172 --> 01:25:37,758 ‫«رابرت» زنگ بزن به ماشین. 1202 01:25:55,567 --> 01:25:58,070 ‫خیلی عجیبه که دیگه این کار رو نکنم. 1203 01:25:58,153 --> 01:25:59,821 ‫یعنی خسته شدم ازش. 1204 01:25:59,946 --> 01:26:02,282 ‫- واقعا می‌‌خوای انجامش بدی؟ ‫- آره. 1205 01:26:02,366 --> 01:26:04,618 ‫- واقعا می‌خوای استعفا بدی؟ ‫- فکر کنم. 1206 01:26:04,701 --> 01:26:07,245 ‫قرار رو با «تیس» ببندم، ‫تمومش کنم. 1207 01:26:07,329 --> 01:26:09,915 ‫برم توی کار لوازم آرایشی. 1208 01:26:10,999 --> 01:26:14,961 ‫باید خطر کرد، ‫بدون خطر کردن چیزی نصیبت نمی‌شه. 1209 01:26:15,045 --> 01:26:18,965 ‫ولی خب من خرده فروشی خودم ‫رو توی اینجا و اروپا دارم. 1210 01:26:20,217 --> 01:26:23,553 ‫ولی وقتی شروع کردیم خیلی خوب بود، ‫مگه نه؟ 1211 01:26:24,054 --> 01:26:26,098 ‫- سال های خیابون "گرین". ‫- آره. 1212 01:26:26,223 --> 01:26:30,060 ‫قبل این که سفارش قبول کنیم، ‫وقتی تو هنوز مصرف می‌کردی. 1213 01:26:30,477 --> 01:26:32,604 ‫باید یه کتاب بنویسم. 1214 01:26:33,146 --> 01:26:35,649 ‫بهت گفتم یه نفر می‌خواد داستانم رو بنویسه؟ 1215 01:26:36,566 --> 01:26:39,111 ‫یعنی برای من بنویسه، ‫ولی خب... 1216 01:26:41,571 --> 01:26:44,282 ‫وکیلم خیلی عصبی شد که ‫با طرف حرف زدم. 1217 01:26:44,366 --> 01:26:45,867 ‫خیلی ناممکن بود. 1218 01:26:46,326 --> 01:26:48,829 ‫همه فکر می‌کنن من زندگی ‫خیلی شگفت انگیزی دارم. 1219 01:26:48,912 --> 01:26:51,581 ‫ولی اونا خبر ندارن، ‫یعنی تو داری. 1220 01:26:51,665 --> 01:26:53,291 ‫شگفت انگیز. ‫خدایا... 1221 01:26:54,000 --> 01:26:56,086 ‫خب یعنی بود... 1222 01:26:56,169 --> 01:26:58,922 ‫یه زمانی، قبل از این که کراک بیاد ‫و همه چیز رو خراب کنه. 1223 01:27:03,969 --> 01:27:06,346 ‫من باید یه لحظه برم خونه. 1224 01:27:06,805 --> 01:27:09,599 ‫چرا؟ خیلی مسیرش دوره، ‫اونا منتظر ان. 1225 01:27:09,683 --> 01:27:11,435 ‫یه حس بدی به «تیس» دارم. 1226 01:27:11,518 --> 01:27:13,645 ‫آروم باش بابا، ‫عادیه. 1227 01:27:13,729 --> 01:27:16,356 ‫می‌خوام ژاکت شانسم رو بگیرم. 1228 01:27:16,982 --> 01:27:18,483 ‫باشه. 1229 01:29:07,634 --> 01:29:09,094 ‫خیلی طولش دادی. 1230 01:29:09,177 --> 01:29:10,971 ‫چی شد؟ ‫رفتی برینی؟ 1231 01:29:11,054 --> 01:29:13,014 ‫دهن پر حرفی داری «ان». 1232 01:29:13,515 --> 01:29:16,268 ‫دوست نداری بدونی کجا ها بوده. 1233 01:29:16,768 --> 01:29:19,104 ‫این چه بوییه؟ ‫ادکلن زدی؟ 1234 01:29:19,187 --> 01:29:20,957 ‫مثل بوی عطریه که توی هواپیما می‌دن. 1235 01:29:20,981 --> 01:29:23,316 ‫- برای تو زدم. ‫- اه. 1236 01:29:23,567 --> 01:29:25,652 ‫نباید بزنی، ‫توش مواد شیمیایی داره، 1237 01:29:25,735 --> 01:29:27,612 ‫برای پوستت مضره. 1238 01:29:28,405 --> 01:29:29,573 ‫چیکار می‌کنی؟ 1239 01:29:30,031 --> 01:29:32,576 ‫- یه لطفی بکن. ‫- چی؟ 1240 01:29:33,201 --> 01:29:34,953 ‫نپرس چرا، ‫باشه؟ 1241 01:29:35,704 --> 01:29:37,706 ‫- باشه؟ ‫- چی؟ 1242 01:29:41,626 --> 01:29:43,712 ‫اگه بلایی سر من اومد، 1243 01:29:45,046 --> 01:29:46,631 ‫به اون خبر بده، 1244 01:29:48,216 --> 01:29:49,759 ‫خواهرمه. 1245 01:29:49,968 --> 01:29:52,220 ‫شوهرش توی "سنت کوئنتین"ـه. 1246 01:29:52,387 --> 01:29:54,097 ‫نگرانم میشه. 1247 01:29:59,686 --> 01:30:01,396 ‫باشه. 1248 01:30:24,669 --> 01:30:26,880 ‫فکر کردم قراره بریم پیش «تیس». 1249 01:30:27,005 --> 01:30:28,089 ‫درست اومدیم، ‫اون این جاست. 1250 01:30:28,173 --> 01:30:30,175 ‫انتظار نداری بریم خونه‌ـش که؟ 1251 01:30:30,258 --> 01:30:32,260 ‫بعد اتفاقی که دیروز افتاد. 1252 01:30:41,144 --> 01:30:44,481 ‫♪ چشمان ما دیدند ♪ 1253 01:30:44,564 --> 01:30:47,567 ‫♪ آغوشمان باز شد ♪ 1254 01:30:47,943 --> 01:30:50,737 ‫♪ همه چیز در حال سقوط است ♪ 1255 01:30:51,321 --> 01:30:54,032 ‫♪ بالاخره روبرو شدیم ♪ 1256 01:30:54,783 --> 01:30:57,369 ‫♪ هیولا پشت در است ♪ 1257 01:30:58,036 --> 01:31:00,747 ‫♪ داستان تمام شد ♪ 1258 01:31:01,539 --> 01:31:04,668 ‫♪ این سرنوشت است ♪ 1259 01:31:04,751 --> 01:31:08,338 ‫♪ که داخل شوم ♪ 1260 01:31:18,139 --> 01:31:20,392 ‫«متیس بروگ» لطفا. 1261 01:31:25,605 --> 01:31:27,857 ‫«تیس»؟ ‫«ان» ام. 1262 01:31:29,234 --> 01:31:31,903 ‫آره، با «تور» اومدم. 1263 01:31:32,737 --> 01:31:34,030 ‫خیلی خب. 1264 01:31:34,114 --> 01:31:35,532 ‫- «تیس» اون جاست؟ ‫- شماره هفتصد و چهل و شیش. 1265 01:31:35,615 --> 01:31:38,284 ‫♪ سایه های باستانی آمدند ♪ 1266 01:31:38,868 --> 01:31:41,746 ‫♪ شرور و مقدس ♪ 1267 01:31:42,330 --> 01:31:45,375 ‫♪ تمام زندگی و نفس هایم ♪ 1268 01:31:45,458 --> 01:31:48,545 ‫♪ همه را پشت سر می‌گذارم ♪ 1269 01:31:49,129 --> 01:31:51,548 ‫♪ حالا تنها هستی ♪ 1270 01:31:52,590 --> 01:31:55,176 ‫♪ صدای طوفان از دور می‌آید ♪ 1271 01:31:55,885 --> 01:31:58,304 ‫♪ برای نوشیدن این جام ♪ 1272 01:31:59,180 --> 01:32:02,225 ‫- ♪ در این زمین خشک ♪ ‫- اینم از این. 1273 01:32:22,454 --> 01:32:24,497 ‫خب، «تیس» کجاست؟ 1274 01:32:31,254 --> 01:32:32,797 ‫«ان»... 1275 01:32:44,517 --> 01:32:46,644 ‫به شما عوضی ها گفته بودم ‫که من از اسلحه خوشم نمیاد. 1276 01:32:46,728 --> 01:32:49,939 ‫وقتی اسلحه ببینم، میرم، ‫چطور جرئت می‌کنی؟ 1277 01:32:50,065 --> 01:32:51,709 ‫نمی‌دونم کدوم خری هستی، 1278 01:32:51,733 --> 01:32:53,485 ‫ولی بیا بخورش! 1279 01:32:53,568 --> 01:32:55,695 ‫کارت تمومه «تیس» عوضی، 1280 01:32:55,820 --> 01:32:57,989 ‫کدوم گوری ای؟ ‫می‌دونم اون داخلی. 1281 01:32:58,156 --> 01:32:59,824 ‫لعنتی. 1282 01:32:59,908 --> 01:33:02,094 ‫این شد یه درسی، ‫بخوای با من کار کنی، 1283 01:33:02,118 --> 01:33:04,329 ‫یه عذرخواهی بهم بدهکاری. 1284 01:33:04,412 --> 01:33:06,289 ‫زودباش، ‫بیا بریم. 1285 01:33:06,372 --> 01:33:08,416 ‫صبر کن، ‫همون جا وایستا. 1286 01:33:10,502 --> 01:33:11,628 ‫نه! 1287 01:33:11,753 --> 01:33:12,753 ‫بابت اسلحه ها معذرت می‌خوام. 1288 01:33:12,796 --> 01:33:14,839 ‫- تو چه مرگت... ‫- اینا برای... 1289 01:33:14,923 --> 01:33:17,068 ‫- این عوضی بازی ها چیه؟ ‫- برای امنیت بود. 1290 01:33:17,092 --> 01:33:19,594 ‫- فقط می‌خواستم یه نکته ای را ثابت کنم. ‫- جمع کن، بابا. 1291 01:33:19,677 --> 01:33:22,472 ‫گند زدم، ‫معذرت می‌خوام. 1292 01:33:23,264 --> 01:33:25,767 ‫احمق ها. 1293 01:33:25,850 --> 01:33:27,977 ‫- جدا؟ ‫- عجب داستانی. 1294 01:33:28,269 --> 01:33:31,731 ‫فردا دوباره ترتیبش رو میدم، ‫با همون شرایط. 1295 01:33:32,649 --> 01:33:35,026 ‫متاسفم «ان». 1296 01:33:35,610 --> 01:33:37,320 ‫تو ناراحت شدی، برو، 1297 01:33:37,403 --> 01:33:41,407 ‫من فقط باید با «تور» ‫راجع به پلیس ها حرف بزنم. 1298 01:33:41,491 --> 01:33:44,160 ‫باید حرفامون رو یکی کنیم. 1299 01:33:44,452 --> 01:33:46,579 ‫یه نفر به پلیس اطلاع داده. 1300 01:33:48,456 --> 01:33:52,710 ‫شرمنده «ان»، ‫من باید با «تیس» حرف بزنم. 1301 01:33:53,670 --> 01:33:56,172 ‫برو پایین، توی ماشین می‌بینمت. 1302 01:33:58,341 --> 01:34:00,927 ‫ما با هم اومدیم، ‫با هم می‌ریم. 1303 01:34:01,219 --> 01:34:02,637 ‫«توماس». 1304 01:34:04,639 --> 01:34:07,433 ‫احمق نباش، ‫برو. 1305 01:34:09,269 --> 01:34:11,896 ‫من با «ماریان» کاری نکردم. 1306 01:34:11,980 --> 01:34:13,231 ‫اون پرید. 1307 01:34:13,398 --> 01:34:15,400 ‫یهویی بود. 1308 01:34:16,359 --> 01:34:18,653 ‫با «تور» کاری ندارم. 1309 01:34:19,404 --> 01:34:20,947 ‫برو «ان». 1310 01:34:25,243 --> 01:34:26,661 ‫آتیش! 1311 01:34:26,786 --> 01:34:28,204 ‫آتیش! 1312 01:34:28,580 --> 01:34:29,789 ‫آتیش! 1313 01:34:30,623 --> 01:34:31,833 ‫آتیش! 1314 01:34:39,382 --> 01:34:42,135 ‫♪ حالا قلبم رو شد ♪ 1315 01:34:42,218 --> 01:34:45,430 ‫♪ تمامی عزیزانم ♪ 1316 01:34:46,097 --> 01:34:48,850 ‫♪ در آن حک شده اند ♪ 1317 01:34:49,559 --> 01:34:52,395 ‫♪ عشق و مرگ را قبول کردم ♪ 1318 01:34:52,729 --> 01:34:55,773 ‫♪ وزنش بر روی دوش ام ♪ 1319 01:34:56,316 --> 01:34:59,068 ‫♪ در این تاریکی ♪ 1320 01:34:59,777 --> 01:35:02,906 ‫♪ رویا هایم می‌سوزند ♪ 1321 01:35:02,989 --> 01:35:06,201 ‫♪ از قلب جدا می‌شوند ♪ 1322 01:35:06,284 --> 01:35:09,746 ‫♪ این خشم خاموش ♪ 1323 01:35:09,829 --> 01:35:12,832 ‫♪ حالا به هم برخوردیم ♪ 1324 01:35:12,916 --> 01:35:15,960 ‫♪ این مکان جادویی کجاست؟ ♪ 1325 01:35:17,128 --> 01:35:20,298 ‫♪ که غم در آن می‌میرد ♪ 1326 01:35:25,595 --> 01:35:27,347 ‫«تور». 1327 01:35:27,430 --> 01:35:29,349 ‫دیوانه بازی در نیار. 1328 01:35:30,683 --> 01:35:32,685 ‫بس کن. 1329 01:35:32,769 --> 01:35:34,687 ‫بس کن، ‫لطفا. 1330 01:35:35,521 --> 01:35:36,731 ‫«تور». 1331 01:35:36,981 --> 01:35:38,191 ‫باور کن. 1332 01:35:39,359 --> 01:35:40,360 ‫من... 1333 01:35:41,236 --> 01:35:43,154 ‫من کاری نکردم... 1334 01:35:43,238 --> 01:35:45,615 ‫من کاری با اون نکردم... 1335 01:36:41,671 --> 01:36:43,172 ‫«تیون». 1336 01:36:44,382 --> 01:36:45,883 ‫«جونز». 1337 01:36:46,551 --> 01:36:49,387 ‫و «لتور». 1338 01:37:00,565 --> 01:37:02,734 ‫- سلام. ‫- سلام. 1339 01:37:06,321 --> 01:37:08,239 ‫بیست دقیقه وقت داریم. 1340 01:37:08,364 --> 01:37:11,534 ‫- خیلی خوب شدی. ‫- قابل احترام شدم. 1341 01:37:12,452 --> 01:37:14,120 ‫خب، خبرا چیه؟ 1342 01:37:14,579 --> 01:37:17,290 ‫حکمم تا ده روز دیگه صادر میشه. 1343 01:37:17,749 --> 01:37:20,710 ‫و بخاطر شرایط و همکاری‌ـمون، 1344 01:37:20,793 --> 01:37:23,296 ‫میگن بیشتر از پنج سال نمیشه، 1345 01:37:23,463 --> 01:37:24,964 ‫شاید هفت سال. 1346 01:37:26,215 --> 01:37:28,468 ‫خیلی بد نیست. 1347 01:37:28,926 --> 01:37:31,179 ‫یه جورایی رهاییه. 1348 01:37:31,262 --> 01:37:32,597 ‫تا الان. 1349 01:37:34,474 --> 01:37:37,060 ‫مشغول نوشتن بودم. 1350 01:37:37,560 --> 01:37:40,438 ‫- و خوندن. ‫- عاشق نامه هات ام. 1351 01:37:40,730 --> 01:37:42,082 ‫- خوبه. ‫- نمی‌دونستم که، 1352 01:37:42,106 --> 01:37:44,025 ‫بلدی بنویسی. 1353 01:37:44,817 --> 01:37:46,444 ‫تجارت چطوره؟ 1354 01:37:46,944 --> 01:37:50,531 ‫- هنوز "آکاشا"ـست؟ ‫- هنوز "آکاشا"ـست. 1355 01:37:50,823 --> 01:37:54,327 ‫خب «رابرت» استعفا داد، ‫رفت سراغ خرید و فروش. 1356 01:37:54,452 --> 01:37:56,371 ‫انگار به نظرش اونطوری، 1357 01:37:56,454 --> 01:37:59,123 ‫بیشتر پول درمیاورد و کمتر کار می‌کرد. 1358 01:37:59,207 --> 01:38:02,227 ‫خوبه که من هم قاطی بازجویی شدم، 1359 01:38:02,251 --> 01:38:04,879 ‫چون اینطوری باید باهاش کنار بیام. 1360 01:38:05,088 --> 01:38:07,632 ‫هرچی باشه محصولات آرایشیه. 1361 01:38:12,512 --> 01:38:14,138 ‫ما تا حالا سکس کردیم؟ 1362 01:38:14,722 --> 01:38:16,140 ‫چی؟ 1363 01:38:18,101 --> 01:38:20,269 ‫یعنی، عشق بازی کردیم؟ 1364 01:38:21,604 --> 01:38:25,024 ‫خب اون مهمونی کریسمس بود، ‫همه نشئه بودن، 1365 01:38:25,316 --> 01:38:27,610 ‫- نه. ‫- نه. 1366 01:38:28,111 --> 01:38:31,280 ‫یه بار اومدی خونه ی من و پیشم خوابیدی. 1367 01:38:31,364 --> 01:38:33,491 ‫- لخت بودیم؟ ‫- آره. 1368 01:38:33,574 --> 01:38:34,951 ‫ولی؟ 1369 01:38:36,411 --> 01:38:37,912 ‫سعی کردیم. 1370 01:38:39,956 --> 01:38:42,166 ‫داشتم بهش فکر می‌کردم و... 1371 01:38:43,000 --> 01:38:46,212 ‫فهمیدم که هیچوقت نکردیم. 1372 01:38:47,171 --> 01:38:50,258 ‫یکی از چیز هاییه که بهش فکر می‌کنم. 1373 01:38:52,176 --> 01:38:55,054 ‫یکی از چیز هایی که منتظرش ام. 1374 01:38:56,305 --> 01:38:59,225 ‫منتظرش ام. 1375 01:39:00,059 --> 01:39:01,561 ‫منم همین طور. 1376 01:39:07,108 --> 01:39:09,944 ‫بعضی چیز ها خیلی عجیب پیش میره. 1377 01:39:12,864 --> 01:39:15,616 ‫♪ چشمان ما دیدند ♪ 1378 01:39:16,117 --> 01:39:19,120 ‫♪ آغوشمان باز شد ♪ 1379 01:39:19,203 --> 01:39:22,206 ‫♪ تمام موجودات زنده ♪ 1380 01:39:22,748 --> 01:39:25,710 ‫♪ تمامی صورت ها ♪ 1381 01:39:25,793 --> 01:39:28,838 ‫♪ جلوی در ایستاده اند ♪ 1382 01:39:28,921 --> 01:39:32,300 ‫♪ داستان تمام شد ♪ 1383 01:39:32,383 --> 01:39:35,803 ‫♪ این سرنوشت است ♪ 1384 01:39:35,887 --> 01:39:39,474 ‫♪ که داخل شوم ♪ 1385 01:39:45,887 --> 01:39:46,070 م 1386 01:39:46,071 --> 01:39:46,254 مت 1387 01:39:46,255 --> 01:39:46,437 متر 1388 01:39:46,438 --> 01:39:46,621 مترج 1389 01:39:46,622 --> 01:39:46,805 مترجم 1390 01:39:46,806 --> 01:39:46,989 مترجم 1391 01:39:46,990 --> 01:39:47,173 مترجم : 1392 01:39:47,174 --> 01:39:47,356 مترجم : 1393 01:39:47,357 --> 01:39:47,540 مترجم : ت 1394 01:39:47,541 --> 01:39:47,724 مترجم : تا 1395 01:39:47,725 --> 01:39:47,908 مترجم : تار 1396 01:39:47,909 --> 01:39:48,092 مترجم : تارخ 1397 01:39:48,093 --> 01:39:48,275 مترجم : تارخ 1398 01:39:48,276 --> 01:39:48,459 مترجم : تارخ 1399 01:39:48,460 --> 01:39:48,643 مترجم : تارخ 1400 01:39:48,644 --> 01:39:48,827 مترجم : تارخ 1401 01:39:48,828 --> 01:39:49,011 مترجم : تارخ @ 1402 01:39:49,012 --> 01:39:49,194 مترجم : تارخ @P 1403 01:39:49,195 --> 01:39:49,378 مترجم : تارخ @Pi 1404 01:39:49,379 --> 01:39:49,562 مترجم : تارخ @Pis 1405 01:39:49,563 --> 01:39:49,746 مترجم : تارخ @Pish 1406 01:39:49,747 --> 01:39:49,930 مترجم : تارخ @Pishg 1407 01:39:49,931 --> 01:39:50,113 مترجم : تارخ @Pishgu 1408 01:39:50,114 --> 01:39:50,297 مترجم : تارخ @Pishgum 1409 01:39:50,298 --> 01:39:50,481 مترجم : تارخ @PishgumT 1410 01:39:50,482 --> 01:39:50,665 مترجم : تارخ @PishgumTe 1411 01:39:50,666 --> 01:39:50,848 مترجم : تارخ @PishgumTea 1412 01:39:50,849 --> 01:39:51,032 مترجم : تارخ @PishgumTeam 1413 01:39:51,033 --> 01:39:51,216 مترجم : تارخ @PishgumTeam 1414 01:39:51,217 --> 01:39:51,400 مترجم : تارخ @PishgumTeam & 1415 01:39:51,401 --> 01:39:51,584 مترجم : تارخ @PishgumTeam & 1416 01:39:51,585 --> 01:39:51,767 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @ 1417 01:39:51,768 --> 01:39:51,951 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @C 1418 01:39:51,952 --> 01:39:52,135 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @Ci 1419 01:39:52,136 --> 01:39:52,319 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @Cin 1420 01:39:52,320 --> 01:39:52,503 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @Cine 1421 01:39:52,504 --> 01:39:52,686 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineD 1422 01:39:52,687 --> 01:39:52,870 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDr 1423 01:39:52,871 --> 01:39:53,054 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDre 1424 01:39:53,055 --> 01:39:53,238 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDrea 1425 01:39:53,239 --> 01:39:53,422 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDream 1426 01:39:53,423 --> 01:39:53,605 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDreami 1427 01:39:53,606 --> 01:39:53,789 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDreamin 1428 01:39:53,790 --> 01:39:53,973 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDreaming 1429 01:39:53,974 --> 01:39:59,474 مترجم : تارخ @PishgumTeam & @CineDreaming 131202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.