Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,126 --> 00:00:57,290
Прощай, Ц8.
2
00:00:58,550 --> 00:01:01,000
Я так долго ждал, когда
ты переродишься человеком,
3
00:01:01,670 --> 00:01:02,985
и мы снова будем вместе.
4
00:01:05,910 --> 00:01:06,910
Видимо, не судьба.
5
00:01:10,840 --> 00:01:11,840
Прощай, милый друг.
6
00:01:55,406 --> 00:01:58,639
Итак, вмешиваться в жизнь
людей вам больше нельзя.
7
00:01:59,059 --> 00:02:00,766
Мы оставили часть сотрудников для того,
8
00:02:00,791 --> 00:02:03,980
чтобы вы закрыли все
отчёты и передали дела МВП.
9
00:02:04,745 --> 00:02:05,800
У вас неделя.
10
00:02:11,630 --> 00:02:12,630
Ну и помойка.
11
00:02:13,090 --> 00:02:14,390
Установите мой монитор.
12
00:02:14,690 --> 00:02:16,056
Прям Макиавелли.
13
00:02:16,790 --> 00:02:18,183
Как ты все рассчитала.
14
00:02:19,220 --> 00:02:21,609
А мы все забыли, что
если на земле будет ничья,
15
00:02:21,634 --> 00:02:23,230
то взвешивать будут сотрудников.
16
00:02:23,690 --> 00:02:25,303
Как ты поняла, что будет ничья?
17
00:02:27,220 --> 00:02:29,110
А вы привыкли выигрывать и расслабились,
18
00:02:29,310 --> 00:02:32,330
пока наши аналитики кое-чему
научили за последние сотни лет?
19
00:02:32,810 --> 00:02:34,910
Прогноз не точный, но рискнуть стоило.
20
00:02:35,455 --> 00:02:36,910
Ведь мой мир будет лучше.
21
00:02:37,995 --> 00:02:39,330
В нем не будет любви.
22
00:02:39,880 --> 00:02:41,010
Это чувство свободных.
23
00:02:41,350 --> 00:02:43,325
Да что ты можешь знать
о любви, старый козёл?
24
00:02:44,050 --> 00:02:46,596
Извините, у меня нет
переходника к вашему монитору.
25
00:02:46,795 --> 00:02:48,130
Я должен на складе посмотреть.
26
00:02:50,200 --> 00:02:51,796
Чтобы нашли, когда я вернусь.
27
00:02:53,360 --> 00:02:56,600
Смешно, что Е2 теперь
единственный, кто из нас выживет.
28
00:02:59,310 --> 00:03:01,530
Ящик стола в музее. Надень очки.
29
00:03:57,140 --> 00:03:58,893
Это что, порно-VR?
30
00:03:59,230 --> 00:04:00,230
Лучше.
31
00:04:01,010 --> 00:04:04,130
Помнишь, как в детстве ты хотел
стать самым главным королём?
32
00:04:06,590 --> 00:04:08,250
Нихрена себе, как это работает.
33
00:04:08,690 --> 00:04:11,036
Очки, оставь в покое,
слушай меня внимательно.
34
00:04:16,580 --> 00:04:19,899
Ты мелкий барыга.
Хотел кинуть Марию, открыть здесь отель.
35
00:04:20,300 --> 00:04:22,180
Но у меня есть для тебя
кое-что поинтереснее.
36
00:04:23,020 --> 00:04:24,186
Откуда вы это знаете?
37
00:04:24,690 --> 00:04:26,110
Эти очки, это новый айфон.
38
00:04:26,200 --> 00:04:28,380
Сможешь воссоздать их
по эскизам прадеда Марии,
39
00:04:28,750 --> 00:04:30,040
станешь новым Цукербергом.
40
00:04:30,460 --> 00:04:31,460
Понял?
41
00:04:32,110 --> 00:04:35,580
И что, тогда все смогут видеть
вот таких охрененных баб?
42
00:04:36,800 --> 00:04:38,223
Какой же ты тупой.
43
00:04:38,400 --> 00:04:40,846
Так, ладно, давай ещё раз с самого начала.
44
00:04:57,280 --> 00:05:03,814
♪ Вестфалин (Vestfalin) – меняю ♪
45
00:05:26,225 --> 00:05:28,370
Это вот так проект человечества закрывают?
46
00:05:29,165 --> 00:05:31,361
Ну, а ты что думал?
Мы нажмём на кнопку и все исчезнет?
47
00:05:31,385 --> 00:05:32,785
Это же не игра компьютерная.
48
00:05:33,060 --> 00:05:35,598
Чтобы у них там все закрылось,
им нужно просто не мешать.
49
00:05:37,643 --> 00:05:38,643
Это как?
50
00:05:39,056 --> 00:05:42,076
Ну, МВХ больше нет, а без
их помощи все развалится.
51
00:05:43,030 --> 00:05:44,030
А может нет?
52
00:05:45,450 --> 00:05:46,450
Люблю твой оптимизм.
53
00:05:46,990 --> 00:05:49,670
Им сейчас ещё и земля начнёт
мстить стихийными бедствиями.
54
00:05:50,320 --> 00:05:52,230
Они знаешь, как её
изгадили за последнее время?
55
00:05:55,745 --> 00:05:56,960
Но Алёна же выживет?
56
00:05:57,270 --> 00:05:58,851
Да, любовь моя, выживет.
57
00:05:59,150 --> 00:06:00,305
И станет идолом.
58
00:06:00,790 --> 00:06:04,470
Её прапрадед изобрёл очки, через которые
люди смогут нас видеть и знать все правила.
59
00:06:05,580 --> 00:06:06,883
А её семья?
60
00:06:07,270 --> 00:06:08,960
Мама, папа, дед, Гриша?
61
00:06:09,800 --> 00:06:13,410
Е2. Мы договаривались
только на Алёну, ну и на ребёнка.
62
00:06:13,486 --> 00:06:15,500
Про остальных не знаю, как получится.
63
00:06:16,910 --> 00:06:19,003
Ну, как же её семья-то? И люди остальные?
64
00:06:20,000 --> 00:06:22,550
Ну, так они сами. Сами. Вон, посмотри.
65
00:06:26,380 --> 00:06:28,120
Я могу вернуться обратно в МВХ?
66
00:06:30,756 --> 00:06:33,885
Е2. Успокойся.
Ты привык за всех переживать.
67
00:06:33,910 --> 00:06:36,670
Твоя эмпатия всегда меня восхищала.
68
00:06:37,390 --> 00:06:40,450
Но правда в том, что даже в той
войне я была лишь красивым поводом.
69
00:06:40,970 --> 00:06:43,750
Минелай пошёл за мной, а все
остальные за славой и богатством.
70
00:06:44,356 --> 00:06:45,376
Таковы люди.
71
00:06:45,770 --> 00:06:47,110
Я могу или нет?
72
00:06:54,520 --> 00:06:57,006
Ты мой сотрудник.
Я просто не отпущу тебя и все.
73
00:07:03,260 --> 00:07:07,440
Ну что, все комнаты в музее
я выкупил в вашем доме.
74
00:07:07,465 --> 00:07:09,080
Это было непросто, но я справился.
75
00:07:09,473 --> 00:07:10,533
Здорово.
76
00:07:10,610 --> 00:07:15,015
Теперь смотрите, нужно оформить за символическую
стоимость продажу ваших комнат мне,
77
00:07:15,040 --> 00:07:19,880
а я вас запишу в соучредители НКО,
которое займётся созданием будущего музея.
78
00:07:20,530 --> 00:07:22,733
Ну, не такая уж и символическая.
Миллион рублей?
79
00:07:23,040 --> 00:07:25,683
Ну, не могу же я у вас
купить это за три копейки.
80
00:07:26,910 --> 00:07:30,400
Ну, хорошо.
Хорошо, пусть это будет мой вам подарок.
81
00:07:31,400 --> 00:07:36,260
Пожалуйста, ознакомьтесь, это документы
о создании НКО музея науки будущего.
82
00:07:36,680 --> 00:07:38,260
Почитайте внимательно.
83
00:07:48,300 --> 00:07:51,260
Хотя можем оформить прямо
сейчас, у нас нотариус за углом.
84
00:07:51,750 --> 00:07:53,986
Да? Да, конечно. А дальше какой план?
85
00:07:54,315 --> 00:07:59,721
Дальше? Дальше вы привозите сюда ту
часть архива, которая находится у вас дома.
86
00:08:00,200 --> 00:08:04,280
Мои специалисты каталогизируют
все то, что касается научной части,
87
00:08:04,305 --> 00:08:08,780
ну, а архитектор займётся
созданием проекта будущего музея.
88
00:08:10,200 --> 00:08:12,840
Господи, как же мне повезло,
что я вас тогда встретила.
89
00:08:13,250 --> 00:08:16,902
Да, я тоже иногда
думаю, если бы эта труба
90
00:08:16,914 --> 00:08:20,840
не свалилась, жизнь
могла бы сложиться иначе.
91
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
Ну что, пойдёмте?
92
00:08:27,667 --> 00:08:28,580
Угу.
93
00:08:30,820 --> 00:08:32,073
Пойдёмте.
94
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Привет.
95
00:08:39,800 --> 00:08:40,800
Привет.
96
00:08:42,550 --> 00:08:43,770
Как съездил?
97
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Нормально.
98
00:08:46,010 --> 00:08:47,849
А ты че такая светящаяся?
99
00:08:49,770 --> 00:08:52,703
Никто в меня не верил,
а у меня все получилось.
100
00:08:54,150 --> 00:08:55,336
Музей будет открыт.
101
00:08:58,843 --> 00:08:59,843
Поздравляю.
102
00:09:01,450 --> 00:09:03,220
Ну что ж, и у меня новости.
103
00:09:04,503 --> 00:09:05,503
Скоро повышение.
104
00:09:06,250 --> 00:09:12,050
Но, Маш, пахать надо будет так, что
я ездить в Питер уже часто не смогу.
105
00:09:15,420 --> 00:09:18,293
Игореша, прости, я в
Москву тоже ездить не смогу.
106
00:09:18,750 --> 00:09:20,073
У меня дела в гору пошли.
107
00:09:21,020 --> 00:09:22,160
Ну и что делать будем?
108
00:09:24,700 --> 00:09:25,973
По-моему, все ясно.
109
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Ясно.
110
00:09:32,410 --> 00:09:34,596
Ну, не хочу, как родители.
111
00:09:35,060 --> 00:09:38,756
Они сказали, что поженились
только из-за меня, и теперь несчастны.
112
00:09:39,806 --> 00:09:41,120
Ты думаешь, история повторится?
113
00:09:42,750 --> 00:09:43,750
Не знаю.
114
00:09:43,920 --> 00:09:47,160
Но они такие дураки, я поэтому
им рассказывать не хотела.
115
00:09:47,593 --> 00:09:49,200
Боялась, что только хуже сделаю.
116
00:09:50,460 --> 00:09:51,706
А сейчас расскажешь?
117
00:09:52,990 --> 00:09:55,433
Да уж то пора. Раз оставляю.
118
00:09:56,520 --> 00:09:59,410
Ну, а че плохого в том, что
они сошлись только из-за тебя?
119
00:09:59,435 --> 00:10:01,740
Может, в этом был смысл твоего появления?
120
00:10:05,440 --> 00:10:07,900
Зайдёшь? Расскажешь им про смысл?
121
00:10:09,507 --> 00:10:10,827
Слушай, давай попозже.
122
00:10:10,852 --> 00:10:11,455
Да?
123
00:10:11,480 --> 00:10:13,500
Да, ты там напиши мне,
как батя отреагирует.
124
00:10:15,220 --> 00:10:16,860
Ну ладно, давай.
125
00:10:18,026 --> 00:10:18,795
Пока.
126
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Пока.
127
00:10:25,160 --> 00:10:28,660
Мам, пап, у меня важный разговор.
128
00:10:29,560 --> 00:10:31,560
У нас к тебе тоже присядь, пожалуйста.
129
00:10:36,705 --> 00:10:39,565
Знаю, ты сейчас скажешь,
ну вот, я же говорила.
130
00:10:39,590 --> 00:10:41,290
Но дело не в этом.
131
00:10:41,630 --> 00:10:48,060
Дело в том, что мы по-прежнему
остаёмся твоими папой и мамой.
132
00:10:48,890 --> 00:10:51,258
И ты закончишь школу,
и, возможно, будешь
133
00:10:51,270 --> 00:10:53,940
поступать в Москву, и
мы сможем чаще видеться.
134
00:10:55,300 --> 00:10:58,726
Мам, а что с папой? Он выпил?
135
00:11:00,850 --> 00:11:02,060
Мы решили развестись, Алён.
136
00:11:06,109 --> 00:11:07,823
В смысле? Что за бред?
137
00:11:09,220 --> 00:11:12,269
Если у вас кризис в отношениях,
это не значит, что надо разводиться.
138
00:11:12,630 --> 00:11:14,710
Папа все верно сказал,
тебя это не коснётся.
139
00:11:15,180 --> 00:11:18,410
А если коснётся? А если я беременна?
140
00:11:19,845 --> 00:11:21,470
И мне нужна помощь от вас обоих.
141
00:11:22,110 --> 00:11:24,290
Мне нужна поддержка от бабушки и дедушки.
142
00:11:24,470 --> 00:11:25,785
Подожди, а ты беременна?
143
00:11:25,990 --> 00:11:27,510
Да она сейчас все что угодно скажет.
144
00:11:27,535 --> 00:11:29,790
Алён, ну мы взрослые
люди, хватит манипулировать.
145
00:11:32,085 --> 00:11:35,110
Просто два идиота. Два идиота.
146
00:11:52,276 --> 00:11:55,930
Дед! Дед! Дед!
147
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
Е2, это ты?
148
00:12:00,730 --> 00:12:04,903
Я за неделю не управлюсь.
У одного Е2 столько косяков в делах.
149
00:12:05,330 --> 00:12:09,350
Да, если бы мы выиграли, МВП
бы нас замучили апелляциями.
150
00:12:10,400 --> 00:12:13,010
Два аудита обжаловали.
Один даже пересчитывали, помнишь?
151
00:12:14,350 --> 00:12:15,983
А к ним самим не подкопаться.
152
00:12:22,210 --> 00:12:27,530
Погоди. Собери всех, кто остался.
Только чтобы МВПшники не видели.
153
00:12:37,843 --> 00:12:39,023
Постой на стрёме.
154
00:12:41,200 --> 00:12:43,229
Пишите жалобы и апелляции на аудит.
155
00:12:43,440 --> 00:12:45,813
МВП чётко сработали. Они все отобьют.
156
00:12:46,140 --> 00:12:49,786
Да не на МВП, на себя.
Пишите жалобы на себя.
157
00:12:50,850 --> 00:12:52,413
У вас же косяки есть, так?
158
00:12:53,003 --> 00:12:54,870
Чего вы на меня смотрите?
Думаете, я не знаю?
159
00:12:55,830 --> 00:12:58,103
Вон ты все на месяц просрочила.
160
00:12:58,755 --> 00:13:00,190
Ты печать ставишь не туда.
161
00:13:01,010 --> 00:13:02,335
А ты вообще куришь бамбук.
162
00:13:03,000 --> 00:13:05,683
Все пишите, как на исповеди.
Пришло время покаяться.
163
00:13:06,060 --> 00:13:07,176
Думаешь, сработает?
164
00:13:07,450 --> 00:13:09,780
Если жалоб будет много
и неважно от кого они,
165
00:13:10,230 --> 00:13:12,270
ВОКАК обязан все пересчитать.
166
00:13:12,850 --> 00:13:14,470
Или у кого-то есть другие идеи.
167
00:13:15,040 --> 00:13:16,543
Включить, выключить, пробовали.
168
00:13:18,380 --> 00:13:20,973
Ну не стойте! Марш! Пишите!
169
00:13:21,940 --> 00:13:22,940
Шевелитесь!
170
00:13:23,600 --> 00:13:26,640
Операция прошла успешно.
Мы отходим от наркоза.
171
00:13:26,980 --> 00:13:28,680
Поэтому, пожалуйста, сегодня недолго.
172
00:13:29,090 --> 00:13:33,640
Спасибо вам. И мы хотели вас отблагодарить.
173
00:13:34,756 --> 00:13:37,390
Не, не, не, с этим я все.
174
00:13:47,380 --> 00:13:48,380
Дедуль ты как?
175
00:13:50,180 --> 00:13:52,320
Архив прадеда надо уничтожить.
176
00:13:53,200 --> 00:13:55,740
Бобруский через очки захватит весь мир.
177
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Все погибнут.
178
00:13:59,820 --> 00:14:03,020
Е2 с тобой он вернулся.
179
00:14:06,120 --> 00:14:10,120
Е2 это ты? Тебя та блондинка спасла?
180
00:14:11,100 --> 00:14:12,560
Я так соскучилась.
181
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
Не верь ей.
182
00:14:15,260 --> 00:14:16,786
Мы теперь сами по себе.
183
00:14:17,750 --> 00:14:18,960
Мир в опасности.
184
00:14:20,140 --> 00:14:22,640
Уничтожь архив. Я помогу.
185
00:14:27,460 --> 00:14:29,360
У нас жалобы на итоги аудита.
186
00:14:29,766 --> 00:14:31,380
Из России. От МВХ.
187
00:14:36,200 --> 00:14:38,540
Они подали жалобы на самих себя?
188
00:14:39,380 --> 00:14:44,520
А нельзя эти жалобы как-то проигнорировать.
189
00:14:45,670 --> 00:14:48,640
Ваше всевидящее око просто это не заметит.
190
00:14:49,090 --> 00:14:52,740
Ну да, око за око.
191
00:14:53,520 --> 00:14:56,520
Хватит подлизывать моё око.
192
00:14:57,200 --> 00:14:58,406
Все все поняли.
193
00:14:59,545 --> 00:15:02,646
Если есть жалобы, значит
виновата МВХ, а не люди.
194
00:15:02,858 --> 00:15:04,491
Значит нужно пересчитывать.
195
00:15:04,540 --> 00:15:07,324
Люди остались без помощи МВХ.
МВП точно выиграет.
196
00:15:10,810 --> 00:15:11,810
Выполняйте.
197
00:15:31,703 --> 00:15:34,463
Ты кто? И как сюда вошла?
198
00:15:34,690 --> 00:15:37,450
Я хозяйка квартиры, дочка Марии Аркадьевны.
199
00:15:37,451 --> 00:15:38,451
А вы кто?
200
00:15:38,710 --> 00:15:39,710
А в руках что?
201
00:15:43,660 --> 00:15:44,733
Я, наверное, пойду.
202
00:15:44,820 --> 00:15:47,046
Давай ка ты до приезда
полиции, со мной посидишь.
203
00:15:48,880 --> 00:15:52,080
Е2. Объясни ему, что он не прав.
Пожалуйста.
204
00:15:59,979 --> 00:16:02,615
Ты что, сумасшедшая что ли? А ну пошли.
205
00:16:05,260 --> 00:16:08,746
Ну все. Осталось оплатить
госпошлину и нас разведут.
206
00:16:12,770 --> 00:16:15,600
Дороговато только. Московские цены.
207
00:16:15,930 --> 00:16:20,203
Я могу оплатить.
Я квартиру продала на развод, хватит.
208
00:16:22,550 --> 00:16:23,550
В смысле продала?
209
00:16:24,570 --> 00:16:27,283
Ну, не продала, обменяла на инвестиции.
210
00:16:29,086 --> 00:16:35,080
Господи! Прости, но на правах
ещё пока мужа скажу тебе прямо.
211
00:16:35,566 --> 00:16:36,980
Маш, ты дура и тебя кинут.
212
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
Да.
213
00:16:44,220 --> 00:16:46,095
Мам, помогите, я в музее.
214
00:16:46,120 --> 00:16:47,980
Дай сюда. Ну, пошла.
215
00:16:48,920 --> 00:16:52,200
Сейчас хозяин квартиры придёт
и мы решим, что с тобой сделать.
216
00:16:52,700 --> 00:16:54,620
Вы не имеете права, я малолетка.
217
00:16:54,980 --> 00:16:57,040
Я скажу, что вы меня изнасиловали.
218
00:16:57,569 --> 00:17:01,822
Не стыдно врать, а?
А я ещё хотел с тобой лапшой поделиться.
219
00:17:02,775 --> 00:17:06,001
Это что, снова её трюки,
как с беременностью?
220
00:17:07,993 --> 00:17:09,199
Ну, играет неплохо.
221
00:17:15,365 --> 00:17:16,386
Не подходит.
222
00:17:17,076 --> 00:17:18,662
Откройте!
223
00:17:24,010 --> 00:17:25,100
Е2, где же ты?
224
00:17:29,110 --> 00:17:33,250
Уважаемые сотрудники министерства
всего хорошего и всего плохого.
225
00:17:33,590 --> 00:17:35,348
Этот год был тяжёлым...
226
00:17:37,390 --> 00:17:39,570
Простите, не то. А, вот.
227
00:17:41,660 --> 00:17:45,481
В связи с нарушениями в
проведении аудита, мною
228
00:17:45,506 --> 00:17:48,690
принято решение о
повторном аудите в России.
229
00:17:49,790 --> 00:17:54,870
Контакты обоих министерств с людьми
по-прежнему строжайше запрещены.
230
00:17:55,770 --> 00:17:58,170
Повторный аудит пройдёт через час.
231
00:17:58,290 --> 00:17:59,290
Это что за бред?
232
00:18:08,743 --> 00:18:11,730
Бюрократия. Я люблю тебя.
233
00:18:14,250 --> 00:18:16,585
Мне плевать, что он тебя
кинет. Если с Алёной что-то
234
00:18:16,597 --> 00:18:19,350
случится, я ему шею точно
сверну. И в этот раз не промахнусь.
235
00:18:19,410 --> 00:18:21,770
Бред какой-то.
Наверняка она опять что-то придумала.
236
00:18:24,143 --> 00:18:25,143
Вы кто?
237
00:18:25,400 --> 00:18:27,848
Дочь моя здесь. Впустите нас, пожалуйста.
238
00:18:27,873 --> 00:18:29,606
Так, собственник сказал никого не впускать.
239
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
Я собственник.
240
00:18:30,810 --> 00:18:33,886
Раз мне ничего не известно, сейчас шеф
приедет, через 10 минут будем разбираться.
241
00:18:33,910 --> 00:18:35,956
Э, я сейчас дверь сломаю.
242
00:18:36,330 --> 00:18:38,090
Да ты вон пошлины оплатить не можешь.
243
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
Черт.
244
00:18:41,470 --> 00:18:44,770
Игоряш, дверь здесь не самое слабое место.
Идём.
245
00:18:47,976 --> 00:18:53,070
Если хочешь узнать, как разрушить
здание, попытайся сделать в нем ремонт.
246
00:19:10,120 --> 00:19:11,790
Давно я тебя такой не видел.
247
00:19:12,350 --> 00:19:14,210
Зажмёшь элементы, на такую увидишь.
248
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Заходи.
249
00:19:44,880 --> 00:19:47,320
Алёна, Алёна.
250
00:19:58,666 --> 00:19:59,906
Слава Богу.
251
00:20:03,532 --> 00:20:05,525
Так, все, давай, пойдём отсюда.
252
00:20:05,780 --> 00:20:08,660
Нет, нет, сначала я тут
все сожгу, а потом пойдём.
253
00:20:08,873 --> 00:20:10,273
Это что, из-за развода?
254
00:20:11,026 --> 00:20:13,680
Да плевать мне на ваш
развод, есть новости по ужасней.
255
00:20:14,390 --> 00:20:19,530
Мам, помнишь, в архиве было написано, что
дедушка видел ангелов и демонов через очки.
256
00:20:19,610 --> 00:20:22,020
Да он спятил к концу жизни,
мы же с тобой это обсуждали.
257
00:20:22,140 --> 00:20:24,400
Да я их сама видела, своими глазами.
258
00:20:24,800 --> 00:20:27,926
А этого делать нельзя
никому, иначе всем людям хана.
259
00:20:28,290 --> 00:20:30,266
Что это за сказки такие из склепа?
260
00:20:30,423 --> 00:20:32,043
Они подстраиваются к случайности.
261
00:20:32,068 --> 00:20:34,753
Вот, мам, как ты с Бобруским познакомилась?
Труба упала?
262
00:20:34,778 --> 00:20:35,515
Ага.
263
00:20:35,540 --> 00:20:37,406
Папа, ну а ты как услышал
поцелуй по телефону?
264
00:20:37,431 --> 00:20:38,396
Откуда ты знаешь?
265
00:20:38,421 --> 00:20:39,573
Да они рассказали.
266
00:20:40,257 --> 00:20:42,331
Наденьте очки, сами все увидите. Давай.
267
00:20:51,833 --> 00:20:55,200
О, вижу чудище лесное.
268
00:20:55,225 --> 00:20:58,239
Коля, какого черта?
Я же сказал никого не пускать.
269
00:20:58,360 --> 00:20:59,431
Так я и не пускал.
270
00:21:06,910 --> 00:21:08,156
Очки забери.
271
00:21:08,190 --> 00:21:09,950
Стой, где стоишь, иначе разобью.
272
00:21:10,010 --> 00:21:13,870
Стой!
Стой, дура, миллиарды долларов сломаешь.
273
00:21:14,435 --> 00:21:16,796
Не смейте орать на мою дочь.
274
00:21:21,015 --> 00:21:22,555
Хорошо.
275
00:21:25,200 --> 00:21:27,775
Поскольку, я так понимаю,
вы уже все про очки знаете,
276
00:21:27,800 --> 00:21:35,360
то давайте, давайте поговорим
как цивилизованные люди.
277
00:21:35,613 --> 00:21:36,613
Да?
278
00:21:38,950 --> 00:21:41,336
Архив все равно на моей территории.
279
00:21:43,656 --> 00:21:45,450
Территории моей собственности.
280
00:21:47,260 --> 00:21:50,102
Так что формально у вас ничего нет.
281
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
Вот же говнюк.
282
00:21:54,100 --> 00:21:55,866
Благодарю за комплимент, но это не важно.
283
00:21:56,100 --> 00:22:00,540
Девочка, у тебя в руках
ключ к управлению миром,
284
00:22:01,460 --> 00:22:03,220
а в архиве инструкция по производству.
285
00:22:03,340 --> 00:22:08,380
Так что можешь, конечно, все
сломать, но может лучше. Договоримся?
286
00:22:08,620 --> 00:22:10,050
Ничего у тебя не выйдет.
287
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
Сейчас мой ангел вернётся
и устроит тебе такое.
288
00:22:13,850 --> 00:22:16,853
Твой ангел под моим ходит, девочка.
Так бывает.
289
00:22:17,355 --> 00:22:19,640
Мам, ты помнишь, что дедушка писал?
290
00:22:19,880 --> 00:22:22,440
Он хотел сжечь все, чтобы
не досталось таким, как он.
291
00:22:22,800 --> 00:22:25,700
Дедушка, бабушка, короче,
я предлагаю вам долю.
292
00:22:25,800 --> 00:22:28,180
Десять процентов. Это огромные деньги.
293
00:22:29,000 --> 00:22:31,580
Только уймите дочь.
294
00:22:31,920 --> 00:22:33,280
Так что, дедушка был прав?
295
00:22:34,090 --> 00:22:35,600
Я думала, у него кукуха поехала.
296
00:22:35,960 --> 00:22:37,460
А надо верить в родственников.
297
00:22:37,980 --> 00:22:39,700
Я, например, ангела видел.
298
00:22:40,153 --> 00:22:44,440
Симпатичная, такая фигуристая
и все при ней.
299
00:22:45,020 --> 00:22:46,226
Концепция ммуа.
300
00:22:47,946 --> 00:22:50,113
Двадцать процентов, и я в доле.
301
00:23:00,080 --> 00:23:01,508
Люди сами справились.
302
00:23:03,160 --> 00:23:05,513
Н7. Вы все классно придумали.
303
00:23:06,180 --> 00:23:08,620
Нет. Слишком маленький перевес.
304
00:23:09,580 --> 00:23:11,310
Сейчас нас тоже начнут пересчитывать.
305
00:23:12,030 --> 00:23:13,630
А из МВХ осталось три коллеги.
306
00:23:14,906 --> 00:23:17,780
И вот предатель.
307
00:23:18,290 --> 00:23:21,146
Блин, если пересчитывают,
то пересчитывают всех.
308
00:23:28,223 --> 00:23:29,630
Вы присмотрите за Аленой?
309
00:23:34,200 --> 00:23:35,650
А меня ты не хочешь спросить?
310
00:23:35,950 --> 00:23:38,610
Не хочу. Мы с тобой вроде как в разводе.
311
00:23:39,110 --> 00:23:40,870
Теперь у тебя ни музея, ни очков.
312
00:23:41,310 --> 00:23:42,310
Пап, не надо.
313
00:23:42,890 --> 00:23:43,890
Алёна, перестань.
314
00:23:43,915 --> 00:23:46,050
Алёна, перестань. Двадцать процентов.
315
00:23:46,256 --> 00:23:47,470
Двадцать процентов.
316
00:23:49,537 --> 00:23:50,823
Да и черт с ним.
317
00:23:52,390 --> 00:23:57,130
Все равно денег будет
столько, что считать нет смысла.
318
00:23:57,332 --> 00:23:58,332
Ну...
319
00:24:01,991 --> 00:24:03,152
Договор.
320
00:24:07,850 --> 00:24:11,263
Должен вам признаться, Игорь,
я был о вас худшего мнения.
321
00:24:11,593 --> 00:24:17,446
Женщины импульсивные, истеричные, а
мужчины всегда могут договориться, да?
322
00:24:18,670 --> 00:24:19,670
Пап, не надо.
323
00:24:19,760 --> 00:24:24,350
Знаете, я ничего не понял
про ангелов, демонов, ад.
324
00:24:24,430 --> 00:24:28,160
Но, признаюсь честно, я
всегда ненавидел этот музей.
325
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
И я вас понимаю.
326
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
Ну, очки.
327
00:24:30,740 --> 00:24:33,640
И я всегда буду со своей семьёй.
328
00:24:34,595 --> 00:24:35,595
Очки.
329
00:24:35,620 --> 00:24:36,620
Пожалуйста.
330
00:24:38,973 --> 00:24:40,160
Что он задумал?
331
00:24:40,200 --> 00:24:41,200
Стой!
332
00:24:41,413 --> 00:24:42,733
Задержите его.
333
00:25:00,927 --> 00:25:04,300
♪ Дурной вкус - Пластинки ♪
334
00:25:51,528 --> 00:25:54,455
Нет! Нет! Нет! Нет! Не бросай меня!
335
00:25:54,480 --> 00:25:57,381
Ты что, снова бросишь меня
ради этих долбанных людей?
336
00:25:57,800 --> 00:26:00,020
Я же все сделала для
того, чтобы мы были вместе.
337
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
Прости.
338
00:26:21,380 --> 00:26:23,260
Я не могу прости.
339
00:27:16,173 --> 00:27:17,346
Ты мой герой.
340
00:27:18,730 --> 00:27:20,786
Мне кажется, нам не хватало чего-то такого.
341
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
Приключения.
342
00:27:24,010 --> 00:27:26,810
Слушай, ну, как ты
понимаешь, музея больше нет?
343
00:27:28,296 --> 00:27:29,936
Я готова ехать в Москву.
344
00:27:30,070 --> 00:27:31,302
Я не готов.
345
00:27:31,630 --> 00:27:32,876
Знаешь, ты была права.
346
00:27:33,140 --> 00:27:35,236
Не мой город. У нас веселее.
347
00:27:37,750 --> 00:27:41,336
Мам, пап, я правильно
понимаю, вы не разводитесь?
348
00:27:41,690 --> 00:27:43,756
Я не хочу. Насчёт мамы не могу сказать.
349
00:27:44,750 --> 00:27:45,990
Ну, я подумаю.
350
00:27:47,116 --> 00:27:52,296
Просто я правда беременна и
буду рожать. Уже третий месяц.
351
00:27:56,393 --> 00:28:01,240
Господи, а этот кошмарный
день когда-нибудь закончится?
352
00:28:18,754 --> 00:28:19,915
Как интригующе.
353
00:28:26,220 --> 00:28:29,910
Вика, я хотел с тобой поговорить.
354
00:28:30,900 --> 00:28:33,930
Ты просила кого-то
уволить из моих сотрудников.
355
00:28:35,180 --> 00:28:37,612
Штат переполнен и бла-бла-бла.
356
00:28:38,850 --> 00:28:42,183
- Короче...
- Короче, я тебя увольняю.
357
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
Рекомендации будут.
358
00:28:44,750 --> 00:28:47,590
Большое спасибо за работу,
вы были ценным сотрудником.
359
00:28:53,360 --> 00:28:55,220
Вик, все в порядке?
360
00:28:56,233 --> 00:28:57,233
Иди...
361
00:29:05,183 --> 00:29:10,063
♪ Свидание - Родинки ♪
362
00:29:33,526 --> 00:29:36,826
Нет, Игорь, я не в порядке.
363
00:29:39,260 --> 00:29:42,200
Я считай из-за тебя душу продала.
364
00:29:43,140 --> 00:29:46,420
А утром поняла, что ты в
меня никогда не влюбишься.
365
00:29:48,060 --> 00:29:49,660
А я в тебя влюбилась.
366
00:29:51,400 --> 00:29:52,728
А так мне не надо.
367
00:30:04,226 --> 00:30:11,666
Вик, послушай, ты правда
классная и секс у нас был огонь.
368
00:30:11,691 --> 00:30:13,036
Иди в жопу отсюда!
369
00:30:14,870 --> 00:30:15,870
Понял.
370
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
Пошёл.
371
00:30:47,820 --> 00:30:51,780
Слушай, ну, он все-таки
самопожертвование совершил.
372
00:30:52,633 --> 00:30:53,795
Человечество спас.
373
00:30:53,820 --> 00:30:54,820
Ну спас.
374
00:30:56,280 --> 00:30:58,780
Может его можно как-то...
375
00:30:59,203 --> 00:31:01,553
Ну, из плесени обратно.
376
00:31:02,000 --> 00:31:04,956
Ну, если не к нам, то к людям хотя бы.
377
00:31:05,730 --> 00:31:06,730
Мне голову оторвут.
378
00:31:08,605 --> 00:31:12,780
Кто? Президент же сказал, что до
следующего аудита будет в отпуске.
379
00:31:13,680 --> 00:31:16,540
Ну, ты ж не бюрократ
какой-то там бесчувственный.
380
00:31:19,990 --> 00:31:21,563
Ладно, подумаем, что с ним сделать.
381
00:31:22,746 --> 00:31:23,746
Ну вот.
382
00:31:51,010 --> 00:31:55,503
Я не понимаю, что мы делали
предыдущие восемнадцать лет с тобой, а?
383
00:31:56,320 --> 00:32:00,546
Ну, мы работали, у нас и много дел было.
384
00:32:03,560 --> 00:32:04,820
Сейчас веселее.
385
00:32:06,080 --> 00:32:07,773
Но работу все равно надо искать.
386
00:32:08,500 --> 00:32:12,033
Деньги от бобра заканчиваются,
а двоих детей кормить на что-то надо.
387
00:32:12,685 --> 00:32:14,600
Да, Алёна сама ещё ребёнок.
388
00:32:17,606 --> 00:32:21,426
Я сейчас не про Алёну говорю.
389
00:32:25,452 --> 00:32:26,892
Что?
390
00:33:32,333 --> 00:33:34,113
Твоя душа принадлежит мне.
391
00:33:39,270 --> 00:33:41,950
Неужели они думали, что у
меня не будет запасной флешки?
392
00:33:43,516 --> 00:33:45,410
Вы думали, я вас не переиграю?
393
00:33:47,090 --> 00:33:48,596
Я вас уничтожу.
394
00:33:55,997 --> 00:34:01,304
Редактор субтитров: valera76
39136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.