All language subtitles for 07. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,950 --> 00:01:37,950 А сейчас мы бы хотели сыграть нашу собственную песню. Под ваши аплодисменты! 2 00:01:54,160 --> 00:01:55,180 Чужие места! 3 00:01:58,060 --> 00:01:59,880 А нас забудут! 4 00:02:00,360 --> 00:02:02,640 И наши сотрудники, да! 5 00:02:07,860 --> 00:02:09,900 Это дичь какая-то, не в кассу. 6 00:02:10,220 --> 00:02:11,240 А чё спеть-то? 7 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 Ну не знаю, кругу там спою. Шансон! 8 00:02:15,020 --> 00:02:17,280 Не, блатняк, не поём принципиально. 9 00:02:17,940 --> 00:02:20,400 Пой шансона могу Шарли Ознавура. Хочешь? 10 00:02:21,905 --> 00:02:23,600 Европейских песен нам не надо. 11 00:02:24,760 --> 00:02:25,960 Сам ты педик! 12 00:02:32,590 --> 00:02:34,676 Илья, я, конечно, всё понимаю. У тебя есть своя музыка. 13 00:02:34,700 --> 00:02:35,980 Но ты можешь здесь её не играть? 14 00:02:36,440 --> 00:02:37,680 Ты видишь, как народ реагирует? 15 00:02:38,880 --> 00:02:41,056 И вообще, ты в последнее время очень плохо держишь зал. 16 00:02:41,080 --> 00:02:41,520 Зал? 17 00:02:41,640 --> 00:02:41,820 Да. 18 00:02:42,440 --> 00:02:44,060 Какой зал? Пьяная быдло! 19 00:02:45,440 --> 00:02:48,140 Слушай, плохому певцу всё время быдло мешает. 20 00:02:48,900 --> 00:02:50,420 Давай как-то соберись. 21 00:02:53,760 --> 00:02:57,060 Господи... Энди Ворхал обещал каждому 15 минут славы. 22 00:02:57,500 --> 00:02:59,420 Я тебя прошу, если он рядом, спроси, где мои. 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,860 Мне нужен только 15 минут. 24 00:03:08,880 --> 00:03:10,030 Я теперь сотрудник МВП? 25 00:03:10,900 --> 00:03:13,790 Пару дней и оформим тебя, пока можешь переодеться. 26 00:03:14,220 --> 00:03:15,430 Может, что-нибудь менее жалко. 27 00:03:17,690 --> 00:03:18,690 Ну, жених? 28 00:03:21,580 --> 00:03:24,210 А эту просьбу на экране уже одобрили? 29 00:03:24,910 --> 00:03:26,810 У нас тут всё проще. Меньше бюрократии. 30 00:03:26,870 --> 00:03:27,970 Кто что хочет, то и берёт. 31 00:03:28,730 --> 00:03:29,730 Любую просьбу? 32 00:03:30,080 --> 00:03:31,550 Ну, а почему людям отказывать? 33 00:03:31,830 --> 00:03:33,830 Мы все грешны и хотим быть счастливыми. 34 00:03:34,270 --> 00:03:35,490 Энди Ворхал же ему обещал. 35 00:03:40,090 --> 00:03:45,210 А, Дин, ты прости, я не помню, как был Парисом и всё, что между нами. 36 00:03:53,870 --> 00:03:56,020 Ты не должен бежать ко мне со страстными объятиями. 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Я ждала тебя столько лет. 38 00:03:58,975 --> 00:03:59,975 Парис, подожду ещё. 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,000 Ты всё вспомнишь, когда прокачаешь свой уровень. 40 00:04:04,250 --> 00:04:06,060 А если МВХ выиграет аудит? 41 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Что будет с тобой? 42 00:04:07,800 --> 00:04:09,360 Не выиграют. Они на волоске. 43 00:04:09,960 --> 00:04:11,220 Мы всё сделаем по уму. 44 00:04:12,060 --> 00:04:13,240 Никакой свободы воли? 45 00:04:13,380 --> 00:04:14,600 Никаких страданий. 46 00:04:16,470 --> 00:04:17,720 А если всё-таки проиграем? 47 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Не конец. 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,140 Четырнадцать аудитов есть у каждого сотрудника МВП. 49 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 У меня последний. 50 00:04:26,090 --> 00:04:29,960 Но если что-то пойдёт не так, ты же продолжишь моё дело. 51 00:04:31,395 --> 00:04:33,000 Надеюсь, если что-то не случится. 52 00:04:34,000 --> 00:04:35,960 Правда на нашей стороне. 53 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 Ты вообще чем думал о телокомпании? 54 00:04:49,560 --> 00:04:52,201 Ты понимаешь, что мне этот мужик всё дело с музеем угробить может? 55 00:04:53,030 --> 00:04:55,300 Прости, я думал это твой Бобруський. 56 00:04:56,660 --> 00:04:57,800 Бобруського бить можно. 57 00:04:58,740 --> 00:04:59,740 Ты здоров? 58 00:05:00,240 --> 00:05:02,540 Он мне денег на музей даёт и комнату соседней выкупает, 59 00:05:02,790 --> 00:05:03,790 что всё здание было наше. 60 00:05:04,660 --> 00:05:07,040 А тебе ему за это ничего не надо дать, да? 61 00:05:07,220 --> 00:05:08,220 Ты дурак. 62 00:05:15,020 --> 00:05:16,190 Я слышал, как вы целовались. 63 00:05:17,940 --> 00:05:19,470 Что за бред? Где ты слышал? 64 00:05:19,770 --> 00:05:21,250 Ты мне сама случайно позвонила. 65 00:05:22,685 --> 00:05:24,786 Ну, может ты тогда слышал, что я ему после этого сказала? 66 00:05:24,810 --> 00:05:25,010 Что? 67 00:05:25,110 --> 00:05:26,110 Что у меня муж есть. 68 00:05:27,490 --> 00:05:30,126 А что ты из себя святого корчишь? Думаешь, я про веку твою не знаю? 69 00:05:30,150 --> 00:05:31,330 Между нами ничего нет. 70 00:05:33,470 --> 00:05:38,450 А Бобруський тебя бесит, потому что он мне денег даёт, верит в меня и помочь может. 71 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 А ты не можешь. 72 00:05:39,890 --> 00:05:40,890 Конечно. 73 00:05:41,640 --> 00:05:43,730 Мы ведь так хотим этот музей. 74 00:05:44,070 --> 00:05:46,990 Так хотим быть правнучкой великого учёного. 75 00:05:47,150 --> 00:05:48,710 У самой ведь ничего не получилось. 76 00:05:49,330 --> 00:05:51,731 Маша, может быть, это ты с ребёнком сидел, когда она болела? 77 00:05:51,940 --> 00:05:54,690 Может быть, это ты аспирантуру и карьеру бросил ради Алёны? 78 00:05:54,870 --> 00:05:56,710 Блин, ты скачешь с одного на другой. 79 00:05:56,790 --> 00:05:59,210 Мы с тобой как на разных языках разговариваем, Маша. Честно. 80 00:05:59,211 --> 00:06:01,770 Ну, Игорь, ну себе хватит врать уже, а? 81 00:06:02,150 --> 00:06:04,671 Мы всегда с тобой были разными и поженились только из-за Алёны. 82 00:06:05,190 --> 00:06:07,470 О, это жёстко. 83 00:06:08,110 --> 00:06:09,110 Ну, честно. 84 00:06:09,930 --> 00:06:10,930 Спасибо. 85 00:06:20,420 --> 00:06:23,460 Ну что, ваше синеборье, предать это не предать, а предвидеть, да? 86 00:06:24,440 --> 00:06:26,320 Молодец. Шучу. 87 00:06:27,065 --> 00:06:30,840 И ваше это дело со свистящим раком вышак. Ну, просто вышак. 88 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 Благодарю. 89 00:06:32,555 --> 00:06:35,780 Ладно, давай к делу. Сегодня за таланты драка особенно идёт, сам понимаешь. 90 00:06:36,040 --> 00:06:37,260 МВП по ним плотно работает. 91 00:06:37,660 --> 00:06:40,180 Поэтому что не талант, то сплошное разочарование. 92 00:06:40,530 --> 00:06:43,460 Алкоголь, наркотики, нравственная безысходность. 93 00:06:44,010 --> 00:06:46,680 Да. Каждый второй писатель. 94 00:06:47,310 --> 00:06:48,860 Каждый первый. Каждый первый. 95 00:06:49,380 --> 00:06:52,520 Спасибо Цукербергу. А я говорил, не надо его учить, помогать. 96 00:06:52,640 --> 00:06:55,880 Сами вырастили. В общем, я тебе на распределение оставил папочку. 97 00:06:56,580 --> 00:06:57,580 Выбери себе, ладно? 98 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Вот он. 99 00:07:11,130 --> 00:07:12,850 Хочет хотя бы пятнадцать минут славы. 100 00:07:13,110 --> 00:07:15,390 Не вижу причин отказывать в его невинной мечте. 101 00:07:15,890 --> 00:07:17,330 А почему им в Эхайму отказали? 102 00:07:18,130 --> 00:07:20,090 Им кажется, что слава это грех, надо заслужить. 103 00:07:20,650 --> 00:07:22,330 А может и правда недостаточно талантлив. 104 00:07:22,920 --> 00:07:24,270 У добра много претензий к людям. 105 00:07:34,570 --> 00:07:36,270 У вас не получится сегодня пройти. 106 00:07:37,870 --> 00:07:39,650 Почему вы всегда нас пустили? 107 00:07:40,270 --> 00:07:41,470 А мы не объясняем причину. 108 00:07:41,970 --> 00:07:42,970 Да что за хрень-то? 109 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 Освободите проход. 110 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Слышь, пацаны. 111 00:08:04,830 --> 00:08:06,600 А давайте притворимся, что мы на асфальте. 112 00:08:07,190 --> 00:08:08,216 Ты же сам говорил, что он Руслан. 113 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Мне похоже, заценим. 114 00:08:13,000 --> 00:08:14,120 Да нет, ну давай. 115 00:08:14,140 --> 00:08:15,140 Эти базары стопудово. 116 00:08:15,200 --> 00:08:16,340 Пойдем, пойдем, пойдем. 117 00:08:17,140 --> 00:08:18,580 Сорян, братишка, мы только спросить. 118 00:08:19,340 --> 00:08:21,860 Ты что, брат, не шаришь, кто мы такие, что ли? 119 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 И ты не впустишь в такую группу, как мы, в свой сраный клуб? 120 00:08:27,300 --> 00:08:29,840 Мы же во всех соцсетях про это напишем. 121 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 Уже пишем. 122 00:08:35,050 --> 00:08:38,830 Прием, у нас здесь группа «Сухой асфальт». 123 00:08:39,300 --> 00:08:40,450 Ну давай, давай, давай. 124 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 Прием. 125 00:08:43,510 --> 00:08:44,510 Ну что, братан? 126 00:08:45,550 --> 00:08:48,490 Так, мы сейчас реально уйдем, а виноват ты будешь. 127 00:09:46,910 --> 00:09:50,310 Мне кажется, надо выпить и валить, пока мы не спалились. 128 00:09:50,390 --> 00:09:50,590 Че? 129 00:09:51,070 --> 00:09:52,270 Надо выпить и валить. 130 00:09:52,470 --> 00:09:53,730 Ребят, а вы «Сухой асфальт»? 131 00:09:54,130 --> 00:09:55,490 Мечтаем быть мокрым, йо. 132 00:09:55,750 --> 00:09:57,450 Я Руслан, это пацаны, знакомьтесь. 133 00:09:57,850 --> 00:09:59,010 А ваш солист приедет? 134 00:09:59,690 --> 00:10:02,690 Чуть позже, он сейчас интервью дает. 135 00:10:03,090 --> 00:10:04,090 Подружки есть? 136 00:10:04,550 --> 00:10:05,550 Да, есть. 137 00:10:05,630 --> 00:10:06,630 Тащи сюда. 138 00:10:09,490 --> 00:10:10,490 Зачем? 139 00:10:11,130 --> 00:10:13,090 Дружище, ну мы уже не спалимся, слышишь? 140 00:10:13,390 --> 00:10:14,786 Ну почувствуй себя хоть раз рок-звездой. 141 00:10:14,810 --> 00:10:16,330 Мы же как музыканты, не хуже, чем они. 142 00:10:16,730 --> 00:10:19,150 Сейчас мы девчонок зацепим, выпьем и на дачку сиганем. 143 00:10:24,410 --> 00:10:26,290 Игорь, ты меня прости, конечно. 144 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 Но ведь все банально. 145 00:10:29,330 --> 00:10:31,270 Вы просто более-то к трупу неинтересны. 146 00:10:31,750 --> 00:10:32,850 Ни уму, ни телу. 147 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 Так бывает. 148 00:10:35,400 --> 00:10:37,770 Вика, там все гораздо сложнее, поверь. 149 00:10:38,810 --> 00:10:40,090 Все гораздо проще. 150 00:10:40,091 --> 00:10:42,470 Людям просто очень хочется думать, что у них все сложно. 151 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 На самом деле все просто. 152 00:10:47,160 --> 00:10:50,990 Знаешь, в глубине души я ведь правда хочу, чтобы ее музей не выстрелил. 153 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 Почему? 154 00:10:55,370 --> 00:10:57,290 Я очень любил ее в юности. 155 00:10:57,770 --> 00:10:59,510 Но был никем, и звать меня никак. 156 00:11:00,190 --> 00:11:02,410 Отец военный, мать всю жизнь с ним. 157 00:11:03,010 --> 00:11:04,010 И что, в этом плохого? 158 00:11:04,730 --> 00:11:06,370 Она из питерской интеллигенции. 159 00:11:06,650 --> 00:11:07,910 Кого нет к ней, профессор. 160 00:11:08,460 --> 00:11:11,190 Вот я и горбатился, как умалишенный. 161 00:11:11,740 --> 00:11:15,150 Чтобы соответствовать, чтобы она восхищалась. 162 00:11:16,220 --> 00:11:18,290 Слушай, у тебя сердце стучит и чувствует. 163 00:11:18,710 --> 00:11:19,970 Вот этим надо восхищаться. 164 00:11:21,780 --> 00:11:23,550 Может, я ей просто не показывал этого? 165 00:11:24,140 --> 00:11:25,750 Ну нет, этого тоже не показывал. 166 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 Я же вижу. 167 00:11:44,740 --> 00:11:45,940 Ну что к тебе? 168 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Алтуфила? 169 00:11:48,260 --> 00:11:50,900 Давай ко мне. Я не знаю, где эта Алтуфила. 170 00:11:53,920 --> 00:11:58,880 Третий час славы, а я просил только 15 минут. 171 00:12:01,080 --> 00:12:02,460 У кого просил-то? 172 00:12:03,500 --> 00:12:04,920 У небес. 173 00:12:05,460 --> 00:12:06,620 За небеса! 174 00:12:13,190 --> 00:12:15,070 Ну что, молодежь? 175 00:12:15,071 --> 00:12:16,310 Как отдыхается? 176 00:12:17,130 --> 00:12:18,810 Да все круто, прыгай к нам. 177 00:12:19,350 --> 00:12:21,970 Спасибо. Это мой клуб, мальчики. 178 00:12:26,020 --> 00:12:28,460 Да я так, сказать, что отличную музыку делаете. 179 00:12:29,040 --> 00:12:31,661 Особенно песни, это... Прорысь охотника. 180 00:12:32,160 --> 00:12:33,740 Ну прям такая, пробивает. 181 00:12:34,300 --> 00:12:36,480 Стреляй не в упор, давай поиграем. 182 00:12:36,580 --> 00:12:38,280 Мы оба ведь дичи, мы это знаем. 183 00:12:38,281 --> 00:12:38,840 Знаем! 184 00:12:39,160 --> 00:12:40,460 Парни, а подпишите плакат? 185 00:12:41,100 --> 00:12:43,160 Солиста вашего нет, но это я потом организую. 186 00:12:43,860 --> 00:12:45,540 Только каждый под своим лицом. 187 00:12:52,160 --> 00:12:53,720 Потрепала тебя жизнь, однако. 188 00:13:23,180 --> 00:13:25,260 А пойдемте-ка в суперфит. 189 00:13:32,300 --> 00:13:33,300 У них там проблемы. 190 00:13:33,720 --> 00:13:36,260 Эти парни хотели получить то, что пока не заслуживают. 191 00:13:36,300 --> 00:13:37,300 У всего есть цена. 192 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 У всего? 193 00:13:38,790 --> 00:13:41,499 Едва поверь, если хотя бы один из них вернулся с того 194 00:13:41,511 --> 00:13:44,180 света с обгоревшей жопой, они бы все стали ангелами. 195 00:13:44,820 --> 00:13:46,200 И что теперь с ними будет? 196 00:13:46,680 --> 00:13:47,960 Неважно, иди отдыхай пока. 197 00:13:54,420 --> 00:13:55,400 Значит так, самозванцы. 198 00:13:55,401 --> 00:13:59,860 С вас пятьдесят тысяч за бронь стола, плюс все, что нажрали. 199 00:14:00,440 --> 00:14:03,680 Плюс за моральный ущерб, так как я уже пообещала младшей сестре плакат. 200 00:14:04,260 --> 00:14:06,140 Итого триста тысяч только деньгами. 201 00:14:08,760 --> 00:14:10,660 По двадцатке за минуту? 202 00:14:11,245 --> 00:14:12,480 Это нереально? 203 00:14:18,440 --> 00:14:20,320 Это был травмат. 204 00:14:21,020 --> 00:14:24,040 Но я очень не люблю, когда из меня делают идиотку. 205 00:14:24,240 --> 00:14:24,800 Очень. 206 00:14:25,125 --> 00:14:26,860 Да подождите, вы просто не так все поняли. 207 00:14:27,000 --> 00:14:28,880 Ну, мы просто второй состав. 208 00:14:29,140 --> 00:14:31,440 Нагнал я, что я Руслан, но мы же все их песни знаем. 209 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Хотите сыграем? 210 00:14:32,740 --> 00:14:33,320 Второй состав? 211 00:14:33,640 --> 00:14:33,760 Ага. 212 00:14:34,400 --> 00:14:35,600 Может тогда Артему позвонишь? 213 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Артему? 214 00:14:39,600 --> 00:14:41,720 Да, сейчас позвоню Артему. 215 00:14:48,920 --> 00:14:50,540 Я вот это возьму. 216 00:14:51,160 --> 00:14:52,160 Угу. 217 00:14:53,880 --> 00:14:57,040 Немного не успели, МВП уже взяли в работу пару часов назад. 218 00:14:57,540 --> 00:15:00,000 Ну, там ничего особенного, какие-то музыканты начинающие. 219 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 Подождите, подождите. 220 00:15:02,680 --> 00:15:05,000 Я проверю, может какая-то ошибка. 221 00:15:05,580 --> 00:15:06,580 Так не делается. 222 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Я бегом! 223 00:15:08,230 --> 00:15:09,380 Аж семь, твою ж карму. 224 00:15:10,260 --> 00:15:11,560 Полчаса, и я пишу ВК! 225 00:15:16,120 --> 00:15:16,940 Алло, полиция? 226 00:15:17,000 --> 00:15:17,560 Ну, все, я перезвоню. 227 00:15:17,561 --> 00:15:19,200 Да, вынакомился Барик в готовку бабы! 228 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Здрасьте. 229 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 Артем, здрасьте. 230 00:15:21,675 --> 00:15:22,940 А у меня тут гости. 231 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Знакомы тебе? 232 00:15:25,060 --> 00:15:26,440 Говорят, они твой второй состав. 233 00:15:27,400 --> 00:15:29,060 Ну, да-да, я поэтому и приехал. 234 00:15:30,090 --> 00:15:31,410 Второй состав, второй состав, да. 235 00:15:31,780 --> 00:15:32,780 Или третий. 236 00:15:32,960 --> 00:15:34,640 Мало ли кто ковидом заболеет. 237 00:15:35,060 --> 00:15:36,060 Или в армию заберут. 238 00:15:36,180 --> 00:15:37,180 Да, парни? 239 00:15:39,020 --> 00:15:41,180 А что ты тогда лечил, что ты? 240 00:15:41,440 --> 00:15:42,540 Это вот он с плаката. 241 00:15:43,550 --> 00:15:47,000 Да я просто, ну, охранник бы ваш просто не пустил, извините. 242 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Подпишешь плакат? 243 00:15:49,140 --> 00:15:50,140 Да, конечно. 244 00:15:54,090 --> 00:15:55,560 Ты думаешь, других Бариков нет? 245 00:15:57,410 --> 00:15:59,140 Ты должна понимать, что Гриша сольется. 246 00:16:00,405 --> 00:16:03,260 Скажет, что ребенок не от него заставят тест делать. 247 00:16:03,800 --> 00:16:08,120 Это все затянутся, все узнают и слухи пойдут. 248 00:16:08,490 --> 00:16:10,090 А народ-то у нас так-то не особо добрый. 249 00:16:12,510 --> 00:16:14,840 Он тебе правда про тест на отцовство говорил? 250 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Да. 251 00:16:19,570 --> 00:16:20,900 Но я ему сказала, что он мудак. 252 00:16:21,500 --> 00:16:23,660 Ну, в общем, решай сама. 253 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 Я предупредила. 254 00:16:36,540 --> 00:16:38,080 Да, прикол, пацаны. 255 00:16:39,620 --> 00:16:42,420 А я уже спать ложился и мне на телефон фотка приходит. 256 00:16:42,640 --> 00:16:43,640 Ну и я отмечен. 257 00:16:44,100 --> 00:16:47,980 Типа вся моя группа прям клуби отжигает. 258 00:16:48,840 --> 00:16:50,580 Они только завтра с утра должны приехать. 259 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 Ну да. 260 00:16:53,400 --> 00:16:55,720 Ну я пока до офиса шел, мне охранник все и рассказал. 261 00:16:57,080 --> 00:17:00,060 Прости, мы придурки, думали прокатит. 262 00:17:00,540 --> 00:17:06,080 Ну ладно, придурки придурками, а если бы они вас реально попросили сыграть? 263 00:17:06,640 --> 00:17:09,280 Мы бы сыграли. Твой репертуар мы знаем. 264 00:17:12,510 --> 00:17:15,260 А так вы что, правда музыканты? 265 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Типа того. 266 00:17:18,400 --> 00:17:23,020 Ну, мы свои песни редко играем, в основном всякие каверы в одном ресторане. 267 00:17:24,660 --> 00:17:25,340 Понял. 268 00:17:25,490 --> 00:17:28,060 Ну так а что, может вместе сыграем? 269 00:17:29,620 --> 00:17:30,620 Сейчас? 270 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 Ну не завтра. 271 00:17:33,640 --> 00:17:36,040 Пацаны, вы что? Завтра группа приедет. 272 00:17:46,470 --> 00:17:47,810 Всем привет! 273 00:17:49,030 --> 00:17:53,830 С вами внезапно третий состав группы Сухой асфальт. 274 00:17:55,350 --> 00:17:56,350 Погнали! 275 00:18:23,740 --> 00:18:31,610 Я отправлюсь далеко, часа будут, но стану тем, кого на пороге, 276 00:18:31,690 --> 00:18:35,190 чтобы демоны, демоны, демоны меня не оголели. 277 00:18:37,360 --> 00:18:45,360 Демоны, демоны, демоны... 278 00:18:47,440 --> 00:18:49,340 Ну здравствуй, перебежчик. 279 00:18:50,320 --> 00:18:53,060 Здравствуй, Менилай, сдавший меня ВОКАГ. 280 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Узнал, значит? 281 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Ну и я узнал. 282 00:18:59,820 --> 00:19:01,540 Поэтому и погорячился. 283 00:19:02,140 --> 00:19:03,540 А я вам больше никогда не поверю. 284 00:19:04,140 --> 00:19:05,140 А я и поверил. 285 00:19:05,960 --> 00:19:09,140 Если б не я, твоих бы этих ребят отметили конкретно. 286 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 Вы как меня нашли? 287 00:19:11,860 --> 00:19:14,580 Нас Леха проходит по спискам, как перспективный. 288 00:19:17,940 --> 00:19:20,220 Но я и увидел, что ты в деле. 289 00:19:21,040 --> 00:19:23,500 Так, ну что, мужчина, на троих, как старые добрые? 290 00:19:44,395 --> 00:19:47,000 Ну ты, как обычно, в лесу все испортил. 291 00:19:48,300 --> 00:19:50,300 Ты этим парням только хуже сделал. 292 00:19:50,600 --> 00:19:53,700 А ты снова потащила его за собой и погубишь. 293 00:19:55,900 --> 00:19:58,220 Симпатичное зло самое страшное. 294 00:19:58,820 --> 00:20:03,080 Ну ты у нас, как всегда, мастер комплиментов. 295 00:20:04,460 --> 00:20:06,160 Извини, забираю своего сотрудника. 296 00:20:09,540 --> 00:20:10,740 Счастливого аудита. 297 00:20:13,520 --> 00:20:18,140 Я отправлюсь в дальний путь И забуду сигареты на балконе 298 00:20:18,141 --> 00:20:23,178 Я вернусь, и посмотрю в зеркало на пороге Чтоб демоны, демоны, 299 00:20:23,179 --> 00:20:28,340 демоны Меня не одолели Демоны, демоны, демоны меня не одолели! 300 00:20:35,320 --> 00:20:37,900 Демоны, демоны, демоны меня не одолели! 301 00:21:13,840 --> 00:21:21,840 Ну что мужики? Не плохо получилось-то! 302 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 У вас свои треки есть? 303 00:21:24,300 --> 00:21:27,550 Есть! Мы даже иногда концерты даем в очень 304 00:21:27,562 --> 00:21:31,600 маленьких залах, конечно, но у нас есть даже фанаты! 305 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Фанатки, даже. 306 00:21:34,280 --> 00:21:36,640 Ну что, может, завтра у меня на разогреве вы выступите? 307 00:21:36,920 --> 00:21:37,520 Что, в натуре? 308 00:21:37,800 --> 00:21:38,240 Серьезно? 309 00:21:38,440 --> 00:21:39,900 Ну, а что, играйте. Неплохо. 310 00:21:40,820 --> 00:21:41,980 Вот это подгон! 311 00:21:45,520 --> 00:21:47,700 Я завтра не могу. Мне в школу надо. 312 00:21:49,540 --> 00:21:52,600 H7 спас их, но сделал только хуже. Или ты просто дразнила его? 313 00:21:53,200 --> 00:21:56,160 Хорошо, давай представим, что H7 помог этим парням. Что бы случилось? 314 00:21:56,565 --> 00:21:58,200 Они попали бы на деньги и их бы избили. 315 00:21:59,200 --> 00:22:01,020 Урок едва. Они бы получили урок. 316 00:22:01,021 --> 00:22:04,381 А так, они думают, что им все можно и что судьба спасет их в самый последний момент. 317 00:22:05,140 --> 00:22:08,180 А, если бы знали о расплате, то больше бы не полезли. 318 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 Именно. 319 00:22:09,620 --> 00:22:12,360 Примитивный пример, но ты должен был видеть все своими глазами. 320 00:22:16,530 --> 00:22:17,870 Кстати, твой отговор готов. 321 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 Можно пальчиком? 322 00:22:30,040 --> 00:22:32,810 Но ведь что-то хорошее люди будут совершать только из-за 323 00:22:32,811 --> 00:22:35,460 страха наказания или чтобы их наградили после смерти? 324 00:22:36,080 --> 00:22:37,240 Ну да, а что плохого? 325 00:22:43,620 --> 00:22:44,620 А... 326 00:22:46,230 --> 00:22:51,220 Если мы разрушим старый мир и все погибнут, и Алена... 327 00:23:01,640 --> 00:23:06,580 Если тебе так важна эта девочка для твоего успокойствия, с ней все будет хорошо. 328 00:23:07,700 --> 00:23:09,000 Я хочу, чтобы ты был счастлив. 329 00:23:10,705 --> 00:23:13,260 То есть я могу ей помочь? 330 00:23:14,540 --> 00:23:16,680 У меня в разработке Вика, любовница ее папы. 331 00:23:16,681 --> 00:23:19,880 Если Алена сделает аборт, то рано или поздно она скажет об этом папе. 332 00:23:19,920 --> 00:23:21,300 И он вернется из чувства вины. 333 00:23:22,040 --> 00:23:24,540 Так что в моих законных интересах, чтобы ты это предотвратил. 334 00:23:35,495 --> 00:23:37,170 Спасибо. Правда, спасибо. 335 00:23:40,790 --> 00:23:42,110 Поторопись, скоро аудит! 336 00:23:48,100 --> 00:23:49,260 Договор выполнен. 337 00:23:56,850 --> 00:23:57,850 Привет. 338 00:23:58,190 --> 00:23:59,190 Привет. 339 00:24:04,080 --> 00:24:05,220 Было классно. 340 00:24:06,820 --> 00:24:08,040 Еще грустнее не мог сказать? 341 00:24:12,710 --> 00:24:13,710 Ну... 342 00:24:14,650 --> 00:24:15,650 Просто... 343 00:24:16,300 --> 00:24:17,410 Так себе поступок. 344 00:24:24,430 --> 00:24:26,720 Слушай, по секрету скажу, маячит повышение. 345 00:24:27,910 --> 00:24:30,700 И тебе все равно придется переехать в Москву насовсем. 346 00:24:30,980 --> 00:24:32,420 И вы все равно разойдетесь. 347 00:24:33,930 --> 00:24:35,340 Я тебя правда понимаю. 348 00:24:35,950 --> 00:24:37,100 И правда очень ценю. 349 00:24:39,480 --> 00:24:41,440 И очень хочу быть с тобой. 350 00:24:43,730 --> 00:24:44,880 Ценишь и понимаешь. 351 00:24:46,160 --> 00:24:47,760 Я за тебя душу продала. 352 00:24:51,720 --> 00:24:55,480 Поговорила с ней. В общем, ни ты, ни ребенок ей не нужен. 353 00:24:56,630 --> 00:25:01,800 Прости, я может сейчас жестокую вещь скажу, но она не считает тебя хорошим генофондом. 354 00:25:03,120 --> 00:25:04,920 Знаешь, Кларка ручила, у нее ребенок от тебя. 355 00:25:06,640 --> 00:25:07,640 Так сказала? 356 00:25:08,180 --> 00:25:11,060 Мне да. Крим тебя бывает, она такого никогда не спасала. 357 00:25:12,580 --> 00:25:14,740 В общем, забудь про нее, совесть твоя чиста. 358 00:26:20,000 --> 00:26:28,000 День прощания. День, когда горят костры рябин. 359 00:26:32,280 --> 00:26:40,280 Как костры горят. Обещания. День, когда я совсем один. 360 00:26:42,200 --> 00:26:49,180 Я календарь перевернул и снова третья сентября. 361 00:26:49,440 --> 00:26:56,060 На фото я твое взгляну и снова третья сентября. 362 00:26:57,080 --> 00:27:03,700 Но почему, но почему расстаться все же нам пришлось? 363 00:27:04,120 --> 00:27:07,380 Ведь было все у нас всерьез. 364 00:27:08,380 --> 00:27:10,680 Второго сентября. 365 00:27:11,260 --> 00:27:17,460 Но почему, но почему расстаться все же нам пришлось? 366 00:27:18,440 --> 00:27:21,520 Ведь было все у нас всерьез. 367 00:27:22,600 --> 00:27:24,720 Второго сентября. 368 00:27:43,820 --> 00:27:45,860 Ты че орешь? 369 00:27:47,660 --> 00:27:48,660 Ничего. 370 00:27:49,440 --> 00:27:50,440 Домой иди. 371 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 А ты тогда че? 372 00:27:53,670 --> 00:27:54,720 А я в процессе. 373 00:27:55,120 --> 00:28:00,860 Слушай, ты если из-за меня, что я слился и струсил, то это не так. 374 00:28:00,960 --> 00:28:04,340 Точнее, я слился, струсил. Короче, я передумал. 375 00:28:06,300 --> 00:28:08,300 Но это не за тебя, это мое решение. 376 00:28:09,880 --> 00:28:12,100 Ну ок. Твое тело, твое дело. 377 00:28:24,340 --> 00:28:25,420 Так быстро? 378 00:28:27,140 --> 00:28:31,220 Какой же ты все-таки тупой папаша. Я передумала делать аборт. 379 00:28:32,950 --> 00:28:34,300 Круто. А почему? 380 00:28:35,030 --> 00:28:37,460 Да че ты подумал, не буду из-за всех одна одуваться. 381 00:28:38,260 --> 00:28:43,400 Пусть теперь все мучаются. И ты, и родители, и ангелы. 382 00:28:53,740 --> 00:28:55,020 ПЕСНЯ 383 00:29:08,720 --> 00:29:10,340 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 37029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.