Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
Началось.
2
00:01:27,820 --> 00:01:28,900
Что происходит?
3
00:01:29,360 --> 00:01:31,620
Третьего сентября аудит. Значит так.
4
00:01:32,730 --> 00:01:37,080
Ты вообще засовываешь своё мнение в
задницу и тупо выполняешь все мои команды.
5
00:01:37,875 --> 00:01:38,875
И какая первая команда?
6
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Молчать и слушать.
7
00:01:40,680 --> 00:01:43,480
Нам нужно взять все дела
на эту дату или близкие к ней.
8
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
Дело Алены.
9
00:01:46,000 --> 00:01:49,620
Рот закрыли.
Берём кейс «Подснежник» Воденцова.
10
00:01:49,940 --> 00:01:52,240
Художественный фильм.
Стартует третьего сентября.
11
00:01:52,880 --> 00:01:55,500
Режиссёр просил помочь с прокатом. Погнали.
12
00:01:56,100 --> 00:01:59,560
Доброе кино, милота.
В аудит самое то. Четвёртая кабина.
13
00:01:59,680 --> 00:02:00,060
Сделается.
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,556
Да это чушь какая-то.
Мы должны взять более крупные дела.
15
00:02:02,580 --> 00:02:06,420
Нет, дружок. В аудит нет крупных
и мелких дел. Всё одинаково важно.
16
00:02:07,180 --> 00:02:09,300
Никогда не знаешь, по кому
пройдёт линия взвешивания.
17
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Воденцова.
18
00:02:19,560 --> 00:02:20,760
Я не понял, что за линия?
19
00:02:21,210 --> 00:02:24,620
Третьего сентября руководство
взвешивает условно добро и зло.
20
00:02:25,620 --> 00:02:28,500
Но чтоб взвесить все восемь
миллиардов людей, энергии не хватит.
21
00:02:28,580 --> 00:02:30,960
Поэтому существует рандомная выборка.
22
00:02:31,570 --> 00:02:35,200
О, энергии у них не хватит. Стыдоба.
Ну и на кого падает рандом?
23
00:02:35,640 --> 00:02:38,040
Ну ты чё, дурачок совсем? Никто не знает.
24
00:02:38,740 --> 00:02:41,300
Возьмут миллион случайных
душ, по ним всех взвесят.
25
00:02:41,880 --> 00:02:45,200
Ну это как опросы в
ЦОМ или расчёт рейтинга.
26
00:02:46,060 --> 00:02:51,700
Дружище, ты мог бы взвести
третьего сентября? Ты и вся твоя семья.
27
00:02:52,120 --> 00:02:55,260
Вы время тратите ради какого-то фильма.
У них что, рекламы не будет?
28
00:02:55,400 --> 00:03:00,840
Не будет. Все деньги на рекламу
давно попилили. А режиссёр не виноват.
29
00:03:01,680 --> 00:03:03,800
Только чудо спасёт этот фильм.
30
00:03:04,440 --> 00:03:09,040
А вот если цветочки распустятся в
сентябре, все СМИ об этом напишут.
31
00:03:09,890 --> 00:03:14,120
Короче, засветёшь в сентябре,
дадим тебе переродиться в лотос.
32
00:03:15,120 --> 00:03:18,360
Хочу мухоловкой задолбали на мне сидеть.
33
00:03:19,580 --> 00:03:23,400
Кровожадный какой. Договор забились.
34
00:03:24,060 --> 00:03:26,040
Всё уладили. Можете нормально объяснить.
35
00:03:27,060 --> 00:03:32,000
Ну вот парк.
Вот возьмём рандомно любых три человека.
36
00:03:33,240 --> 00:03:38,020
Со всеми их поступками,
эмоциональным состоянием, грехами.
37
00:03:39,380 --> 00:03:42,480
Если плохого больше, капец всему парку.
38
00:03:43,120 --> 00:03:45,441
Жесть. Они же даже не
догадываются, что несут
39
00:03:45,453 --> 00:03:48,200
ответственность не только
за себя, но и за весь парк.
40
00:03:48,500 --> 00:03:50,760
Так в этом вся суть.
Поэтому нам важен каждый.
41
00:03:51,140 --> 00:03:55,040
Каждый, кто близок к дате.
Даже этот режиссёр с подснежником.
42
00:03:55,570 --> 00:03:57,620
А зло? Уже перевешивало?
43
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
Было дело.
44
00:04:05,400 --> 00:04:08,360
Твари! Кто накосячил?
45
00:04:12,480 --> 00:04:13,100
Это не мы.
46
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Да, это не мы.
47
00:04:15,140 --> 00:04:16,240
Да знаю, что не вы.
48
00:04:17,720 --> 00:04:18,780
Просто обидно.
49
00:04:21,340 --> 00:04:24,540
Провалимся. Наши души на атомы разберут.
50
00:04:26,790 --> 00:04:30,660
О, дед. Поскорее хотел увидеться с бабкой.
51
00:04:36,425 --> 00:04:39,280
Но ведь Алёна через неделю хочет
сделать аборт. Неужели это не важно?
52
00:04:39,560 --> 00:04:42,680
Нам приказали спасти враг
родителей, остальное не интересует.
53
00:04:43,300 --> 00:04:45,973
Да послушайте меня.
Алёна ребёнок и нужно
54
00:04:46,073 --> 00:04:48,076
предупредить, что выборка
может выпасть на неё.
55
00:04:48,100 --> 00:04:50,420
Если она сделает аборт,
это повлияет на весь аудит.
56
00:04:50,500 --> 00:04:51,680
Мы на это повлиять не можем.
57
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
За грехи в день аудита плохая
карма в десять раз увеличивается.
58
00:04:57,770 --> 00:04:59,260
Но и хорошая увеличивается тоже.
59
00:04:59,660 --> 00:05:01,446
Да ладно, даже у тех,
кто не попал в выборку?
60
00:05:01,470 --> 00:05:05,000
Да, но правда и за хорошие
в десять раз увеличивается.
61
00:05:05,520 --> 00:05:07,960
То есть получается, если
Алёна 3 сентября сделает аборт,
62
00:05:08,830 --> 00:05:09,880
то она загубит свою карму?
63
00:05:10,230 --> 00:05:11,580
Жизнь не на пять вперёд.
64
00:05:12,060 --> 00:05:15,340
Стажёр, выключи эмпатию, перегоришь.
65
00:05:17,265 --> 00:05:21,380
Вот те дела, которые аналитики
накопали, давай разгребай.
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,270
Куда этот дед убежал?
67
00:05:24,725 --> 00:05:26,045
Вот у вас что, вообще сердца нет?
68
00:05:28,970 --> 00:05:30,251
Исполняй, иначе вообще отстраню.
69
00:05:33,810 --> 00:05:35,600
Вы бы уж по очереди приходили.
70
00:05:36,510 --> 00:05:37,660
Что там врачи-то говорят?
71
00:05:38,180 --> 00:05:39,860
Дотяну я до третьего сентября.
72
00:05:41,780 --> 00:05:43,560
А почему до третьего?
73
00:05:46,360 --> 00:05:47,520
Коллективное бессознательное.
74
00:05:47,850 --> 00:05:50,880
В космосе дата появилась, и вот она
прорывается у всяких пограничников.
75
00:05:53,450 --> 00:05:55,220
Вы представляете, сон приснился.
76
00:05:55,520 --> 00:05:57,780
Будто у меня третьего сентября экзамен.
77
00:05:57,820 --> 00:06:00,180
Нет, всё так натурально,
я готовлюсь к нему.
78
00:06:01,010 --> 00:06:02,520
Вот я и подумал, может знак какой.
79
00:06:03,010 --> 00:06:06,220
Пап, врачи сказали, что опасность миновала.
80
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
Слава богу.
81
00:06:08,080 --> 00:06:11,860
Виталий Михайлович, вам хотя бы раз
в год нужно ЧК по всем врачам делать.
82
00:06:13,640 --> 00:06:17,040
Аленка, вот не дадут они
мне спокойно помереть.
83
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
Как у тебя дела-то?
84
00:06:19,670 --> 00:06:21,000
Чего лицо такое грустное?
85
00:06:21,240 --> 00:06:23,000
У него теперь всегда такое лицо в возраст.
86
00:06:23,570 --> 00:06:26,131
Давайте мы лучше подумаем, где
вы реабилитацию проходить будете.
87
00:06:28,450 --> 00:06:30,880
И может вы пока у нас
поживете, я за вами смотреть могу.
88
00:06:32,145 --> 00:06:33,180
А то Игорь в Москве.
89
00:06:35,400 --> 00:06:39,640
Ну, начинается жалость,
сопли, аж семь говнюк.
90
00:06:41,470 --> 00:06:43,320
Да ладно, ребят, ну чего вы.
91
00:06:44,445 --> 00:06:49,140
Дедуль, я пойду, ладно?
Всё-таки первое сентября мне в школу пора.
92
00:06:49,420 --> 00:06:53,080
Да, конечно. Да и вы тоже идите.
Нет, правда, у меня всё хорошо.
93
00:06:53,520 --> 00:06:54,940
Да мы не торопимся, пап.
94
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Ты куда?
95
00:07:03,960 --> 00:07:06,320
Я должен ей объяснить, что
абордиониудита делать нельзя.
96
00:07:06,570 --> 00:07:08,900
Начнешь лекцию о добре и
зле, и тут же появится ВОКАГ.
97
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Ну, раньше же покатило.
98
00:07:12,070 --> 00:07:14,120
Ангелы! Ангелы! Я вас вижу!
99
00:07:16,150 --> 00:07:19,840
Риск большой. Но я попробую тебя прикрыть.
100
00:07:20,520 --> 00:07:22,900
Похулиганить там, отвлечь на себя ВОКАГ.
101
00:07:23,160 --> 00:07:25,800
Но результат не гарантирую. Сам решай.
102
00:07:26,120 --> 00:07:27,520
А почему вы мне помогаете?
103
00:07:27,920 --> 00:07:29,561
Ну, я последовательна в своих убеждениях.
104
00:07:30,340 --> 00:07:31,600
Люди должны знать правила игры.
105
00:07:32,250 --> 00:07:34,600
Но почему-то в мире всего
хорошего думают, что это плохо.
106
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
Я рискну.
107
00:07:37,340 --> 00:07:39,140
Благородно. Удачи!
108
00:07:44,160 --> 00:07:46,280
Код 1416, сообщение для ВОКАГ.
109
00:07:46,680 --> 00:07:50,100
Повторный несанкционированный контакт
и раскрытие информации первого уровня.
110
00:08:09,370 --> 00:08:10,370
Привет.
111
00:08:11,210 --> 00:08:12,730
А я думала, ты больше не появишься.
112
00:08:13,590 --> 00:08:16,190
Алён, если коротко, аборт
тебе, это делать нельзя.
113
00:08:16,530 --> 00:08:18,571
Да ты хоть понимаешь, что
дедушка будет жить у нас?
114
00:08:18,630 --> 00:08:20,010
Вообще-то он болеет по вашей воле.
115
00:08:20,070 --> 00:08:21,650
И до моего ребёнка никому не будет дела.
116
00:08:21,651 --> 00:08:23,410
Дело в том, что в этот день пройдёт линия.
117
00:08:23,510 --> 00:08:26,990
Сотрудник департамента случайностей
в министерстве всего хорошего Е2.
118
00:08:27,550 --> 00:08:30,708
Вы обвиняетесь в неоднократном
и осознанном нарушении
119
00:08:30,720 --> 00:08:34,130
положения порядки контактов
между наблюдателями и людьми.
120
00:08:51,720 --> 00:08:53,640
Вас вызывают на допрос, товарищ H7.
121
00:08:54,140 --> 00:08:57,160
Какого чёрта ты носилась
с Е2, а сейчас слила его?
122
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Думаю, ты будешь рад.
123
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Ты бы и сам его слил.
124
00:09:02,070 --> 00:09:05,520
Что с ним не так?
У меня нет допуска к его прошлым жизням.
125
00:09:06,770 --> 00:09:09,920
Вот тебе мой код допуска. Посмотри.
126
00:09:16,370 --> 00:09:20,250
Три-четыре-один-три-два-восемь.
127
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Цель контакта.
128
00:09:52,100 --> 00:09:54,170
Я хотел ей помочь не совершить ошибку.
129
00:09:54,910 --> 00:09:57,450
Вот ей рассказать, что при
аудите аборт делать нельзя.
130
00:09:58,100 --> 00:10:01,510
Вот.
Ну, она же ребёнок, вы что, не понимаете?
131
00:10:01,890 --> 00:10:03,690
Как сексом заниматься, так не ребёнок.
132
00:10:04,300 --> 00:10:06,692
Я правильно понимаю, что у
вас не было задания, в рамках
133
00:10:06,704 --> 00:10:08,850
которого вы должны были
осуществлять помощь Алёне?
134
00:10:09,555 --> 00:10:11,250
Задание было помирить её родителей.
135
00:10:13,360 --> 00:10:15,662
Вы были извещены о
запрете контакта с людьми,
136
00:10:15,674 --> 00:10:18,090
особенно после того, как
Алёна обнаружила очки?
137
00:10:18,940 --> 00:10:21,390
Да, был. Но вы поймите, у неё никого нет.
138
00:10:21,910 --> 00:10:26,830
Родители мне до неё, парень струсил,
подруга предала, собака её погибла.
139
00:10:26,831 --> 00:10:28,370
У неё вообще никого нет.
140
00:10:28,610 --> 00:10:30,498
И если мы министер всего
хорошего, мы же должны
141
00:10:30,510 --> 00:10:32,370
объяснить, что такое
хорошо и что такое плохо.
142
00:10:33,500 --> 00:10:35,250
Тогда нужно будет объяснить это всем.
143
00:10:37,250 --> 00:10:39,925
Вы не находите как-то
несправедливо объяснить правила
144
00:10:39,937 --> 00:10:42,370
игры одному человеку, не
объясни всем остальным?
145
00:10:42,835 --> 00:10:44,870
Вот. Так давайте объясним это всем.
146
00:10:47,770 --> 00:10:48,770
Понятно.
147
00:10:49,240 --> 00:10:51,570
И его продолжало к ней
тянуть, не знаю почему.
148
00:10:53,160 --> 00:10:54,830
У него память должна была обнулиться.
149
00:10:55,380 --> 00:10:57,789
Память да, но любовь так
просто не уничтожить, вы
150
00:10:57,801 --> 00:11:00,370
как опытный сотрудник
должны были сразу всё пресечь.
151
00:11:00,920 --> 00:11:02,510
Я всё для этого делал.
152
00:11:02,970 --> 00:11:07,790
Значит, плохо делали. Накануне аудита иметь
первый за долгое время контакт с людьми.
153
00:11:08,230 --> 00:11:10,613
Особенно если этот Е2
расскажет Алёне о том, как
154
00:11:10,625 --> 00:11:12,970
всё устроено, а Алёна
расскажет всем остальным.
155
00:11:14,390 --> 00:11:16,910
Вся свобода воли становится
под вопрос перед аудитом.
156
00:11:17,840 --> 00:11:21,070
Да на земле каждые три дня
появляется такой сумасшедший.
157
00:11:21,820 --> 00:11:26,090
У сумасшедших не было очков и
сотрудника МВХ, нарушающего все запреты.
158
00:11:26,850 --> 00:11:27,850
Выбор за вами.
159
00:11:28,370 --> 00:11:31,110
Либо мы сливаем его на нулевой
уровень и проблемы больше нет,
160
00:11:31,950 --> 00:11:35,550
либо вы берёте его под свою ответственность
и разруливаете всё до аудита.
161
00:11:36,520 --> 00:11:39,850
Не разрулите, а отправитесь
на нулевой уровень оба.
162
00:11:50,520 --> 00:11:54,730
За нарушение статьи 102 пункт
2 сотрудник МВХ под номером
163
00:11:54,742 --> 00:11:58,520
Е2 приговаривается к
низведению на нулевой уровень.
164
00:12:02,460 --> 00:12:04,140
А это что значит, плесень?
165
00:12:04,320 --> 00:12:05,320
Иди, иди.
166
00:12:06,320 --> 00:12:08,100
С Алёной дайте попрощаться.
167
00:12:08,460 --> 00:12:09,460
Не предусмотрено.
168
00:12:10,100 --> 00:12:13,480
Но у меня же должно быть последнее
желание, бюрократы хреновы, должно быть!
169
00:12:14,100 --> 00:12:16,240
Я её больше никогда не увижу!
170
00:12:25,250 --> 00:12:28,691
H7, ну вы-то хоть помогите
ей, ну хоть раз забейте на
171
00:12:28,703 --> 00:12:32,090
правила, ну просто забейте,
она же совсем маленькая!
172
00:12:40,040 --> 00:12:41,040
Приступаем.
173
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Мне холодно.
174
00:12:55,240 --> 00:12:56,380
Мне холодно.
175
00:12:59,540 --> 00:13:01,180
Мне очень холодно.
176
00:13:17,640 --> 00:13:18,680
Жалко его.
177
00:13:22,380 --> 00:13:24,280
А у Дидзапора нас никто не пожалеет.
178
00:13:51,760 --> 00:13:52,860
Какие новости?
179
00:13:53,530 --> 00:13:54,800
Да всё очень хорошо.
180
00:13:55,460 --> 00:13:55,980
Благодарю.
181
00:13:56,380 --> 00:14:00,315
В ближайшие дни мы
выкопаем оставшиеся комнаты
182
00:14:00,327 --> 00:14:04,360
у соседей и начнём
превращать низведение в дом.
183
00:14:04,361 --> 00:14:05,361
Даже в музей.
184
00:14:06,240 --> 00:14:10,200
Мария, ну скажите
честно, зачем вам всё это?
185
00:14:12,100 --> 00:14:13,720
Прадеда считали сумасшедшим.
186
00:14:14,340 --> 00:14:16,640
Ну, он под конец жизни и
правда немного того был.
187
00:14:17,520 --> 00:14:20,920
Говорил, что ангелов, демонов видел,
архив хотел сжечь, слава богу, не дали.
188
00:14:23,500 --> 00:14:28,220
Дед поклялся защитить его честное
имя после смерти, не защитил.
189
00:14:28,630 --> 00:14:31,340
Попросил моего отца, а тот
тоже, в общем, немного сделал.
190
00:14:31,740 --> 00:14:33,300
Так что, если не я, то...
191
00:14:35,400 --> 00:14:38,660
То есть, за светлое имя, за честь семьи.
192
00:14:41,820 --> 00:14:42,820
Ну, не совсем.
193
00:14:43,710 --> 00:14:45,420
Должна быть у меня тоже какая-то миссия.
194
00:14:46,180 --> 00:14:47,760
Дочь я вырастила, науку бросила.
195
00:14:49,060 --> 00:14:50,060
Муж в Москве.
196
00:14:51,880 --> 00:14:52,880
Родителям помогать.
197
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
Всё, вся моя жизнь.
198
00:14:55,820 --> 00:14:58,960
Хорошо, когда есть миссии, мечта.
199
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
А у вас нет.
200
00:15:03,380 --> 00:15:07,680
Я бизнесмен.
Если я начну мечтать, всё разрушу.
201
00:15:08,935 --> 00:15:11,380
Ну, просто бизнесмен
не стал бы мне помогать.
202
00:15:15,780 --> 00:15:17,360
А может, я за вами ухаживаю?
203
00:15:19,150 --> 00:15:22,400
С вашими деньгами вы могли
бы найти девушку помоложе.
204
00:15:23,170 --> 00:15:27,300
А если я не хочу искать девушку помоложе?
205
00:15:36,055 --> 00:15:39,360
И что бы я делала без жен, на
которых не обращают внимания муж и я?
206
00:15:47,140 --> 00:15:48,140
Да, Маша.
207
00:15:53,640 --> 00:15:56,120
Я надеюсь, мы разделяем деловое и личное?
208
00:15:59,250 --> 00:16:02,360
А это сейчас был личный поцелуй?
Или деловой?
209
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
Вообще-то я замужем.
210
00:16:12,915 --> 00:16:14,035
А ты дашь, наверное, больше?
211
00:16:14,690 --> 00:16:15,690
Двух мужей.
212
00:16:17,560 --> 00:16:19,710
Давайте мы на этом прервем нашу встречу.
213
00:16:26,070 --> 00:16:29,800
Ну что вы телитесь? Ну, Игорь, Вика,
тебе бизнесмены, все же так и хотели.
214
00:16:33,125 --> 00:16:37,940
О, из администрации.
Пишут, что готовы нас принять.
215
00:16:38,750 --> 00:16:41,740
Это прекрасно.
Будут обсуждать с нами проект.
216
00:16:42,970 --> 00:16:47,820
Я отлучусь.
Встретимся через пару часов, да? Спасибо.
217
00:16:52,910 --> 00:16:54,590
Ну и пока я в Москве...
218
00:16:55,690 --> 00:16:58,950
Если у тебя проблемы с женой,
то в них всегда виноват ты.
219
00:16:59,710 --> 00:17:03,350
Ты хоть раз спросил у Маши,
как ей тут одной без тебя?
220
00:17:03,920 --> 00:17:06,050
Ты сам-то жену давно целовал, а?
221
00:17:07,770 --> 00:17:11,890
Да давно.
Но, видимо, там и без меня есть желающие.
222
00:17:12,370 --> 00:17:17,130
Ну так вот, давай, езжай и поцелуй.
И заодно этому бобру дай в рожу.
223
00:17:17,870 --> 00:17:19,910
А потом будешь все остальное решать.
224
00:17:24,030 --> 00:17:26,370
Папа, ты как сам-то вообще? Чего?
225
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
Боишься операции?
226
00:17:28,570 --> 00:17:31,890
Да ты сам не бойся.
Если что не так, тебе позвонят.
227
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Папа, блин.
228
00:17:45,270 --> 00:17:48,470
Мой случайный метр один
из самых больших в отделе.
229
00:17:48,930 --> 00:17:50,670
Ах, так вот из-за кого пробки!
230
00:17:51,050 --> 00:17:52,910
Ты кто? Ты нас видишь?
231
00:17:52,950 --> 00:17:55,870
И слышу.
Знаете такого сотрудника Е2 из ваших?
232
00:17:56,430 --> 00:17:58,110
Нам нельзя с тобой разговаривать. Бежим!
233
00:18:07,360 --> 00:18:11,380
Короче, чтобы час его дома не было.
Там его друг с его девушкой.
234
00:18:11,940 --> 00:18:13,600
Увидеть не сдержится. Понял?
235
00:18:14,740 --> 00:18:16,860
Мне нужен сотрудник Е2.
236
00:18:17,540 --> 00:18:18,540
Ты кто?
237
00:18:18,800 --> 00:18:19,800
Я из ВК.
238
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
Неправда.
239
00:18:23,480 --> 00:18:26,140
Молодой человек, идите домой.
Там ваш друг с вашей девушкой.
240
00:18:26,340 --> 00:18:27,580
Отстань. Я знаю.
241
00:18:29,780 --> 00:18:30,860
Ты что творишь?
242
00:18:31,350 --> 00:18:33,800
Я вам все испорчу. Ясно?
243
00:18:39,580 --> 00:18:41,320
Чтоб сгорела нахрен эта работа.
244
00:18:42,540 --> 00:18:43,540
Чего у нас там по пробке?
245
00:18:44,040 --> 00:18:45,920
Эй, ушлепки! Где Е2?
246
00:18:49,880 --> 00:18:51,620
Тревога! У вас будет пожар!
247
00:18:55,810 --> 00:18:58,210
Ну хоть кто-нибудь мне ответит!
248
00:19:03,700 --> 00:19:04,710
Тебе никто не ответит.
249
00:19:06,030 --> 00:19:07,730
Контакт с людьми нас превращает в плесень.
250
00:19:08,590 --> 00:19:09,590
А вы?
251
00:19:09,790 --> 00:19:12,990
Я? Я чуть посмелее.
252
00:19:15,300 --> 00:19:16,890
А еще я знаю, где твой Е2.
253
00:19:19,810 --> 00:19:22,410
В общем, она нас всех
видит и с нами говорит.
254
00:19:22,920 --> 00:19:24,650
А нельзя у нее их силы отобрать?
255
00:19:24,850 --> 00:19:26,310
Нет. Свобода воли.
256
00:19:26,970 --> 00:19:29,290
Да. На ее прапрадеда столько доносов.
257
00:19:30,050 --> 00:19:33,850
Молитвы были. Могли действовать.
А тут... Это надо решить немедленно.
258
00:19:33,851 --> 00:19:37,190
Пусть думает и МВХ, и МВП.
259
00:19:38,180 --> 00:19:40,990
Кто решит в течение часа,
получит бонус на уйдите.
260
00:19:49,090 --> 00:19:51,090
С ним все в порядке? Он живой?
261
00:19:51,470 --> 00:19:53,550
Это очень относительное
понятие в нашем мире.
262
00:19:54,990 --> 00:19:55,570
Вы его друг?
263
00:19:55,940 --> 00:19:58,350
Чуть больше. Я его ангел-хранитель.
264
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Вот твой Е2.
265
00:20:05,370 --> 00:20:08,400
В смысле? Вы его в камень превратили?
266
00:20:09,430 --> 00:20:11,940
Плесень на камне.
Проходит круг перерождения.
267
00:20:11,960 --> 00:20:13,970
Через сто лет доползет до
мелкого млекопитающего.
268
00:20:15,540 --> 00:20:16,540
Или не доползет.
269
00:20:27,160 --> 00:20:28,160
Ему холодно?
270
00:20:29,300 --> 00:20:32,560
Холодно, моя девочка.
Холодно, одиноко и безнадежно.
271
00:20:33,560 --> 00:20:36,660
Иногда мне кажется, лучше бы они
его со всем на атом разобрали, чем так.
272
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
За что?
273
00:20:40,765 --> 00:20:41,900
За то, что с тобой общался.
274
00:20:44,050 --> 00:20:45,820
Короче, я знаю, как помочь Е2.
275
00:20:46,540 --> 00:20:48,140
Но ты должна кое-что сделать.
276
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Что?
277
00:20:49,780 --> 00:20:53,600
Отнеси очки в музей и оставь их
в полке рабочего стола прадеда.
278
00:20:54,500 --> 00:20:57,400
У них реально много проблем.
У него, у тебя, у всех.
279
00:20:58,230 --> 00:20:59,480
Хорошо. А как это поможет?
280
00:21:00,325 --> 00:21:03,940
В мире все взаимосвязано.
Петелька, крючочек. Так надо.
281
00:21:05,900 --> 00:21:07,280
А я постараюсь вытащить Е2.
282
00:21:24,970 --> 00:21:26,590
Пап, а ты где?
283
00:21:27,230 --> 00:21:28,230
Сейчас.
284
00:21:28,520 --> 00:21:29,950
Заберешь меня, я тебе точку кину.
285
00:21:39,650 --> 00:21:40,930
Ты мне что-то рассказать хотела?
286
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Ага.
287
00:21:45,400 --> 00:21:52,220
Короче, у нас Морозкина залетела,
которая из параллельного класса.
288
00:21:53,600 --> 00:21:56,560
Вот дура.
А что, на презерватив денег не было?
289
00:21:59,130 --> 00:22:01,420
Да, было.
Но все равно как-то так получилось.
290
00:22:02,965 --> 00:22:06,980
Оказывается, все равно есть риск в один
процент даже с презервативом. Я гуглила.
291
00:22:08,400 --> 00:22:11,940
Получилось. Что?
Значит, надо было два надевать.
292
00:22:14,870 --> 00:22:17,320
То есть ей лучше всего сделать аборты?
293
00:22:26,830 --> 00:22:30,743
Послушай, Ален, если у
тебя вдруг с кем-то что-то
294
00:22:30,755 --> 00:22:34,280
будет, ты, пожалуйста,
предохраняйся, ладно?
295
00:22:36,570 --> 00:22:38,540
Ну так ей делать аборты или нет?
296
00:22:40,270 --> 00:22:42,900
Да откуда я знаю? Это ее дело.
297
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Ясно.
298
00:22:50,390 --> 00:22:58,390
А ну отошел от нее! Чтоб я этого твоего
Бобруйского больше не видел, тебе понятно?
299
00:22:58,550 --> 00:23:02,050
Не он, идиот. Это уполномоченный
по культуре Санкт-Петербурга.
300
00:23:02,650 --> 00:23:08,970
Ты *** как говно. Ты что?
Кто этот ***? Мы на зоне таких ***.
301
00:23:14,800 --> 00:23:15,860
Дай знать, если слышишь.
302
00:23:19,460 --> 00:23:23,560
Ну ты уже понял, что был собакой
у своей Алены, но это все ерунда.
303
00:23:24,880 --> 00:23:27,100
Гораздо интереснее
было три тысячи лет назад.
304
00:23:30,530 --> 00:23:34,730
Меня звали Елена.
Приятный устойчивый эпитет, прекрасная.
305
00:23:35,815 --> 00:23:40,770
Муж Менелай, царь спартанцев.
Мужланный абьюзер, как бы сейчас сказали.
306
00:23:42,885 --> 00:23:47,910
К нам приехал заморский принц из строя.
В честь него устроили пир.
307
00:23:50,490 --> 00:23:58,090
Юный, добрый, красивый.
Это был ты едва. Тебя звали Борис.
308
00:24:01,830 --> 00:24:06,230
Мы сбежали. Я не знала, что
из-за нашей любви начнется война.
309
00:24:07,070 --> 00:24:11,250
Что этот урод соберет в погоню за нами
всю Эладу. И что столько людей погибло.
310
00:24:13,150 --> 00:24:17,190
Погиб твой брат Гектор,
и так было бы со всеми.
311
00:24:18,110 --> 00:24:19,990
А ты всегда жалел людей.
312
00:24:24,905 --> 00:24:28,680
Я предлагала нам с тобой
бежать, но ты не мог бросить город.
313
00:24:29,240 --> 00:24:32,460
Родных, людей, друзей. Ты не послушал меня.
314
00:24:37,990 --> 00:24:39,790
Но твоя жертва была напрасной.
315
00:24:40,510 --> 00:24:43,870
Строя пала, город разграбили,
жителей увели в рабство.
316
00:24:44,770 --> 00:24:46,170
А Менелай забрал меня обратно.
317
00:24:47,470 --> 00:24:49,190
После смерти меня обратили в плесень.
318
00:24:50,190 --> 00:24:52,290
Но я ведь не знала, что
погублю столько людей.
319
00:24:53,770 --> 00:24:57,390
Я сбежала со своей любовью.
Я не знала последствий.
320
00:25:02,610 --> 00:25:06,490
Люди должны знать о последствиях
сразу, а не после смерти.
321
00:25:13,480 --> 00:25:15,020
Ты, наверное, ничего не помнишь, Мила.
322
00:25:17,305 --> 00:25:18,700
Но я так долго тебя искала.
323
00:25:21,930 --> 00:25:23,000
Перейдешь ко мне в МВП?
324
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Пошевелись, если да.
35671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.