All language subtitles for Dias.Perfeitos.2025.S01E01.720p.WEB.H264.NACIONAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
Obrigado.
2
00:01:38,830 --> 00:01:40,230
MĂșsica
3
00:02:05,680 --> 00:02:11,820
Chacaraca, chacaracu, chacaraca,
chacaracu,
4
00:02:11,820 --> 00:02:17,820
saparata, chacaracu, chacaraca,
5
00:02:17,880 --> 00:02:24,400
chacaracu, chacaraca, chacaracu,
chacaraca,
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,380
chacaracu.
7
00:03:01,310 --> 00:03:02,390
Vamos tomar?
8
00:03:04,490 --> 00:03:05,570
Vamos tomar juntos?
9
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
TĂĄ bom, tĂĄ bom, tĂĄ bom.
10
00:03:11,170 --> 00:03:12,190
DĂĄ um pouquinho.
11
00:03:43,400 --> 00:03:46,620
Eu jĂĄ lhe disse, meu amor,
12
00:03:47,760 --> 00:03:54,160
que sou sĂł um gĂŁo de botelho.
13
00:03:54,180 --> 00:04:00,860
Que aqui estĂŁo pra ajudar vocĂȘs
14
00:04:00,860 --> 00:04:03,940
a encontrar...
15
00:04:14,380 --> 00:04:15,600
Vamos também, Laura?
16
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Obrigada.
17
00:05:40,780 --> 00:05:43,880
Ah, ele nĂŁo quer estragar nossa vibe,
né? Mas eu tenho que estragar.
18
00:05:44,400 --> 00:05:46,000
Tem um carro entrando na garagem.
19
00:05:47,340 --> 00:05:48,480
Puta que pariu.
20
00:05:53,220 --> 00:05:54,640
Oi. Nossa, demorou.
21
00:05:54,900 --> 00:05:56,680
O senhor ficou enfiando merda da chave.
22
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
Tava fazendo o quĂȘ?
23
00:05:58,120 --> 00:06:01,660
VocĂȘ voltou cedo, nĂ©? Uma chuva em
Angra, filha. Um caos.
24
00:06:01,980 --> 00:06:04,940
A Irmandinha e a Estela começaram a
bater boca. Foi mirando um nojo.
25
00:06:06,140 --> 00:06:07,300
Boa noite, dona Helena.
26
00:06:07,740 --> 00:06:10,400
Me parece que foi uma ótima noite, né,
Breno?
27
00:06:11,460 --> 00:06:12,580
Muito bom mesmo.
28
00:06:16,340 --> 00:06:17,740
Até amanhã. Até amanhã.
29
00:06:18,820 --> 00:06:19,940
Tchau, cara. Tchau.
30
00:06:31,960 --> 00:06:35,260
Essa menina Laura parece que gosta muito
de vocĂȘ.
31
00:06:36,000 --> 00:06:39,640
Por que que tu tĂĄ falando uma baita
dessa paixĂŁo? Por que que uma coisa tem
32
00:06:39,640 --> 00:06:42,680
ver com a outra? Ah, minha filha, eu nĂŁo
nasci ontem nĂŁo, tĂĄ? Pelo amor de Deus,
33
00:06:42,740 --> 00:06:45,760
fazendo sacanagem aqui em casa. Ainda
mais com esse tipinho de gente.
34
00:06:46,640 --> 00:06:49,840
Impressionante como vocĂȘ nem se esforça
pra ser escrota. Olha como vocĂȘ fala
35
00:06:49,840 --> 00:06:51,180
comigo, hein, Clarice?
36
00:06:53,060 --> 00:06:55,220
Olha sĂł quem chegou pra jogar.
37
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Oi, meu amor.
38
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Oi.
39
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Qual foi?
40
00:07:21,940 --> 00:07:23,820
Olha sĂł, eu sei que vocĂȘ tĂĄ chateada,
né?
41
00:07:24,580 --> 00:07:27,360
SĂł nĂŁo sei se Ă© por causa da minha mĂŁe
ou por causa da tripada.
42
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Cuidado.
43
00:07:31,260 --> 00:07:32,740
Depois a gente conversa, tĂĄ? VocĂȘ nĂŁo Ă©
lugar.
44
00:07:39,900 --> 00:07:41,360
Opa, precisa de ajuda aĂ, cara?
45
00:07:41,580 --> 00:07:43,080
Preciso, porque acho que travou.
46
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Obrigada.
47
00:08:00,230 --> 00:08:01,490
Tem isqueiro?
48
00:08:02,830 --> 00:08:03,950
Eu nĂŁo como.
49
00:08:05,650 --> 00:08:08,170
TĂĄ fugindo da mĂșsica ou das pessoas?
50
00:08:08,930 --> 00:08:10,070
Da mĂșsica.
51
00:08:10,470 --> 00:08:12,930
E vocĂȘ tava curtindo?
52
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
Eu tava tacando uma limunicinha ali.
53
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
Qual Ă© o seu nome?
54
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
Telco.
55
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
Clarice.
56
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Bonito o nome.
57
00:08:27,620 --> 00:08:29,460
Me lembra a Clarice Lispector.
58
00:08:30,660 --> 00:08:33,020
Gente, essa mamãe me persegue, sério.
59
00:08:33,760 --> 00:08:35,200
Eu nunca li nada dela, sabia?
60
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
NĂŁo vai comer, nĂŁo?
61
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
Beber nada?
62
00:08:44,380 --> 00:08:46,180
Eu sou vegetariano também, não bebo
muito.
63
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
EntĂŁo nĂŁo imagina minha vida sem ĂĄlcool.
64
00:08:49,580 --> 00:08:51,440
Nem carne, eu sou muito carnĂvora.
65
00:08:51,860 --> 00:08:53,880
Quer? NĂŁo, nĂŁo, obrigada.
66
00:08:56,020 --> 00:08:58,860
VocĂȘ nĂŁo come, nĂŁo bebe, nĂŁo fuma.
67
00:09:00,340 --> 00:09:01,380
VocĂȘ pode, tĂĄ?
68
00:09:04,040 --> 00:09:05,420
Desculpa, cara, relaxa.
69
00:09:05,920 --> 00:09:07,160
Piada ruim, foi mal.
70
00:09:09,200 --> 00:09:10,920
O que vocĂȘ faz da vida, Clarice?
71
00:09:13,290 --> 00:09:14,390
Eu faço faculdade.
72
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
HistĂłria da arte.
73
00:09:17,610 --> 00:09:20,430
Mas na real, mesmo, mesmo, meu rolĂȘ Ă©
cinema.
74
00:09:21,510 --> 00:09:23,590
Roteiro. VocĂȘ escreveu algum?
75
00:09:27,150 --> 00:09:29,270
E vocĂȘ, ThĂ©o, o que vocĂȘ faz da vida?
76
00:09:29,730 --> 00:09:30,730
Eu?
77
00:09:31,530 --> 00:09:32,890
Faço faculdade de medicina.
78
00:09:33,530 --> 00:09:34,690
Que velho.
79
00:09:34,930 --> 00:09:35,970
Minha mĂŁe ia te amar.
80
00:09:37,570 --> 00:09:39,010
Tem arte também na medicina.
81
00:09:40,430 --> 00:09:42,250
Eu, por exemplo, quero ser patologista.
82
00:09:42,830 --> 00:09:44,090
Que massa, Adel.
83
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
Maneiro.
84
00:09:46,910 --> 00:09:47,990
Vou rasar.
85
00:09:49,210 --> 00:09:50,390
VocĂȘ empresta o celular?
86
00:09:52,650 --> 00:09:54,910
Preciso encontrar um amigo e eu tĂŽ sem
bateria.
87
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
Bom, nĂŁo atendeu. Eu vou...
88
00:10:12,460 --> 00:10:13,600
Vou tentar falar com ele de outro jeito.
89
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Obrigado.
90
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Valeu.
91
00:10:47,180 --> 00:10:50,400
Eu também não entendi nada, porque ele
estava naquele mau humor. De repente eu
92
00:10:50,400 --> 00:10:54,920
começo a ver ele conversando de vizinho
com aquela menina bonita da faculdade.
93
00:10:55,220 --> 00:10:57,200
Da arquitetura que estava lĂĄ? Ă, essa
aĂ.
94
00:10:57,680 --> 00:11:01,460
Eu jå estava muito louca também. Estava
falando com o menino, estava perto de
95
00:11:01,460 --> 00:11:03,000
mim. Beijei o menino.
96
00:11:03,280 --> 00:11:04,480
NĂŁo aprendi que vocĂȘ fez isso.
97
00:11:04,740 --> 00:11:06,260
Beijei para provocar o Breno.
98
00:11:06,580 --> 00:11:07,439
Mandei mal.
99
00:11:07,440 --> 00:11:08,440
Beijei o menino.
100
00:11:08,740 --> 00:11:09,559
VocĂȘ quer?
101
00:11:09,560 --> 00:11:11,220
NĂŁo, obrigada. Estou levando jĂĄ.
102
00:11:11,580 --> 00:11:13,920
Ai, que Ăłdio. E a cara dele?
103
00:11:14,830 --> 00:11:17,470
Qual o par com aquela cara de ego ferido
dele?
104
00:11:17,690 --> 00:11:20,010
Ego de esquerdomate ferido, né? Para.
105
00:11:21,310 --> 00:11:22,310
Parei.
106
00:11:22,550 --> 00:11:23,550
Vem, vamos.
107
00:11:23,850 --> 00:11:25,330
Coloquei tudo aqui dentro daqui e isso.
108
00:11:26,010 --> 00:11:27,450
DĂĄ todos os vestidos pra baixo.
109
00:11:27,830 --> 00:11:29,410
Daqui a pouco vocĂȘ Ă© arrebentado.
110
00:11:29,830 --> 00:11:31,190
Fechou? Tchau.
111
00:11:31,430 --> 00:11:32,430
Tudo bem?
112
00:11:34,150 --> 00:11:35,150
Chega que vocĂȘ nĂŁo vinha.
113
00:11:36,270 --> 00:11:37,270
Também achei.
114
00:11:38,190 --> 00:11:42,730
Mas aĂ eu lembrei que vocĂȘ ia atĂ© aqui,
todo lindo, todo engomadinho.
115
00:11:43,520 --> 00:11:44,640
AĂ eu nĂŁo resisti.
116
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
O que foi?
117
00:11:47,840 --> 00:11:49,100
Quebrou. VocĂȘ tĂĄ de boa?
118
00:11:50,220 --> 00:11:52,320
No caso, vocĂȘ vĂȘ que sĂł pra mim vem
arrumadinho.
119
00:11:52,860 --> 00:11:57,880
NĂŁo tem mais nada pra me dizer, nĂŁo? Pra
não perder a viagem, eu também vim te
120
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
pedir desculpa.
121
00:12:00,120 --> 00:12:01,720
E aquele cara lĂĄ do churrasco?
122
00:12:04,260 --> 00:12:05,600
Fiz pra te provocar, André.
123
00:12:10,300 --> 00:12:12,460
Mas, homens, sério, é...
124
00:12:13,320 --> 00:12:17,000
VocĂȘ concorda que foi meio esquisito
aquele lance com a Laura? Eu até que eu
125
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
curti.
126
00:12:18,020 --> 00:12:22,480
Mas o que eu tĂŽ tentando te dizer Ă© que
no final fiquei sobrando e... Me
127
00:12:22,480 --> 00:12:27,960
desculpa. Eu viajei. Da prĂłxima vez eu
chamo uma desconhecida, uma estranha,
128
00:12:28,500 --> 00:12:29,660
AĂ vai ficar tudo bem.
129
00:12:35,680 --> 00:12:36,680
Vai lĂĄ.
130
00:12:37,060 --> 00:12:39,240
Arrasa. TĂĄ borrado.
131
00:13:41,400 --> 00:13:46,680
Eu nĂŁo sabia o que fazer mais pra
histĂłria caminhar. Eu tive a ideia de
132
00:13:46,680 --> 00:13:52,700
um gringo, Ă© um gringo gato, e uma das
amigas se apaixona por ele. E eles tĂȘm
133
00:13:52,700 --> 00:13:58,460
romance, um romance ferrenho. Um cara
meio manipulador, meio
134
00:13:58,460 --> 00:14:02,480
esquisitĂŁo. ClĂĄssico do clĂĄssico.
Segundo classe.
135
00:14:02,700 --> 00:14:05,260
Tava demorando pra ela começar a falar
mal de homem, né?
136
00:14:05,520 --> 00:14:07,400
Vamos embora, defende o jeito, arrasta.
137
00:14:07,600 --> 00:14:09,380
NĂŁo tem que me defender nĂŁo, Laura,
ainda mais pra vocĂȘ.
138
00:14:09,760 --> 00:14:13,080
Ainda mais pra vocĂȘ? Tem sempre um
discurso pronto, anti -homem, né?
139
00:14:13,460 --> 00:14:16,280
UĂ©, cara, culpa minha ou dos homens? O
que vocĂȘ quer que eu faça? NĂŁo,
140
00:14:17,060 --> 00:14:20,080
nĂŁo vem mais, nĂŁo vou depender a essa
hora. Tem tanta raiva de homem assim,
141
00:14:20,080 --> 00:14:21,440
que tu foi pra cama comigo com a
Clarice?
142
00:14:25,240 --> 00:14:26,600
Eu nĂŁo tenho raiva de vocĂȘ.
143
00:14:27,200 --> 00:14:28,340
Mas gosta da Clarice.
144
00:14:28,740 --> 00:14:30,580
Até demais. Vem cå, o que que é isso?
145
00:14:30,900 --> 00:14:32,840
Virou? Pirei? SerĂĄ que eu pirei mesmo?
146
00:14:33,620 --> 00:14:34,620
Fala aĂ, Laura.
147
00:14:34,840 --> 00:14:36,140
Fala o que vocĂȘ sente pela Clarice.
148
00:14:40,160 --> 00:14:44,080
VocĂȘ tĂĄ se passando e isso daqui tĂĄ
sendo muito mais sobre a sua insegurança
149
00:14:44,080 --> 00:14:45,600
que a minha relação com a Clarice. VocĂȘ
nĂŁo acha?
150
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
VocĂȘ nĂŁo vai falar nada.
151
00:14:50,500 --> 00:14:51,560
O que Ă© que eu falo?
152
00:15:07,370 --> 00:15:09,070
Ele Ă© pra falar que vocĂȘ Ă© afim de mim,
Laura.
153
00:15:11,150 --> 00:15:13,170
Chega de alcrujo. Vamos pra casa? Vamos.
154
00:15:25,590 --> 00:15:26,590
PeraĂ.
155
00:15:28,330 --> 00:15:30,310
Agora eu fiquei um pouco confusa.
156
00:15:32,930 --> 00:15:33,829
Olha sĂł.
157
00:15:33,830 --> 00:15:35,030
Eu amo o Breno.
158
00:15:36,040 --> 00:15:38,320
Eu amo vocĂȘ tambĂ©m. Eu te amo, Laura.
159
00:15:39,580 --> 00:15:41,400
Mas Ă© diferente, vocĂȘ sabe, nĂ©?
160
00:15:42,720 --> 00:15:43,720
Sei.
161
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
O que foi?
162
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
NĂŁo.
163
00:15:46,140 --> 00:15:50,340
Ă que simplesmente sempre vocĂȘ faz o que
vocĂȘ quer, na hora que vocĂȘ quer, e tĂĄ
164
00:15:50,340 --> 00:15:53,220
pouco se fudendo com as pessoas. Claro
que Ă©, Clarice. VocĂȘ sempre Ă© assim.
165
00:15:53,300 --> 00:15:56,300
Quando vocĂȘ chamou eu e o Breno pra sua
casa, vocĂȘ pensou em quem? Pensou em
166
00:15:56,300 --> 00:15:59,980
Breno? Pensou em mim? NĂŁo, vocĂȘ queria
satisfazer essa tesĂŁozinha. VocĂȘ tambĂ©m
167
00:15:59,980 --> 00:16:03,460
sĂł faz o que vocĂȘ quer. Ah, sĂ©rio,
Clarice? SĂ©rio. VocĂȘ Ă© uma hipĂłcrita do
168
00:16:03,460 --> 00:16:04,460
caralho, Laura.
169
00:16:04,500 --> 00:16:05,500
E a Diana?
170
00:16:05,930 --> 00:16:06,990
Tem a Diana.
171
00:16:07,430 --> 00:16:08,430
Tem a Diana?
172
00:16:08,650 --> 00:16:10,010
De a nossa namorada, Laura.
173
00:16:10,330 --> 00:16:11,950
Ah, vocĂȘ tambĂ©m Ă©, nĂŁo fode. TĂĄ, tchau.
174
00:16:12,550 --> 00:16:13,670
Clarice, vocĂȘ tĂĄ doida?
175
00:16:14,250 --> 00:16:15,310
Quem vai, entĂŁo?
176
00:16:16,030 --> 00:16:17,450
Saco, vocĂȘs merecem.
177
00:16:20,410 --> 00:16:20,890
Filho
178
00:16:20,890 --> 00:16:32,910
da
179
00:16:32,910 --> 00:16:33,910
puta.
180
00:16:34,540 --> 00:16:35,700
Sai do rei da rua, Zazu!
181
00:17:06,139 --> 00:17:07,579
Vem. Vem comigo.
182
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Vem.
183
00:17:17,119 --> 00:17:23,119
Para de subir, meu bicho.
184
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Chegou!
185
00:17:27,920 --> 00:17:29,160
Que isso?
186
00:17:30,570 --> 00:17:34,450
Quem Ă© vocĂȘ? O que vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
NĂŁo, eu tĂŽ ajudando. Ela nĂŁo tĂĄ bem. TĂĄ
187
00:17:34,450 --> 00:17:36,550
bem mesmo. TĂĄ bĂȘbada, nĂ©, Clarice?
188
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Ai, tira isso daqui.
189
00:17:38,510 --> 00:17:41,170
TĂĄ bĂȘbada. Onde Ă© que Ă© a cozinha? O que
tem aqui na cozinha, menina? Preciso
190
00:17:41,170 --> 00:17:43,310
pegar alguma coisa doida que ela possa
estar tendo como alcoĂłlico. O que Ă©
191
00:17:43,310 --> 00:17:45,650
menino? à médico, é? Eu sou do medicina.
Ah, Ă©?
192
00:17:45,910 --> 00:17:47,670
EntĂŁo pega um suco ali em cima da mesa.
193
00:17:48,830 --> 00:17:49,830
Clarice.
194
00:17:50,530 --> 00:17:53,330
Filha, pĂŽ, filha. Mulher bĂȘbada Ă©
ridĂcula, viu?
195
00:17:53,570 --> 00:17:55,250
A coisa mais feia que tem Ă© a mulher
bĂȘbada.
196
00:17:55,690 --> 00:17:57,290
Olha aqui, meu amor. Toma um golinho.
197
00:17:57,810 --> 00:17:59,150
Para um pouquinho. Toma um golinho.
198
00:18:00,240 --> 00:18:00,999
Qual seu nome?
199
00:18:01,000 --> 00:18:02,100
Theo Avelar GuimarĂŁes.
200
00:18:02,620 --> 00:18:05,180
VocĂȘ Ă© parente do desembargador Avelar
GuimarĂŁes?
201
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Ele era meu pai.
202
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Ah, Ă©?
203
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Vem aqui, meu amor.
204
00:18:09,220 --> 00:18:10,220
Descansa um pouquinho, vem.
205
00:18:11,780 --> 00:18:14,140
Vem cĂĄ, rapaz.
206
00:18:14,760 --> 00:18:16,820
VocĂȘ nĂŁo fez nada de mal com a minha
filha, não, né?
207
00:18:17,460 --> 00:18:19,340
NĂŁo tĂŽ lembrada de vocĂȘs, vocĂȘs sĂŁo
amigos?
208
00:18:19,760 --> 00:18:21,320
Ele Ă© meu namorado, Ă© dela.
209
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Ah.
210
00:18:24,200 --> 00:18:25,480
TĂĄ bom entĂŁo, Theo.
211
00:18:26,400 --> 00:18:27,159
Obrigada, viu?
212
00:18:27,160 --> 00:18:28,180
Pode deixar que eu cuido dela.
213
00:18:28,780 --> 00:18:30,000
Que coisa, hein, filha?
214
00:18:30,200 --> 00:18:34,420
Aqui não tem nem força pra te carregar,
meu amor. NĂŁo quero. Vai dormir aqui no
215
00:18:34,420 --> 00:18:35,440
sofĂĄ mesmo, tĂĄ?
216
00:19:17,500 --> 00:19:18,419
Sobeu muito.
217
00:19:18,420 --> 00:19:19,319
Voltou quando?
218
00:19:19,320 --> 00:19:21,460
Na sexta. NĂŁo, quer dizer, no sĂĄbado eu
voltei.
219
00:19:22,060 --> 00:19:23,060
Bom dia.
220
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Bom dia.
221
00:19:24,620 --> 00:19:30,140
Eu voltei e tava essa daĂ com o namorado
e aquela sapatĂŁo. Os trĂȘs completamente
222
00:19:30,140 --> 00:19:32,540
pelados. A gente nĂŁo tava pelado.
223
00:19:32,740 --> 00:19:34,740
TĂĄ bom, praticamente pelado.
224
00:19:35,360 --> 00:19:38,960
Eu gostaria de estar do teu lado, mas Ă©
bem difĂcil, nĂ©?
225
00:19:39,300 --> 00:19:40,620
Suruba com o namorado.
226
00:19:40,860 --> 00:19:44,700
Um pouquinho demais, mas nĂŁo... Sabe que
quando eu era jovem...
227
00:19:44,940 --> 00:19:47,700
Eu nĂŁo ficava de putaria na casa da
minha mĂŁe com o pobretĂŁo, nĂŁo.
228
00:19:48,140 --> 00:19:49,540
AtĂ© porque a pobre era vocĂȘ.
229
00:19:49,960 --> 00:19:51,980
Exato, filha. Fazia suruba com o
milionĂĄrio.
230
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Porra, Clarice!
231
00:19:54,020 --> 00:19:57,640
Porra, filha, a mamĂŁe trabalha tanto sĂł
pra vocĂȘ nĂŁo precisar passar pelo que eu
232
00:19:57,640 --> 00:19:59,860
passei. Me preocupo com vocĂȘ, amor.
233
00:20:00,460 --> 00:20:01,700
Imagina se nĂŁo se preocupasse.
234
00:20:02,680 --> 00:20:03,680
Ouvi, hein?
235
00:20:03,720 --> 00:20:05,140
Ă, filha, que isso? Vem cĂĄ.
236
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Que marreta.
237
00:20:07,240 --> 00:20:08,920
Vem tomar café aqui com a gente.
238
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Clarice!
239
00:20:24,720 --> 00:20:26,360
Esse Ă© o calor do amor.
240
00:20:40,640 --> 00:20:42,360
AmanhĂŁ Ă© seu dia.
241
00:20:44,000 --> 00:20:47,480
Eu abro essa janela de sobra.
242
00:20:48,000 --> 00:20:50,540
A claridade avisa.
243
00:20:52,720 --> 00:20:58,520
E a gente sĂł precisa um pouco mais sĂł,
quebrando a usina.
244
00:21:00,720 --> 00:21:06,480
Fazer a caminhada, caminhar, seguir a
vida, chegar no ponto alto.
245
00:21:07,720 --> 00:21:12,520
Em teu caminho, teu carinho, seu
cĂrculo.
246
00:21:25,450 --> 00:21:26,610
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo aqui?
247
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
Eu vim ver como vocĂȘ tĂĄ.
248
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
TĂŽ bem.
249
00:21:30,570 --> 00:21:33,150
TĂŽ... Olha sĂł, agora nĂŁo Ă© uma hora boa,
tĂĄ?
250
00:21:34,990 --> 00:21:36,150
Ă rapidinho, nĂŁo vou demorar.
251
00:21:40,750 --> 00:21:41,810
Abriu? Abriu.
252
00:21:42,370 --> 00:21:43,610
Ă sĂł subir direto.
253
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
E aĂ?
254
00:22:12,690 --> 00:22:13,790
VocĂȘ vai viajar?
255
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Vou.
256
00:22:15,730 --> 00:22:17,970
Vou pra TeresĂłpolis.
257
00:22:18,810 --> 00:22:20,870
Vou escrever meu roteiro.
258
00:22:21,870 --> 00:22:23,050
Calando pro celular.
259
00:22:24,670 --> 00:22:26,570
Tem gente me ataganando.
260
00:22:27,350 --> 00:22:28,810
E tem nome o roteiro?
261
00:22:29,570 --> 00:22:32,250
Tem. Dias Perfeitos.
262
00:22:32,870 --> 00:22:36,090
SĂŁo trĂȘs amigas que vĂŁo pra TeresĂłpolis
também.
263
00:22:36,640 --> 00:22:38,640
E elas ficam no mesmo hotel que eu vou
ficar.
264
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Ah, eu adoraria ler.
265
00:22:42,620 --> 00:22:43,620
Ă?
266
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
Obrigado.
267
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Eu vou ler e eu te falo o que eu achei.
268
00:22:55,940 --> 00:22:57,380
Eu sĂł preciso te achar.
269
00:22:58,100 --> 00:22:59,640
NĂŁo sei se vocĂȘ me dĂĄ seu nĂșmero?
270
00:23:01,520 --> 00:23:02,740
Achei que vocĂȘ jĂĄ tinha meu nĂșmero.
271
00:23:03,220 --> 00:23:05,320
Achei que vocĂȘ tinha pego lĂĄ no
churrasco.
272
00:23:05,530 --> 00:23:06,530
NĂŁo, vocĂȘ tĂĄ enganada.
273
00:23:10,970 --> 00:23:11,970
Trouxe pra vocĂȘ.
274
00:23:14,310 --> 00:23:15,310
Obrigada.
275
00:23:18,810 --> 00:23:20,950
Eu fiquei preocupado com vocĂȘ ontem na
Lapa.
276
00:23:21,330 --> 00:23:24,410
à perigoso uma mulher assim sozinha, né?
Ah, como Ă© que vocĂȘ me trouxe pra cĂĄ?
277
00:23:26,030 --> 00:23:27,430
Eu nĂŁo te disse onde eu morava.
278
00:23:28,730 --> 00:23:29,730
Disse sim.
279
00:23:30,130 --> 00:23:33,270
Ă que vocĂȘ tava meio bĂȘbada, meio
dormindo, aĂ vocĂȘ nĂŁo deve lembrar
280
00:23:33,870 --> 00:23:34,970
VocĂȘ tĂĄ me seguindo, cara?
281
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Te seguindo?
282
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
NĂŁo.
283
00:23:38,830 --> 00:23:44,250
NĂŁo. NĂŁo, nĂŁo, que absurdo. Eu... Ă que
vocĂȘ tava realmente muito bĂȘbada. E aĂ
284
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
vocĂȘ nĂŁo deve lembrar.
285
00:23:45,290 --> 00:23:46,470
Eu tenho a memĂłria muito boa, Theo.
286
00:23:47,090 --> 00:23:48,090
Ătimo.
287
00:23:49,150 --> 00:23:51,950
EntĂŁo vocĂȘ lembra o que vocĂȘ falou pra
sua mĂŁe quando ela perguntou quem eu
288
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
Para.
289
00:23:56,230 --> 00:23:58,870
Olha sĂł, Ă©... Na boa...
290
00:23:59,310 --> 00:24:02,890
Eu falei que vocĂȘ era meu namorado pra
minha mĂŁe porque ela tava enchendo o
291
00:24:02,890 --> 00:24:06,190
saco. Eu vi que ela foi com a sua cara e
eu mandei essa.
292
00:24:06,770 --> 00:24:07,890
Mas eu sĂł queria dormir.
293
00:24:09,230 --> 00:24:10,230
TĂĄ.
294
00:24:10,790 --> 00:24:11,790
Tudo bem.
295
00:24:13,930 --> 00:24:16,170
Mas vocĂȘ me daria... VocĂȘ me daria uma
chance?
296
00:24:18,630 --> 00:24:22,290
Uma chance de falar. Ă, olha sĂł. Eu te
agradeço muito por ontem, tå?
297
00:24:22,770 --> 00:24:25,610
Obrigada. Obrigada pelo livro. Mas nĂŁo
vai rolar.
298
00:24:26,150 --> 00:24:27,590
Isso nĂŁo tem nada a ver.
299
00:24:28,060 --> 00:24:31,780
A gente Ă© de universos completamente
diferentes. A gente sĂł precisa se
300
00:24:31,780 --> 00:24:36,320
melhor. Olha sĂł, eu posso te chamar pra
tomar uma cerveja comigo, com os amigos.
301
00:24:36,680 --> 00:24:40,960
VocĂȘ vai conhecer, vocĂȘ vai gostar. NĂŁo,
nĂŁo, Clarice. Ă que foi muito especial
302
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
aquele dia.
303
00:24:42,420 --> 00:24:43,460
O nosso papo.
304
00:24:45,320 --> 00:24:47,580
E, pĂŽ, vocĂȘ me beijou.
305
00:24:48,340 --> 00:24:52,940
Foi um selinho, caralho. Foi um selinho.
Eu tĂŽ tentando, eu tĂŽ tentando nĂŁo ser
306
00:24:52,940 --> 00:24:53,819
escrota aqui.
307
00:24:53,820 --> 00:24:57,000
Mas vocĂȘ nĂŁo estĂĄ me ajudando, entĂŁo eu
vou pedir para vocĂȘ pegar o seu livro e
308
00:24:57,000 --> 00:24:58,360
sair da minha casa, por favor.
309
00:24:59,180 --> 00:25:00,480
Eu nĂŁo gosto que vocĂȘ fale assim comigo.
310
00:25:01,120 --> 00:25:02,560
O que Ă© essa sacanagem?
311
00:25:02,760 --> 00:25:04,440
VocĂȘ Ă© burro! Sai daqui agora!
312
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
Vaza daqui!
313
00:25:23,690 --> 00:25:24,970
O que Ă© isso?
314
00:26:19,110 --> 00:26:21,910
O que Ă© isso?
315
00:26:34,039 --> 00:26:36,840
MĂșsica MĂșsica
316
00:26:36,840 --> 00:26:41,380
MĂșsica
317
00:27:07,309 --> 00:27:12,670
. . . . . .
318
00:27:21,679 --> 00:27:22,679
Vai,
319
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
vai, vai.
320
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
NĂŁo,
321
00:27:29,300 --> 00:27:34,900
gente, deu uma vida. Agora sim, né,
bebĂȘ? Agora sim, Ăł.
322
00:27:35,300 --> 00:27:36,300
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
323
00:27:36,780 --> 00:27:39,180
O que vocĂȘ tĂĄ fazendo?
324
00:27:42,020 --> 00:27:43,700
VocĂȘ nĂŁo tem respeito pelos mortos, nĂŁo?
325
00:27:45,820 --> 00:27:47,580
Porque se nĂŁo tem, nĂŁo devia estar aqui,
seu imbecil.
326
00:27:48,640 --> 00:27:50,680
Desculpa, cara, a gente tava sĂł fazendo
uma brincadeira. A gente quem?
327
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
A gente nĂŁo.
328
00:27:55,980 --> 00:27:57,260
Quem fez isso foi vocĂȘ.
329
00:27:59,720 --> 00:28:01,340
Quem pintou esse filme foi vocĂȘ.
330
00:28:02,640 --> 00:28:03,640
Olha pra ela.
331
00:28:04,900 --> 00:28:06,540
Olha pra ela.
332
00:28:10,040 --> 00:28:13,340
Essa senhora, o nome dela Ă© Gertrudes.
333
00:28:15,020 --> 00:28:16,020
Eu chamo ela.
334
00:28:17,920 --> 00:28:21,800
Ela morreu de um mal sĂșbito. Ela poderia
ter sido enterrada como outros os
335
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
outros, mas nĂŁo.
336
00:28:24,520 --> 00:28:26,640
Ela cedeu o corpo dela pra faculdade.
337
00:28:27,280 --> 00:28:28,340
Pra ciĂȘncia.
338
00:28:29,740 --> 00:28:31,480
E aĂ vem uma mimadinha.
339
00:28:32,220 --> 00:28:33,420
Filhinha de papai.
340
00:28:34,040 --> 00:28:38,800
Escrotinha. Isso que tĂĄ acontecendo
aqui. Provocuda.
341
00:29:06,120 --> 00:29:07,900
Eu nĂŁo acredito que isso me arraste a
pessoa aqui.
342
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
O que Ă©, meu filho?
343
00:29:10,100 --> 00:29:12,080
Ele vai ter que mudar para mim, estĂĄ
morto.
344
00:29:12,580 --> 00:29:15,400
Sempre tem alguma coisa. Cuidado com
esse degrau.
345
00:29:16,080 --> 00:29:21,220
O que houve? Acho que... Descobriu aqui.
346
00:29:22,120 --> 00:29:25,460
Opa, pede ajuda aĂ, cara. Eu preciso que
nĂŁo esteja travado.
347
00:29:30,880 --> 00:29:31,960
Quebrou o Ăłculos.
348
00:29:33,900 --> 00:29:34,920
EstĂĄ tranquilo.
349
00:29:35,790 --> 00:29:37,650
JĂĄ aconteceu coisa pior comigo hoje.
350
00:29:41,690 --> 00:29:43,130
Obrigada. Obrigado.
351
00:29:46,630 --> 00:29:47,770
Pode deixar que eu vou.
352
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
Divirta -se mesmo.
353
00:30:06,000 --> 00:30:07,900
VocĂȘ tem pĂŁo de alho? Tem picanha, vai?
354
00:30:08,220 --> 00:30:10,160
NĂŁo. Belecinha? NĂŁo. NĂŁo?
355
00:30:33,640 --> 00:30:35,340
TĂĄ fugindo da mĂșsica ou das pessoas?
356
00:30:37,380 --> 00:30:38,440
Da mĂșsica.
357
00:30:39,180 --> 00:30:41,460
VocĂȘ tava curtindo?
358
00:30:42,400 --> 00:30:44,880
Tava atacando uma linguicinha ali.
359
00:30:47,380 --> 00:30:48,520
Qual seu nome?
360
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
Theo.
361
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
Clarice.
362
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Bonito nome.
363
00:30:55,900 --> 00:30:57,720
Me lembra Clarice Lispector.
364
00:30:59,140 --> 00:31:01,680
Essa mana me persegue, sério.
365
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
Eu nunca li nada dela, sabia?
366
00:31:06,140 --> 00:31:07,340
Essa tatuagem Ă© o quĂȘ?
367
00:31:07,880 --> 00:31:12,160
Cara, eu fiz bĂȘbada adolescente.
368
00:31:13,240 --> 00:31:14,680
Meio que pra irritar minha mĂŁe.
369
00:31:15,440 --> 00:31:18,300
Minha mĂŁe Ă© advogada, meu pai Ă©
engenheiro.
370
00:31:20,620 --> 00:31:21,720
VocĂȘ nĂŁo come?
371
00:31:23,940 --> 00:31:25,260
NĂŁo bebe, nĂŁo fuba?
372
00:31:29,360 --> 00:31:30,420
VocĂȘ pode, entĂŁo.
373
00:31:33,290 --> 00:31:34,570
Foi mal. Piano ruim.
374
00:31:35,130 --> 00:31:36,130
Horrido.
375
00:31:52,610 --> 00:31:59,170
VocĂȘ me empresta o celular?
376
00:31:59,730 --> 00:32:01,210
Ă rĂĄpido, Ă© que eu preciso...
377
00:32:02,060 --> 00:32:04,320
Eu preciso encontrar um amigo e eu todo
tem bateria.
378
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
Bom,
379
00:32:28,820 --> 00:32:31,120
nĂŁo atendeu, eu vou tentar falar com ele
depois.
380
00:32:32,110 --> 00:32:33,410
Vou na casa dele. Obrigado.
381
00:32:42,990 --> 00:32:43,990
Valeu, entĂŁo.
382
00:34:28,590 --> 00:34:29,590
Boa tarde.
383
00:34:30,070 --> 00:34:35,489
Tudo bem? Eu estou procurando um aluno
aqui de vocĂȘs, Clarice ManhĂŁes, e eu nĂŁo
384
00:34:35,489 --> 00:34:38,370
consigo uma informação, endereço, não
sei, qualquer coisa.
385
00:34:39,030 --> 00:34:41,810
A universidade nĂŁo divulga dados dos
alunos.
386
00:35:04,980 --> 00:35:07,980
Vamos dar uma volta? Bora!
387
00:35:47,560 --> 00:35:48,700
Oi, meu amor.
388
00:35:49,420 --> 00:35:52,740
Mas afinal, amiga, me ajuda. Qual?
389
00:35:53,000 --> 00:35:57,580
Acho que eu prefiro esse aqui da
esquerda. Se bem que aquele grande ali
390
00:35:57,580 --> 00:35:58,519
lindo, Marli.
391
00:35:58,520 --> 00:36:01,060
Esse aqui Ă© meu sonoro. Boa tarde,
392
00:36:02,460 --> 00:36:07,560
Marli. Oi, boa tarde. Oi, meu filho.
VocĂȘ se vira amanhĂŁ com cafĂ©? Vou sair
393
00:36:07,560 --> 00:36:08,279
com a Marli.
394
00:36:08,280 --> 00:36:12,220
Pra onde? Uma feira de arte na Praça 15.
Vou vender meus quadros.
395
00:36:12,600 --> 00:36:14,060
VocĂȘ fica bem? Posso ir?
396
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Uhum.
397
00:36:20,880 --> 00:36:22,920
perfumado. Que novidade Ă© essa?
398
00:36:23,140 --> 00:36:24,600
E gato também.
399
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
NĂŁo Ă©?
400
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Vai onde?
401
00:36:28,420 --> 00:36:30,020
Eu vou encontrar uma menina, mĂŁe.
402
00:36:32,200 --> 00:36:33,840
Bom encontro, meu filho.
403
00:36:35,400 --> 00:36:36,540
Vai com Deus.
404
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Obrigado.
405
00:36:40,260 --> 00:36:43,220
Tchau, Marli. Tchau. Se divirta.
406
00:36:43,980 --> 00:36:45,000
Tchau, meu amor.
407
00:37:01,830 --> 00:37:03,610
VocĂȘ sabia que ele estava namorando?
408
00:37:05,430 --> 00:37:06,430
NĂŁo.
409
00:37:06,810 --> 00:37:09,610
Nunca vi que tem algum namorado. Ă,
amiga.
410
00:37:10,330 --> 00:37:11,550
Uma hora ela Ă© cheia.
411
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
Ă tudo dele.
412
00:38:01,560 --> 00:38:02,600
PerdĂŁo. Obrigado.
413
00:38:39,009 --> 00:38:39,988
Boa noite, amigo.
414
00:38:39,990 --> 00:38:42,310
VocĂȘ me deu uma ĂĄgua, por favor?
415
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
Obrigado.
416
00:38:52,930 --> 00:38:55,070
Doutor, por favor, paga um lanche pra me
ajudar.
417
00:38:55,390 --> 00:38:56,390
NĂŁo tenho nada nĂŁo, amigo.
418
00:38:56,930 --> 00:38:58,570
Eu tĂŽ com fome, doutor. NĂŁo comi nada
hoje.
419
00:38:59,030 --> 00:39:01,930
JĂĄ falei que eu nĂŁo tenho, cara. Sai
daqui, porra!
420
00:39:09,230 --> 00:39:10,330
Obrigada.
421
00:39:44,279 --> 00:39:45,520
Eu amo o Breno.
422
00:39:46,740 --> 00:39:47,920
Eu amo vocĂȘ tambĂ©m.
423
00:39:48,140 --> 00:39:49,140
Eu te amo, Laura.
424
00:39:50,020 --> 00:39:52,440
Mas vocĂȘ sabe... NĂŁo Ă© a mesma coisa.
425
00:39:54,840 --> 00:39:56,240
Oi. O que vocĂȘ fez com a Diana?
426
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
O que vocĂȘ fez com a Diana?
427
00:39:58,140 --> 00:40:02,260
Ela Ă© sua namorada. VocĂȘ tĂĄ muito louca.
Eu tĂŽ louca? Olha como vocĂȘ tĂĄ falando.
428
00:40:02,460 --> 00:40:03,680
NĂŁo foge. NĂŁo, nĂŁo mexa.
429
00:40:21,710 --> 00:40:22,910
Eu vou cuidar de vocĂȘ.
430
00:40:24,810 --> 00:40:29,090
Theo, vocĂȘ Ă© parente do desembargador
Abelardo GuimarĂŁes?
431
00:40:30,490 --> 00:40:32,250
O desembargador era o meu pai.
432
00:40:33,230 --> 00:40:34,370
VocĂȘs sĂŁo amigos?
433
00:40:35,270 --> 00:40:36,990
Ele Ă© meu namorado, Helena.
434
00:40:39,430 --> 00:40:40,550
Até amanhã.
435
00:40:57,390 --> 00:40:58,390
Boa noite, Helena.
436
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Boa noite.
437
00:41:27,920 --> 00:41:28,920
Olha só, Théo.
438
00:41:29,280 --> 00:41:33,800
Obrigada por ontem. Obrigada pelo
presente. Mas nĂŁo vai rolar, tĂĄ? NĂŁo vai
439
00:41:33,800 --> 00:41:35,280
rolar. A gente nĂŁo tem nada a ver.
440
00:41:35,580 --> 00:41:37,400
Eu nunca quis. A gente sĂł precisa se
conhecer um pouco.
441
00:41:37,740 --> 00:41:41,240
NĂŁo custa tentar. Olha sĂł, eu te chamo
qualquer dia pra tomar uma cerveja. Com
442
00:41:41,240 --> 00:41:42,800
os amigos. VocĂȘ conhece a galera.
443
00:41:43,240 --> 00:41:47,160
Tem um pessoal legal. NĂŁo, Gabi. Ă que
aquele dia... Aquele dia foi especial.
444
00:41:48,200 --> 00:41:52,040
O nosso papo. E... E, pĂŽ, vocĂȘ me
beijou.
445
00:41:52,940 --> 00:41:55,000
Foi um selinho, caralho. Foi um selinho.
446
00:41:56,250 --> 00:42:01,110
Eu tĂŽ tentando ser escrota aqui, mas...
Pega a merda do seu livro e sai da minha
447
00:42:01,110 --> 00:42:03,430
casa. Por favor. Eu nĂŁo gosto que vocĂȘ
fale assim comigo.
448
00:42:03,770 --> 00:42:06,690
VocĂȘ tĂĄ de sacanagem. VocĂȘ Ă© burro. Sai
da minha casa.
449
00:42:07,070 --> 00:42:08,370
Vaza da tia e esquece.
450
00:43:53,439 --> 00:43:57,460
NĂŁo sei porquĂȘ
451
00:43:57,460 --> 00:44:03,920
Bate
452
00:44:03,920 --> 00:44:10,240
feliz Quando
453
00:44:10,240 --> 00:44:12,680
te vejo
454
00:44:24,940 --> 00:44:31,040
E pelas ruas vĂŁo te seguindo,
455
00:44:31,160 --> 00:44:34,020
mas mesmo assim,
456
00:44:34,220 --> 00:44:40,460
foge de mim.
457
00:44:44,140 --> 00:44:45,540
Ah,
458
00:44:47,160 --> 00:44:53,740
se tu soubesses como sou tĂŁo carinhoso.
459
00:44:54,010 --> 00:44:57,290
E muito, muito que te quero
460
00:44:57,290 --> 00:45:02,990
E como Ă©
461
00:45:02,990 --> 00:45:09,890
sincero, meu amor Eu sei que tu nĂŁo
fugirias mais
462
00:45:09,890 --> 00:45:10,890
de mim
463
00:45:27,240 --> 00:45:31,380
dos olhos meus
464
00:45:31,380 --> 00:45:37,860
Ă procura dos
465
00:45:37,860 --> 00:45:44,380
teus vem matar
466
00:45:44,380 --> 00:45:50,020
essa paixĂŁo que
31343