All language subtitles for The.Young.Pope.S01E05.1080p.BluRay.x264-GreenBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,920 --> 00:02:49,200 DON TOMMASO: Where is he now? 2 00:02:49,561 --> 00:02:53,040 He's angry. But not with you, or for that matter with me 3 00:02:53,600 --> 00:02:55,800 His anger keeps Him from viewing matters objectively. 4 00:02:56,320 --> 00:02:58,521 And so, in protest, he's moved to a new place 5 00:02:59,401 --> 00:03:00,961 he's gone to the outskirts of town 6 00:03:01,281 --> 00:03:05,040 a filthy studio apartment upstairs from a tire repair shop. 7 00:03:05,841 --> 00:03:07,681 At night, God suffers from the heat. 8 00:03:08,320 --> 00:03:10,441 He can't seem to sleep, because He's come to the conclusion 9 00:03:10,800 --> 00:03:13,281 that there's nothing He can do about human beings. 10 00:03:14,281 --> 00:03:16,080 He's decided that He's lost the 'u'. 11 00:03:19,040 --> 00:03:20,080 Now it's up to you. 12 00:03:24,001 --> 00:03:26,401 The attentions that Your Holiness has been paying 13 00:03:26,600 --> 00:03:29,161 to the wife of the commandant of the Swiss Guard 14 00:03:30,480 --> 00:03:32,040 have not gone unnoticed. 15 00:03:33,441 --> 00:03:34,920 According to vox populi 16 00:03:35,600 --> 00:03:37,760 it is believed that the Holy Father 17 00:03:38,320 --> 00:03:42,200 is conducting an unseemly relationship with that woman. 18 00:03:42,680 --> 00:03:44,480 Monsignor Gutierrez was right 19 00:03:45,161 --> 00:03:48,001 in the Vatican, gossip is called calumny. 20 00:03:49,561 --> 00:03:50,561 Your Holiness 21 00:03:51,561 --> 00:03:52,961 what do you intend to do? 22 00:03:58,081 --> 00:03:59,680 Revolution, Tommaso! 23 00:04:02,320 --> 00:04:04,841 I intend to start a revolution. 24 00:04:20,480 --> 00:04:22,040 SHIP HORN BLOWS 25 00:05:15,081 --> 00:05:16,800 BIRDS CHIRPING 26 00:06:01,240 --> 00:06:02,800 People say you're a saint. 27 00:06:09,081 --> 00:06:10,240 People say 28 00:06:12,040 --> 00:06:15,081 you're a saint who performs miracles. 29 00:06:52,120 --> 00:06:53,321 Hail Mary 30 00:06:54,560 --> 00:06:55,961 full of grace. 31 00:06:58,081 --> 00:06:59,641 Our Lord is with thee. 32 00:07:02,120 --> 00:07:04,000 Blessed art thou among women 33 00:07:05,680 --> 00:07:08,321 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 34 00:07:12,360 --> 00:07:13,560 Holy Mary. 35 00:07:14,680 --> 00:07:15,841 Mother of God 36 00:07:17,641 --> 00:07:19,240 pray for us sinners 37 00:07:20,480 --> 00:07:23,641 now and at the hour of our death. 38 00:07:26,040 --> 00:07:27,040 Amen. 39 00:08:06,281 --> 00:08:07,281 AMATUCCI: Bingo. 40 00:08:07,321 --> 00:08:08,880 CAMERA CLICKS 41 00:08:17,321 --> 00:08:18,560 Now Holy Father. 42 00:08:21,800 --> 00:08:24,240 I no longer really know what miracle to wish for. 43 00:08:24,281 --> 00:08:25,920 AMATUCCI: I no longer really know 44 00:08:26,641 --> 00:08:30,201 what miracle to wish for. 45 00:08:34,640 --> 00:08:35,681 Esther 46 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 I love God 47 00:08:40,520 --> 00:08:42,681 because it is so painful to love human beings. 48 00:08:44,640 --> 00:08:47,441 I love a God that never leaves or that always leaves me 49 00:08:48,280 --> 00:08:49,081 God 50 00:08:50,081 --> 00:08:51,520 the absence of God 51 00:08:54,520 --> 00:08:56,161 always reassuring 52 00:08:57,681 --> 00:08:58,721 and definitive. 53 00:09:01,321 --> 00:09:02,520 I'm a priest. 54 00:09:05,561 --> 00:09:07,520 I've renounced my fellow man 55 00:09:08,520 --> 00:09:09,561 my fellow woman 56 00:09:12,280 --> 00:09:13,961 because I don't want to suffer. 57 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Because I'm incapable 58 00:09:18,400 --> 00:09:20,841 of withstanding the heartbreak of love. 59 00:09:23,280 --> 00:09:24,480 Because I'm unhappy 60 00:09:27,280 --> 00:09:28,760 like all priests. 61 00:09:42,120 --> 00:09:45,201 It would be wonderful to love you the way you want to be loved 62 00:09:50,201 --> 00:09:51,561 but it's not possible. 63 00:09:53,120 --> 00:09:54,480 Because I am not a man 64 00:09:57,201 --> 00:09:58,280 I'm a coward. 65 00:10:01,520 --> 00:10:02,760 AMATUCCI: I'm a coward. 66 00:10:04,360 --> 00:10:05,961 Like all priests. 67 00:11:13,160 --> 00:11:14,441 SHE SIGHS 68 00:11:36,000 --> 00:11:37,321 THUNDER ROLLS 69 00:11:41,081 --> 00:11:42,480 Watch out for the custodian. 70 00:12:59,801 --> 00:13:02,120 PIANO MUSIC 71 00:13:47,721 --> 00:13:49,040 Are you up for going on? 72 00:13:49,321 --> 00:13:50,880 I am. What about you? 73 00:13:52,120 --> 00:13:53,561 Sister Mary will be upset. 74 00:13:54,081 --> 00:13:56,280 I don't care. I wanna find my mom and dad. 75 00:13:58,201 --> 00:13:59,480 I'm going back. 76 00:13:59,760 --> 00:14:00,961 I'm sorry, Lenny. 77 00:14:01,640 --> 00:14:02,681 OK. 78 00:14:38,801 --> 00:14:40,000 You couldn't get to sleep. 79 00:14:41,280 --> 00:14:42,801 The evening doesn't console me. 80 00:14:43,681 --> 00:14:45,640 Nothing's changed, as you can see. 81 00:14:47,520 --> 00:14:50,240 Well, something's changed. You were just a jerk, now you've become the Pope. 82 00:14:50,280 --> 00:14:51,880 THEY LAUGH 83 00:14:53,081 --> 00:14:55,520 Let's smoke a cigarette together, secretly. 84 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 Like when we were kids. - Like when we were kids. 85 00:15:02,201 --> 00:15:04,841 I'm glad you found a moment to say hello to me. 86 00:15:05,400 --> 00:15:07,321 How could you doubt that I'd come? 87 00:15:07,360 --> 00:15:08,880 I always doubt. 88 00:15:09,400 --> 00:15:10,520 THEY CHUCKLE. 89 00:15:12,801 --> 00:15:17,000 When are you gonna make this blessed speech to the cardinals? 90 00:15:17,921 --> 00:15:19,360 When I have something to say. 91 00:15:21,961 --> 00:15:24,360 Well, I'm all out of cigarettes. 92 00:15:28,841 --> 00:15:30,841 BELL RINGING 93 00:15:43,240 --> 00:15:45,600 The Holy Father isn't in the Apostolic Palace. 94 00:15:46,321 --> 00:15:48,201 Nor is the Cardinal Secretary of State. 95 00:15:50,921 --> 00:15:52,240 What time is it? 96 00:15:53,280 --> 00:15:54,280 Three in the morning. 97 00:15:55,040 --> 00:15:58,640 I'll take care of it. You go to sleep and don't say a word to anyone. 98 00:16:21,600 --> 00:16:22,721 DOOR BELL RINGS 99 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 SISTER MARY: Will you let me in? - VOIELLO: Of course. - Thank you. 100 00:16:47,360 --> 00:16:50,681 You are very beautiful at night Sister Mary. - Please... 101 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 Let me introduce you to my best friend, Girolamo. 102 00:16:57,681 --> 00:16:59,360 Is he a good friend? - Yes. 103 00:16:59,760 --> 00:17:02,081 Yes, the only one who never criticizes me. 104 00:17:02,921 --> 00:17:03,921 Why did you come here? 105 00:17:04,320 --> 00:17:05,520 Because of the Pope. 106 00:17:06,121 --> 00:17:07,240 How disappointing! 107 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 I thought you came because of me. 108 00:17:09,881 --> 00:17:11,401 Nobody knows where the Pope is. 109 00:17:11,961 --> 00:17:13,441 Oh... don't worry. 110 00:17:13,721 --> 00:17:18,080 Sooner or later all popes need to remind themselves what freedom is. 111 00:17:18,881 --> 00:17:20,080 Then they come back. 112 00:17:20,961 --> 00:17:24,840 We had to go to retrieve Pius XIII's predecessor 113 00:17:25,520 --> 00:17:26,961 from a bingo parlor. 114 00:17:28,161 --> 00:17:31,840 He was arguing with the caller, saying he was cheating. 115 00:17:35,520 --> 00:17:36,681 When you want 116 00:17:37,560 --> 00:17:39,441 you know how to be quite comforting. 117 00:17:41,040 --> 00:17:43,601 How beautiful you are, Sister Mary, at night. 118 00:17:45,320 --> 00:17:46,560 You already told me that. 119 00:17:51,921 --> 00:17:56,361 We love God because it is so painful to love other men and women. 120 00:17:57,520 --> 00:17:59,240 You and I have renounced 121 00:17:59,681 --> 00:18:03,000 our fellow men, and women, because we don't want to suffer 122 00:18:03,601 --> 00:18:09,121 because we're incapable of withstanding the heartbreak of love. 123 00:18:10,280 --> 00:18:11,961 Because we're unhappy. 124 00:18:13,280 --> 00:18:14,760 Because we're cowards. 125 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 Like all priests and all nuns. 126 00:18:19,361 --> 00:18:20,681 Your words are beautiful. 127 00:18:22,560 --> 00:18:23,760 But that's not all. 128 00:18:25,080 --> 00:18:26,161 They're true. 129 00:18:27,280 --> 00:18:30,721 They aren't my words, they're the words of your Pope. 130 00:18:33,161 --> 00:18:34,320 GIROLAMO WHINES 131 00:18:34,361 --> 00:18:37,560 Yes, yes Girolamo, now I'll tell Sister Mary. 132 00:18:37,601 --> 00:18:39,000 What are you going to tell me? 133 00:18:40,080 --> 00:18:44,040 That I had found a way of destroying the Holy Father. 134 00:18:45,000 --> 00:18:49,401 I have collected all the evidence for a good old-fashioned scandal. 135 00:18:50,201 --> 00:18:52,121 But I'm not going to do it! 136 00:18:53,641 --> 00:18:55,161 The evidence is in here. 137 00:18:56,441 --> 00:18:57,681 Here, you take it. 138 00:18:58,320 --> 00:18:59,961 Your hands are safer than mine. 139 00:19:01,520 --> 00:19:03,480 Because, you know something, Sister Mary? 140 00:19:04,320 --> 00:19:08,601 You were right, your Pope really is a saint. 141 00:19:08,641 --> 00:19:09,681 Yes. 142 00:19:12,441 --> 00:19:13,560 He is. 143 00:19:19,161 --> 00:19:20,280 Good evening, Sir. 144 00:19:20,320 --> 00:19:21,201 Hi erm... 145 00:19:22,560 --> 00:19:24,361 would you sell us some cigarettes? 146 00:19:25,161 --> 00:19:26,520 I don't know if we have any. 147 00:19:27,201 --> 00:19:29,401 Make yourselves comfortable, I'll go check. 148 00:19:30,361 --> 00:19:31,240 Grazie. 149 00:19:34,721 --> 00:19:36,441 FOOTSTEPS 150 00:19:50,881 --> 00:19:51,921 Andrew! 151 00:19:55,921 --> 00:19:57,560 Please, take a seat. 152 00:20:06,601 --> 00:20:07,520 English? 153 00:20:10,601 --> 00:20:11,681 Americans. 154 00:20:16,681 --> 00:20:18,320 You look like a couple of priests. 155 00:20:21,681 --> 00:20:22,641 HE LAUGHS 156 00:20:25,000 --> 00:20:29,240 We are not priests. Have you ever seen two priests wearing track suits? 157 00:20:30,240 --> 00:20:31,480 I've seen everything. 158 00:20:33,560 --> 00:20:34,520 By the way 159 00:20:35,401 --> 00:20:36,881 did you know I have clients 160 00:20:37,441 --> 00:20:41,681 who insist I am proof of the existence of God? 161 00:20:49,280 --> 00:20:50,601 Interesting theory. 162 00:20:55,161 --> 00:20:56,240 But they are wrong. 163 00:21:04,361 --> 00:21:08,320 They see me because they can't see far. 164 00:21:12,840 --> 00:21:14,161 Can you see far? 165 00:21:14,840 --> 00:21:15,881 Yes. 166 00:21:17,840 --> 00:21:20,681 And I have proof of the existence of God. 167 00:21:25,520 --> 00:21:26,480 Show me. 168 00:21:27,441 --> 00:21:30,121 Ma'am. Show me, I implore you. 169 00:21:46,080 --> 00:21:47,201 Your eyes. 170 00:21:48,280 --> 00:21:49,361 Your eyes, Sir. 171 00:21:53,000 --> 00:21:55,201 They are proof of the existence of God. 172 00:22:05,240 --> 00:22:06,161 We should go. 173 00:22:07,520 --> 00:22:08,760 Goodnight ma'am. 174 00:22:28,961 --> 00:22:30,601 DUSSOLIER: Do you remember the time 175 00:22:32,240 --> 00:22:34,921 Sister Mary took us to the custodian's house? 176 00:22:35,601 --> 00:22:37,240 Billy's mother, on her deathbed? 177 00:22:41,361 --> 00:22:44,201 BELARDO: Yeah, I remember. I don't wanna talk about it. 178 00:22:46,560 --> 00:22:50,961 DUSSOLIER: It's pointless for you to go on pretending nothing happened, Lenny. 179 00:22:51,000 --> 00:22:53,961 Something extraordinary happened in that room. 180 00:22:54,000 --> 00:22:55,961 I don't feel like talking about it. 181 00:22:58,280 --> 00:23:00,681 You're my best friend and I don't understand you. 182 00:23:00,721 --> 00:23:02,040 Why don't you wanna talk about it? 183 00:23:02,721 --> 00:23:03,961 I only want to talk 184 00:23:04,840 --> 00:23:06,721 about things that I understand. 185 00:23:07,881 --> 00:23:08,961 Don't you get that? 186 00:23:16,721 --> 00:23:19,240 So, what if I asked you to become prefect 187 00:23:19,280 --> 00:23:21,320 for the Congregation for the Clergy? 188 00:23:23,840 --> 00:23:26,480 Select the candidates for the priesthood from all over the world. 189 00:23:26,961 --> 00:23:28,121 Would you do it? 190 00:23:29,361 --> 00:23:30,721 And what if I were to refuse? 191 00:23:33,161 --> 00:23:36,201 Then I'd be forced to make recourse to my sovereign power. 192 00:23:37,441 --> 00:23:38,840 I am the Pope now. 193 00:23:40,480 --> 00:23:41,681 DUSSOLIER CHUCKLES 194 00:23:53,441 --> 00:23:55,080 DUSSOLIER: I wanna tell you something. 195 00:23:58,121 --> 00:23:59,961 It's something I've never told you before. 196 00:24:01,641 --> 00:24:02,961 So tell me now. 197 00:24:11,320 --> 00:24:14,601 When you first came to the orphanage, I was watching 198 00:24:17,040 --> 00:24:19,201 from a window and... 199 00:24:20,681 --> 00:24:22,881 I don't remember your father but... 200 00:24:24,161 --> 00:24:25,681 I remember your mother. 201 00:24:30,201 --> 00:24:31,601 What did she look like? 202 00:24:36,641 --> 00:24:40,040 Her hair was parted in the middle, and long on the sides 203 00:24:42,921 --> 00:24:44,240 and her eyes 204 00:24:45,441 --> 00:24:46,760 were bright 205 00:24:48,641 --> 00:24:51,921 and impassive 206 00:24:54,080 --> 00:24:56,401 which made me think she was sad. 207 00:25:00,280 --> 00:25:01,881 That's exactly how I dream of her. 208 00:25:04,040 --> 00:25:05,201 Always. 209 00:25:06,921 --> 00:25:08,641 Why didn't you ever tell me? 210 00:25:12,760 --> 00:25:14,681 When we were boys, I thought... 211 00:25:16,320 --> 00:25:18,280 I thought it would cause you too much pain. 212 00:25:21,320 --> 00:25:23,361 It causes me too much pain even now. 213 00:26:32,961 --> 00:26:34,280 Did you want to run away? 214 00:26:40,681 --> 00:26:42,401 Come on, let's go back inside. 215 00:27:11,361 --> 00:27:14,121 I haven't said anything to the Cardinal Secretary of State. 216 00:27:16,401 --> 00:27:18,480 Thank you so much, Sister Mary. 217 00:27:32,480 --> 00:27:34,040 HAMMERING 218 00:28:05,520 --> 00:28:09,560 Monsignor, I forgive you for having betrayed our confidences 219 00:28:09,601 --> 00:28:11,560 to the Cardinal Secretary of State. 220 00:28:14,201 --> 00:28:16,000 Your Holiness, how did you find out? 221 00:28:16,520 --> 00:28:18,921 I forgive you for being an alcoholic 222 00:28:20,040 --> 00:28:22,240 and I recommend that you stop drinking 223 00:28:22,280 --> 00:28:26,240 now that you're about to set off on a challenging mission to America. 224 00:28:26,280 --> 00:28:27,280 Your Holiness 225 00:28:29,240 --> 00:28:30,800 what else do you know about me? 226 00:28:30,840 --> 00:28:35,601 I know everything a powerful man needs to know about the people he works with. 227 00:28:35,641 --> 00:28:38,320 And I, not Voiello 228 00:28:40,080 --> 00:28:42,441 am the most powerful man of all. 229 00:28:44,201 --> 00:28:47,201 And what else do you know about me, Holy Father? 230 00:28:55,840 --> 00:28:57,681 What else is there to know? 231 00:29:19,721 --> 00:29:22,641 You always talk to me about my holiness 232 00:29:23,760 --> 00:29:26,161 the miracle I've supposedly performed 233 00:29:27,681 --> 00:29:32,520 but you never tell me anything about the only miracle I need 234 00:29:33,760 --> 00:29:36,040 the miracle that doesn't happened and never will: 235 00:29:36,560 --> 00:29:38,760 seeing my parents again. 236 00:29:43,000 --> 00:29:45,480 You must have faith in God, Your Holiness 237 00:29:46,881 --> 00:29:48,441 and you'll see them again. 238 00:29:52,240 --> 00:29:53,601 I'm getting old. 239 00:29:54,721 --> 00:29:57,320 Time is turning into a thin sheet 240 00:29:59,080 --> 00:30:00,361 and seeing them dead 241 00:30:02,320 --> 00:30:03,520 is of no interest to me. 242 00:30:05,641 --> 00:30:07,121 I'm only interested in the living. 243 00:30:09,881 --> 00:30:11,721 HELICOPTER HOVERING 244 00:30:48,161 --> 00:30:49,121 Holy Father 245 00:30:50,601 --> 00:30:55,641 I beg you to reconsider your decision to send to America, Monsignor Gutierrez. 246 00:30:57,320 --> 00:31:03,240 The Kurtwell case needs to be examined by a person of substantial reputation. 247 00:31:04,520 --> 00:31:07,480 Gutierrez is not up to it. 248 00:31:09,921 --> 00:31:13,560 He has none of the necessary expertise 249 00:31:14,401 --> 00:31:16,161 and moreover, he's fragile 250 00:31:16,681 --> 00:31:17,480 and emotional 251 00:31:17,881 --> 00:31:20,641 and the Holy See will send the world the message 252 00:31:20,681 --> 00:31:25,921 that it does not take seriously the problem of child abuse 253 00:31:26,401 --> 00:31:29,721 or, even worse, is not interested in it. 254 00:31:32,641 --> 00:31:33,840 And there is another problem. 255 00:31:35,961 --> 00:31:38,080 I didn't want to tell you, but now 256 00:31:38,961 --> 00:31:39,961 I am forced to. 257 00:31:40,881 --> 00:31:42,161 Your Holiness. 258 00:31:42,840 --> 00:31:46,280 Gutierrez is an alcoholic. 259 00:31:50,161 --> 00:31:51,560 I know. 260 00:31:55,000 --> 00:31:57,560 And there is also another secret. 261 00:31:58,240 --> 00:32:00,641 What if I knew that one too? 262 00:32:02,601 --> 00:32:06,161 What if I knew all your secrets 263 00:32:07,161 --> 00:32:08,280 Your Eminence? 264 00:32:16,641 --> 00:32:20,601 What were you hoping to achieve? Start a scandal? 265 00:32:21,320 --> 00:32:23,240 The idea of threatening 266 00:32:23,921 --> 00:32:26,320 that poor girl, who suffers from sterility! 267 00:32:27,441 --> 00:32:30,320 Will you stop at nothing, Your Eminence? 268 00:32:30,520 --> 00:32:32,881 Don't you know the meaning of the word pity? 269 00:32:32,921 --> 00:32:35,201 How far were you willing to go? 270 00:32:36,881 --> 00:32:39,401 Would you have blackmailed the Holy Father? 271 00:32:39,441 --> 00:32:43,441 Would you have gone so far as to give those pictures to the press 272 00:32:43,480 --> 00:32:47,441 to insinuate a non-existent sexual relationship 273 00:32:47,480 --> 00:32:49,601 between me and that young woman? 274 00:32:51,560 --> 00:32:56,161 You haven't figured out that your old methods only work on the old popes 275 00:32:56,201 --> 00:32:58,240 who were afraid of losing consensus. 276 00:32:59,881 --> 00:33:01,080 They don't work with me. 277 00:33:05,961 --> 00:33:10,280 I am the young Pope. I put no stock in consensus. 278 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 Who told... 279 00:33:16,601 --> 00:33:18,320 Who told you all these things? 280 00:33:18,361 --> 00:33:20,401 You put on airs as a politician. 281 00:33:21,641 --> 00:33:24,240 You still haven't figured out you've run up against 282 00:33:24,921 --> 00:33:27,000 a politician far cannier than you. 283 00:33:28,201 --> 00:33:29,080 Me. 284 00:33:32,641 --> 00:33:33,560 Holy Father. 285 00:33:34,520 --> 00:33:36,760 I've already destroyed those pictures 286 00:33:37,401 --> 00:33:42,161 It's true, I was thinking of using old, violent methods 287 00:33:42,840 --> 00:33:45,040 but I repented in time, Holy Father 288 00:33:46,201 --> 00:33:48,161 I repented before I could sin. 289 00:33:48,721 --> 00:33:53,921 The wonderful words that you said to that young woman illuminated me. 290 00:33:54,921 --> 00:33:57,080 I implore you, forgive me. 291 00:33:58,240 --> 00:33:59,721 I need your forgiveness. 292 00:33:59,760 --> 00:34:02,121 You don't need my forgiveness. You need my compassion. 293 00:34:02,161 --> 00:34:04,560 Now stop making a spectacle of yourself and get off. 294 00:34:05,320 --> 00:34:08,760 Holy Father, the papal tiara has arrived from Washington 295 00:34:08,800 --> 00:34:10,041 it's in perfect condition. 296 00:34:14,960 --> 00:34:16,320 Prepare the Sistine Chapel. 297 00:34:19,681 --> 00:34:21,681 The time has come to address the cardinals. 298 00:34:57,641 --> 00:35:00,521 ♪ Girl look at that body Girl look at that body 299 00:35:01,280 --> 00:35:03,840 ♪ Girl look at that body I work out 300 00:35:04,920 --> 00:35:08,201 ♪ Girl look at that body Girl look at that body 301 00:35:08,641 --> 00:35:10,920 ♪ Girl look at that body I work out 302 00:35:11,320 --> 00:35:14,880 ♪ When I walk in the spot, this is what I see 303 00:35:15,400 --> 00:35:18,320 ♪ Everybody stops and they staring at me 304 00:35:18,481 --> 00:35:22,240 ♪ I got passion in my pants And I ain't afraid to show it 305 00:35:22,280 --> 00:35:24,440 ♪ Show it, show it, show it 306 00:35:25,561 --> 00:35:27,400 ♪ I'm sexy and I know it 307 00:35:32,721 --> 00:35:34,440 ♪ I'm sexy and I know it 308 00:35:41,840 --> 00:35:44,760 ♪ When I'm at the mall, security just can't fight 'em off 309 00:35:45,400 --> 00:35:48,641 ♪ When I'm at the beach, I'm in a speedo trying to tan my cheeks 310 00:35:49,001 --> 00:35:52,041 ♪ This is how I roll, come on ladies it's time to go 311 00:35:52,400 --> 00:35:53,760 ♪ We headed to the bar, baby don't be nervous 312 00:35:53,800 --> 00:35:55,920 ♪ No shoes, no shirt, and I still get serviced 313 00:36:02,360 --> 00:36:04,240 ♪ I'm sexy and I know it 314 00:36:05,880 --> 00:36:07,001 ♪ Check it out 315 00:36:07,681 --> 00:36:08,760 ♪ Check it out ♪ 316 00:36:32,641 --> 00:36:34,161 DOOR OPENS 317 00:36:39,601 --> 00:36:43,400 JOHN TAVENER'S "SONG FOR ATHENE" PLAYS 318 00:38:39,400 --> 00:38:40,521 They're still there. 319 00:38:41,760 --> 00:38:44,041 I'm going to turn around, and they'll still be there. 320 00:38:45,201 --> 00:38:47,481 I'm going to turn around now, and I'll see them: 321 00:38:48,920 --> 00:38:50,041 mom and dad 322 00:38:51,081 --> 00:38:52,121 waiting for me. 323 00:39:19,760 --> 00:39:21,320 MUSIC STOPS 324 00:39:28,880 --> 00:39:30,081 Knock knock! 325 00:39:34,721 --> 00:39:36,001 Knock knock! 326 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 We're not in. 327 00:39:42,561 --> 00:39:45,001 Brother cardinals, from this day forward 328 00:39:45,041 --> 00:39:49,001 we're not in, no matter who's knocking on our door. 329 00:39:51,481 --> 00:39:53,641 We're in, but only for God. 330 00:39:55,240 --> 00:39:58,400 From this day forward, everything that was wide open 331 00:39:59,201 --> 00:40:00,320 is gonna be closed 332 00:40:03,041 --> 00:40:04,360 Evangelization? 333 00:40:05,960 --> 00:40:07,201 We've already done it. 334 00:40:08,800 --> 00:40:10,280 Ecumenicalism? 335 00:40:11,161 --> 00:40:12,521 Been there, done that. 336 00:40:13,521 --> 00:40:14,800 Tolerance? 337 00:40:16,681 --> 00:40:18,081 Doesn't live here anymore. 338 00:40:19,521 --> 00:40:20,721 It's been evicted. 339 00:40:21,880 --> 00:40:24,280 It vacated the house for the new tenant 340 00:40:25,440 --> 00:40:29,121 who has diametrically opposite tastes in decorating. 341 00:40:33,240 --> 00:40:37,481 We've been reaching out to others for years now. 342 00:40:40,721 --> 00:40:42,280 It's time to stop! 343 00:40:44,481 --> 00:40:46,201 We are not going anywhere. 344 00:40:47,880 --> 00:40:50,121 We are here. Because, what are we? 345 00:40:51,240 --> 00:40:53,521 We are cement. 346 00:40:54,161 --> 00:40:58,400 And cement doesn't move. We are cement without windows 347 00:40:58,440 --> 00:41:01,121 So, we don't look to the outside world. 348 00:41:04,440 --> 00:41:08,001 "Only the church possesses the charisma of truth." 349 00:41:10,960 --> 00:41:12,960 Said St. Ignatius of Antioch. 350 00:41:13,960 --> 00:41:15,081 And he was right. 351 00:41:15,681 --> 00:41:17,800 We have no reason to look out. 352 00:41:19,840 --> 00:41:20,840 Instead 353 00:41:23,041 --> 00:41:24,240 look over there. 354 00:41:31,641 --> 00:41:32,960 What do you see? 355 00:41:37,081 --> 00:41:38,121 That's the door. 356 00:41:40,201 --> 00:41:41,481 The only way in. 357 00:41:43,320 --> 00:41:46,521 Small and extremely uncomfortable. 358 00:41:48,161 --> 00:41:51,920 And anyone who wants to know us has to find out how to get through that door. 359 00:41:54,121 --> 00:41:59,280 Brother cardinals, we need to go back to being prohibited. 360 00:42:00,800 --> 00:42:03,481 Inaccessible and mysterious. 361 00:42:04,360 --> 00:42:08,081 That's the only way we will once again become desirable. 362 00:42:09,440 --> 00:42:12,161 That is the only way great loves stories are born 363 00:42:12,201 --> 00:42:15,440 And I don't want any more part-time believers. 364 00:42:15,481 --> 00:42:17,800 I want great love stories. 365 00:42:18,840 --> 00:42:20,760 I want fanatics for God. 366 00:42:21,240 --> 00:42:24,721 Because fanatism is love. 367 00:42:25,561 --> 00:42:28,400 Everything else is strictly a surrogate, and it stays 368 00:42:29,760 --> 00:42:32,240 outside the church. 369 00:42:43,081 --> 00:42:45,721 With the attitudes of the last papacy 370 00:42:46,081 --> 00:42:49,360 the church won for itself great expressions of fondness 371 00:42:50,481 --> 00:42:52,721 from the masses. It became popular. 372 00:42:55,760 --> 00:42:58,681 Isn't that wonderful, you might be thinking! 373 00:42:59,121 --> 00:43:01,481 We received plenty of esteem 374 00:43:02,360 --> 00:43:03,920 and lots of friendship. 375 00:43:06,240 --> 00:43:11,760 I have no idea what to do with the friendship of the whole wide world. 376 00:43:12,601 --> 00:43:16,601 What I want is absolute love and total devotion to God. 377 00:43:18,121 --> 00:43:20,440 Could that mean a church only for the few? 378 00:43:23,121 --> 00:43:24,320 That's a hypothesis 379 00:43:25,041 --> 00:43:27,800 and a hypothesis isn't the same as reality. 380 00:43:28,320 --> 00:43:31,320 But even this hypothesis isn't so scandalous. 381 00:43:31,360 --> 00:43:33,960 I say: better to have a few that are reliable 382 00:43:34,001 --> 00:43:37,681 than to have a great many who are distractible and indifferent. 383 00:43:38,481 --> 00:43:40,880 The public squares have been jam-packed 384 00:43:41,641 --> 00:43:45,481 but the hearts have been emptied of God. 385 00:43:46,641 --> 00:43:51,280 You can't measure love with numbers you can only measure it in terms of intensity. 386 00:43:52,201 --> 00:43:55,240 In terms of blind loyalty to the imperative. 387 00:43:59,360 --> 00:44:03,161 Fix that word firmly in your souls: 388 00:44:05,360 --> 00:44:06,681 imperative. 389 00:44:09,880 --> 00:44:10,960 From this day forth 390 00:44:12,320 --> 00:44:14,121 That's what the Pope wants. 391 00:44:15,440 --> 00:44:18,440 That's what the church wants. 392 00:44:20,721 --> 00:44:23,121 That's what God wants. 393 00:44:25,041 --> 00:44:28,960 And so the liturgy will no longer be a social engagement 394 00:44:29,001 --> 00:44:31,001 it will become hard work. 395 00:44:31,481 --> 00:44:35,201 And sin will no longer be forgiven at will. 396 00:44:38,960 --> 00:44:41,240 I don't expect any applause from you. 397 00:44:43,240 --> 00:44:45,960 There will be no expressions of thanks in this chapel. 398 00:44:47,081 --> 00:44:50,240 None from me. And none from you. 399 00:44:51,880 --> 00:44:55,521 Courtesy and good manners are not the business of men of God. 400 00:44:55,721 --> 00:44:57,081 What I do expect 401 00:44:58,561 --> 00:45:01,840 is that you will do what I have told you to do. 402 00:45:03,201 --> 00:45:07,001 There is nothing outside your obedience to Pius XIII. 403 00:45:09,240 --> 00:45:10,681 Nothing except Hell. 404 00:45:11,960 --> 00:45:14,041 A Hell you may know nothing about 405 00:45:16,240 --> 00:45:17,240 but I do. 406 00:45:19,240 --> 00:45:20,920 Because I built it. 407 00:45:22,400 --> 00:45:23,840 Right behind that door: 408 00:45:28,041 --> 00:45:28,920 Hell. 409 00:45:32,880 --> 00:45:34,121 These past few days 410 00:45:35,001 --> 00:45:38,360 I've had to build Hell for you, that's why I've come to you so belatedly 411 00:45:41,721 --> 00:45:43,041 I know you will obey 412 00:45:44,721 --> 00:45:47,920 because you've already figured out that this Pope isn't afraid 413 00:45:47,960 --> 00:45:51,920 to lose the faithful if they're been even slightly unfaithful 414 00:45:51,960 --> 00:45:54,320 and that means this Pope does not negotiate. 415 00:45:54,360 --> 00:45:57,760 On anything or with anyone. 416 00:45:57,800 --> 00:46:00,400 And this pope can not be blackmailed! 417 00:46:04,601 --> 00:46:05,681 From this day forth 418 00:46:06,880 --> 00:46:08,800 the word "compromise" 419 00:46:09,481 --> 00:46:12,280 has been banished from the vocabulary. 420 00:46:13,481 --> 00:46:14,800 I just deleted it. 421 00:46:16,880 --> 00:46:19,481 When Jesus willingly mounted the cross 422 00:46:20,920 --> 00:46:22,960 he was not making compromises. 423 00:46:26,800 --> 00:46:28,041 Neither am I. 424 00:46:34,561 --> 00:46:35,601 Amen. 425 00:49:20,081 --> 00:49:20,920 Jump. 426 00:49:30,440 --> 00:49:31,280 ESTHER: Holy Father 427 00:49:33,800 --> 00:49:35,161 I have to confess... 428 00:49:37,440 --> 00:49:39,320 ...a horrible thing I did. - BELARDO: Confess... 429 00:49:40,001 --> 00:49:41,920 ...your secrets to God alone 430 00:49:42,760 --> 00:49:43,721 Esther. 431 00:49:45,240 --> 00:49:47,280 Even those that have to do with me. 432 00:49:51,320 --> 00:49:53,240 There's only one thing I can do for you: 433 00:49:54,681 --> 00:49:55,681 Forgive you. 434 00:49:57,641 --> 00:49:58,920 Forgive you always. 435 00:50:27,561 --> 00:50:28,681 Holy Father 436 00:50:31,601 --> 00:50:32,521 I feel it. 437 00:50:34,681 --> 00:50:35,601 Yes. 438 00:50:37,601 --> 00:50:39,601 I feel it. - Yes. 439 00:50:41,121 --> 00:50:42,721 You're right, I feel it too. 440 00:51:07,121 --> 00:51:10,760 TONINO PETTOLA SINGS IN ITALIAN 31621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.