Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,440
Ven, vamos a ver qué hay aquí.
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,880
Esto es un servicio para clientes de
viajes incógnitos. Sí, seguramente era
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
viajaba expuesto.
4
00:00:30,060 --> 00:00:32,600
Miren, un piloto, ¿no?
5
00:00:33,260 --> 00:00:35,420
¿Viajó sin pasaporte o está en el
parque?
6
00:00:57,480 --> 00:00:58,480
Qué bueno que estás bien.
7
00:00:59,820 --> 00:01:00,820
Mira.
8
00:01:00,880 --> 00:01:02,580
Esta es la fecha del accidente de Lucía.
9
00:01:17,580 --> 00:01:18,980
Ese no es el piloto amigo de Samuel.
10
00:01:19,960 --> 00:01:20,980
¿Mike? Sí.
11
00:01:21,280 --> 00:01:23,160
El de las fotos que nos enseñó su
esposa.
12
00:01:23,980 --> 00:01:24,980
¿Y qué hace ahí?
13
00:01:26,640 --> 00:01:30,000
¿Qué nos expone? ¿Que el piloto que
apareció muerto es Samuel?
14
00:01:30,880 --> 00:01:31,798
¿Dónde está?
15
00:01:31,800 --> 00:01:33,660
¿Qué hago yo con el pasaporte de Samuel?
16
00:01:37,720 --> 00:01:38,740
Se está despertando.
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
Contesto, que no te veas.
18
00:01:59,880 --> 00:02:00,798
¿Qué quieres?
19
00:02:00,800 --> 00:02:03,040
¿Nos vas a decir qué vínculo tienes con
Alfredo Suárez?
20
00:02:06,220 --> 00:02:08,479
¿Quién? No te hagas pendejo.
21
00:02:10,380 --> 00:02:12,460
Ay, mira, sí, háblame así, mexicano.
22
00:02:12,800 --> 00:02:14,180
Que me pone muy cachondo.
23
00:02:14,700 --> 00:02:16,200
¿Crees que no podemos hacerte hablar?
24
00:02:16,860 --> 00:02:18,980
¿Y tú crees que me puedes comer el rabo?
25
00:02:24,220 --> 00:02:26,840
¿Qué pasó con el avión de Lucía Estrada?
26
00:02:34,400 --> 00:02:36,500
No tengo ni idea.
27
00:02:40,380 --> 00:02:41,380
¡Contesta, carajo!
28
00:02:43,180 --> 00:02:44,820
Se cayó, joder.
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,740
Un accidente.
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,600
¿Y los pasaportes que tienes ahí, qué?
31
00:02:51,580 --> 00:02:53,400
¿Por qué tienes el pasaporte de Samuel
Valle?
32
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
Yo no sé nada.
33
00:02:56,240 --> 00:02:58,900
¿Y los dos millones de euros que te
pagaron el día del accidente?
34
00:02:59,400 --> 00:03:02,500
Yo te he dicho que yo no sé nada de eso.
No,
35
00:03:03,420 --> 00:03:08,200
no, por favor, por favor.
36
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
Habla.
37
00:03:10,860 --> 00:03:15,500
Si no hablas, te los exprimo hasta que
reviente.
38
00:03:15,760 --> 00:03:18,780
Voy a hablar, voy a hablar, voy a
hablar, voy a hablar.
39
00:03:21,440 --> 00:03:25,800
El que tiene asuntos raros con Alfredo
Suárez es Mike.
40
00:03:26,440 --> 00:03:27,820
¿Qué asuntos raros?
41
00:03:29,230 --> 00:03:34,170
Te juro que yo... Yo solo transporto
gente que no quiere ser vista.
42
00:03:34,490 --> 00:03:39,710
Les consigo documentos falsos, pero yo
no sé nada del accidente. No sé nada de
43
00:03:39,710 --> 00:03:43,130
Alfredo Suárez. Y no sé qué hace Mike
para él.
44
00:03:43,510 --> 00:03:44,910
Se lo juro por mi madre.
45
00:03:45,330 --> 00:03:46,590
¿Y los dos millones de euros?
46
00:03:47,970 --> 00:03:52,530
Eso... Eso es de mi trabajo,
transportando gente. Solo eso.
47
00:03:54,750 --> 00:03:56,510
Pero de eso no les voy a hablar más.
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,340
Tendrían que matarme.
49
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Vámonos.
50
00:04:23,240 --> 00:04:25,220
Leonel, ya tenemos la ubicación del
maestro.
51
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Me sugiere.
52
00:04:29,470 --> 00:04:32,430
Yo me sorprendí, ¿eh?
53
00:04:32,970 --> 00:04:34,490
Es que esto no puede quedar en pleno.
54
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
Oye, está libre, vamos.
55
00:04:48,710 --> 00:04:50,510
No entiendo, ¿por qué lo hiciste, José?
56
00:04:51,630 --> 00:04:54,590
Pues era la única forma de estar cerca
de ella. Sí, entiendo.
57
00:04:55,690 --> 00:05:00,530
Bueno... También cuídate mucho tú,
porque trabajar con Alfredo no es
58
00:05:00,530 --> 00:05:04,610
cosa. Yo sé, la verdad la única que me
preocupa es Mora. A mí también,
59
00:05:04,770 --> 00:05:06,250
muchísimo, muchísimo.
60
00:05:07,830 --> 00:05:10,330
Ay, las extraño muchísimo, morra.
61
00:05:10,730 --> 00:05:13,410
Nosotros a ti. Pero yo mal, espero
verlas pronto.
62
00:05:13,870 --> 00:05:15,230
Pero a ti ya ven a vernos.
63
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
Pronto, pronto.
64
00:05:17,730 --> 00:05:18,990
Te amo, las amo.
65
00:05:26,670 --> 00:05:27,670
¡Inútiles!
66
00:05:28,230 --> 00:05:31,030
¡Imbéciles! ¿Cómo pueden venir dos
mujeres a pegarme en mi casa?
67
00:05:31,310 --> 00:05:35,350
¡Eh! Salid y revisad el sistema de
seguridad para allá. No os quiero ni
68
00:05:35,550 --> 00:05:36,790
¡Venga! ¡Fuera de aquí!
69
00:05:37,610 --> 00:05:38,610
¡Inútiles!
70
00:05:39,310 --> 00:05:40,690
¡Y tú que vayas, por favor!
71
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Hola, Goyo, ¿qué hay?
72
00:05:59,700 --> 00:06:00,700
Mike.
73
00:06:01,420 --> 00:06:02,419
Van a por ti.
74
00:06:02,420 --> 00:06:03,560
Tienes que desaparecer.
75
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
¿De qué me hablas?
76
00:06:05,960 --> 00:06:08,800
Dos mujeres andan siguiendo la pista a
Alfredo Suárez.
77
00:06:09,900 --> 00:06:12,120
De hecho, ahora tengo que llamar a
Alfredo y contarle.
78
00:06:13,260 --> 00:06:15,240
Tú y yo sabemos lo que eso significa,
¿verdad?
79
00:06:17,460 --> 00:06:18,660
Tengo que desaparecer.
80
00:06:39,760 --> 00:06:43,220
No tienen por qué negarle absolutamente
ningún servicio a los clientes.
81
00:06:44,560 --> 00:06:46,160
Es parte de la que no entienden.
82
00:06:47,100 --> 00:06:49,520
Aquí ustedes no tienen ni voz ni voto.
83
00:06:50,100 --> 00:06:52,800
La señora Isabel nos dijo que íbamos a
dar masaje.
84
00:06:53,700 --> 00:06:58,880
Sí, también en las partes íntimas. Pero
nada más. El cliente quería otra cosa.
85
00:06:59,880 --> 00:07:01,600
Nosotras no somos prostitutas. No.
86
00:07:02,280 --> 00:07:04,020
Son peor que prostitutas.
87
00:07:04,540 --> 00:07:05,620
Son ilegales.
88
00:07:06,830 --> 00:07:10,130
¿Y no se dan cuenta que con una llamada
yo las puedo deportar de este país?
89
00:07:10,450 --> 00:07:12,010
¿A ustedes y a toda su familia?
90
00:07:12,350 --> 00:07:13,370
Sí, sí, sí.
91
00:07:14,070 --> 00:07:18,150
No estás bien.
92
00:07:19,030 --> 00:07:20,030
Perdón, ¿eh?
93
00:07:21,490 --> 00:07:22,490
¿Están bien?
94
00:07:23,450 --> 00:07:24,610
Ustedes no están obligados a nada.
95
00:07:25,690 --> 00:07:27,830
Es más, si quieren ir, lo pueden hacer
en este momento.
96
00:07:28,090 --> 00:07:32,030
Y se pueden llevar los documentos que
les sacamos sin ningún problema.
97
00:07:32,830 --> 00:07:33,830
En serio.
98
00:07:34,850 --> 00:07:37,520
Piénsenlo. Digo, yo que usted lo
pensaría, ¿no?
99
00:07:39,380 --> 00:07:40,660
Como usted quiera.
100
00:07:41,700 --> 00:07:46,280
Ustedes son chavas, hermosas,
101
00:07:46,280 --> 00:07:49,000
valientes.
102
00:07:51,240 --> 00:07:54,180
Pueden hacer con los clientes lo que
quieran.
103
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
¿Qué?
104
00:07:56,840 --> 00:07:59,260
Muchos recachones pendejos.
105
00:07:59,760 --> 00:08:01,560
Que sus esposos no los pelan.
106
00:08:02,620 --> 00:08:04,540
Ustedes tienen el poder sobre ellos.
107
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
No al revés.
108
00:08:06,600 --> 00:08:08,660
¿Y les podemos cobrar lo que queramos?
109
00:08:09,060 --> 00:08:10,620
Eso es algo obvio, sí.
110
00:08:11,240 --> 00:08:12,860
Ese es un beneficio para ustedes.
111
00:08:14,220 --> 00:08:16,200
Nosotros no nos metemos con eso, ¿eh?
112
00:08:16,960 --> 00:08:19,500
Digo, está bien que lo den.
113
00:08:20,100 --> 00:08:26,160
Pero eso quiere decir que, además de
hermosas, son inteligentes.
114
00:08:26,520 --> 00:08:29,940
También está bueno tomar las riendas de
su vida, ¿no? Porque tienen con qué
115
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
hacerlo.
116
00:08:31,140 --> 00:08:32,159
Ustedes están aquí.
117
00:08:32,679 --> 00:08:35,179
Porque solo ustedes lo decidieron.
118
00:08:36,260 --> 00:08:38,600
¿Saben cuántas quisieran estar en su
lugar?
119
00:08:39,380 --> 00:08:40,380
Uy.
120
00:08:41,720 --> 00:08:42,720
Ustedes tienen el poder.
121
00:08:43,580 --> 00:08:46,020
Ya saben que si se quedan aquí iban a
ganar un buen billete.
122
00:08:46,660 --> 00:08:50,460
No sé, para disfrutarlo, para ayudar a
sus familias. Yo no sé, la verdad, no
123
00:08:51,640 --> 00:08:53,780
Pero, pues, lo que ustedes quieran.
124
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Decidan, se van o se quedan.
125
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
¿Qué?
126
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
¿Sí se queda?
127
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
¿Sí?
128
00:09:05,140 --> 00:09:06,220
Muy bien, pues vayan.
129
00:09:06,860 --> 00:09:09,740
Vayan a buscar a los ricachones para que
los despeluquen.
130
00:09:10,420 --> 00:09:11,460
Las veo al rato, ¿eh?
131
00:09:15,580 --> 00:09:16,820
Esa sí no me la esperaba.
132
00:09:17,040 --> 00:09:18,280
Te falta tacto, güey.
133
00:09:18,680 --> 00:09:19,920
No mames, pásatela.
134
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Voy yo.
135
00:09:31,280 --> 00:09:33,180
Dos mujeres vinieron buscando a Mike.
136
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
Hicieron preguntas sobre el accidente.
137
00:09:36,440 --> 00:09:37,580
¿Y sabes quiénes eran?
138
00:09:38,620 --> 00:09:40,020
Una belleza mexicana.
139
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
Pelo castaño, oscuro.
140
00:09:42,380 --> 00:09:43,660
Con coleta, delgada.
141
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
Podría ser policía o detective.
142
00:09:46,860 --> 00:09:48,720
Pilar. ¿Y la otra?
143
00:09:49,080 --> 00:09:50,340
No sé, no pude verla.
144
00:09:50,920 --> 00:09:54,160
Traía una media, como un pasamontañas,
tapándole la cara.
145
00:09:54,940 --> 00:09:56,060
Tenía un acento raro.
146
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
No tengo idea.
147
00:09:58,940 --> 00:09:59,940
No sé, no sé.
148
00:10:01,000 --> 00:10:07,820
Señor Suárez, la única persona que
realmente sabe qué pasó arriba de ese
149
00:10:07,820 --> 00:10:09,920
avión es Mike.
150
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Lo sé.
151
00:10:16,220 --> 00:10:17,980
Gracias por tu lealtad, Goyo.
152
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
Siempre.
153
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Encárgate, Mike.
154
00:10:25,860 --> 00:10:27,100
Es un cabo suelto.
155
00:10:36,219 --> 00:10:39,020
¿Puedo ayudarlas? Sí, estamos buscando a
Mike Serrano.
156
00:10:39,900 --> 00:10:43,960
Se fue hace un rato, pero llevaba un par
de maletas, así que no creo que venga
157
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
pronto. Es piloto.
158
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Sí.
159
00:10:46,980 --> 00:10:48,640
¿Y traía el uniforme puesto?
160
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Eso es raro.
161
00:10:52,020 --> 00:10:53,340
Siempre salen en uniforme.
162
00:10:54,740 --> 00:10:55,740
Gracias.
163
00:10:56,920 --> 00:10:58,500
Vamos con Leonel.
164
00:10:59,420 --> 00:11:01,020
Igual él puede ayudarnos a arrastrar.
165
00:11:28,680 --> 00:11:30,440
Estos tipos siempre dejan alguna huella
digital.
166
00:11:31,180 --> 00:11:32,460
Seguramente ahorita encontramos algo.
167
00:11:33,220 --> 00:11:37,560
Coyo dijo que Mike hacía negocios con
Alfredo Suárez. Lo que no nos dijo es de
168
00:11:37,560 --> 00:11:40,040
quién era la cuenta de la que le
transfirió los dos millones de euros.
169
00:11:42,340 --> 00:11:43,340
Oye.
170
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
Ey, mi depa no es un cuartel.
171
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Tranquilo, es temporal.
172
00:11:47,320 --> 00:11:49,100
¿Y qué van a decir mis amigos cuando
vean esto?
173
00:11:49,600 --> 00:11:51,060
¿Qué amigos, Mir? ¿Tienes?
174
00:11:51,380 --> 00:11:52,359
¿Tú qué sabes?
175
00:11:52,360 --> 00:11:54,420
Ay, ya. De verdad, concéntrate.
176
00:11:54,720 --> 00:11:56,460
Necesitamos encontrar el teléfono de
Lucía.
177
00:11:56,750 --> 00:11:59,750
Y confirmar que la cuenta de la que
salieron esos dos millones es de
178
00:12:00,310 --> 00:12:01,850
Tenemos que ir a la oficina de Alfredo.
179
00:12:03,010 --> 00:12:05,970
Pues las claves las tenemos, lo que
necesitamos es bloquear las cámaras.
180
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
Bueno, yo puedo hacerlo.
181
00:12:13,090 --> 00:12:17,410
Andrea, ¿cuántas veces te he repetido lo
mismo y lo sigues haciendo, carajo?
182
00:12:19,710 --> 00:12:21,730
Ey, no, no es por hacer.
183
00:12:23,770 --> 00:12:26,230
No, bueno, mi noche ya va a mejorar.
184
00:12:27,150 --> 00:12:31,230
¿Tuviste un mal día o qué? Sí, ya sabes,
los negocios idiotas que me hacen
185
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
enojar.
186
00:12:33,050 --> 00:12:34,910
¿Tú qué onda? ¿Qué? ¿Tu amiga?
187
00:12:35,250 --> 00:12:36,950
¿Su tatuaje dónde se lo puso o qué?
188
00:12:38,370 --> 00:12:43,730
Ah, uno muy pequeñito en el tobillo. Ya
sabes, típico.
189
00:12:44,090 --> 00:12:45,090
Muy obvio.
190
00:12:45,190 --> 00:12:48,310
En cambio yo tengo uno en un lugar más
interesante.
191
00:12:49,150 --> 00:12:50,270
¿En dónde?
192
00:12:51,500 --> 00:12:54,120
No te voy a decir para que lo averigües.
193
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
Ah, pues estoy dispuesta a buscarlo
centímetro a centímetro.
194
00:13:00,040 --> 00:13:01,040
¿Cuándo queda?
195
00:13:01,620 --> 00:13:03,300
Pues de una, ¿no? ¿O qué?
196
00:13:04,380 --> 00:13:05,580
¿De una vez? ¿Hoy?
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,640
¿Ahorita? ¿Por qué no?
198
00:13:09,560 --> 00:13:11,420
Ay, no, ya me cayó el chabuis.
199
00:13:12,620 --> 00:13:16,900
Mañana es el encuentro de petroleros
americanos. Bueno, pues me tengo que
200
00:13:16,900 --> 00:13:17,900
a chambear.
201
00:13:18,960 --> 00:13:19,960
Bueno.
202
00:13:23,390 --> 00:13:25,230
Busco, ¿no? Busco tu tatuaje pronto.
203
00:13:26,230 --> 00:13:27,810
Cuando quieras, ya te dije.
204
00:13:28,050 --> 00:13:30,050
Uy. Voy a trabajar.
205
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
Hola.
206
00:13:36,370 --> 00:13:37,370
Por aquí.
207
00:13:43,970 --> 00:13:46,890
Hola, Sofía. ¿Cómo vas? Vengo por
Armandito.
208
00:13:47,390 --> 00:13:50,550
Armandito. ¿Me regalas un segundo? Me
gustaría platicar contigo.
209
00:13:50,810 --> 00:13:51,910
¿Pasó algo con el niño?
210
00:13:53,230 --> 00:13:55,890
Es ahora, Alfredo Suárez.
211
00:13:56,710 --> 00:14:00,450
Sofi, creo que no es bueno que sigas
hablando sobre lo que le pasó a ti y a
212
00:14:00,450 --> 00:14:02,070
amigas. Tienes que dejar eso atrás.
213
00:14:02,470 --> 00:14:04,810
Es que no quiero hablar de lo que me
pasó a mí.
214
00:14:05,390 --> 00:14:06,770
¿Entonces de qué quieres platicar?
215
00:14:07,230 --> 00:14:08,910
Vi una foto donde salen juntos.
216
00:14:09,910 --> 00:14:11,730
No, no me acuerdo.
217
00:14:12,050 --> 00:14:16,370
Mariana, te lo juro que lo último que
quiero es molestarte, pero cuando vi esa
218
00:14:16,370 --> 00:14:18,170
foto no pude evitar pensar que...
219
00:14:19,470 --> 00:14:26,470
Que a lo mejor a ti y a tus amigas les
pasó lo mismo que a
220
00:14:26,470 --> 00:14:27,470
nosotras.
221
00:14:28,990 --> 00:14:30,910
Me hubiera pasado lo mismo que a
ustedes.
222
00:14:31,490 --> 00:14:33,390
Yo nunca hubiera abierto la boca, Nofi.
223
00:14:36,810 --> 00:14:37,810
Se me hace tarde.
224
00:14:38,110 --> 00:14:39,970
Me tengo que llevar a Armandito al
doctor.
225
00:14:42,930 --> 00:14:44,630
Armandito, vamos.
226
00:14:48,270 --> 00:14:49,270
Precioso.
227
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
Precioso, ¿eh?
228
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Perfecto.
229
00:14:58,630 --> 00:15:00,270
Está perfecto.
230
00:15:00,510 --> 00:15:02,270
Sí, olé el micrófono.
231
00:15:07,710 --> 00:15:08,890
Ella es mi abuela.
232
00:15:10,870 --> 00:15:11,870
Guapísima.
233
00:15:37,230 --> 00:15:38,950
¿Qué onda, Sof? ¿Cómo estás?
234
00:15:39,770 --> 00:15:40,910
Bien, ¿y ustedes?
235
00:15:41,130 --> 00:15:42,290
Extrañándote mucho.
236
00:15:42,590 --> 00:15:43,830
Yo a ustedes muchísimo.
237
00:15:44,630 --> 00:15:47,890
Oigan, vi a Mariana hoy.
238
00:15:48,170 --> 00:15:49,170
¿Y qué le dijiste?
239
00:15:50,030 --> 00:15:55,630
Le pregunté de tu papá, de la foto, pero
fue muy cortante conmigo.
240
00:15:55,830 --> 00:16:00,230
¿En serio crees que hubo otras niñas
como nosotras manipuladas por Alfredo?
241
00:16:00,230 --> 00:16:02,130
sé, pero ellas estaban muy raras.
242
00:16:03,040 --> 00:16:06,240
Estaba nerviosa y traía como prisa que
ya se quería ir.
243
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
Fue raro.
244
00:16:07,680 --> 00:16:11,480
¿Qué vamos a hacer si hubo alguien antes
que nosotros?
245
00:16:11,860 --> 00:16:12,860
A ver, cálmense.
246
00:16:13,840 --> 00:16:16,780
Sí, sí, cometí un error. Estuvo mal lo
que hizo mi papá.
247
00:16:17,480 --> 00:16:19,800
Pero no es esa persona.
248
00:16:20,180 --> 00:16:22,360
Bueno, pero no está de más investigar,
¿no crees?
249
00:16:22,740 --> 00:16:27,200
Nora, yo sé que igual Alfredo no tiene
nada que ver con el accidente de tu
250
00:16:27,220 --> 00:16:30,100
pero no podemos actuar como que es
inocente de todo.
251
00:16:30,800 --> 00:16:33,620
No. Que tu papá nos hizo, sí pasó.
252
00:16:34,360 --> 00:16:40,660
Y lo siento mucho, pero... Si hay alguna
forma de comprobarlo, la neta, yo sí
253
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
quiero hacerlo.
254
00:16:42,780 --> 00:16:44,480
Sí, sí, obvio, yo también, yo también.
255
00:16:45,860 --> 00:16:47,380
Siempre juntas, ¿se acuerdan?
256
00:16:48,420 --> 00:16:50,020
Las amo con todo mi corazón.
257
00:16:50,640 --> 00:16:52,080
Nosotros a ti, doctor. Igual.
258
00:17:04,710 --> 00:17:08,150
Salud. Qué rico está el vino.
259
00:17:10,609 --> 00:17:14,109
Lo que viste hace un rato entre Alfredo
y yo... No, no, no me tienes que decir
260
00:17:14,109 --> 00:17:15,109
nada. No, no.
261
00:17:15,130 --> 00:17:21,050
No me tienes que explicar nada. Somos
dos adultos que se conocieron en Madrid
262
00:17:21,050 --> 00:17:23,630
que la estamos pasando bien nada más.
263
00:17:24,849 --> 00:17:26,609
Y que tuvieron una noche...
264
00:17:31,370 --> 00:17:32,950
No, no es cierto esto.
265
00:17:33,570 --> 00:17:34,790
Estuvo maravilloso.
266
00:17:36,210 --> 00:17:39,170
Delicioso. La mejor de mi vida. En
serio, en serio.
267
00:17:39,690 --> 00:17:43,790
Pero eso no nos compromete a nada. Ni a
ti, ni a mí. Así que tranquila.
268
00:17:44,330 --> 00:17:45,350
O sea, ¿no te enojaste?
269
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
No.
270
00:17:49,230 --> 00:17:51,610
Ni un poquito.
271
00:17:52,370 --> 00:17:53,370
Nada.
272
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
A ver.
273
00:18:00,750 --> 00:18:02,550
¿Para ti esto qué es?
274
00:18:06,310 --> 00:18:07,310
A ver.
275
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Sí me importa.
276
00:18:09,950 --> 00:18:12,410
¿Está bien? Y sí, sí, sí me enojo.
277
00:18:12,730 --> 00:18:18,110
Y es más, me comen los celos, ¿sabes?
Pero es muy mi problema.
278
00:18:19,030 --> 00:18:21,110
¿O qué, me querías dar celos a
propósito?
279
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Ah, no, no, no.
280
00:18:24,010 --> 00:18:25,830
Y dime una cosa, ¿siempre eres así?
281
00:18:27,450 --> 00:18:28,450
Sí, sí, ¿cómo?
282
00:18:28,710 --> 00:18:29,810
Tan... ¿Tan qué?
283
00:18:30,800 --> 00:18:33,480
No sé, pero si yo fuera tu mujer, no te
hubiera dejado ir.
284
00:18:34,380 --> 00:18:38,040
Si tú fueras mi mujer, no te dejaría
salir de la cama.
285
00:18:39,900 --> 00:18:41,740
Pero no eres mi mujer.
286
00:18:44,380 --> 00:18:49,080
Oye, ¿a qué hora arrancas mañana? Porque
yo tengo muy temprano lo del encuentro
287
00:18:49,080 --> 00:18:50,840
de petroleros. No, vamos.
288
00:18:51,980 --> 00:18:55,060
Oye, y cuéntame, ¿qué es eso de los
petroleros? ¿De qué se trata?
289
00:18:56,260 --> 00:18:59,560
La idea es que la zona cubra la cuota de
gas.
290
00:18:59,870 --> 00:19:01,850
que dejó libre Rusia por el embargo.
291
00:19:02,290 --> 00:19:03,790
Es una gran oportunidad.
292
00:19:05,330 --> 00:19:06,910
¿Y eso lo organiza la Francia?
293
00:19:07,390 --> 00:19:12,050
Y Damián Rocha, que es el representante
de Petrólea Azteca, que está aquí en
294
00:19:12,050 --> 00:19:15,370
España. Mañana es la inauguración. ¿No
quieres venir? ¿Va a estar ahí tu amigo?
295
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
Uy, no.
296
00:19:18,390 --> 00:19:20,430
Esos eventos son eternos.
297
00:19:22,650 --> 00:19:26,610
Pero lo que sí me gustaría es tener un
evento privado.
298
00:19:27,710 --> 00:19:30,930
Eso sí me gusta. Es eterno. Yo te hago
un primerito.
299
00:19:32,790 --> 00:19:36,550
Bueno, pero prométeme una cosa. Que vas
a tener cuidado con Alfredo Suárez.
300
00:19:38,070 --> 00:19:41,750
No me preguntes por qué, pero confía en
mí y cuídate de él.
301
00:19:43,030 --> 00:19:46,410
Sí, patrona. Voy a pedir la cuenta. Yo
voy a mandar un mensaje.
302
00:19:48,570 --> 00:19:50,930
Caballero, la cuenta, por favor.
303
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
¿La cuenta?
304
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
Gracias.
305
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
¿Cómo vas?
306
00:20:04,660 --> 00:20:05,820
Todavía no he podido dar con él.
307
00:20:07,100 --> 00:20:08,580
Se me hace que ya perdiste el toque.
308
00:20:09,760 --> 00:20:12,320
Ah, no. Pues búscate otro hacker que
salte cuando diga rana.
309
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Mensaje.
310
00:20:20,100 --> 00:20:22,380
Mañana es el mejor momento para entrar a
la oficina de Alfredo.
311
00:20:22,980 --> 00:20:24,120
Atenderá una fiesta toda la noche.
312
00:20:32,110 --> 00:20:34,390
Por cierto, Pais tiene una cita mañana
en la mañana en el spa.
313
00:20:34,610 --> 00:20:35,610
Pero más rápido.
314
00:20:36,730 --> 00:20:38,110
Podrías entrar y clonar la tarjeta.
315
00:21:19,280 --> 00:21:20,320
encontrar ese tatuaje.
316
00:21:21,940 --> 00:21:22,980
¿Cuál tatuaje?
317
00:21:24,260 --> 00:21:27,340
Todos. Ay, ¿por qué parece que viste un
fantasma?
318
00:21:28,200 --> 00:21:29,200
¿Cómo te fue la isla?
319
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Bien, guapo.
320
00:21:31,260 --> 00:21:33,380
Sí. Sí, todo salió como quería.
321
00:21:34,340 --> 00:21:36,380
Mañana conviene un negocio muy
importante.
322
00:21:38,140 --> 00:21:40,060
Necesito que me ayudes a que todo salga
bien.
323
00:22:03,310 --> 00:22:05,310
A mí el ruso ese del Petrov me da miedo.
324
00:22:06,030 --> 00:22:08,990
Si Alfredo confía en él, tú también lo
vas a tener que hacer.
325
00:22:09,730 --> 00:22:12,330
Es que si alguien sigue a enterar de lo
que estamos hablando... Nadie se va a
326
00:22:12,330 --> 00:22:14,050
enterar de nada, ya tranquilízate.
327
00:22:14,670 --> 00:22:16,350
Disfruta aquí de las chicas, hombre.
328
00:22:16,810 --> 00:22:18,090
Mira qué barbaridad.
329
00:22:21,670 --> 00:22:23,830
Está durísima, se nota que hace
ejercicio.
330
00:22:25,830 --> 00:22:27,650
Además, carne fresca, hombre, aprovecha.
331
00:22:29,590 --> 00:22:30,590
¡Au!
332
00:22:31,730 --> 00:22:32,730
Cuidado.
333
00:22:34,060 --> 00:22:35,860
Te vas a tener que esmerar más, mija.
334
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
Regrete la chapa.
335
00:24:14,000 --> 00:24:16,300
Deberíamos hablar con ella. Ya no
aguanto más a ese tipo.
336
00:24:16,600 --> 00:24:19,820
La señora Isabel es igual que él. Lo que
deberíamos hacer es buscar nuestros
337
00:24:19,820 --> 00:24:24,360
documentos originales y salirnos. Pero
con esos documentos no podemos trabajar.
338
00:24:24,480 --> 00:24:25,500
Somos menores de edad.
339
00:24:26,200 --> 00:24:29,740
Necesitamos las identificaciones para
que nos hicieran. Pues nos llevamos las
340
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
dos.
341
00:24:47,760 --> 00:24:49,000
Buenos días, bienvenido.
342
00:24:53,040 --> 00:24:56,080
Bienvenida, señora Romero. Mi nombre es
Josefina y voy a estar a su disposición
343
00:24:56,080 --> 00:24:58,040
para lo que necesite. Gracias, Josefina.
344
00:24:58,700 --> 00:25:02,440
Oiga, qué gusto volver a verla, señorita
Romero.
345
00:25:02,720 --> 00:25:03,720
¿Cómo le va?
346
00:25:05,680 --> 00:25:07,520
¿Tiene el esquema del encuentro, por
favor?
347
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
Sí, claro. Aquí está.
348
00:25:09,320 --> 00:25:10,760
Gracias. Tome.
349
00:25:11,220 --> 00:25:12,220
Te veo luego.
350
00:25:13,080 --> 00:25:14,080
Gracias.
351
00:25:26,700 --> 00:25:28,660
y yo a ti. Un chorro, la neta.
352
00:25:29,360 --> 00:25:31,500
Oye, ¿pero qué crees que trajo un
regalo?
353
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
A ver.
354
00:25:38,580 --> 00:25:44,140
¿Lo viste en memoria?
355
00:25:44,940 --> 00:25:45,940
¡Guau!
356
00:25:46,860 --> 00:25:48,000
¡Qué precioso!
357
00:25:48,380 --> 00:25:49,380
¿Cómo tú?
358
00:25:51,380 --> 00:25:53,580
Gracias por esto enseguida. No, de nada.
359
00:25:54,929 --> 00:25:57,110
Oye, ¿nos vemos al ratito cuando termine
esto?
360
00:25:57,650 --> 00:25:59,490
Ay, si fuera por mí, vámonos desde
ahorita.
361
00:25:59,890 --> 00:26:01,410
Ya sé, pero no puedo.
362
00:26:02,230 --> 00:26:03,990
Pero ya cuento las horas del humor.
363
00:26:19,910 --> 00:26:23,030
Sí, no sé si quieres reajustar esto
último y yo creo que ya lo tendríamos.
364
00:26:23,400 --> 00:26:27,220
Sí. ¿Lo revisamos ahora? Sí, por favor.
Buenos días. Buenos días, señor Suárez.
365
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
Buenos días.
366
00:26:29,220 --> 00:26:30,220
Ya voy.
367
00:26:30,280 --> 00:26:31,460
Sí, sí, te alcanzo, ¿eh?
368
00:26:32,400 --> 00:26:35,720
Si no tuviera este evento tan
importante, me encantaría quedarme todo
369
00:26:35,720 --> 00:26:40,040
contigo. Yo pensé que tenías muchísimas
ganas de saber dónde está el tatuaje.
370
00:26:42,320 --> 00:26:45,000
Me muero de ganas de saber dónde está.
371
00:26:46,460 --> 00:26:50,400
Estás provocando que mande todo al
carajo y me quede contigo, ¿eh?
372
00:26:50,890 --> 00:26:53,090
Pues si no, te vas a quedar con las
ganas.
373
00:26:54,310 --> 00:26:55,310
No.
374
00:26:58,430 --> 00:27:02,670
Como su anfitrión, quiero darles las
gracias por estar aquí. Quiero
375
00:27:02,670 --> 00:27:04,410
al señor Pablo Esteves.
376
00:27:04,870 --> 00:27:08,810
Es el representante de la Comisión de
Energía de la Unión Europea.
377
00:27:09,150 --> 00:27:10,630
Muchas gracias por acompañarnos.
378
00:27:19,120 --> 00:27:23,100
Como saben, después de la presentación
de sus propuestas, las analizaremos y en
379
00:27:23,100 --> 00:27:27,700
función de lo que mejor le convenga a la
Unión Europea, así se producirá la
380
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
distribución del negocio.
381
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
Nos escuchamos.
382
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Adelante.
383
00:27:36,040 --> 00:27:40,160
Tenemos la capacidad de cumplir el plazo
en 30 días.
384
00:27:51,400 --> 00:27:56,200
Como pueden ver, estamos manejando unos
precios inferiores a los que están
385
00:27:56,200 --> 00:27:57,000
proponiendo. A
386
00:27:57,000 --> 00:28:05,180
menos,
387
00:28:05,480 --> 00:28:09,860
por fin Europa, tranquilamente unos 20
años.
388
00:28:19,850 --> 00:28:21,970
Muchas gracias a todos por sus
propuestas.
389
00:28:22,710 --> 00:28:26,330
Supongo que en los próximos días
pediremos algunos ajustes y
390
00:28:26,350 --> 00:28:30,250
pero tendremos una nueva ronda. Así que
de nuevo, gracias.
391
00:28:44,570 --> 00:28:48,010
Pues sí, hay noches que ni siquiera
puedo dormir.
392
00:28:49,480 --> 00:28:55,220
Porque me quedo pensando en todo, ¿no?
En todo lo que pasó, en lo que hice.
393
00:28:57,100 --> 00:28:59,240
Yo sé que es súper difícil de entender,
te lo juro.
394
00:28:59,780 --> 00:29:02,280
De hecho, hoy yo ni siquiera sé cómo
explicarlo.
395
00:29:02,480 --> 00:29:06,120
Pero es como si para nosotros era un
juego.
396
00:29:07,540 --> 00:29:10,960
Porque estábamos tan convencidas de que
nos daba como un poder.
397
00:29:11,280 --> 00:29:15,600
Mora, no tienes que contarme si no
quieres. No, es que sí quiero.
398
00:29:16,380 --> 00:29:17,680
Entonces te voy a hacer una pregunta.
399
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
Sí.
400
00:29:20,560 --> 00:29:21,700
Porque estás cerca de tu papá de nuevo.
401
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
¿Por qué?
402
00:29:23,900 --> 00:29:25,360
Bueno, nadie te queda cambiado.
403
00:29:25,860 --> 00:29:26,860
Mora.
404
00:29:27,120 --> 00:29:28,480
Pero pues es mi papá.
405
00:29:30,440 --> 00:29:31,900
Y yo perdí a mi mamá.
406
00:29:33,700 --> 00:29:35,640
No quiero perder todo.
407
00:29:36,840 --> 00:29:39,400
Perdóname. No quiero que me tengas
lastimado.
408
00:29:40,680 --> 00:29:43,220
Mora, eres la mujer más valiente que he
conocido.
409
00:29:43,980 --> 00:29:44,980
Te admiro.
410
00:29:45,960 --> 00:29:48,280
Por verte salir adelante, por cómo eres
hoy.
411
00:29:49,610 --> 00:29:52,030
No pienses eso, no pienses que te tengo
lastima.
412
00:29:53,510 --> 00:29:54,530
¿Ok? Sí.
413
00:30:11,670 --> 00:30:16,890
Fíjate, en cuanto tengamos fuera a los
canadienses y a los mexicanos, toditito
414
00:30:16,890 --> 00:30:17,890
el pastel es para nosotros.
415
00:30:18,830 --> 00:30:22,910
Y nadie se va a imaginar que es una
alianza entre los gringos y una
416
00:30:25,230 --> 00:30:26,930
Ya me dejé a besarte otra vez.
417
00:31:08,970 --> 00:31:10,490
¿Y ese collar de dónde salió?
418
00:31:10,830 --> 00:31:12,050
Era de tu abuelita.
419
00:31:12,630 --> 00:31:14,150
Ahora quiero que sea tuyo.
420
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
Nunca lo había visto.
421
00:31:16,730 --> 00:31:18,070
Ah, porque lo tenía escondido.
422
00:31:19,130 --> 00:31:20,130
Aquí.
423
00:31:20,750 --> 00:31:22,010
Quiero que luces en la fiesta.
424
00:31:26,710 --> 00:31:27,710
¿Qué?
425
00:31:27,890 --> 00:31:29,770
¿Pasa algo? ¿O qué? ¿Qué tienes?
426
00:31:30,350 --> 00:31:32,370
No, no, no. Todo bien. Todo bien, pa.
427
00:31:32,830 --> 00:31:37,010
No, nomás estoy nerviosa porque, pues,
ya va a empezar el evento y son muchas
428
00:31:37,010 --> 00:31:38,010
cosas. Sí.
429
00:31:38,620 --> 00:31:40,160
Este ve padrísimo, ¿eh?
430
00:31:40,980 --> 00:31:42,160
Imagínate a tu abuelita.
431
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
Se va a poner feliz en el cielo.
432
00:31:46,480 --> 00:31:48,900
Quiero que lo uses con orgullo y que no
te lo quites, ¿eh?
433
00:31:49,740 --> 00:31:51,120
Ok. Sí,
434
00:31:52,400 --> 00:31:53,319
está bien.
435
00:31:53,320 --> 00:31:54,700
Pues ya, ya me voy, ¿por qué?
436
00:31:54,980 --> 00:31:57,800
Pues te digo, tengo muchas cosas. Sí,
sí, sí. Suerte, suerte. Bye.
437
00:32:39,630 --> 00:32:40,630
Hola.
438
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
Hola,
439
00:32:56,970 --> 00:32:59,230
Vale. ¿Cómo estás?
440
00:32:59,810 --> 00:33:01,090
No sabía que ibas a venir.
441
00:33:01,730 --> 00:33:04,230
Si no tengo nada de qué arrepentirme.
442
00:33:05,100 --> 00:33:07,980
Damián y yo estamos súper enamorados y
por eso me fui con él.
443
00:33:08,780 --> 00:33:10,820
En dado caso, me fue mejor que a
ustedes.
444
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Con permiso.
445
00:33:14,820 --> 00:33:15,820
Déjame.
446
00:33:17,320 --> 00:33:19,440
Ella igual fue víctima. Vamos a ver.
447
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
Ah, muchas gracias por estar aquí.
448
00:33:24,980 --> 00:33:25,980
Gracias.
449
00:33:30,660 --> 00:33:32,140
Llegó Alfredo Bajal de la lucha.
450
00:33:34,200 --> 00:33:38,100
Señoras, señores, muchas gracias por
estar aquí. Buenas noches.
451
00:33:39,020 --> 00:33:42,160
Estamos emocionados que nos acompañen.
452
00:33:42,400 --> 00:33:47,320
Queremos que la pasen muy bien, que
tomen del mejor tequila, que prueben la
453
00:33:47,320 --> 00:33:50,620
comida, comida mexicana traída desde
México.
454
00:33:50,820 --> 00:33:53,480
Una delicia. Así que disfruten. Muchas
gracias.
455
00:33:56,020 --> 00:33:58,620
¿Me hubieras dicho que tu papá iba a
volver a ser el rey de la fiesta?
456
00:33:59,360 --> 00:34:00,520
No me lo hubiera creído.
457
00:34:15,239 --> 00:34:16,600
Estefanía, qué bello nombre.
458
00:34:17,199 --> 00:34:18,760
Oye, ¿sabes dónde está el cuarto de
seguridad?
459
00:34:19,800 --> 00:34:20,800
Allá.
460
00:34:33,159 --> 00:34:34,159
Buenas noches.
461
00:34:35,139 --> 00:34:36,639
Vengo a hacer la actualización del
software.
462
00:34:36,980 --> 00:34:38,000
No me dijeron nada.
463
00:34:40,300 --> 00:34:43,500
Está agendada desde el lunes pasado.
464
00:34:43,820 --> 00:34:45,460
Ahora, si quieres llamarle al gerente,
adelante.
465
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
No, no, espera.
466
00:34:49,639 --> 00:34:50,639
Échame la mano, ¿no?
467
00:34:51,699 --> 00:34:53,639
Si le hablas a mi jefe, me hundes,
carnalito.
468
00:34:54,139 --> 00:34:55,300
Tenía que haber estado aquí en la tarde.
469
00:34:55,820 --> 00:34:59,620
Pero ya sabes, problemas con mi mujer
y... No puedo perder mi chamba de este
470
00:34:59,620 --> 00:35:00,620
momento.
471
00:35:00,980 --> 00:35:02,640
Le prometí que nos casamos a fin de año.
472
00:35:03,140 --> 00:35:04,300
Anda, nada de una vez.
473
00:35:12,650 --> 00:35:13,650
¿Te gustan los tacos?
474
00:35:14,130 --> 00:35:15,130
Son bien buenos, ¿no?
475
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
¿Sabes qué?
476
00:35:19,690 --> 00:35:21,170
Llámale. Llámale.
477
00:35:22,130 --> 00:35:23,870
Así me corren y ya no tengo que casarme.
478
00:35:34,470 --> 00:35:35,189
¿Ya está?
479
00:35:35,190 --> 00:35:36,410
¿Ya? ¿Puedo ver?
480
00:35:37,330 --> 00:35:38,370
¿Estoy en el puesto equivocado?
481
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
Así es.
482
00:36:05,040 --> 00:36:06,220
¿Qué onda? ¿Por qué estás tan serio?
483
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
¿Dije algo malo?
484
00:36:09,240 --> 00:36:12,480
No, no, nada. Lo que tú digas o hagas
nunca me para molestar.
485
00:36:14,120 --> 00:36:19,320
Pero honestamente, todo esto de los
negocios de mi papá es todo lo contrario
486
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
lo que yo quiero en la vida.
487
00:36:21,420 --> 00:36:24,060
Bueno, pero pues, nomás es una fiesta,
tranquilo.
488
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
No, mora.
489
00:36:25,900 --> 00:36:27,880
Tú no tienes idea de cómo se mueve todo
aquí.
490
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
¿Te puedo contar algo?
491
00:36:32,740 --> 00:36:33,740
Obvio.
492
00:36:34,000 --> 00:36:35,380
Pero se tiene que quedar entre nosotros.
493
00:36:36,660 --> 00:36:39,960
Oye, nada de lo que tú me digas sale de
aquí.
494
00:36:40,800 --> 00:36:42,320
No se lo cuento ni a mi mejor amiga.
495
00:36:44,180 --> 00:36:46,100
Mi papá y Juana Romero están coludidos.
496
00:36:46,380 --> 00:36:47,380
La venezolana.
497
00:36:48,160 --> 00:36:50,840
¿Y están planeando quedarse con todo
este negocio de mierda?
498
00:36:53,560 --> 00:36:56,620
Para carla de joder, son amantes. O yo
qué sé.
499
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
Cambio de planes.
500
00:36:59,280 --> 00:37:02,000
Me acabo de enterar de información muy
valiosa.
501
00:37:26,990 --> 00:37:29,730
Oye, pues muchas gracias, la neta, por
sacarme de ahí.
502
00:37:31,110 --> 00:37:34,130
No, tampoco es como que yo me la estaba
pasando súper bien.
503
00:37:35,810 --> 00:37:36,810
Oye, Mora.
504
00:37:40,250 --> 00:37:40,670
Yo...
505
00:37:40,670 --> 00:37:49,230
Quiero
506
00:37:49,230 --> 00:37:51,030
decirte algo.
507
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
Cógelo.
508
00:39:27,030 --> 00:39:29,130
Hola, voy a esperar al señor Suárez en
su oficina.
509
00:39:32,150 --> 00:39:33,150
Cualquier momento va a pasar.
510
00:40:31,820 --> 00:40:32,820
Gracias.
511
00:41:04,330 --> 00:41:05,330
que estoy sintiendo aquí.
36029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.