Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:21,690
Perdóname.
2
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
Bueno.
3
00:00:42,810 --> 00:00:45,570
A ver, explícate bien porque no estoy
entendiendo absolutamente nada.
4
00:00:46,830 --> 00:00:48,530
Encontré este teléfono por ahí tirado.
5
00:00:49,330 --> 00:00:50,330
Recuperarlo tiene su precio.
6
00:00:51,910 --> 00:00:52,809
No, ¿eh?
7
00:00:52,810 --> 00:00:55,330
No es un teléfono normal. No vale mucho.
8
00:00:55,910 --> 00:00:57,970
Sé quién es la dueña. Sé que ahí hay
pasta.
9
00:00:58,370 --> 00:01:01,890
Y ya sabes que no es el aparato, sino la
información que tiene dentro.
10
00:01:04,670 --> 00:01:05,670
A ver, mira.
11
00:01:06,590 --> 00:01:12,110
Si lo que quieres es dinero, no vayas a
pagar el teléfono, ¿ok? Yo ahorita no
12
00:01:12,110 --> 00:01:14,270
puedo hacer nada en este momento, pero
te van a llamar.
13
00:01:18,990 --> 00:01:19,990
Espero noticias.
14
00:01:21,870 --> 00:01:22,870
Ok.
15
00:01:27,410 --> 00:01:28,410
Bye.
16
00:01:44,330 --> 00:01:46,730
Aquí está. Lo tengo.
17
00:01:47,010 --> 00:01:48,290
¿El celular de Lucía?
18
00:01:54,160 --> 00:01:56,860
Perdóname, pero yo no acabé de pasar de
borrar.
19
00:01:57,080 --> 00:01:59,720
Me hablan del teléfono de Lucía.
20
00:02:00,940 --> 00:02:02,340
¿Cómo? Sí, güey.
21
00:02:02,740 --> 00:02:07,660
Que tiene el teléfono, que se lo
encontró, que nos quería dinero y me lo
22
00:02:07,660 --> 00:02:08,660
regresa.
23
00:02:10,160 --> 00:02:13,060
¿Tú crees que Lucía podría estar viva?
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,140
Me gustaría, pero no.
25
00:02:21,290 --> 00:02:23,830
Yo tuve que reconocer los cuerpos
después del accidente.
26
00:02:26,270 --> 00:02:27,270
No sabía.
27
00:02:28,150 --> 00:02:29,310
Era mi hermano.
28
00:02:29,830 --> 00:02:30,830
Mi esposa.
29
00:02:34,110 --> 00:02:39,770
Y... Yo creo que... Yo creo que es lo
más doloroso que me ha pasado, ¿eh?
30
00:02:41,310 --> 00:02:45,690
Y aunque sabía que los cuerpos estaban
irreconocibles, te lo juro.
31
00:02:56,100 --> 00:03:00,740
Ya, perdóname, perdóname. Pero es que
esto anterior sí me sacó mucho de onda,
32
00:03:00,840 --> 00:03:03,680
pero... ¿Pero qué? Ya, mira, mi abogado
se va a hacer cargo.
33
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
¿Cenamos?
34
00:03:06,000 --> 00:03:09,200
Ay, no puedo cenar, perdón. Es que tengo
otro compromiso.
35
00:03:09,640 --> 00:03:10,640
¿Con quién?
36
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
¿Con otro hombre o qué?
37
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
¿Estás celoso?
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,380
Más que nunca, celosísimo.
39
00:03:20,380 --> 00:03:22,640
Me muero de ganas de besarte otra vez.
40
00:03:25,290 --> 00:03:26,350
No puedo cenar.
41
00:03:26,730 --> 00:03:29,290
Pero si quieres nos tomamos algo.
42
00:03:29,570 --> 00:03:30,590
¿En serio? Va.
43
00:03:31,410 --> 00:03:32,590
Va, va. Relate.
44
00:03:36,890 --> 00:03:38,270
Oye, pues muchas gracias.
45
00:03:38,970 --> 00:03:40,690
Me la pasé con madre, la neta.
46
00:03:42,050 --> 00:03:43,250
No, no me agradezcas.
47
00:03:43,950 --> 00:03:45,750
La verdad yo también me la pasé
increíble.
48
00:03:47,890 --> 00:03:49,550
Oye, ¿y a qué hora sale tu vuelo?
49
00:03:49,970 --> 00:03:52,110
Pues tengo que estar en el aeropuerto
como en dos horas.
50
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Me voy en vivo.
51
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
Valió toda la pena.
52
00:03:57,910 --> 00:03:59,110
Mora, tú vales toda la pena.
53
00:04:24,989 --> 00:04:26,670
Ya, prométeme que todo el tiempo.
54
00:04:26,910 --> 00:04:29,290
Mula, te lo prometo. Ahí voy a andar
pegado al celular.
55
00:04:30,110 --> 00:04:33,130
Además, regreso en corto para lo del
encuentro. Ay, siento que se va a pasar
56
00:04:33,130 --> 00:04:34,990
súper lindo. No, pasa rápido.
57
00:04:36,170 --> 00:04:37,170
Hola, ¿qué onda?
58
00:04:37,810 --> 00:04:38,990
¿Cómo te fue en Madrid, Alan?
59
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Súper bien.
60
00:04:40,790 --> 00:04:42,450
Gracias a nuestra anfitriona, claro.
61
00:04:44,650 --> 00:04:47,150
Bueno, yo me voy. Ya no me va a dar
tiempo ni a hacer mi maleta.
62
00:04:47,690 --> 00:04:49,210
Con permiso. Nos vemos.
63
00:04:49,470 --> 00:04:50,770
Cuidado. Mira.
64
00:04:51,340 --> 00:04:55,420
Es una periodista famosa mexicana. Hola,
Mora. Eres Mora, ¿verdad? Sí, mucho
65
00:04:55,420 --> 00:04:56,620
gusto. Sí, mucho gusto, Camila.
66
00:04:56,880 --> 00:04:59,940
Es Tila Huica, ¿no? Ah, sí, de México.
67
00:05:00,680 --> 00:05:03,140
Tenía muchas ganas de conocerte. Pues
aquí la tienes.
68
00:05:04,140 --> 00:05:07,540
Está ayudando con la organización del
evento que tenemos aquí en el hotel.
69
00:05:08,220 --> 00:05:14,040
Lo más importante de mi vida es, bueno,
tenerla de vuelta.
70
00:05:14,300 --> 00:05:19,140
Híjole. Es un gran, gran regalo. Es
hermoso. No, es...
71
00:05:19,420 --> 00:05:20,920
Brillante como su papá.
72
00:05:23,360 --> 00:05:25,540
Supongo que son muy unidos.
73
00:05:25,860 --> 00:05:27,480
Uy, sí, imagínate.
74
00:05:28,260 --> 00:05:33,340
Yo le enseñé a amarrarse las agujetas.
75
00:05:36,380 --> 00:05:41,000
Le enseñé a andar en bicicleta.
76
00:05:44,140 --> 00:05:45,880
Hacemos cruciframas.
77
00:05:50,510 --> 00:05:54,110
Un poco de armas, ¿no? Porque a mí me
gustan las armas.
78
00:05:56,570 --> 00:06:02,030
Esto no lo sabe Mora, pero cuando era
recién nacida, su mamá no le pudo dar
79
00:06:02,030 --> 00:06:04,850
pecho. ¿Y quién crees que le dio su
primer biberón?
80
00:06:05,110 --> 00:06:06,710
Yo le di su primer biberón.
81
00:06:08,110 --> 00:06:09,570
Qué lindo.
82
00:06:09,930 --> 00:06:11,310
Qué bonitos recuerdos.
83
00:06:13,090 --> 00:06:17,490
Bueno, yo me tengo que ir porque tengo
una amiga que insiste en hacerse un
84
00:06:17,490 --> 00:06:19,770
tatuaje y quiere que yo la acompañe.
¿Qué es, mexicana?
85
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
¿Mi amiga?
86
00:06:22,590 --> 00:06:26,250
No, es de aquí. Es una periodista
catalana.
87
00:06:27,070 --> 00:06:29,790
¿También quieres saber su nombre? ¿Te
telefono en su dirección?
88
00:06:30,890 --> 00:06:31,769
Sí, no.
89
00:06:31,770 --> 00:06:36,050
¿Sabes qué, Payut? Yo también ya me voy
a ir porque quedé de ver a José. No, no
90
00:06:36,050 --> 00:06:38,530
me hagas eso. No, no, no. Todavía
tenemos que revisar unas cosas del
91
00:06:38,610 --> 00:06:39,750
¿Sí? Por favor.
92
00:06:40,410 --> 00:06:43,690
Bueno, pues que les vaya muy bien. Yo me
tengo que ir.
93
00:06:47,090 --> 00:06:48,610
Mucho gusto. Sí, mucho gusto.
94
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
Adiós.
95
00:07:08,960 --> 00:07:11,360
Entiendo por qué me ha citado en un
lugar tan apartado.
96
00:07:13,020 --> 00:07:15,800
Mi jefe es un hombre muy discreto, nada
más.
97
00:07:17,840 --> 00:07:24,680
Ahora, antes de realizar algún tipo de
transacción, quiero que me diga dónde
98
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
encontró el celular.
99
00:07:27,040 --> 00:07:28,320
Tuve un golpe de suerte.
100
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Ok.
101
00:07:31,340 --> 00:07:32,340
Vamos.
102
00:07:53,210 --> 00:07:54,270
Vamos, Rocky.
103
00:07:55,990 --> 00:07:58,390
Supe de quién se trataba cuando la vi en
las noticias.
104
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
Gente de dinero.
105
00:08:04,710 --> 00:08:06,610
¿Alguien más sabe acerca de lo que
encontró?
106
00:08:06,990 --> 00:08:07,990
Nadie.
107
00:08:10,170 --> 00:08:11,710
¿Y cómo hizo para desbloquearlo?
108
00:08:12,230 --> 00:08:15,770
Al tipo que lo hizo le dije que era de
un pariente mío que había muerto.
109
00:08:54,189 --> 00:08:55,390
Estoy nerviosillo, ¿eh?
110
00:08:56,410 --> 00:08:57,410
¿Cómo no?
111
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Son muchas cosas.
112
00:09:00,350 --> 00:09:07,110
Sí. Mira, aquí en nota están todas las
actividades del día anterior y del día
113
00:09:07,110 --> 00:09:08,110
del evento.
114
00:09:08,150 --> 00:09:12,030
Mora, por favor, revisa que no se nos
haya pasado nada, ¿no? Ajá.
115
00:09:12,450 --> 00:09:17,750
Sobre todo, pues, lo que tiene que ver
con la comodidad de los invitados.
116
00:09:18,570 --> 00:09:21,150
Ok. Sí, pa. Cuenta con eso. ¿Quieres?
117
00:09:21,530 --> 00:09:22,530
No, gracias, pa.
118
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Yo que estaba arrugado.
119
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
Espérate.
120
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
¿Qué pasó?
121
00:09:30,700 --> 00:09:35,920
Oye, este Alan... ¿Bien o...? Sí, bien.
Me cae muy bien.
122
00:09:36,420 --> 00:09:37,460
Es muy buena onda.
123
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
Buena vibra.
124
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Oye, pa.
125
00:09:43,920 --> 00:09:46,540
Lo que le dijiste a Camila, ¿es cierto?
126
00:09:48,440 --> 00:09:52,580
Lo de que mi mamá no me pudo amamantar y
entonces tú me diste mis primeros
127
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
vibrones.
128
00:09:54,270 --> 00:09:55,430
¿No te contó tu mamá?
129
00:09:56,770 --> 00:09:57,830
¿Cómo que no me contó?
130
00:09:58,590 --> 00:10:05,150
Es que cuando naciste, tu mamá entró en
una
131
00:10:05,150 --> 00:10:08,170
depresión postparto muy, muy fuerte.
132
00:10:08,970 --> 00:10:14,230
Y bueno, pues aunque quería, no podía
acercarse a ti, te rechazaba.
133
00:10:14,450 --> 00:10:18,910
No digo eso no significa que era mala
mamá, sino pues allí son esas
134
00:10:19,910 --> 00:10:23,570
Y bueno, es por eso yo los primeros
cuatro meses me encargué de ti.
135
00:10:24,450 --> 00:10:25,450
¿Cuatro meses?
136
00:10:25,550 --> 00:10:28,190
Sí, eso se tardó tu mamá en estar bien,
imagínate.
137
00:10:29,270 --> 00:10:35,230
Pero, pues yo te daba el biberón, te
cuidaba, te cambiaba,
138
00:10:35,430 --> 00:10:38,830
te dormía, eras muy traviesilla.
139
00:10:41,050 --> 00:10:43,870
¿Y por qué nadie me contó de esto nunca?
140
00:10:44,430 --> 00:10:47,110
Pues, mora, pues porque no era
necesario, ¿no?
141
00:10:47,550 --> 00:10:52,370
Pues, ¿por qué crees que ni siquiera hay
fotos de tu mamá dándote pecho?
142
00:10:55,500 --> 00:10:58,720
Por eso... A ver.
143
00:11:01,660 --> 00:11:05,140
Oye, ¿crees que se haya dado cuenta? No,
tranquila.
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,340
¿Pasó algo con la señal de celular?
145
00:11:09,100 --> 00:11:10,520
No, sigue igual.
146
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
¿Estás bien?
147
00:11:14,000 --> 00:11:16,140
Yo sé que tenías la esperanza de que
fuera tu mamá.
148
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Yo también.
149
00:11:19,620 --> 00:11:21,040
Estoy contigo. Ok.
150
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
Oye, entonces mi papá sí te dijo la
verdad del celular.
151
00:11:25,960 --> 00:11:27,640
Sí. Fue sincero.
152
00:11:27,960 --> 00:11:29,920
Sí. Perdón, pero yo no le creo nada.
153
00:11:30,340 --> 00:11:32,920
Si te dijo eso fue por algo, ese tipo
jamás es sincero.
154
00:11:34,000 --> 00:11:36,120
Oye, ese tipo es mi papá, ¿eh, Pilar?
155
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
Amora, ¿está todo bien?
156
00:11:38,920 --> 00:11:40,000
Sí, sí, todo bien.
157
00:11:40,480 --> 00:11:43,260
Nada más que tampoco quiero que estemos
predispuestas a que todo es culpa de él.
158
00:11:43,300 --> 00:11:45,080
Digo, hay que ver las cosas tal cual
como son.
159
00:11:47,380 --> 00:11:50,300
Solo estoy diciendo que si él tuviera
que ver con la muerte de mi mamá, pues
160
00:11:50,300 --> 00:11:51,400
te hubiera dicho a ti lo del celular.
161
00:11:53,319 --> 00:11:56,340
Ok, perdón, yo nada más quiero
asegurarme que no estés confiando otra
162
00:11:56,340 --> 00:11:58,380
papá. No, no, no es eso, no es eso.
163
00:11:58,960 --> 00:12:02,140
Pero de lo que hizo en la isla a matar a
mi mamá, perdóname, pero son dos cosas
164
00:12:02,140 --> 00:12:03,140
muy diferentes.
165
00:12:04,100 --> 00:12:06,440
Oigan, el teléfono sigue en la zona,
pero se está empezando a mover.
166
00:12:07,800 --> 00:12:08,800
A ver.
167
00:12:12,200 --> 00:12:13,500
Ay, perdimos la señal.
168
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
¿Por qué? ¿Qué pasó?
169
00:12:15,840 --> 00:12:17,900
A lo mejor apagaron el teléfono. Sí,
seguro.
170
00:12:18,520 --> 00:12:20,540
Bueno, ya lo volverán a prender tarde o
temprano.
171
00:12:21,130 --> 00:12:22,270
Pues ya estaremos esperando.
172
00:12:22,550 --> 00:12:24,930
Oigan, bueno, yo me tengo que ir. Tengo
un compromiso.
173
00:12:26,290 --> 00:12:28,010
Escribe si necesitas algo. Sí.
174
00:12:30,730 --> 00:12:31,730
Chao.
175
00:12:46,970 --> 00:12:48,810
Hola. ¿Cómo estás?
176
00:12:50,190 --> 00:12:52,930
Bien, perdón por la tardanza. No te
preocupes. Venía pensando en el camino
177
00:12:52,930 --> 00:12:56,510
tengo una cita con un hombre muy
interesante, del cual lo único que sé es
178
00:12:56,510 --> 00:12:57,510
llama Ricardo.
179
00:12:57,610 --> 00:13:00,270
Me pasó lo mismo, pero con una Camila.
180
00:13:01,610 --> 00:13:03,750
Que lo dejamos así al misterio.
181
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
Pues sí.
182
00:13:05,770 --> 00:13:08,170
Camila Soler. Ricardo Sánchez. Mucho
gusto.
183
00:13:09,410 --> 00:13:12,930
Siento que vengo vestido así muy
señorial para la ocasión.
184
00:13:13,130 --> 00:13:14,130
Bueno, ¿y yo?
185
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
No, tú estás divina.
186
00:13:17,010 --> 00:13:18,290
Pues tú estás muy guapo.
187
00:13:18,760 --> 00:13:20,740
Te queda muy bien esa camisa. ¿Quién te
la escogió?
188
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Camisa blanca.
189
00:13:24,020 --> 00:13:25,480
Buenas noches. Hola, buenas noches.
190
00:13:25,720 --> 00:13:26,720
Les traigo el menú. Gracias.
191
00:13:28,520 --> 00:13:29,560
¿Y qué hay de bueno aquí?
192
00:13:29,840 --> 00:13:32,260
Pues un poco de todo que compartimos.
Sí.
193
00:13:32,660 --> 00:13:34,580
Una carne.
194
00:13:35,780 --> 00:13:40,600
No como pulpo. Yo no como carne ahorita,
pero cada quien su plato. Pues sí.
195
00:13:41,320 --> 00:13:44,820
Mejor. ¿Nos tomamos un vinito? Sí,
blanco.
196
00:13:47,160 --> 00:13:48,240
No, pues así como.
197
00:13:48,520 --> 00:13:52,280
¿Le ofrezco agua con gas o sin gas? Sí,
pero a mí trágame lo opuesto a lo que
198
00:13:52,280 --> 00:13:53,280
ella pida, por favor.
199
00:13:53,860 --> 00:13:57,240
Pues que sea una y una, por favor.
200
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Y la carta de vinos.
201
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Gracias.
202
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
Si fuera esto una comedia romántica,
pues vamos, ganen, ¿no?
203
00:14:04,820 --> 00:14:06,760
Me encantan las comedias románticas.
204
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Salud. Salud.
205
00:14:24,700 --> 00:14:27,160
Cuéntame, ¿qué hace un chilango viviendo
en Montreal?
206
00:14:28,180 --> 00:14:33,260
Trabajo para una petrolera canadiense. Y
me fui a vivir allá justo cuando me
207
00:14:33,260 --> 00:14:35,440
estaba divorciando, lo cual me vino
perfecto.
208
00:14:35,860 --> 00:14:39,800
Tengo una hija y ha sido un tema viajar
para verla. Pero ahora que es
209
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
adolescente, le encanta ir a Montreal.
210
00:14:42,180 --> 00:14:43,079
Pues sí.
211
00:14:43,080 --> 00:14:43,999
¿Tú, hijos?
212
00:14:44,000 --> 00:14:47,140
Seis. Muy bonitos. Los dejé en el hotel
con su papá.
213
00:14:50,010 --> 00:14:54,110
No, soltera, sin hijos, sin mascotas,
sin compromiso.
214
00:14:54,910 --> 00:14:57,090
Bueno, solo con mi trabajo. Soy
periodista.
215
00:14:57,370 --> 00:14:59,690
Ya, ¿y cuánto tiempo estás aquí en
Madrid?
216
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
No lo sé.
217
00:15:02,290 --> 00:15:03,970
Tiempo indefinido vine a descansar.
218
00:15:04,410 --> 00:15:08,830
Bien, bien. Yo vine a una convención de
petroleros que organiza el dueño del
219
00:15:08,830 --> 00:15:10,770
hotel, Alfredo Suárez.
220
00:15:12,990 --> 00:15:14,410
Pues qué bien, ¿no?
221
00:15:19,050 --> 00:15:20,050
¿Les puedo retirar?
222
00:15:20,230 --> 00:15:21,230
Sí, gracias.
223
00:15:21,610 --> 00:15:22,790
¿Qué, un postrecito?
224
00:15:24,050 --> 00:15:28,330
Yo soy más de otro traguito. ¿Otro
traguito? Sí.
225
00:15:28,570 --> 00:15:32,430
¿Cómo qué? Un mezcalito. ¿Tienes mezcal?
Voy a consultarlo.
226
00:15:32,650 --> 00:15:33,650
Gracias.
227
00:15:38,250 --> 00:15:40,830
Se me olvidaba lo aburrido que es estar
vigilando.
228
00:15:44,950 --> 00:15:46,270
Todo depende de lo visto.
229
00:15:57,480 --> 00:15:59,240
Ese es el piloto amigo de Samuel Valle.
230
00:16:00,320 --> 00:16:01,940
Su mujer nos enseñó fotos.
231
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
¿Qué?
232
00:16:06,080 --> 00:16:07,080
Este dato.
233
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
¡Cabrón!
234
00:16:13,920 --> 00:16:15,700
Ya, pensé que había visto algo.
235
00:16:16,780 --> 00:16:18,980
Tenía razón esto de andar vigilando el
dinero.
236
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
¡Salud!
237
00:17:16,260 --> 00:17:20,220
No me habías dicho que este lugar se
convertía en antro. No, ¿cuál antro?
238
00:17:20,380 --> 00:17:23,079
¡Caraoque! ¡Me encanta el karaoke!
239
00:17:23,619 --> 00:17:24,619
¡Ven, vamos!
240
00:18:02,209 --> 00:18:03,310
¡Muy bien!
241
00:18:05,030 --> 00:18:09,910
¡Atención! La siguiente canción es una
petición muy especial. ¡Una petición
242
00:18:09,910 --> 00:18:13,270
mexicana! ¡Recibamos un fuerte aplauso
para esta mujer tan guapa y simpática!
243
00:19:02,100 --> 00:19:07,790
Eso son los estimados. Necesitaremos
unos... Siete cargamentos de un metanero
244
00:19:07,790 --> 00:19:08,790
grande, eso sí.
245
00:19:09,710 --> 00:19:10,710
Pues ya.
246
00:19:11,570 --> 00:19:12,549
Ya está.
247
00:19:12,550 --> 00:19:15,990
Mañana en la mañanita se van a la isla.
248
00:19:16,830 --> 00:19:19,910
¿Cómo que se van? ¿Yo y quién más?
249
00:19:20,390 --> 00:19:21,390
¿Y tú?
250
00:19:21,730 --> 00:19:23,210
¿Tú respondes bien, por favor?
251
00:19:25,190 --> 00:19:27,270
No confío en él.
252
00:19:30,410 --> 00:19:33,850
Me gustaría decirte que no es nada
personal.
253
00:19:43,520 --> 00:19:45,120
Isabel va a ser mis ojos y mis oídos.
254
00:19:45,860 --> 00:19:48,700
Pero, a ver, Alfredo, no hace falta. No
es necesario.
255
00:19:48,920 --> 00:19:49,699
Puedes confiar.
256
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Es que de verdad me parece... Ya, ya,
ya.
257
00:19:51,960 --> 00:19:53,900
Ándale, ya. Vete a tu casa. Ya,
tranquilo.
258
00:19:54,780 --> 00:19:56,740
Vete a ver a tu vieja. Seguro te
extraña.
259
00:19:57,260 --> 00:20:02,080
Oye, dile a Valentina que le mandó un
saludote del tío Alfredo, ¿eh?
260
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
Claro que sí.
261
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
De tu parte.
262
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Isabel nos va mañana.
263
00:20:18,190 --> 00:20:19,029
¿Algo más?
264
00:20:19,030 --> 00:20:20,150
¿O ya nos podemos ir?
265
00:20:20,770 --> 00:20:23,510
Porque al parecer ahora tengo que hacer
mi maleta, ¿verdad?
266
00:20:24,330 --> 00:20:25,329
¿Qué será?
267
00:20:25,330 --> 00:20:26,330
¿Un masajito?
268
00:20:27,390 --> 00:20:28,390
¿Sí?
269
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
Pues...
270
00:20:46,510 --> 00:20:50,930
Tu mamá entró en una depresión, un parto
muy, muy fuerte.
271
00:20:51,810 --> 00:20:56,650
Y bueno, que ella quería, pero no podía
acercarse a ti. Te ha rechazado.
272
00:20:57,530 --> 00:20:58,690
Te ha rechazado.
273
00:20:59,730 --> 00:21:00,830
Te ha rechazado.
274
00:21:02,370 --> 00:21:05,970
¿Por qué crees que ni siquiera hay fotos
de tu mamá donde pecho?
275
00:21:28,580 --> 00:21:33,300
Tú eres la típica mexicana que tienes
que ir hacia otro país y poner rancheras
276
00:21:33,300 --> 00:21:38,040
en el karaoke para decir que eres
mexicana y me gusta la salsa.
277
00:21:38,440 --> 00:21:39,700
Esa la escogiste tú.
278
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
Yo no la escogí.
279
00:21:43,100 --> 00:21:44,980
Yo te dije que seamos un dueto.
280
00:21:45,480 --> 00:21:48,240
Bueno. Pero cantas bien, cantas bonito.
281
00:21:48,580 --> 00:21:50,360
Tú cantas muy bien la ranchera.
282
00:22:08,520 --> 00:22:11,040
Yo creo que se va a dormir, ¿no?
283
00:22:11,860 --> 00:22:13,880
Sí. No, un trago. Vamos a echarnos un
trago.
284
00:22:14,740 --> 00:22:16,080
En la 131.
285
00:22:18,720 --> 00:22:22,160
Bueno, pero mejor en la 237.
286
00:22:22,560 --> 00:22:23,740
El número de la suerte.
287
00:22:26,480 --> 00:22:28,920
Ok. ¿Te veo hoy en 20?
288
00:22:29,160 --> 00:22:32,020
En la 237. Sí. En 20 minutos.
289
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
¿Bueno? Bueno.
290
00:22:33,780 --> 00:22:35,000
¿Sí? Está bien.
291
00:22:38,320 --> 00:22:41,440
Espérame un ratito. Entremos separados
como si no nos conociéramos.
292
00:22:41,660 --> 00:22:42,660
¿Vamos a jugar?
293
00:22:43,200 --> 00:22:45,320
¿Sí? De un servicio.
294
00:22:45,860 --> 00:22:48,280
Bueno. Con moño y todo.
295
00:22:48,800 --> 00:22:50,080
Realmente. Sí.
296
00:23:04,600 --> 00:23:05,600
Espérate.
297
00:23:20,050 --> 00:23:21,210
¿Tanto te gusta esa mujer?
298
00:23:22,550 --> 00:23:23,570
Muy mejor ni te digo.
299
00:23:29,950 --> 00:23:34,550
Si te quieres acostar con Camila, no
tienes que despedirte de mí.
300
00:23:36,210 --> 00:23:38,230
¿Por qué me estás mandando a la isla con
Amián?
301
00:23:39,950 --> 00:23:42,750
Si me quiero acostar con ella, pues me
acuesto con ella.
302
00:23:44,490 --> 00:23:48,530
Isabel, te estoy mandando a la isla
porque confío en ti.
303
00:23:52,550 --> 00:23:53,550
¿Ok?
304
00:23:54,690 --> 00:23:55,850
Voy por mí.
305
00:23:57,730 --> 00:24:00,050
Ay, está enojada.
306
00:24:00,990 --> 00:24:03,290
Me encanta cuando te encabronas, ¿eh?
307
00:24:19,250 --> 00:24:21,310
Me tienes loco.
308
00:24:37,370 --> 00:24:40,090
Hola. ¿Dónde estaban las fresas?
309
00:24:40,430 --> 00:24:41,470
Me encantan.
310
00:24:41,730 --> 00:24:42,730
Uy.
311
00:25:16,200 --> 00:25:22,100
El día que yo te invite a mi cuarto,
será porque yo quise.
312
00:25:22,720 --> 00:25:24,400
¿Y eso cómo para cuándo?
313
00:25:50,960 --> 00:25:52,060
Se llama Mariana.
314
00:25:52,900 --> 00:25:57,700
Es, de hecho, mamá de un alumno mío, de
Armando Carranza.
315
00:25:58,320 --> 00:26:02,660
Ay, sí, sí, claro. Mariana Irigoyen. La
conozco desde hace muchísimos años.
316
00:26:03,080 --> 00:26:04,860
Es exalumna de la escuela, ¿lo sabías?
317
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
No. Sí.
318
00:26:06,660 --> 00:26:08,260
¿Lo preguntas por algo en especial?
319
00:26:08,720 --> 00:26:13,720
No, no, no, nada en particular. La
verdad es que a veces platico con ella
320
00:26:13,720 --> 00:26:17,780
sé, me dio curiosidad, pero no, nada. Es
un encanto de mujer, es súper bonita.
321
00:26:18,500 --> 00:26:20,140
Si no mal recuerdo...
322
00:26:20,510 --> 00:26:21,750
Se graduó en el 2007.
323
00:26:22,310 --> 00:26:27,230
Y de hecho, debe aparecer aquí en el
anuario. Mira, te la voy a enseñar.
324
00:26:29,730 --> 00:26:30,870
Vamos a buscarla.
325
00:26:41,550 --> 00:26:42,850
¿Lo puedo ojear? Sí.
326
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Adelante.
327
00:26:57,360 --> 00:27:00,360
¿Te importa si me lo llevo? No, para
nada. Todo tuyo. Gracias.
328
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
No sabía.
329
00:27:19,520 --> 00:27:23,660
No sabía que era de bata, ¿eh? ¿Voy por
la mía?
330
00:27:29,250 --> 00:27:30,250
¿Está bien?
331
00:28:54,240 --> 00:28:55,540
Oye, ¿qué tal el viaje? Normal.
332
00:28:57,260 --> 00:28:59,420
Oye, está muy intenso decir que ya te
extraño.
333
00:28:59,880 --> 00:29:01,700
Yo también te extraño, te lo juro.
334
00:29:02,720 --> 00:29:03,800
Sí pudiste dormir ayer.
335
00:29:04,740 --> 00:29:05,740
Pues, normal.
336
00:29:06,300 --> 00:29:08,420
La verdad ya me estoy acostumbrando a no
dormir bien.
337
00:29:09,080 --> 00:29:11,920
Bueno, pues si te vuelve a dar insomnio,
háblame.
338
00:29:13,140 --> 00:29:14,960
Es mejor verte aunque sea por aquí a no
verte.
339
00:29:15,900 --> 00:29:17,660
Ay, no, qué cursi eres, ¿eh?
340
00:29:18,860 --> 00:29:20,440
Oye, ya me tengo que ir, que está
llegando José.
341
00:29:20,800 --> 00:29:21,860
Pero te marco al rato.
342
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Piensa en mí.
343
00:29:24,139 --> 00:29:25,140
¿Quién es la cursi ahora?
344
00:29:26,540 --> 00:29:28,660
Te mando besos. Yo también a ti.
345
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Bye.
346
00:29:31,220 --> 00:29:32,740
Me encanta Alan para ti.
347
00:29:32,960 --> 00:29:35,280
Es un cuero. Ya sé, ya sé.
348
00:29:35,720 --> 00:29:38,940
Y no eres la única, ¿eh? A mi papá
también como que le gustó.
349
00:29:40,540 --> 00:29:41,820
Ay, ya, no, eso sí.
350
00:29:42,680 --> 00:29:44,940
Pues, Mola, no hables de tu papá como si
no hubiera pasado nada.
351
00:29:45,260 --> 00:29:51,740
No, no estoy haciendo eso, pero... Pero,
pues, no sé. ¿Y si cambió? ¿Es neta,
352
00:29:51,740 --> 00:29:54,010
güey? Pues, ¿qué tiene? La gente puede
cambiar.
353
00:29:55,470 --> 00:29:57,550
¿Tengo que preocuparme de que estés
trabajando con él?
354
00:29:58,390 --> 00:29:59,910
No, no. Yo sé lo que hago.
355
00:30:01,590 --> 00:30:04,090
Oye, ¿y si le pedimos trabajo para mí
también?
356
00:30:04,790 --> 00:30:06,550
Como anfitriona para los eventos.
357
00:30:06,830 --> 00:30:08,730
¿Qué quieres, vigilarme ahora o qué?
358
00:30:08,970 --> 00:30:10,510
No, no. No vigilarte.
359
00:30:11,310 --> 00:30:12,310
Acompañarte.
360
00:30:13,330 --> 00:30:14,950
Parece que somos las mejores amigas,
¿no?
361
00:30:16,450 --> 00:30:17,450
Juntas para siempre.
362
00:30:19,730 --> 00:30:21,230
Órale, vamos hoy. Va.
363
00:30:28,560 --> 00:30:29,580
Desbloqueado y cargado.
364
00:30:30,540 --> 00:30:34,980
¿Y todo bien con...? Eso ya quedó
resuelto. Nada de qué preocuparse.
365
00:30:36,720 --> 00:30:38,060
Bueno, yo me voy.
366
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
Se prendió.
367
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
¿Dónde es eso?
368
00:31:40,300 --> 00:31:41,119
Soy yo.
369
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Claro, hola.
370
00:31:42,400 --> 00:31:43,400
¿Cómo estás, mi amor?
371
00:31:43,700 --> 00:31:44,700
Bien, ¿y tú?
372
00:31:45,020 --> 00:31:46,020
Bien.
373
00:31:46,320 --> 00:31:47,420
Traigo medio gastritis.
374
00:31:49,180 --> 00:31:52,180
Pero, pues ya, me estaba buscando una
pastillita o algo.
375
00:31:53,940 --> 00:31:55,260
De la panza raro.
376
00:31:56,780 --> 00:31:57,780
¿Estás con alguien?
377
00:31:58,780 --> 00:32:00,080
Hombre, ¿cómo crees?
378
00:32:00,480 --> 00:32:01,419
¿Quieres algo?
379
00:32:01,420 --> 00:32:04,880
No, estoy bien, estoy bien, pa. De
hecho, quería pedirte un favor.
380
00:32:05,240 --> 00:32:08,600
¿Qué? Ay, no se me da como pena
pedírtelo. ¿Por qué?
381
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
¿Por qué, hombre?
382
00:32:10,170 --> 00:32:11,149
¿Lo que necesito es qué?
383
00:32:11,150 --> 00:32:15,090
Bueno, quería ver si existe la
posibilidad de que contrataras a José
384
00:32:15,090 --> 00:32:17,130
anfitriona de alguno de los
participantes.
385
00:32:17,630 --> 00:32:19,830
Digo, si todavía hay puesto libre.
386
00:32:20,250 --> 00:32:21,250
Javier, claro.
387
00:32:21,610 --> 00:32:25,530
¿Sí? Claro, sí. Dile que se lance, ¿no?
Ya para darle los accesos y todo.
388
00:32:25,730 --> 00:32:26,990
Pues, de hecho, está aquí afuera.
389
00:32:27,550 --> 00:32:29,370
¿Qué? Sí. ¿Por qué no entró?
390
00:32:32,450 --> 00:32:34,890
José. ¿Qué onda? Hola, tío.
391
00:32:35,830 --> 00:32:37,590
¿Cómo estás? Qué gusto verte.
392
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
¿Cómo va todo?
393
00:32:39,820 --> 00:32:42,600
Todo bien, muchas gracias. ¿Te
emocionaba con lo de trabajar?
394
00:32:43,580 --> 00:32:44,820
Padre, muy bien.
395
00:32:45,260 --> 00:32:46,420
Te gustó.
396
00:32:47,300 --> 00:32:51,000
Oye, pues miren, ya estamos aquí otra
vez los tres, mosqueteros.
397
00:32:51,240 --> 00:32:52,480
Nada más falta Sophie.
398
00:33:13,720 --> 00:33:14,760
¿Qué ya decidiste hacer?
399
00:33:15,080 --> 00:33:16,140
Sí, ya acabé.
400
00:33:16,840 --> 00:33:18,300
¿Tomamos otra cosa? ¿Un café?
401
00:33:18,600 --> 00:33:23,400
Ay, me encantaría, pero... Que justo
tengo un tour en el Prado. Ahorita.
402
00:33:24,780 --> 00:33:26,020
Pero te veo al ratito.
403
00:33:26,460 --> 00:33:28,340
Claro, yo aquí te espero.
404
00:33:28,580 --> 00:33:29,900
Aquí te espero.
405
00:33:30,120 --> 00:33:31,120
Bueno.
406
00:33:31,340 --> 00:33:35,460
Y... Oye, me quedé preocupada. ¿Qué pasó
con lo del celular de Lucía?
407
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
Nada, nada, nada.
408
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
Mi abogado ya está negra.
409
00:33:39,640 --> 00:33:41,060
Pero no, no lo ha conseguido.
410
00:33:45,689 --> 00:33:47,030
Te veo al ratito.
411
00:33:49,950 --> 00:33:53,130
Ahora sí es obvio que Alfredo me mintió
sobre el celular. Me dijo que su abogado
412
00:33:53,130 --> 00:33:54,890
estaba en ello y que no había podido
conseguirlo.
413
00:33:57,510 --> 00:33:58,489
Buenos días.
414
00:33:58,490 --> 00:33:59,489
Buenos días.
415
00:33:59,490 --> 00:34:01,550
A ver, obviamente está ocultando algo.
416
00:34:01,850 --> 00:34:05,130
No se puede confiar en ese tipo. Debe
haber algo muy valioso en ese teléfono.
417
00:34:05,770 --> 00:34:07,710
¿Tú no puedes ver en qué parte del hotel
está?
418
00:34:08,130 --> 00:34:11,170
No. En su oficina, estoy segura.
419
00:34:11,880 --> 00:34:13,980
Lo que pasa es que no se puede entrar
ahí sin ser visto.
420
00:34:14,199 --> 00:34:15,600
Todo es con tarjeta magnética.
421
00:34:16,500 --> 00:34:18,120
Yo me puedo encargar de las cámaras.
422
00:34:18,400 --> 00:34:21,300
Lo único es que al ser circuito cerrado
tendría que entrar al cuarto de
423
00:34:21,300 --> 00:34:23,020
vigilancia del hotel para lupiar las
imágenes.
424
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
Ah, Miriam.
425
00:34:25,260 --> 00:34:26,699
Estás grabando, ¿verdad? Sí.
426
00:34:40,880 --> 00:34:42,719
Aunque no se ve bien lo que hay ahí
adentro, ¿no?
427
00:34:43,080 --> 00:34:44,820
No, pero al menos tengo la clave de la
caja.
428
00:34:46,679 --> 00:34:48,780
Ahí tiene que haber respuestas. Tenemos
que ir en persona.
429
00:34:49,340 --> 00:34:50,340
No, espérate.
430
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
No, no es buena idea.
431
00:34:53,900 --> 00:34:54,900
Esta noche hay vuelos.
432
00:34:55,500 --> 00:34:57,940
Eso quiere decir que mañana temprano va
a estar tranquilo, ¿no?
433
00:34:58,760 --> 00:34:59,960
Puedo ir mañana a primera hora.
434
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
Yo voy contigo.
435
00:35:01,620 --> 00:35:03,240
No, a ti ya te conoce Goyo.
436
00:35:03,500 --> 00:35:05,180
Si te descubre, se nos cae todo el plan.
437
00:35:05,580 --> 00:35:06,700
Deberías llevar un pasamontañas.
438
00:35:07,000 --> 00:35:08,800
Lo más probable es que la caja tenga
cámaras.
439
00:35:13,840 --> 00:35:15,860
¿Y qué capacidad de carga tienen los
metaneros?
440
00:35:16,960 --> 00:35:18,280
Son modernos.
441
00:35:18,900 --> 00:35:21,020
Unos 170 .000 metros cúbicos.
442
00:35:23,320 --> 00:35:29,300
En este caso... Yo creo que
aproximadamente necesitaremos unos siete
443
00:35:36,480 --> 00:35:38,360
Este cálculo no es exacto.
444
00:35:39,500 --> 00:35:41,220
Mándenme los números, se los ajusto.
445
00:35:43,120 --> 00:35:45,340
Yo puedo pagar el 50 % cuanto me digan.
446
00:35:45,880 --> 00:35:49,640
Y el resto, pues, cuando concluya el
negocio.
447
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
Muy bien.
448
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Muy bien.
449
00:36:08,680 --> 00:36:12,200
Tú sabes que yo soy más millonario que
Suárez, ¿no?
450
00:36:15,060 --> 00:36:19,400
Podría ser una emperatriz de la rusa, si
quisieras.
451
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Gracias.
452
00:36:22,480 --> 00:36:24,280
Pero yo no estoy con Alfredo por el
dinero.
453
00:36:27,180 --> 00:36:29,100
La propuesta está en la mesa, hermosa.
454
00:36:36,980 --> 00:36:39,180
Yo creo que tú me pensabas esa propuesta
de Alexis.
455
00:36:42,840 --> 00:36:49,660
Damián, tal vez para ti sea muy fácil
traicionar a Alfredo, pero yo no soy
456
00:36:49,660 --> 00:36:50,660
tú.
457
00:38:07,390 --> 00:38:08,790
Gracias.
32511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.