Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,917 --> 00:02:56,376
Hola, abuela. Soy Jenny.
2
00:02:57,084 --> 00:02:58,792
�C�mo est�s?
3
00:02:59,751 --> 00:03:02,417
Hace un d�a precioso.
4
00:03:04,251 --> 00:03:07,292
S�, ya se llevaron el �ltimo mueble.
5
00:03:07,501 --> 00:03:09,834
Parece tan vac�o.
6
00:03:10,959 --> 00:03:15,167
No, la cena es imposible.
Debo estar en la cl�nica antes.
7
00:03:17,084 --> 00:03:20,126
S�, estar� all� a las ocho.
8
00:03:21,209 --> 00:03:25,001
Dale mi cari�o al abuelo.
9
00:04:11,709 --> 00:04:14,501
Creo que te sentir�as mucho mejor
10
00:04:14,792 --> 00:04:17,626
si te levantaras,
te lavaras y te vistieras.
11
00:04:22,709 --> 00:04:26,251
En cualquier caso,
deber�amos abrir las cortinas.
12
00:04:26,459 --> 00:04:29,501
Aqu� hace bastante calor.
13
00:04:55,084 --> 00:04:59,251
La �ltima vez que te vi
tuvimos una buena conversaci�n.
14
00:05:02,542 --> 00:05:05,126
�Qu� pasa ahora?
15
00:05:24,251 --> 00:05:27,792
Sabes que s� que est�s fingiendo.
16
00:05:31,834 --> 00:05:34,667
�De qu� sirve eso?
17
00:05:49,126 --> 00:05:51,626
La frente...
18
00:05:58,542 --> 00:06:01,542
La mejilla...
19
00:06:07,751 --> 00:06:10,626
Los ojos...
20
00:06:16,709 --> 00:06:19,334
La boca...
21
00:06:20,334 --> 00:06:26,167
�No Mar�a!
22
00:06:42,417 --> 00:06:45,126
Pobre Jenny.
23
00:06:51,334 --> 00:06:54,876
Pobre Jenny.
24
00:07:01,709 --> 00:07:04,334
Pobre Jenny...
25
00:08:57,709 --> 00:09:01,001
- �Jenny!
- �Abuela!
26
00:09:02,126 --> 00:09:07,626
- Si supieras lo feliz que soy...
- Lo s�, cari�o.
27
00:09:07,917 --> 00:09:11,084
El abuelo y yo
te esper�bamos con impaciencia.
28
00:09:11,251 --> 00:09:13,334
�D�nde est� el abuelo?
29
00:09:17,209 --> 00:09:20,292
Abuelo, �c�mo est�s?
30
00:09:23,834 --> 00:09:27,126
Aqu� estoy y me quedar� dos meses.
31
00:09:27,292 --> 00:09:30,126
Eric est� en Chicago, en un congreso.
32
00:09:30,292 --> 00:09:34,959
Acabamos de hablar por tel�fono. Dice que tendr�
mucho que contarte cuando vuelva a casa otra vez.
33
00:09:35,126 --> 00:09:37,959
Ven, te mostrar� tu habitaci�n.
34
00:09:38,126 --> 00:09:41,209
Te pondr� en tu viejo cuarto.
35
00:09:41,417 --> 00:09:43,876
Es tranquilo, no te molestar� nada.
36
00:09:44,042 --> 00:09:47,001
No entra ning�n ruido de la calle
en verano.
37
00:09:47,209 --> 00:09:49,959
Oh abuela, no ten�as por qu�...
38
00:09:50,126 --> 00:09:56,917
�Ves los muebles que ten�as de joven?
39
00:09:57,751 --> 00:10:00,459
Los he tra�do para ti.
�Los reconoces?
40
00:10:00,751 --> 00:10:03,077
�Le gustar�a una
almohada m�s firme?
41
00:10:03,167 --> 00:10:06,209
Te recuerdo...
- Oh no, est� bien.
42
00:10:06,417 --> 00:10:10,584
El tocador y el peque�o
armario est�n listos para ti,
43
00:10:10,751 --> 00:10:13,667
Pero tambi�n puedes
tener el armario.
44
00:10:13,834 --> 00:10:17,751
Solo hay ropa de verano vieja,
45
00:10:17,959 --> 00:10:20,501
Se pueden colocar en otro lugar.
46
00:10:20,709 --> 00:10:24,042
El tocador y el peque�o
armario est�n listos.
47
00:10:24,251 --> 00:10:26,501
Si su mesa vieja es demasiado peque�a,
48
00:10:26,709 --> 00:10:29,584
Puedo traerte la gran habitaci�n
de la habitaci�n de Karl.
49
00:10:29,751 --> 00:10:34,417
Este verano no es necesario por dentro.
- Todo est� bien.
50
00:10:34,584 --> 00:10:39,542
Debes decirme si hay algo que necesites.
51
00:10:39,751 --> 00:10:44,292
El abuelo y yo...
estamos deseando que vengas.
52
00:10:44,501 --> 00:10:47,417
Yo tambi�n.
53
00:10:48,459 --> 00:10:51,292
Ser� mejor ir a tomar el t�
con el abuelo.
54
00:10:51,501 --> 00:10:54,667
�l se impacienta si tiene que esperar.
55
00:11:00,709 --> 00:11:03,001
�Puedes ayudar al abuelo?
56
00:11:06,334 --> 00:11:08,709
�Y c�mo est� mi peque�a Anna?
57
00:11:09,001 --> 00:11:11,751
Anna se fue a un campamento
de equitaci�n.
58
00:11:11,959 --> 00:11:15,494
Est� enamorada de un chico tres a�os
mayor,
59
00:11:15,584 --> 00:11:19,501
que ha estado cont�ndole todo
sobre la revoluci�n mundial.
60
00:11:19,709 --> 00:11:24,084
�Est� �l tambi�n
en el campamento de equitaci�n?
61
00:11:24,334 --> 00:11:27,209
Anna tiene 14 a�os
y puede cuidar de s� misma.
62
00:11:27,417 --> 00:11:30,917
- �Quieres az�car en el t�?
- S�, por favor. Tres terrones.
63
00:11:32,001 --> 00:11:35,167
Oh abuela, has hecho bollos.
64
00:11:35,417 --> 00:11:40,251
- Y he estado pensando ponerme a dieta...
- Eso es absurdo.
65
00:11:42,751 --> 00:11:48,292
Bueno, despu�s del campamento,
Anna se quedar� con un amigo.
66
00:11:48,542 --> 00:11:51,667
Y ella no estar� en casa
hasta que empiece la escuela.
67
00:11:52,626 --> 00:11:57,292
- �Y cu�ndo estar� lista la nueva casa?
- En agosto, espero.
68
00:11:57,792 --> 00:12:02,084
El constructor lo prometi�,
pero nunca se sabe.
69
00:12:02,251 --> 00:12:06,042
�Y t� trabajas en el hospital
todo el verano?
70
00:12:06,626 --> 00:12:10,042
�Significa eso que no tendr�s tiempo
para descansar?
71
00:12:10,251 --> 00:12:15,001
Eric y yo pensamos ir a Italia en octubre,
pero ya veremos.
72
00:12:15,251 --> 00:12:18,792
�Qu� tipo de sustituci�n es esa?
73
00:12:18,959 --> 00:12:21,584
Estoy sustituyendo al m�dico jefe.
74
00:12:22,584 --> 00:12:27,459
- Espero que est� bien pagado.
- Gracias abuela, me pagan muy bien.
75
00:12:27,709 --> 00:12:30,084
�Eres feliz en el trabajo?
76
00:12:30,751 --> 00:12:35,126
Soy feliz en cualquier parte.
77
00:12:44,084 --> 00:12:49,584
- �C�mo va todo?
- �Conmigo? Todo bien.
78
00:12:51,501 --> 00:12:55,792
- �Hay algo mal entre Eric y t�?
- �En absoluto!
79
00:12:57,417 --> 00:13:01,709
- Bueno, algo va mal.
- Solo estoy un poco cansada.
80
00:13:02,209 --> 00:13:05,952
No me he repuesto de la gripe que tuve
en primavera.
81
00:13:06,042 --> 00:13:08,751
Debo tomar vitaminas.
82
00:13:09,792 --> 00:13:13,917
Vamos a decirle buenas
noches al abuelo.
83
00:13:21,251 --> 00:13:25,167
Al abuelo le gusta mirar
esas viejas fotos.
84
00:13:25,709 --> 00:13:28,876
Las mira durante horas.
85
00:13:31,334 --> 00:13:34,292
Ese podr�a ser el verano de 1948.
86
00:13:34,501 --> 00:13:40,001
Debe ser, porque Greta
tiene un vientre abultado...
87
00:13:40,417 --> 00:13:43,667
y Ragnar naci� en Septiembre.
88
00:13:43,959 --> 00:13:47,292
Hab�a tantos de nosotros.
89
00:13:48,834 --> 00:13:54,251
Y aquel maldito barco que siempre
se estrope� cuando lo necesitamos.
90
00:13:54,459 --> 00:13:57,292
C�mo odiaba aquel barco.
91
00:13:59,209 --> 00:14:03,584
- T� eras la ni�a de pap�.
- Hab�a motivos para ello.
92
00:14:03,751 --> 00:14:07,167
Buenas noches.
Que duermas bien.
93
00:14:10,501 --> 00:14:13,917
No mires las fotos mucho tiempo
94
00:14:14,084 --> 00:14:17,459
o comenzar�n a dolerte los ojos.
95
00:17:11,959 --> 00:17:15,126
�Viniste por Maria Jacobi?
96
00:17:15,334 --> 00:17:18,577
Creo que es dif�cil estar solo.
97
00:17:18,667 --> 00:17:20,429
�No puedes dejar de
fumar por un tiempo?
98
00:17:20,519 --> 00:17:22,369
Estoy casi muerto por el
envenenamiento por nicotina.
99
00:17:22,459 --> 00:17:24,917
Disculpe. Abra una ventana.
100
00:17:25,417 --> 00:17:27,792
Demasiado tarde. Ya abierto.
101
00:17:27,959 --> 00:17:29,792
Voy a vaciar el cenicero.
102
00:17:29,959 --> 00:17:31,994
He estado tratando a Mar�a durante 2 meses.
103
00:17:32,084 --> 00:17:34,349
Durante mucho tiempo se
volvi� casi catat�nica.
104
00:17:34,439 --> 00:17:36,792
Ahora al menos podemos
hablar entre nosotros.
105
00:17:38,084 --> 00:17:42,452
Detuvimos el tratamiento de cualquier
tipo. Ella es muy insensible a...
106
00:17:42,542 --> 00:17:44,077
Lo s�.
107
00:17:44,167 --> 00:17:48,702
Sabes, as� como no puedo tener
gente aqu� sin tratamiento mes tras mes.
108
00:17:48,792 --> 00:17:50,744
Tenemos que hacer
algo para sacarlo de all�.
109
00:17:50,834 --> 00:17:55,286
Mar�a es extraordinaria: sensible,
inteligente, emocionalmente bien equipada.
110
00:17:55,376 --> 00:17:57,658
�Para qu� son todas estas
excelentes cualidades,
111
00:17:57,748 --> 00:18:00,119
si alguien es perseguido
por la angustia?
112
00:18:00,209 --> 00:18:02,702
Aun as�, hice un
peque�o progreso.
113
00:18:02,792 --> 00:18:04,952
Entregarme cuando est�s harto
114
00:18:05,042 --> 00:18:08,661
Y se dio cuenta de lo in�til que
es sanar psicosis de su especie.
115
00:18:08,751 --> 00:18:12,417
Hasta ahora solo hay
soluciones mec�nicas.
116
00:18:12,584 --> 00:18:15,084
�Crees que merecen
ser llamados soluciones?
117
00:18:15,501 --> 00:18:18,992
Sabes, un psiquiatra
de Charlatan escribi�
118
00:18:19,082 --> 00:18:22,661
una vez que las enfermedades mentales
119
00:18:22,751 --> 00:18:26,244
son el peor flagelo en la tierra, y lo
peor es la cura de estas enfermedades.
120
00:18:26,334 --> 00:18:28,494
Me inclino a estar de acuerdo con �l.
121
00:18:28,584 --> 00:18:30,667
As� que veo, todo
es negro para Mar�a.
122
00:18:33,334 --> 00:18:37,577
Hace 20 a�os comprend� la brutalidad
insondable en nuestros m�todos...
123
00:18:37,667 --> 00:18:40,792
y el fracaso total del psicoan�lisis.
124
00:18:40,917 --> 00:18:44,786
No creo que podamos curar a una persona.
125
00:18:44,876 --> 00:18:47,667
Una o dos se curar�n
a pesar de nuestros esfuerzos.
126
00:18:47,834 --> 00:18:51,376
Creo que podr� seguir con Mar�a
un rato, si no te importa.
127
00:18:51,834 --> 00:18:55,042
T� eres el jefe.
Al menos, por ahora.
128
00:18:56,001 --> 00:19:00,411
Voy. Tengo almuerzo
con el Ministro de Interior...
129
00:19:00,501 --> 00:19:05,584
un incurable neur�tico normal.
130
00:19:06,334 --> 00:19:07,369
Adi�s.
131
00:19:07,459 --> 00:19:10,661
Y desp�dete de Mar�a por m�
cuando termines.
132
00:19:10,751 --> 00:19:13,751
Lo ideal ser�a antes de que Erneman
vuelva de Australia.
133
00:19:13,917 --> 00:19:17,411
�l da por hecho que esto es una f�brica
donde los extremos deben tocarse...
134
00:19:17,501 --> 00:19:20,334
y le gusta que se haga rotar
a los lun�ticos.
135
00:19:20,501 --> 00:19:22,661
Por eso lo quieren tanto los pol�ticos
136
00:19:22,751 --> 00:19:26,376
y le dejan viajar por todo el mundo...
difundiendo el evangelio.
137
00:19:28,459 --> 00:19:31,626
A prop�sito,
�vienes a la fiesta de mi esposa?
138
00:19:31,834 --> 00:19:36,126
- �Y t�?
- No. Va a revelar a su nuevo amante.
139
00:19:36,834 --> 00:19:39,577
- El joven Sr. Str�mberg.
- �El actor?
140
00:19:39,667 --> 00:19:41,251
El mismo.
141
00:19:41,459 --> 00:19:45,209
�l es exactamente 26 a�os
m�s joven que mi esposa.
142
00:19:45,917 --> 00:19:48,376
Es todo muy conmovedor.
143
00:19:48,542 --> 00:19:51,751
- Lo pienso, sin iron�a.
- �No es Str�mberg...
144
00:19:51,959 --> 00:19:57,751
S�, pero Elisabeth ama a sus amigos tambi�n.
Es como una madre para ellos.
145
00:19:58,126 --> 00:20:00,251
Creo que voy a ir.
146
00:20:00,751 --> 00:20:04,952
Dile que mi pron�stico para el joven
Sr. Str�mberg es malo y que yo...
147
00:20:05,042 --> 00:20:07,834
a pesar de todo, la quiero.
148
00:20:12,542 --> 00:20:18,042
�Querida Jenny!
�Por fin apareces!
149
00:20:18,417 --> 00:20:22,626
- �Pens� que era a las cinco?
- No, era a las dos.
150
00:20:23,417 --> 00:20:25,286
Casi todos se han marchado.
151
00:20:25,376 --> 00:20:30,001
Pasa. �Me alegra mucho verte!
152
00:20:30,292 --> 00:20:35,292
Qu� traje tan bonito tienes. D�jame
ver... es absolutamente maravilloso.
153
00:20:38,126 --> 00:20:42,001
Est�s muy guapa.
�Luces muy bien!
154
00:20:43,501 --> 00:20:49,584
Como me gusta verte.
Entra.
155
00:20:49,917 --> 00:20:54,417
�D�nde est� tu marido?
Oh, cierto, est� en Am�rica.
156
00:20:55,292 --> 00:20:57,751
Este es Michael.
157
00:20:59,542 --> 00:21:04,292
Estoy muy enamorada de �l.
En realidad.
158
00:21:05,709 --> 00:21:08,917
Es muy bueno conmigo.
159
00:21:10,042 --> 00:21:13,251
Y este es su mejor amigo,
Ludvig.
160
00:21:13,459 --> 00:21:17,126
Y que no le gusta que lo llamen:
Ludde.
161
00:21:18,126 --> 00:21:22,209
Vamos a ir a las Bahamas,
los tres.
162
00:21:22,501 --> 00:21:26,751
Y este es Tomas.
Seguro que has o�do hablar de �l.
163
00:21:26,959 --> 00:21:31,626
Viaja a pa�ses en v�as de desarrollo, ense�a
a las chicas el uso de anticonceptivos.
164
00:21:32,001 --> 00:21:36,417
Y �l es el doctor m�s adorable del mundo
si tienes problemas del coraz�n...
165
00:21:36,584 --> 00:21:40,126
si sabes lo que quiero decir...
166
00:21:40,917 --> 00:21:46,667
Y este...
167
00:21:46,834 --> 00:21:50,501
�Qui�n es? Michael,
�recuerdas qui�n es?
168
00:21:51,709 --> 00:21:55,126
No le molestemos. Est� echando
una peque�a siesta y la merece...
169
00:21:55,292 --> 00:21:59,876
despu�s de nuestra elocuencia
de hace un rato.
170
00:22:00,084 --> 00:22:03,501
El m�o, �qu� discurso fue!
171
00:22:03,709 --> 00:22:06,959
Y estas son un par de dulces muchachas,
172
00:22:07,126 --> 00:22:10,001
...muy h�biles.
173
00:22:10,209 --> 00:22:12,792
Han abierto
una peque�a tienda en la zona.
174
00:22:12,959 --> 00:22:16,917
Creo que podr�amos ofrecer
a los chicos unas fresas.
175
00:22:17,459 --> 00:22:21,417
�No est�n fant�sticas,
con sus vestidos transparentes?
176
00:22:21,584 --> 00:22:25,709
Imag�nanos con esa ropa...
177
00:22:27,334 --> 00:22:30,626
Imag�nalo.
178
00:22:37,417 --> 00:22:39,501
�Eres feliz ahora?
179
00:22:47,417 --> 00:22:50,501
Solo te digo esto a ti,
porque lo comprendes.
180
00:22:52,042 --> 00:22:54,501
- Desde luego, hay problemas.
- �De verdad?
181
00:22:56,251 --> 00:22:59,042
- �Salud!
- Salud.
182
00:23:02,501 --> 00:23:07,334
Michael muy es complicado.
183
00:23:07,501 --> 00:23:10,292
Casi me asusto de �l a veces.
184
00:23:11,417 --> 00:23:15,959
Y Ludvig es una mala semilla.
185
00:23:16,292 --> 00:23:19,917
Pero hay que aceptar lo bueno y lo malo.
186
00:23:20,084 --> 00:23:22,626
Pero en general,
187
00:23:22,792 --> 00:23:26,626
se podr�a decir
que soy algo feliz.
188
00:23:27,084 --> 00:23:29,251
�Est�s bien, Elisabeth?
189
00:23:31,751 --> 00:23:36,001
Estoy agradecida.
190
00:23:36,959 --> 00:23:41,417
Humildemente agradecida.
191
00:23:41,959 --> 00:23:45,001
No solo a causa de Michael.
192
00:23:45,834 --> 00:23:49,834
Sino porque estoy a salvo y sana.
193
00:23:51,709 --> 00:23:57,292
Y porque s� que son mis
sentimientos y mis sensaciones,
194
00:23:58,001 --> 00:24:00,959
y no hay ninguna separaci�n entre
mis experiencias y yo misma.
195
00:24:01,459 --> 00:24:04,459
Nada me separa de mis sentimientos.
196
00:24:06,001 --> 00:24:10,042
No importa, estoy divagando.
197
00:24:10,626 --> 00:24:12,917
Casi te envidio.
198
00:24:13,084 --> 00:24:15,542
Tenemos que marcharnos.
Vamos al campo.
199
00:24:15,751 --> 00:24:18,959
Lamento que te vayas ahora,
pero gracias por venir.
200
00:24:19,126 --> 00:24:22,042
Oh, me ha encantado.
201
00:24:26,417 --> 00:24:30,542
- �C�mo est�s?
- Bien, �c�mo est�s t�?
202
00:24:31,126 --> 00:24:33,251
Siempre estoy bien.
203
00:24:34,542 --> 00:24:37,792
- �De qu� hablamos ahora?
- Tenemos un...
204
00:24:40,959 --> 00:24:42,834
Lo siento.
205
00:24:44,917 --> 00:24:47,876
- un excelente tema.
- �De verdad?
206
00:24:48,042 --> 00:24:51,411
Una paciente que resulta ser
mi hermanastra.
207
00:24:51,501 --> 00:24:53,202
Oh, Mar�a.
208
00:24:53,292 --> 00:24:54,959
Exacto.
209
00:24:56,501 --> 00:25:00,042
Parece inadecuado hablar
de un paciente en este ambiente.
210
00:25:00,251 --> 00:25:03,709
- No es necesario.
- �Qu� quieres decir?
211
00:25:04,751 --> 00:25:08,584
Podr�amos cenar juntos.
212
00:25:09,001 --> 00:25:12,542
Hay un magn�fico
restaurante de pescado cerca.
213
00:25:14,459 --> 00:25:17,459
- Yo...
- Bien. Podemos ir en otra ocasi�n.
214
00:25:17,709 --> 00:25:23,084
Estar� en la ciudad
hasta finales de Agosto.
215
00:25:33,042 --> 00:25:37,709
�No podr�amos ir al restaurante?
Solo voy a hacer una llamada.
216
00:25:38,042 --> 00:25:41,251
Si la oferta se mantiene,
desde luego.
217
00:25:52,959 --> 00:25:54,459
�Isabel!
218
00:25:59,542 --> 00:26:01,786
�Puedo hacer una llamada?
- Por supuesto.
219
00:26:01,876 --> 00:26:04,911
Usa el que est� en la habitaci�n y ya.
No ser� molestado.
220
00:26:05,001 --> 00:26:06,536
Perdona el desorden,
221
00:26:06,626 --> 00:26:11,869
Los chicos mezclaron todo mi ropa Intimo
justo delante de los invitados �llegar!
222
00:26:11,959 --> 00:26:13,827
Me dieron un gran susto.
223
00:26:13,917 --> 00:26:17,626
Incluso amenazaron con destruir
�Uno de mis vestidos!
224
00:26:17,834 --> 00:26:20,709
�Est�n completamente locos!
225
00:27:05,334 --> 00:27:08,417
Hola, Martin. Gracias a Dios te encuentro.
226
00:27:08,584 --> 00:27:11,001
No puedo verte esta noche.
227
00:27:11,626 --> 00:27:14,709
�Qu�? S�, un paciente.
228
00:27:16,001 --> 00:27:19,417
�He encontrado a alguien
que es m�s gracioso?
229
00:27:19,584 --> 00:27:21,667
Eres muy tonto.
230
00:27:21,917 --> 00:27:25,292
No hay ninguna raz�n
para tener celos entre nosotros.
231
00:27:26,834 --> 00:27:29,376
S�, te conozco
Estaba bromeando.
232
00:27:32,042 --> 00:27:33,876
Adi�s.
233
00:27:35,251 --> 00:27:36,751
�Oh, Se�or!
234
00:27:38,501 --> 00:27:40,584
Tengo que irme.
�Nos vemos pronto!
235
00:27:40,751 --> 00:27:44,626
�No te invit� Tom�s?
- �Estabas escuchando!
236
00:27:44,792 --> 00:27:47,959
�No te sientas culpable!
�Me debes una!
237
00:27:48,084 --> 00:27:49,917
�Culpable? No.
238
00:27:50,751 --> 00:27:55,126
Tom�s est� loco por las mujeres
y tambi�n muy complicado.
239
00:27:55,292 --> 00:27:57,167
Interesante.
240
00:27:57,334 --> 00:27:59,292
Cuando lo conoc�, todav�a...
era la esposa de Charles,
241
00:27:59,459 --> 00:28:05,161
Tom�s era joven, maleducado y
muy temperamental. �Y tan sensible!
242
00:28:05,251 --> 00:28:10,167
Tan sensible que yo...
Bueno, no importa.
243
00:28:10,334 --> 00:28:12,626
Adi�s.
244
00:28:12,792 --> 00:28:15,959
Tenga cuidado, por supuesto.
- T� tambi�n.
245
00:28:16,126 --> 00:28:20,626
Ll�mame y cu�ntamelo todo, �vale?
246
00:28:40,126 --> 00:28:43,584
�Entramos, o te aferras
a tu impulso de escapar?
247
00:28:45,501 --> 00:28:49,251
- Sirven un excelente lenguado.
- Tengo bastante hambre.
248
00:28:49,792 --> 00:28:54,167
Vamos a comer entonces,
y veamos que pasa despu�s. �Bien?
249
00:29:11,251 --> 00:29:14,959
La casa se derrumba.
250
00:29:15,126 --> 00:29:18,834
A veces pienso conseguir
algo m�s moderno.
251
00:29:19,459 --> 00:29:23,417
Cuando hab�a una mujer en la casa,
el jard�n estaba bonito pero ahora es...
252
00:29:25,126 --> 00:29:28,917
- �Qu� te gustar�a beber?
- No bebo, gracias.
253
00:29:29,209 --> 00:29:31,376
- �Est�s bien?
- Yo s�, �y t�?
254
00:29:31,542 --> 00:29:36,626
- Estoy bien. Como siempre, debo decir.
- Felicitaciones.
255
00:29:36,792 --> 00:29:41,751
- �Caf�?
- Quiz�s m�s tarde. �Tocas?
256
00:29:42,751 --> 00:29:45,792
- No, mi mujer lo hac�a.
- �Ha muerto?
257
00:29:45,959 --> 00:29:48,251
Nos divorciamos hace un par de a�os.
258
00:29:48,459 --> 00:29:50,932
- �Fue tan acertado
como todo lo dem�s?
259
00:29:51,022 --> 00:29:53,584
- El divorcio fue la cosa
m�s acertada que hicimos.
260
00:29:55,126 --> 00:29:58,459
Se supone que mi marido
est� fuera durante tres meses.
261
00:29:58,626 --> 00:30:01,126
Lo s�, lo insinuaste durante la cena.
262
00:30:01,459 --> 00:30:05,161
- En realidad lo echo de menos.
- Desde luego.
263
00:30:05,251 --> 00:30:09,751
Tengo un amante que no es ni la mitad
de bueno. �Puedes entender esto?
264
00:30:09,959 --> 00:30:14,876
En cierto modo. �Qu� otras
curas tienes para tu ansiedad
265
00:30:15,459 --> 00:30:17,209
de aqu� y la de aqu�?
266
00:30:17,417 --> 00:30:20,834
- Nos mudamos a una nueva casa este oto�o.
- Qu� bien.
267
00:30:21,709 --> 00:30:23,751
�Te aburres?
268
00:30:23,959 --> 00:30:26,042
No.
269
00:30:26,251 --> 00:30:29,792
Solo me preguntaba cu�n
hermosos son tus pechos.
270
00:30:30,251 --> 00:30:33,917
Para mantener tu curiosidad,
puedo decirle que son muy hermosos.
271
00:30:34,334 --> 00:30:38,751
- Deber�s conformarte con esa explicaci�n.
- Me interpretas mal, pero bueno.
272
00:30:38,959 --> 00:30:41,411
- �Un cigarrillo?
- No fumo.
273
00:30:41,501 --> 00:30:43,251
Muy acertado.
274
00:30:44,209 --> 00:30:47,001
De todos modos, me voy a casa.
275
00:30:47,501 --> 00:30:50,417
- �Puedes llamar a un taxi?
- Espera un momento.
276
00:30:51,751 --> 00:30:55,459
- Estoy muy cansada.
- Solo espera un momento.
277
00:30:57,542 --> 00:30:59,417
Vamos.
278
00:31:00,417 --> 00:31:03,334
�No podemos ser amigos?
279
00:31:03,501 --> 00:31:07,126
No parece tan ir�nico, pienso.
280
00:31:08,917 --> 00:31:11,709
�Est�s escuchando?
281
00:31:12,042 --> 00:31:13,876
Claro.
282
00:31:18,584 --> 00:31:23,501
Quiero saber c�mo nos has imaginado
empezando de aqu� a tu dormitorio.
283
00:31:26,042 --> 00:31:32,709
C�mo has calculado vencer
la torpeza de estar desnudos.
284
00:31:34,292 --> 00:31:40,459
Qu� t�cnicas asombrosas usar�s para
satisfacerme a m�, y a ti mismo.
285
00:31:43,251 --> 00:31:48,292
Qu� exigencias tienes
para mi actuaci�n.
286
00:31:50,084 --> 00:31:58,001
Qu� avanzada e impulsiva
me permites ser.
287
00:31:59,042 --> 00:32:03,751
- Eres muy graciosa.
- Muy mal, porque estoy seria.
288
00:32:06,126 --> 00:32:08,286
Tambi�n quiero saber
289
00:32:08,376 --> 00:32:11,792
c�mo has previsto que acabe el sexo.
290
00:32:12,959 --> 00:32:15,751
�Tierna y suavemente?
291
00:32:17,501 --> 00:32:20,161
�Un cigarrillo encendido
a la luz de la ma�ana?
292
00:32:20,251 --> 00:32:23,161
�Una conversaci�n nerviosa
sobre la pr�xima vez...
293
00:32:23,251 --> 00:32:26,001
y cambiarnos los n�meros de tel�fono?
294
00:32:27,959 --> 00:32:31,834
- Al menos puedo llevarte a casa.
- No gracias. Tomar� un taxi.
295
00:32:32,001 --> 00:32:34,292
Bebiste demasiado.
296
00:32:54,292 --> 00:32:58,042
Un taxi para S�derhamnsv�gen 9,
por favor.
297
00:33:06,001 --> 00:33:08,869
Entonces adi�s, Jenny.
Gracias por una agradable tarde.
298
00:33:08,959 --> 00:33:11,334
Espero que nos veamos de nuevo.
299
00:33:13,792 --> 00:33:15,876
Tal vez podr�amos ir al cine.
300
00:33:16,042 --> 00:33:18,876
O a un concierto.
301
00:33:19,042 --> 00:33:21,292
Ser�a agradable.
302
00:33:21,959 --> 00:33:24,709
- Te llamar�.
- Tal vez yo te llame.
303
00:33:25,001 --> 00:33:29,126
- Eso me sorprender�a.
- Llamar� s�lo para sorprenderte.
304
00:33:32,417 --> 00:33:35,584
- Qu� penumbra.
- Son casi las dos.
305
00:35:39,709 --> 00:35:43,501
- �Est�s correteando otra vez?
- El reloj.
306
00:35:44,626 --> 00:35:49,911
- Lo ajustamos bien anoche.
- Se para.
307
00:35:50,001 --> 00:35:53,327
- No lo hace.
- Se retrasa.
308
00:35:53,417 --> 00:35:57,286
Es como todos los otros relojes.
309
00:35:57,376 --> 00:36:02,626
Pero si sigues haciendo el tonto con eso,
seguro que se romper�.
310
00:36:12,084 --> 00:36:16,167
No te llevar� a una
residencia de ancianos.
311
00:36:16,334 --> 00:36:19,792
Todo est� en tu cabeza.
312
00:36:21,292 --> 00:36:23,417
Esto es muy caro para nosotros.
313
00:36:23,834 --> 00:36:26,876
�Por qu� est�s hablando
de estas tonter�as?
314
00:36:27,042 --> 00:36:29,994
El abogado estuvo
aqu� la semana pasada y
315
00:36:30,084 --> 00:36:34,292
dijo que nuestras
finanzas eran muy buenas.
316
00:36:34,501 --> 00:36:36,501
�El abogado es m�s senil que yo!
317
00:36:36,709 --> 00:36:39,292
Esto no es cierto.
Te excedes.
318
00:36:39,501 --> 00:36:42,126
�No es �l?
- De ninguna manera.
319
00:36:42,292 --> 00:36:46,292
�l es l�cido, �quieres decir?
- S�.
320
00:36:48,292 --> 00:36:50,251
Estoy muy avergonzado.
321
00:36:50,459 --> 00:36:53,542
No tienes nada que avergonzarse.
322
00:36:53,751 --> 00:36:58,251
No contigo, sino con
todos los invitados.
323
00:36:59,126 --> 00:37:03,501
Ahora est�s siendo tonto,
Jenny no es una invitada.
324
00:37:07,251 --> 00:37:10,334
Hay tanta preocupaci�n en casa.
325
00:37:11,251 --> 00:37:15,827
Est�s ansioso solo porque
te enfermaste, eso es todo.
326
00:37:15,917 --> 00:37:19,911
Se acerca el verano.
En agosto tendremos
327
00:37:20,001 --> 00:37:23,001
unas vacaciones, y
luego todo ser� mejor.
328
00:37:28,834 --> 00:37:31,709
La vejez es el infierno.
329
00:37:52,126 --> 00:37:56,209
Aqu�, aqu�. Siempre me tienes.
330
00:37:56,334 --> 00:37:59,459
Estoy siempre a tu lado.
331
00:37:59,917 --> 00:38:05,292
- No est�s tan nervioso.
- Lo siento.
332
00:38:07,251 --> 00:38:10,501
Ven y t�mbate en mi cama.
333
00:38:10,709 --> 00:38:14,626
Entonces dormir�s mejor
y te sentir�s tranquilo.
334
00:38:15,209 --> 00:38:18,709
Entonces simplemente roncar�.
335
00:38:18,917 --> 00:38:23,751
Ya he dormido bastante.
336
00:38:25,959 --> 00:38:27,334
Venga.
337
00:38:28,459 --> 00:38:30,751
Te pondremos c�modo.
338
00:38:31,417 --> 00:38:35,917
Mira.
- El reloj del abuelo sigue atras�ndose
339
00:38:36,792 --> 00:38:39,584
Lo arreglar� ma�ana.
340
00:38:40,001 --> 00:38:44,202
No hay necesidad de apresurarse.
No camino tan bien como antes.
341
00:38:44,292 --> 00:38:48,209
Lo siento. Muy lento
342
00:38:50,126 --> 00:38:52,459
- �D�nde est�n mis zapatillas?
- �Qu� zapatillas?
343
00:38:52,626 --> 00:38:56,584
- Las otras.
- Est�n en el armario.
344
00:38:56,751 --> 00:38:59,536
- Ya las busqu� all�.
- S�, querido m�o,
345
00:38:59,626 --> 00:39:02,959
las puse ah�.
Nunca encuentras nada.
346
00:39:03,251 --> 00:39:09,501
- No seas tan obstinada. No est�n all�.
- S� que est�n all�.
347
00:39:20,709 --> 00:39:22,417
�Qui�n es?
348
00:41:21,084 --> 00:41:25,744
- �A qui�n llamas?
- Debo ir con Mar�a al hospital.
349
00:41:25,834 --> 00:41:28,911
- �Hay tanta prisa?
- Est� inconsciente.
350
00:41:29,001 --> 00:41:31,036
�Est�s segura que la drogamos?
351
00:41:31,126 --> 00:41:34,667
- En cualquier caso debe ir al hospital.
- Espera un minuto.
352
00:41:36,626 --> 00:41:39,126
No hay necesidad de una ambulancia.
353
00:41:40,542 --> 00:41:43,792
No temas. No har� nada.
354
00:41:44,542 --> 00:41:47,952
Tengo una proposici�n:
sales de aqu� inmediatamente...
355
00:41:48,042 --> 00:41:51,792
y luego llevar� a Mar�a conmigo.
356
00:41:52,251 --> 00:41:55,167
- Esc�chame.
- No me interesa.
357
00:41:55,334 --> 00:41:58,376
Te guste o no,
la situaci�n es esta:
358
00:41:58,834 --> 00:42:02,001
Ya sea que quieras saber
o no, la situaci�n es la siguiente:
359
00:42:02,917 --> 00:42:06,542
Mar�a nos llam� ayer y quiso salir,
entonces la recogimos.
360
00:42:06,959 --> 00:42:09,161
De noche se puso enferma
y comenz� a gritar
361
00:42:09,251 --> 00:42:11,542
preguntando por ti y pidiendo
que la traj�ramos contigo.
362
00:42:12,042 --> 00:42:15,417
Te buscamos en la gu�a telef�nica
y la trajimos aqu�.
363
00:42:15,584 --> 00:42:20,376
Nadie abri�, as� que nos colamos
por la ventana del s�tano.
364
00:42:21,251 --> 00:42:25,501
Luego vimos que estaba todo vac�o,
llamamos al hospital...
365
00:42:25,917 --> 00:42:28,501
y conseguimos tu n�mero actual.
366
00:43:14,209 --> 00:43:16,334
Ella es demasiado estrecha.
367
00:43:43,751 --> 00:43:47,084
Algunos tienen que pagar por un polvo,
�sab�as eso?
368
00:43:55,001 --> 00:43:57,751
Llama a la jodida ambulancia.
369
00:44:32,501 --> 00:44:37,792
Soy la Doctora Isaksson
de la cl�nica psiqui�trica.
370
00:44:37,959 --> 00:44:44,084
Querr�a una ambulancia
para Dennav�gen 35. S�, enseguida.
371
00:46:58,751 --> 00:47:02,501
- No hablemos demasiado esta tarde.
- T� decides.
372
00:47:02,917 --> 00:47:06,792
- T� no lo entiendes.
- No, la verdad.
373
00:47:07,084 --> 00:47:11,036
Hay ciertos momentos en la vida
por los que hay que pasar.
374
00:47:11,126 --> 00:47:15,876
- �De verdad?
- Ciertas horas, minutos.
375
00:47:16,417 --> 00:47:19,334
- �Como ahora?
- Tal vez.
376
00:47:20,126 --> 00:47:22,849
- De todos modos, agradezco
que estemos juntos.
377
00:47:22,939 --> 00:47:25,751
Necesitas una copa.
378
00:47:27,709 --> 00:47:31,202
Nuestra �ltima vez fue rid�cula.
�No crees?
379
00:47:31,292 --> 00:47:33,876
Nunca he pensado que sea rid�culo.
380
00:47:35,501 --> 00:47:38,959
- �Tienes pastillas para dormir?
- Desde luego. �Quieres una?
381
00:47:39,542 --> 00:47:42,167
Sobre todo, querr�a que me dieras
382
00:47:42,542 --> 00:47:46,709
una doble dosis de esos somn�feros.
383
00:47:46,917 --> 00:47:49,084
Tal vez dormir� el doble tambi�n.
384
00:47:49,251 --> 00:47:51,292
�Y luego?
385
00:47:51,542 --> 00:47:55,209
Luego me gustar�a dormir aqu� en tu cama,
386
00:47:55,417 --> 00:47:57,501
sin hacer el amor.
387
00:47:57,709 --> 00:48:01,376
Sostendr�as mi mano
si fuera necesario...
388
00:48:05,126 --> 00:48:07,334
�Puedes hacer eso?
389
00:48:30,751 --> 00:48:33,542
No bebas si vas a tomar somn�feros.
390
00:48:37,501 --> 00:48:41,917
0,5 mg de Valium y dos Mogadons.
Una buena combinaci�n.
391
00:48:42,459 --> 00:48:45,667
Lo uso yo mismo sin que despu�s
haya... efectos.
392
00:48:45,959 --> 00:48:49,751
Tomo caf� fuerte por la ma�ana.
393
00:48:55,292 --> 00:48:58,126
- �Cu�ndo quieres que te despierte?
- Justo antes de las 7.
394
00:48:58,292 --> 00:49:01,751
Debo estar en el hospital a las 8:30.
395
00:49:02,959 --> 00:49:06,084
- Ven.
- Tomas...
396
00:49:09,126 --> 00:49:13,459
Si fuerzas las cosas para que sean
como siempre ser�n como siempre.
397
00:49:15,292 --> 00:49:17,709
�No crees?
398
00:49:19,417 --> 00:49:21,917
As� es como son para m�.
399
00:50:00,501 --> 00:50:04,084
Me pas� algo muy peculiar.
400
00:50:08,751 --> 00:50:12,209
Cuando vine para recoger a Mar�a
el otro d�a...
401
00:50:13,459 --> 00:50:16,626
hab�a dos hombres en la casa.
402
00:50:18,251 --> 00:50:22,084
Uno de ellos trat� de violarme.
403
00:50:26,084 --> 00:50:29,792
Al principio me asustaron,
404
00:50:30,959 --> 00:50:34,042
luego pens� que era tonto.
405
00:50:35,751 --> 00:50:37,792
Entonces...
406
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
�Entonces?
407
00:50:44,959 --> 00:50:47,917
�l ten�a su cara apretada
408
00:50:48,417 --> 00:50:51,501
contra mi pecho.
409
00:50:54,251 --> 00:50:57,626
Ten�a la cara roja
410
00:50:59,251 --> 00:51:02,501
y trataba de entrar en m�.
411
00:51:09,459 --> 00:51:14,209
Y de pronto, dese� mucho
que �l lo hiciera.
412
00:51:14,834 --> 00:51:18,042
Quer�a tenerlo dentro de m�.
413
00:51:20,459 --> 00:51:24,292
- �Es eso tan extra�o?
- No.
414
00:51:26,959 --> 00:51:30,709
Lo que fue extra�o es que aun cuando
yo quisiera,
415
00:51:32,251 --> 00:51:35,376
�l no pod�a entrar en m�.
416
00:51:38,209 --> 00:51:42,376
Todo estaba cerrado...
417
00:51:43,959 --> 00:51:46,417
cerrado...
418
00:51:47,917 --> 00:51:50,626
y seco.
419
00:52:24,751 --> 00:52:27,042
Lo siento.
420
00:52:27,709 --> 00:52:30,626
No s�...
421
00:52:43,459 --> 00:52:46,751
Lo intento...
422
00:52:54,751 --> 00:52:59,334
- No lo entiendo.
- Respira despacio.
423
00:52:59,501 --> 00:53:02,292
Toma una respiraci�n profunda.
424
00:54:27,792 --> 00:54:30,501
Quiero irme a casa. P�deme un taxi.
425
00:54:30,626 --> 00:54:33,709
No quiero que me lleves a casa.
426
00:54:33,917 --> 00:54:36,334
Ya est�.
427
00:55:13,251 --> 00:55:18,244
- �Deber�a llamar al doctor?
- Ya hay m�dicos aqu�...
428
00:55:18,334 --> 00:55:22,626
Solo estoy cansada.
Quiero irme a casa.
429
00:55:25,709 --> 00:55:28,501
No me pasa nada.
430
00:55:28,959 --> 00:55:31,376
Quiero irme a casa.
431
00:55:32,126 --> 00:55:34,167
Estoy bien de nuevo.
432
00:55:34,334 --> 00:55:36,834
Quiero irme a casa y acostarme.
433
00:55:37,001 --> 00:55:39,417
No hay nada malo conmigo.
434
00:55:54,126 --> 00:55:56,209
�C�mo te sientes?
435
00:55:56,709 --> 00:55:58,751
Mejor.
436
00:56:01,251 --> 00:56:05,084
T� di lo que quieras, pero
yo conducir� a tu casa.
437
00:57:14,751 --> 00:57:17,542
- Lamento ser tan est�pida.
- Deber�as descansar.
438
00:57:17,751 --> 00:57:20,917
Ma�ana me sentir� estupenda.
439
00:57:21,084 --> 00:57:24,126
Luego voy a estar libre
durante dos d�as.
440
00:57:25,042 --> 00:57:28,667
La pr�xima vez hablaremos s�lo de ti.
441
00:57:53,417 --> 00:57:55,876
Ayer dormiste todo el d�a.
442
00:57:56,042 --> 00:58:00,251
Empezaba a preocuparme.
443
00:58:00,459 --> 00:58:04,792
- �Qu� d�a es?
Son las 9 de la ma�ana del s�bado.
444
00:58:04,959 --> 00:58:08,411
Llam� al hospital y les dije
- que estabas enferma.
445
00:58:08,501 --> 00:58:10,584
Dios, he dormido un d�a entero.
446
00:58:11,501 --> 00:58:16,126
- Te he hecho el desayuno.
- Gracias.
447
00:58:16,292 --> 00:58:21,251
Deber�as beberte el caf�
y comer un s�ndwich.
448
00:58:27,251 --> 00:58:30,917
Lamentablemente no puedo
quedarme en casa contigo.
449
00:58:31,084 --> 00:58:35,751
El abuelo y yo somos invitados
de los Egermans.
450
00:58:36,001 --> 00:58:38,667
No puedo cancelarlo.
451
00:58:39,501 --> 00:58:45,869
El abuelo est� muy feliz
de ir al campo. un par de d�as.
452
00:58:45,959 --> 00:58:50,876
- Puedo cuidar de m� misma.
�Est�s segura?
453
00:58:51,667 --> 00:58:53,876
Disfrutar�.
454
00:58:54,001 --> 00:58:56,494
El refrigerador est� lleno.
455
00:58:56,584 --> 00:59:00,994
Tiene bistec y una cacerola de
pollo. Compr� leche y pan y...
456
00:59:01,084 --> 00:59:05,126
Abuela, ve a Hogsatra en paz.
457
00:59:05,917 --> 00:59:09,834
Sabes, soy feliz solo,
incluso cuando estoy enfermo.
458
00:59:10,251 --> 00:59:14,667
Ll�mame si no te recuperas.
459
00:59:15,042 --> 00:59:17,876
Prometo.
460
00:59:18,417 --> 00:59:21,417
�Hay algo m�s? - No.
461
00:59:21,584 --> 00:59:24,709
�Est� seguro?
- Certeza absoluta.
462
00:59:25,167 --> 00:59:28,036
Devo pedir para a tia Erika passar
aqui para ver como voc� est�?
463
00:59:28,126 --> 00:59:32,334
Qualquer coisa, menos a tia Erika.
464
00:59:33,751 --> 00:59:36,126
Como voc� quiser.
465
01:00:17,959 --> 01:00:20,626
Debe ser domingo...
466
01:00:38,251 --> 01:00:41,917
Las campanas est�n sonando.
467
01:00:47,084 --> 01:00:49,459
Tendr�a que levantarme y comer.
468
01:00:56,751 --> 01:01:00,084
Es un sentimiento raro.
469
01:01:12,084 --> 01:01:16,001
Al menos la ansiedad se ha ido.
470
01:01:16,209 --> 01:01:18,501
Una cosa cada vez.
471
01:01:22,501 --> 01:01:25,042
Un poco de comida.
472
01:01:30,334 --> 01:01:33,126
Un paseo.
473
01:01:35,834 --> 01:01:39,126
Un libro...
474
01:01:41,042 --> 01:01:43,959
puede que una pel�cula.
475
01:02:47,626 --> 01:02:50,751
Hola Tomas, soy Jenny.
476
01:02:52,001 --> 01:02:55,584
Quer�a disculparme por la �ltima vez.
477
01:02:56,626 --> 01:02:59,126
Magn�fico.
478
01:02:59,751 --> 01:03:03,876
He pensado que pod�as llevarme al cine.
479
01:03:04,042 --> 01:03:07,084
�Qu� te parece?
480
01:07:57,001 --> 01:07:59,542
No tengo miedo...
481
01:08:02,334 --> 01:08:04,834
no estoy sola.
482
01:08:08,584 --> 01:08:11,126
Ni siquiera triste.
483
01:08:15,251 --> 01:08:19,001
Es bastante agradable.
484
01:12:02,334 --> 01:12:04,959
�rase una vez una chica
485
01:12:05,126 --> 01:12:08,126
que viv�a en un castillo rojo.
486
01:12:08,292 --> 01:12:12,709
Todos los d�as caminaba
por los magn�ficos corredores
487
01:12:12,917 --> 01:12:16,292
y los pasillos largos y sinuosos.
488
01:12:16,501 --> 01:12:20,209
Pero ella no encontr� a
nadie que pudiera confiar.
489
01:12:20,417 --> 01:12:22,792
Perd�name, abuela, llego tarde.
490
01:12:22,959 --> 01:12:28,167
Afuera hay una nevada, las
calles est�n llenas de nieve.
491
01:12:35,959 --> 01:12:39,834
- �Qui�nes son estas personas?
- No importa.
492
01:12:40,001 --> 01:12:44,084
Si�ntate conmigo
as� nos ponemos a leer.
493
01:12:46,417 --> 01:12:49,667
"En el castillo viv�a
una se�ora vieja y mala...
494
01:12:49,959 --> 01:12:53,536
y un viejo
todav�a m�s malo.
495
01:12:53,626 --> 01:12:57,244
- Antes que el se�or del castillo se fuera a la guerra... "
- �Qu� sucede?
496
01:12:57,334 --> 01:13:03,126
"Prometieron hacerlo... "
497
01:13:03,584 --> 01:13:08,292
- �Por qu� estoy tan asustada?
- "Cuando el caballero fue... "
498
01:13:11,459 --> 01:13:16,292
- Me cuesta respirar.
- �Abuela?
499
01:13:18,959 --> 01:13:22,209
�Por qu� huele tan mal aqu�?
500
01:13:22,417 --> 01:13:25,334
Y hace tanto calor.
501
01:13:28,334 --> 01:13:32,334
- Cuesta mucho respirar.
- C�llate ahora.
502
01:13:32,501 --> 01:13:37,251
La temperatura esta perfectamente bien
y no huele mal.
503
01:13:37,792 --> 01:13:43,619
Los ancianos huelen mal.
504
01:13:46,709 --> 01:13:49,459
La abuela y el abuelo huelen mal.
505
01:13:53,251 --> 01:13:58,292
Los ancianos me dan asco.
506
01:13:58,542 --> 01:14:03,751
Siempre huelen muy mal.
507
01:14:03,959 --> 01:14:08,334
Hacen que sea dif�cil respirar.
508
01:14:15,917 --> 01:14:19,959
Odio cuando la abuela pone su mano
sobre mi hombro para que se la bese.
509
01:14:20,084 --> 01:14:22,251
La ni�a llor� amargamente.
- Ella quiere que la bese.
510
01:14:23,334 --> 01:14:27,917
Me asusto cuando lees.
511
01:14:28,292 --> 01:14:31,292
�Silencio! �C�llate!
512
01:14:48,834 --> 01:14:52,042
Te advierto que no abras esa puerta.
513
01:14:53,001 --> 01:14:55,709
S�lo pretendes asustarme.
514
01:14:55,917 --> 01:14:59,376
Como quieras. Te lo advert�.
515
01:14:59,709 --> 01:15:02,626
Si abro la puerta, me despertar�.
516
01:15:02,792 --> 01:15:05,042
No puedes despertar.
517
01:15:05,251 --> 01:15:08,584
- Si hago un esfuerzo...
- A ver.
518
01:15:17,417 --> 01:15:20,542
De pronto recuerdo algo.
519
01:15:21,584 --> 01:15:24,751
Mi intento de suicidio no tuvo �xito.
520
01:15:24,959 --> 01:15:29,584
- No del todo.
- �Qu� quieres decir?
521
01:15:29,751 --> 01:15:34,001
Da�o cerebral por falta de ox�geno.
�Nunca escuchaste esa desgracia?
522
01:15:34,209 --> 01:15:38,376
- �Te parece decente?
- S�, querida Jenny.
523
01:15:38,709 --> 01:15:41,667
Muy decente.
524
01:15:42,126 --> 01:15:46,709
- �Siempre vivir� as�?
- Tranquil�zate.
525
01:15:48,001 --> 01:15:50,702
En el hospital te mantienen viva,
526
01:15:50,792 --> 01:15:54,376
despierta o inconsciente.
527
01:15:54,751 --> 01:15:58,626
- �Por cu�nto tiempo?
- Hasta que mueras, como corresponde.
528
01:15:59,626 --> 01:16:05,167
- �Y llevar� mucho tiempo?
- Segundos, minutos, a�os. �Qu� se yo!
529
01:16:06,251 --> 01:16:08,834
No debe ser as�.
530
01:16:09,001 --> 01:16:13,334
S�, Jenny. Tiene que ser exactamente as�.
531
01:16:23,709 --> 01:16:27,376
Abrir esta puerta no cambia nada.
532
01:16:27,542 --> 01:16:30,376
Tu l�gica es impecable.
533
01:16:31,084 --> 01:16:35,126
- �Sabes qu� hay all� dentro?
- �C�mo podr�a saberlo?
534
01:16:35,751 --> 01:16:37,834
�Por qu� me advertiste entonces?
535
01:16:39,751 --> 01:16:43,334
Te vuelves agradecida
con los horrores que ya conoces.
536
01:16:43,751 --> 01:16:46,459
Los horrores desconocidos son peores.
537
01:16:51,751 --> 01:16:55,167
- Voy a abrir de todas maneras.
- Hazlo.
538
01:16:55,834 --> 01:16:58,209
Tienes tu propia voluntad.
539
01:17:00,584 --> 01:17:04,001
- �Te vas?
- Querida Jenny.
540
01:17:04,584 --> 01:17:07,667
No quiero m�s problemas
que los que ya tengo.
541
01:17:08,501 --> 01:17:10,876
As� que si me disculpas...
542
01:17:11,042 --> 01:17:13,126
No te vayas.
543
01:17:14,042 --> 01:17:17,709
Me voy de tu sue�o para entrar al m�o.
544
01:17:18,001 --> 01:17:21,667
- No intentes hacer que me quede.
- �No te vayas!
545
01:17:34,626 --> 01:17:37,626
Sola...
546
01:18:07,751 --> 01:18:10,042
Abuela...
547
01:18:36,251 --> 01:18:39,876
Si s�lo pudiera despertar.
548
01:19:03,959 --> 01:19:07,334
- �Tienes fr�o?
- S�.
549
01:19:09,334 --> 01:19:13,751
- Toma mi bufanda.
- Gracias.
550
01:19:17,209 --> 01:19:21,917
- �Ya no sientes miedo?
- Creo que no.
551
01:19:30,459 --> 01:19:33,792
No quiero... No quiero.
552
01:19:40,126 --> 01:19:43,001
D�jame sola...
553
01:19:50,709 --> 01:19:52,917
No tengo mis piernas.
554
01:19:55,126 --> 01:19:57,709
�Qui�n puede traerlas
555
01:19:58,251 --> 01:20:00,417
de aquel rinc�n
556
01:20:01,251 --> 01:20:03,917
y volv�rmelas a poner?
557
01:20:04,084 --> 01:20:06,167
Hola...
558
01:20:17,542 --> 01:20:19,376
�Est�s aqu�...?
559
01:20:20,042 --> 01:20:23,751
Dijiste que ibas al cine.
�Recuerdas?
560
01:20:28,292 --> 01:20:31,126
Luego callaste y colgaste.
561
01:20:31,292 --> 01:20:35,792
No sab�a qu� pensar.
Me resultaba extra�o.
562
01:20:38,334 --> 01:20:41,626
Entonces volv� a llamar
y no contestaba nadie.
563
01:20:42,542 --> 01:20:45,376
Pens� que te habr�an asaltado
o algo as�.
564
01:20:45,792 --> 01:20:48,751
Realmente no sab�a qu� pensar.
565
01:20:48,959 --> 01:20:51,209
Fue algo desagradable.
566
01:20:52,501 --> 01:20:56,709
- �Agua?
- S�, por favor.
567
01:21:02,209 --> 01:21:05,667
Ten. Con cuidado.
568
01:21:16,501 --> 01:21:19,709
Gracias.
569
01:21:20,709 --> 01:21:24,411
Al final me preocup� tanto que
vine hasta aqu� y toqu� el timbre.
570
01:21:24,501 --> 01:21:28,209
- Le ped� al portero que me abriera.
- Me estoy durmiendo.
571
01:21:28,917 --> 01:21:31,417
Muy mal.
572
01:21:33,959 --> 01:21:37,167
�Qu� pena! Estoy muy cansado.
573
01:21:39,584 --> 01:21:43,584
- Tus pacientes han esperado durante horas.
- �Aqu�?
574
01:21:43,917 --> 01:21:48,292
S�. Seg�n el nuevo contrato.
�No recuerdas?
575
01:21:48,709 --> 01:21:52,334
Oh, claro. Qu� extra�o.
576
01:22:16,542 --> 01:22:18,334
Ay�deme.
577
01:22:18,834 --> 01:22:22,001
Me cortaron en la cabeza.
578
01:22:22,501 --> 01:22:25,792
Me la operaron.
579
01:22:26,251 --> 01:22:29,626
Pero cuando me volvieron a coser
580
01:22:30,126 --> 01:22:34,959
olvidaron el miedo diario.
581
01:22:36,542 --> 01:22:38,876
Vuelva el mes que viene.
582
01:23:00,292 --> 01:23:03,001
No olvide sus p�ldoras.
583
01:23:14,209 --> 01:23:16,952
Tengo miedo de morir.
- Yo tambi�n, abuelo.
584
01:23:17,042 --> 01:23:19,244
�Qu� tengo que hacer?
- Cuenta hasta diez.
585
01:23:19,334 --> 01:23:22,292
Si a�n est�s vivo cuando llegues a diez,
entonces empieza de nuevo.
586
01:23:23,584 --> 01:23:27,744
�Y luego?
- Seguir. S�lo hay que contar.
587
01:23:27,834 --> 01:23:28,827
�Esto ayudar�?
588
01:23:28,917 --> 01:23:32,911
Tienes que poner algo importante
entre t� y la muerte en todo momento.
589
01:23:33,001 --> 01:23:35,036
De lo contrario se vuelve insoportable.
590
01:23:35,126 --> 01:23:38,709
Uno, dos, tres,
591
01:23:39,042 --> 01:23:44,042
cuatro, cinco, seis
592
01:23:46,084 --> 01:23:48,292
Todav�a tengo miedo.
593
01:23:48,459 --> 01:23:51,661
Por favor, necesito encargarme del resto.
594
01:23:51,751 --> 01:23:55,619
Estamos muy ocupados con la Navidad.
No s� qu� le pasa a la gente.
595
01:23:55,709 --> 01:23:58,501
S�, lo entiendo perfectamente. Perd�name.
596
01:24:15,084 --> 01:24:18,334
�Anna! �Qu� haces aqu�?
597
01:24:19,251 --> 01:24:21,584
�No me tengas miedo!
598
01:25:42,084 --> 01:25:44,334
Huele horrible.
599
01:25:45,209 --> 01:25:47,959
Estoy transpirada y sucia.
600
01:25:53,709 --> 01:25:58,667
Me gustar�a a la vez,
solo una vez en mi vida
601
01:25:59,001 --> 01:26:01,417
para encontrar las palabras correctas.
602
01:26:04,501 --> 01:26:07,167
S�, solo una vez.
603
01:26:07,334 --> 01:26:09,126
Exactamente, Jenny.
604
01:26:10,917 --> 01:26:15,209
Est�n sentados all� en la oscuridad, sus
pacientes, anhelando las palabras correctas.
605
01:26:16,459 --> 01:26:20,751
Pero deben ser sus palabras, sus sentimientos,
no sus palabras y sus sentimientos.
606
01:26:25,292 --> 01:26:28,126
Conozco esta soledad.
607
01:26:29,751 --> 01:26:32,751
La soledad de la gente...
608
01:26:34,251 --> 01:26:37,542
Tu coraje para soportarlo.
609
01:26:46,626 --> 01:26:52,084
Como ni�os en la oscuridad
que est�n decididos a no gritar
610
01:26:53,584 --> 01:26:58,001
Para que no est�n a�n
m�s asustados si nadie viene.
611
01:27:02,001 --> 01:27:06,501
Lloran en silencio y
controvertido en su soledad.
612
01:27:29,709 --> 01:27:31,792
Jenny, querida.
613
01:27:41,209 --> 01:27:44,001
El olor es horrible.
614
01:27:46,959 --> 01:27:51,542
Estoy sudoroso y sucio.
615
01:27:54,417 --> 01:27:56,584
Tu marido est� aqu�.
616
01:27:57,209 --> 01:27:59,251
Ahora no...
617
01:28:18,126 --> 01:28:22,542
Eres muy oportuna
para las sorpresas.
618
01:28:27,709 --> 01:28:29,959
Acabo de bajar del avi�n.
619
01:28:30,126 --> 01:28:35,792
- Debe ser horrible.
- Para nada.
620
01:28:39,334 --> 01:28:42,042
- �No te sientas?
- Claro.
621
01:28:52,084 --> 01:28:56,917
- Huelo muy mal.
- Por favor.
622
01:29:03,001 --> 01:29:06,376
�Podr�as volver ma�ana?
623
01:29:06,792 --> 01:29:09,501
Los dos estaremos mejor.
624
01:29:09,709 --> 01:29:12,709
Por supuesto, pero...
625
01:29:14,626 --> 01:29:17,626
Tengo que volar ma�ana.
626
01:29:18,334 --> 01:29:23,126
- No hay m�s remedio. Soy el presidente...
- Pobre de ti.
627
01:29:24,001 --> 01:29:26,626
No te apenes por m�.
628
01:29:29,751 --> 01:29:32,042
Qu� complicado es.
629
01:29:34,792 --> 01:29:37,292
Me he estado preguntando.
630
01:29:39,959 --> 01:29:42,244
Nunca fui...
631
01:29:42,334 --> 01:29:45,584
- Nunca fui tan...
- Perd�n.
632
01:29:54,501 --> 01:29:58,667
- �Por qu� lo hiciste?
- Perd�name.
633
01:30:02,792 --> 01:30:04,876
Perd�name...
634
01:30:08,709 --> 01:30:12,626
S� que tengo
gran parte de culpa.
635
01:30:13,459 --> 01:30:17,834
Pero no s� en qu� consiste.
636
01:30:18,084 --> 01:30:20,501
Trat� de pensar en ello...
637
01:30:22,334 --> 01:30:25,167
En otro momento.
638
01:30:27,959 --> 01:30:30,334
�Puedes descansar ahora?
639
01:30:30,501 --> 01:30:36,001
S�, puedo. No te preocupes.
640
01:30:39,501 --> 01:30:42,959
�Qu� quieres que le diga a la abuela?
Si pregunta...
641
01:30:45,042 --> 01:30:47,459
Puedes decirle la verdad.
642
01:30:53,084 --> 01:30:57,167
- �Y Anna?
- Quiero hablar con ella.
643
01:30:57,501 --> 01:30:59,994
�Puedes llamarla al campamento...
644
01:31:00,084 --> 01:31:03,834
- y preguntarle c�mo est�?
- Claro.
645
01:31:09,417 --> 01:31:11,542
Adi�s entonces.
646
01:31:15,959 --> 01:31:18,667
Nos mantendremos en contacto.
647
01:31:43,001 --> 01:31:45,292
Cu�date.
648
01:33:10,917 --> 01:33:14,251
Mami �D�nde est�s?
649
01:33:18,584 --> 01:33:21,751
Pap�, llegu�.
650
01:33:25,251 --> 01:33:27,959
�Por qu� te escondes?
651
01:33:29,042 --> 01:33:31,292
Sal de ah�.
652
01:33:31,501 --> 01:33:33,667
Me asustas.
653
01:33:49,917 --> 01:33:52,834
Mam�, soy yo.
654
01:33:56,417 --> 01:33:58,501
�Pap�, soy yo!
655
01:34:01,959 --> 01:34:04,834
�No me reconoceis?
656
01:34:09,792 --> 01:34:14,751
Pap�, me gustas tanto.
657
01:34:15,126 --> 01:34:17,917
Fuiste tan bueno conmigo.
658
01:34:19,126 --> 01:34:23,126
Fue tan extra�o
que desaparecieras de golpe.
659
01:34:24,042 --> 01:34:26,917
Te vi cuando estabas muerto.
660
01:34:27,126 --> 01:34:29,751
Yac�as en la funeraria.
661
01:34:30,959 --> 01:34:34,917
Querida mam�, no tengas tanto miedo.
662
01:34:35,417 --> 01:34:39,459
Est� todo bien. No tengo nueve a�os.
663
01:34:40,126 --> 01:34:43,501
He crecido
y tom� p�ldoras para dormir...
664
01:34:43,709 --> 01:34:46,792
pero parece que fracas�.
665
01:35:00,542 --> 01:35:04,626
�Pap�? �Mam�?
666
01:35:05,042 --> 01:35:08,876
No pueden evitar
haber tenido siempre miedo.
667
01:35:10,501 --> 01:35:15,084
Mami, mi peque�a mami.
668
01:35:15,751 --> 01:35:21,251
Todo ser�a tan real y correcto
y preciso.
669
01:35:24,584 --> 01:35:30,751
Pap�, te gustaba tanto
abrazar y ser tierno.
670
01:35:31,959 --> 01:35:35,501
Estabas tan triste y nervioso...
671
01:35:38,292 --> 01:35:42,001
Y entonces nos lastimamos uno al otro
sin quererlo.
672
01:35:42,501 --> 01:35:47,292
Toda la vida, todos los d�as...
673
01:35:48,501 --> 01:35:51,917
todas las palabras y
todas las peque�eces.
674
01:35:54,751 --> 01:35:58,917
�Pap�? �Mam�?
675
01:36:01,126 --> 01:36:04,911
Tambi�n pasamos muy buenos momentos, �no?
676
01:36:05,001 --> 01:36:08,751
S�lo era una ni�a, no comprend�a...
677
01:36:13,542 --> 01:36:17,501
pero igual, igual cerraban la puerta,
678
01:36:17,917 --> 01:36:21,084
y
�Y yo quedaba all�, ardiendo de culpa!
679
01:36:21,251 --> 01:36:25,959
�Siempre me quedaba all�,
en falta y con culpa!
680
01:36:42,126 --> 01:36:45,876
�Mam�! �Pap�!
681
01:37:03,959 --> 01:37:08,959
�March�os y no volv�is nunca m�s!
682
01:37:09,209 --> 01:37:13,042
�Os odio! �Os odio tanto!
Y no quiero ver
683
01:37:13,334 --> 01:37:17,501
Y no quiero ver
sus ojos asustados
684
01:37:17,709 --> 01:37:21,376
y sus gestos asustados.
685
01:37:39,042 --> 01:37:41,417
�Siempre es lo mismo!
686
01:37:42,709 --> 01:37:45,584
Primero digo que te amo
687
01:37:46,667 --> 01:37:49,709
Y luego digo que te odio
688
01:37:50,417 --> 01:37:55,042
Y luego te conviertes en dos hijos
asustados, avergonzados de s� mismos.
689
01:37:57,001 --> 01:38:02,084
As� que siento pena
por ti y te amo de nuevo.
690
01:38:04,084 --> 01:38:06,376
No puedo continuar m�s.
691
01:38:42,334 --> 01:38:45,459
Tom�s...
692
01:38:47,501 --> 01:38:50,584
�Por qu� me cuidas?
693
01:38:52,459 --> 01:38:55,334
Tengo mis razones.
694
01:38:57,001 --> 01:39:01,001
- Adem�s, soy tu m�dico.
- No lo sab�a.
695
01:39:01,626 --> 01:39:04,869
- Pero ahora lo sabes.
- �Hay caf� en ese termo?
696
01:39:04,959 --> 01:39:07,869
- S�.
- �Puedo tomar un poco?
697
01:39:07,959 --> 01:39:12,244
No, creo que te dar�
n�useas.
698
01:39:12,334 --> 01:39:14,702
- Pero puedes tomar limonada.
- No, gracias.
699
01:39:14,792 --> 01:39:17,459
Mejor toma.
700
01:39:21,959 --> 01:39:25,327
�C�mo te arreglas con el trabajo?
701
01:39:25,417 --> 01:39:27,917
Estoy de vacaciones.
702
01:39:29,709 --> 01:39:34,161
�Con nada mejor para hacer que vigilar
703
01:39:34,251 --> 01:39:37,459
un confuso ataque suicida?
704
01:39:37,626 --> 01:39:41,834
- No.
- Cu�ntame un cuento.
705
01:39:43,751 --> 01:39:47,334
Cuando ten�a nueve a�os, aprend� a eructar.
706
01:39:47,626 --> 01:39:50,917
Mi hermano mayor me ense��.
707
01:39:52,292 --> 01:39:56,119
Durante la cena,
me pareci� apropiado...
708
01:39:56,209 --> 01:40:00,959
demostrar mis habilidades
recientemente adquiridas a la familia.
709
01:40:01,542 --> 01:40:06,084
Encontr� una pausa entre las
alb�ndigas y la tarta de manzanas.
710
01:40:07,209 --> 01:40:09,626
No tuve �xito.
711
01:40:10,751 --> 01:40:15,577
Estaba tan nervioso que encima
me tir� un pedo al mismo tiempo.
712
01:40:15,667 --> 01:40:17,917
Qu� pena.
713
01:40:18,417 --> 01:40:21,459
Gener� un poco de tensi�n,
pero qu� fracaso.
714
01:40:21,751 --> 01:40:26,667
Me negaron la tarta de manzanas y el flan y me
obligaron a abandonar la mesa inmediatamente.
715
01:40:27,459 --> 01:40:30,917
Mi educaci�n fue dogm�tica.
716
01:40:31,084 --> 01:40:34,042
Cu�ntame m�s. Algo lindo.
717
01:40:36,209 --> 01:40:40,751
- No s� qu�.
- Cualquier cosa.
718
01:40:41,917 --> 01:40:45,251
Tal vez un libro que hayas le�do
719
01:40:45,459 --> 01:40:48,001
o
una persona interesante que conociste...
720
01:40:48,209 --> 01:40:52,376
una salida al cine o un viaje?
721
01:40:53,751 --> 01:40:58,167
Honestamente,
no me pas� nada durante un a�o.
722
01:40:58,459 --> 01:41:00,792
�Y despu�s qu� pas�?
723
01:41:02,042 --> 01:41:06,501
- Me abandonaron.
- Cierto, eres divorciado.
724
01:41:07,251 --> 01:41:10,542
No, no existi� ninguna mujer.
725
01:41:11,251 --> 01:41:13,917
Me abandon� un amigo.
726
01:41:16,126 --> 01:41:18,459
Yo lo apreciaba mucho.
727
01:41:19,459 --> 01:41:21,917
Eso no es cierto.
728
01:41:22,834 --> 01:41:25,376
Lo amaba.
729
01:41:26,126 --> 01:41:28,959
Vivimos juntos durante cinco a�os.
730
01:41:30,709 --> 01:41:35,626
Lo conociste en esa tonta fiesta
en la casa de la sra. del Dr. Wankel.
731
01:41:37,792 --> 01:41:40,084
Supongo que sabes a qui�n me refiero.
732
01:41:40,251 --> 01:41:43,542
- �El actor, Str�mberg?
- Exacto.
733
01:41:46,126 --> 01:41:48,792
Ahora somos solamente amigos.
734
01:41:50,126 --> 01:41:52,792
�Por qu� se separaron?
735
01:41:52,959 --> 01:41:55,751
Pobre Tom�s.
736
01:41:57,626 --> 01:42:00,042
En nuestro cruel mercado,
737
01:42:00,251 --> 01:42:04,084
la infidelidad
es total y la competencia terrible.
738
01:42:05,251 --> 01:42:08,834
La sra. de Wankel puso mejores condiciones.
739
01:42:09,334 --> 01:42:13,626
Acept� al nuevo amigo de su esposo
y estuvo de acuerdo en apoyarlos.
740
01:42:14,626 --> 01:42:18,542
- Como sabes, ella tiene mucho dinero.
- �Pero �l no gustaba de ti?
741
01:42:19,251 --> 01:42:21,834
Eso pens�.
742
01:42:23,292 --> 01:42:26,376
Pero �l es atractivo,
tiene talento y es algo malcriado...
743
01:42:26,542 --> 01:42:29,751
y supongo que necesitaba algo diferente.
744
01:42:30,459 --> 01:42:33,751
As� que yo resultaba demasiado molesto
con mis sentimientos y con mis celos.
745
01:42:38,501 --> 01:42:40,584
�Quieres dormir un poco?
746
01:42:45,292 --> 01:42:47,834
�Qu� hora es?
747
01:42:48,001 --> 01:42:52,084
01:30. Est� por amanecer.
748
01:43:10,501 --> 01:43:14,084
- No hay raz�n para llorar.
- No es eso.
749
01:44:12,626 --> 01:44:14,459
�Auxilio!
750
01:44:15,292 --> 01:44:16,917
�Mam�!
751
01:44:17,959 --> 01:44:19,834
�Pap�!
752
01:44:24,251 --> 01:44:26,084
�Auxilio!
753
01:44:29,334 --> 01:44:31,376
�Mam�!
754
01:44:32,334 --> 01:44:33,959
�Auxilio!
755
01:44:37,084 --> 01:44:39,001
�Pap�!
756
01:46:38,501 --> 01:46:40,917
Cuando yo era joven,
757
01:46:41,084 --> 01:46:44,251
sab�a que la muerte me asustaba.
758
01:46:47,001 --> 01:46:49,876
Siempre estaba presente.
759
01:46:51,459 --> 01:46:53,626
Me rodeaba.
760
01:47:00,251 --> 01:47:04,209
Mi perro muri� atropellado.
Eso fue casi lo peor.
761
01:47:08,542 --> 01:47:11,876
Mam� y pap� fallecieron en un choque.
762
01:47:12,042 --> 01:47:14,459
Bueno, ya te lo hab�a dicho.
763
01:47:15,042 --> 01:47:18,917
Un primo muri� de polio.
Yo ten�a 14 a�os.
764
01:47:20,501 --> 01:47:24,834
El s�bado nos hab�amos estado besando
en la mesa durante la cena.
765
01:47:25,626 --> 01:47:27,876
Al viernes siguiente estaba muerto.
766
01:47:28,959 --> 01:47:33,001
Siempre fuiste considerada
un milagro de salud mental.
767
01:47:38,959 --> 01:47:44,084
Antes de casarme, viv� durante
largo tiempo con un artista loco.
768
01:47:46,584 --> 01:47:49,417
Cuando se enojaba me dec�a:
769
01:47:50,584 --> 01:47:55,542
"Tu frigidez es tan completa que
me interesa".
770
01:47:56,626 --> 01:48:00,286
Yo le contestaba: "S�lo soy fr�gida contigo.
771
01:48:00,376 --> 01:48:03,126
Todos los dem�s me hacen acabar."
772
01:48:07,709 --> 01:48:11,501
Hace poco estuve en una fiesta...
773
01:48:11,751 --> 01:48:16,876
en la que alguien ley� en voz alta un poema
acerca de la muerte y el amor...
774
01:48:17,334 --> 01:48:20,709
Y c�mo se hunden uno en el otro.
775
01:48:21,584 --> 01:48:24,042
Y c�mo se rodean.
776
01:48:28,251 --> 01:48:32,584
Recuerdo haberme mofado
de ese poema.
777
01:48:36,751 --> 01:48:39,792
Una chiquilinada �No crees?
778
01:48:39,959 --> 01:48:42,459
Tal vez.
779
01:48:43,751 --> 01:48:46,334
Representamos la obra.
780
01:48:48,334 --> 01:48:51,126
Aprendimos nuestras l�neas.
781
01:48:51,417 --> 01:48:54,834
Sabemos lo que la gente quiere que digamos.
782
01:48:55,209 --> 01:48:57,292
Te lo recordaremos.
783
01:48:57,501 --> 01:49:00,626
Al final ni siquiera es intencional.
784
01:49:03,834 --> 01:49:06,709
Autodisciplina.
785
01:49:07,251 --> 01:49:12,209
Perplejidad. Orgullo. Humildad.
786
01:49:13,751 --> 01:49:17,167
Confianza en s� mismo. Incertidumbre.
787
01:49:18,209 --> 01:49:21,792
Sabidur�a, estupidez y viceversa.
788
01:49:22,334 --> 01:49:25,167
Arrogancia y vulnerabilidad...
789
01:49:26,292 --> 01:49:31,376
Se lesiona con facilidad.
As� es, es terriblemente f�cil lastimarse.
790
01:49:32,792 --> 01:49:37,001
Sensible y apasionada
791
01:49:38,209 --> 01:49:40,334
pero inhibido.
792
01:49:40,501 --> 01:49:44,042
Inhibido en todas partes...
793
01:49:44,292 --> 01:49:47,667
reticente, paralizado.
794
01:49:48,792 --> 01:49:53,126
Capaz...y consciente.
795
01:49:53,917 --> 01:49:56,459
Puedes confiar en la peque�a Jenny.
796
01:49:56,626 --> 01:50:00,084
Como si fuera algo real,
797
01:50:00,251 --> 01:50:04,626
Como el motor de un avi�n
o de un buen barco.
798
01:50:06,251 --> 01:50:09,167
Pap� era tan bueno.
799
01:50:09,792 --> 01:50:12,501
Era alcoh�lico.
800
01:50:12,709 --> 01:50:15,751
Siempre me abrazaba.
801
01:50:16,084 --> 01:50:19,417
Nos llev�bamos tan bien.
802
01:50:19,584 --> 01:50:23,834
Mam� pasaba y dec�a "Basta
de mimos".
803
01:50:24,751 --> 01:50:30,001
Y la abuela dec�a: "Tu pap� es muy bueno,
pero es un verdadero vago".
804
01:50:30,292 --> 01:50:34,501
Mam� estaba de acuerdo con ella,
ellas lo menospreciaban.
805
01:50:34,751 --> 01:50:38,709
Y quer�an que yo me uniera.
As� de f�cil fue.
806
01:50:39,292 --> 01:50:44,001
De repente me sent� avergonzada
cuando pap� me abrazaba y me besaba.
807
01:50:44,251 --> 01:50:50,001
Me preocupaba tanto
complacer a mi abuela.
808
01:50:54,751 --> 01:50:57,751
Despu�s tuve a mi propia hija.
809
01:50:58,834 --> 01:51:03,494
Anna gritaba de una manera extra�a.
810
01:51:03,584 --> 01:51:06,161
Era diferente de los otros ni�os.
811
01:51:06,251 --> 01:51:10,917
No gritaba porque estuviera enojada...
o porque tuviera hambre.
812
01:51:12,251 --> 01:51:15,251
Era m�s como un grito verdadero.
813
01:51:16,626 --> 01:51:19,751
Era desgarrador.
814
01:51:20,917 --> 01:51:23,959
A veces me
daban ganas de pegarle por eso.
815
01:51:24,209 --> 01:51:27,792
Y otras veces me deshac�a en ternura.
816
01:51:28,251 --> 01:51:31,001
Pero siempre conmigo en el camino.
817
01:51:31,334 --> 01:51:35,042
Un temor ego�sta muy, muy extra�o.
818
01:51:36,834 --> 01:51:39,584
Uno no deber�a entregarse.
819
01:51:51,251 --> 01:51:54,292
Y la felicidad se desvaneci�.
820
01:51:59,126 --> 01:52:02,626
Recuerdo la primera vez
que o� llorar a mam�.
821
01:52:03,251 --> 01:52:07,834
Estaba en el dormitorio y o�
que mam� y la abuela conversaban.
822
01:52:09,251 --> 01:52:13,667
La abuela hablaba
con una voz muy baja, extra�a...
823
01:52:13,959 --> 01:52:18,626
y de pronto, mam� grit�.
Yo no sab�a qu� era lo que pasaba.
824
01:52:18,834 --> 01:52:21,626
Estaba terriblemente asustada.
M�s que nada...
825
01:52:21,792 --> 01:52:24,667
porque la voz de la abuela
era tan escalofriante.
826
01:52:24,917 --> 01:52:27,667
Y camin� hacia el sal�n
827
01:52:28,209 --> 01:52:32,251
y vi a mam�
sentada en una silla junto a la ventana.
828
01:52:32,459 --> 01:52:35,251
Y la abuela estaba parada
en el medio del sal�n.
829
01:52:35,459 --> 01:52:40,417
Cuando entr�, se volvi� hacia m�...
y mir�.
830
01:52:42,251 --> 01:52:45,209
Era la cara de la abuela
831
01:52:45,626 --> 01:52:48,751
y sin embargo no lo era.
832
01:52:50,542 --> 01:52:53,626
Miraba como un perro enojado
prepar�ndose para morder.
833
01:52:53,834 --> 01:52:57,667
Y corr� hacia mi habitaci�n...
834
01:52:57,834 --> 01:53:01,834
y me puse a rezar para que mi abuela
volviera a tener su cara anterior...
835
01:53:02,001 --> 01:53:04,709
y que mam� no llorara.
836
01:53:07,667 --> 01:53:13,334
Y es tan horrible cuando las caras cambian y
uno no puede reconocerlas.
837
01:53:20,417 --> 01:53:22,709
No puedo hablar de esto.
838
01:53:37,834 --> 01:53:40,459
No quiero.
839
01:53:45,209 --> 01:53:49,667
Dame un trago.
�No lo soporto m�s!
840
01:53:50,626 --> 01:53:53,417
�No me toques! �D�jame en paz!
841
01:54:00,959 --> 01:54:03,501
Me siento mal.
842
01:54:11,792 --> 01:54:15,042
No puedo seguir viviendo as�.
843
01:54:29,459 --> 01:54:30,709
Ahora rel�jate.
844
01:54:31,084 --> 01:54:33,667
Mant�n la calma.
845
01:54:33,834 --> 01:54:36,626
Todo est� bien.
846
01:54:37,417 --> 01:54:42,126
�No puedes ponerte ese vestido hoy!
�Es tu vestido de domingo!
847
01:54:43,126 --> 01:54:46,834
No es algo que puedas manejar.
Perm�teme ayudarte.
848
01:54:48,751 --> 01:54:51,126
Come lo que tienes en el plato.
849
01:54:51,751 --> 01:54:53,917
�Pintarte los labios?
850
01:54:54,084 --> 01:54:57,292
Eso no es apropiado en esta casa.
851
01:54:58,126 --> 01:55:03,209
Llegas tarde otra vez. �Nunca
aprender�s a llegar a la hora?
852
01:55:03,626 --> 01:55:06,167
Eres perezosa y malcriada.
853
01:55:06,334 --> 01:55:08,584
Si no te comportas,
854
01:55:08,751 --> 01:55:11,584
te
enviaremos a un internado.
855
01:55:11,751 --> 01:55:15,542
All� aprender�s a cumplir reglas.
856
01:55:18,751 --> 01:55:22,001
Aprender�s de gente decente.
857
01:55:22,209 --> 01:55:27,667
Gente que trat� de vivir su vida
en orden y con limpieza.
858
01:55:28,251 --> 01:55:31,376
Si quieres seguir viviendo
859
01:55:31,542 --> 01:55:35,001
conmigo y el abuelo tendr�s
que cambiar tu comportamiento.
860
01:55:35,834 --> 01:55:37,751
�Deber�as estar agradecida!
861
01:55:37,959 --> 01:55:41,334
�No puedes mostrar un poco de
gratitud por una vez en la vida?
862
01:55:45,417 --> 01:55:50,417
�No me pegues as�!
�No me pegues en la cara!
863
01:55:51,751 --> 01:55:57,411
Te ense�ar� a comportarte
como la gente. Deja de llorar.
864
01:55:57,501 --> 01:55:59,702
No me gustan esas l�grimas.
865
01:55:59,792 --> 01:56:04,376
�Hago lo que quiero!
�No puedes controlarme!
866
01:56:04,959 --> 01:56:08,209
�Te odio, bruja de mierda!
867
01:56:08,417 --> 01:56:11,251
�Te odio!
868
01:56:19,251 --> 01:56:22,792
Es mejor que t� mandes.
869
01:56:24,917 --> 01:56:29,959
S� que me amas y creo que
lo haces todo por mi bien.
870
01:56:30,459 --> 01:56:33,709
S� que debo hacer
como t� dices.
871
01:56:39,417 --> 01:56:44,459
�Por qu� siempre tengo que
tener cargo de conciencia?
872
01:56:56,251 --> 01:57:01,792
Te ruego que me perdones.
Perd�name.
873
01:57:01,959 --> 01:57:06,959
S� que obr� mal.
874
01:57:07,126 --> 01:57:09,251
Nunca tengo raz�n.
875
01:57:23,917 --> 01:57:27,376
La nenita de la abuela.
876
01:57:28,251 --> 01:57:31,501
La nenita de la abuela.
877
01:57:32,917 --> 01:57:35,792
Podemos hablar de cualquier cosa.
878
01:57:36,709 --> 01:57:41,126
Todo est� sano y salvo
con la abuela.
879
01:58:06,001 --> 01:58:09,542
Morir�a si tengo
que quedarme dentro del armario.
880
01:58:19,251 --> 01:58:24,834
Har� lo que quieras con tal de
no tener que quedarme en el armario.
881
01:58:27,792 --> 01:58:30,501
Por favor, abuela, por favor.
882
01:58:31,251 --> 01:58:34,001
Te ruego que me perdones.
883
01:58:34,751 --> 01:58:37,542
No vivir� si me tengo
que quedar en el armario.
884
01:59:32,334 --> 01:59:40,126
�C�mo puedes encerrar a una ni�a
que teme a la oscuridad de un armario?
885
01:59:42,292 --> 01:59:46,459
- �No es soprendente?
- Seguro.
886
02:00:00,709 --> 02:00:05,584
�Crees que estoy emocionalmente
lisiada de por vida?
887
02:00:07,542 --> 02:00:13,702
�Crees que somos un ej�rcito de un mill�n
de personas emocionalmente lisiadas...
888
02:00:13,792 --> 02:00:16,661
pobres diablos que deambulan,
grit�ndose unos a otros...
889
02:00:16,751 --> 02:00:19,792
con palabras que no comprendemos
890
02:00:20,292 --> 02:00:23,376
y
que hacen que tengamos m�s miedo a�n?
891
02:00:24,042 --> 02:00:26,459
No lo s�.
892
02:00:30,251 --> 02:00:33,292
Existe una invocaci�n para nosotros,
los no creyentes.
893
02:00:33,501 --> 02:00:35,334
�A qu� te refieres?
894
02:00:35,501 --> 02:00:39,167
A veces me la digo a m� mismo.
895
02:00:39,334 --> 02:00:41,501
�Me lo puedes contar?
896
02:00:44,459 --> 02:00:47,709
Ojal� que alguien
o algo me golpee...
897
02:00:47,917 --> 02:00:51,042
as� me puedo volver real.
898
02:00:51,917 --> 02:00:56,584
Lo repito continuamente,
ojal� que un d�a yo sea real.
899
02:00:58,626 --> 02:01:01,417
�Qu� quieres decir por "real"?
900
02:01:04,334 --> 02:01:07,084
Escuchar una voz humana
y confiar...
901
02:01:07,292 --> 02:01:10,792
que proviene de un humano
que est� hecho como yo...
902
02:01:13,792 --> 02:01:16,501
tocar un par de labios
903
02:01:17,501 --> 02:01:22,167
y al mismo
tiempo saber que es un par de labios.
904
02:01:25,626 --> 02:01:33,376
No tener que vivir el horrible momento
necesario para que mi experiencia sea verificada
905
02:01:33,917 --> 02:01:37,751
que realmente sent�
un par de labios.
906
02:01:42,209 --> 02:01:46,251
La realidad ser�a saber que
una alegr�a es una alegr�a
907
02:01:47,792 --> 02:01:51,209
Y sobre todo que un
dolor tiene que ser un dolor.
908
02:01:52,584 --> 02:01:54,917
No s�.
909
02:01:56,251 --> 02:01:59,751
La realidad puede no
ser nada que imagine.
910
02:01:59,917 --> 02:02:03,251
Tal vez ella no existe, de hecho.
911
02:02:03,709 --> 02:02:06,334
Quiz�s solo hay un deseo.
912
02:02:07,834 --> 02:02:10,459
- Perdona que te perturbe...
- Es plena noche.
913
02:02:10,626 --> 02:02:14,084
- �Plena noche?
- Mi reloj indica 04:05.
914
02:02:14,751 --> 02:02:18,001
En la enfermer�a son las 08:05.
915
02:02:18,209 --> 02:02:21,292
- �Pero es martes?
- S�.
916
02:02:21,501 --> 02:02:25,751
Afuera est� la hija del Dr. Isaksson.
Quiere ver a su madre.
917
02:02:28,126 --> 02:02:31,376
Quiero hablarle, pero no aqu�.
918
02:02:31,542 --> 02:02:33,702
�Podemos sentarnos
en la sala para las visitas?
919
02:02:33,792 --> 02:02:39,417
Claro. La esposa de un viejo comandante estaba
all� como en su casa pero sali� a caminar un poco.
920
02:02:39,834 --> 02:02:42,126
Tengo que limpiar un poco.
921
02:02:44,501 --> 02:02:47,834
Creo que hoy podremos enviar a
la sra. Isaksson a su casa, si ella quiere.
922
02:02:48,001 --> 02:02:52,709
- �No tenemos que hablar con el Dr. Wankel?
- No es necesario.
923
02:02:57,501 --> 02:03:00,876
�Quiere una bandeja con
el desayuno en la sala de espera?
924
02:03:01,042 --> 02:03:04,459
Tal vez su hija quiera
una taza de caf�.
925
02:03:04,626 --> 02:03:06,792
Gracias.
926
02:03:18,501 --> 02:03:20,411
�Te volver� a ver?
927
02:03:20,501 --> 02:03:24,244
- Ser�a bonito. Pero ser� dentro de alg�n tiempo.
- �Por qu�?
928
02:03:24,334 --> 02:03:26,792
Me voy a Jamaica.
929
02:03:27,126 --> 02:03:31,001
- No dijiste nada.
- Me olvid� de avisarte.
930
02:03:31,709 --> 02:03:34,126
Tendr� que cuidarme sola...
931
02:03:34,292 --> 02:03:37,542
Yo ser� quien se cuidar� solo.
932
02:03:39,917 --> 02:03:42,959
Podr�a ir contigo.
933
02:03:43,417 --> 02:03:46,917
- No gracias.
- �Qu� har�s en Jamaica?
934
02:03:47,126 --> 02:03:51,376
Escuch� que se puede
vivir amoralmente en Jamaica.
935
02:03:54,626 --> 02:03:59,792
- �Volver�s?
- No puedo promet�rtelo.
936
02:04:03,501 --> 02:04:06,709
- Adi�s.
- Adi�s.
937
02:04:08,792 --> 02:04:11,501
Cu�date...
938
02:04:11,626 --> 02:04:14,876
y a la gente que te quiere.
939
02:04:35,209 --> 02:04:37,667
Hola mam�.
940
02:04:43,459 --> 02:04:46,952
Pap� llam� y avis� que estabas enferma,
as� que decid� venir a visitarte...
941
02:04:47,042 --> 02:04:51,709
- aunque me dijo que no deb�a.
- �Te cont� por qu� estoy aqu�?
942
02:04:51,917 --> 02:04:56,417
Me dijo que enfermaste y que te trajeron
al hospital en ambulancia.
943
02:04:56,751 --> 02:04:59,292
- �La raz�n no?
- No.
944
02:05:02,792 --> 02:05:04,834
- Toma.
- Gracias.
945
02:05:05,001 --> 02:05:08,626
- �Cierro la puerta?
- S�. Sent�monos.
946
02:05:08,792 --> 02:05:11,626
- �Quieres un poco?
- No.
947
02:05:12,834 --> 02:05:14,917
No gracias.
948
02:05:17,959 --> 02:05:20,792
No va a ser f�cil...
949
02:05:23,334 --> 02:05:26,167
Para ti ni para m�.
950
02:05:31,501 --> 02:05:35,001
Hice algo muy est�pido.
951
02:05:41,542 --> 02:05:44,542
Trat� de matarme.
952
02:05:51,501 --> 02:05:54,584
Es dif�cil de explicar.
953
02:05:56,709 --> 02:06:00,209
Tal vez piensas que
954
02:06:00,417 --> 02:06:03,334
no me gustas t� o pap�.
955
02:06:04,584 --> 02:06:07,834
Pero no es as�.
956
02:06:10,584 --> 02:06:13,834
Sois las personas que m�s me agradan.
957
02:06:14,834 --> 02:06:18,667
T� y la abuela. Y pap�.
958
02:06:27,251 --> 02:06:32,251
�Nunca has hecho algo
de repente... sin saber por qu�?
959
02:06:33,542 --> 02:06:36,251
Supongo.
960
02:06:40,501 --> 02:06:43,417
Tienes que tratar de perdonarme.
961
02:06:43,584 --> 02:06:46,876
No comprendo.
962
02:06:59,001 --> 02:07:01,709
�Volver�s al campamento?
963
02:07:01,834 --> 02:07:04,501
El tren parte en una hora.
964
02:07:04,751 --> 02:07:08,001
- �Tienes dinero?
- S�.
965
02:07:08,334 --> 02:07:11,292
- �Lo est�s pasando bien?
- Algo as�.
966
02:07:11,501 --> 02:07:14,251
Dale mis saludos a Lena y a Karin.
967
02:07:17,292 --> 02:07:21,251
- �Vienes a casa el viernes?
- S�.
968
02:07:22,459 --> 02:07:27,417
�Podemos cenar juntas?
969
02:07:29,959 --> 02:07:32,959
Pasas por aqu� de camino a Sk�ne.
970
02:07:33,709 --> 02:07:38,667
Vienes al centro y adem�s el tren no sale
hasta la diez.
971
02:07:40,251 --> 02:07:43,917
Podr�amos cenar e ir al cine.
972
02:07:44,459 --> 02:07:47,042
�No ser�a lindo?
973
02:07:49,334 --> 02:07:50,917
Mam�...
974
02:07:52,501 --> 02:07:55,292
�Lo volver�s a hacer?
975
02:07:55,584 --> 02:07:57,417
No.
976
02:07:58,084 --> 02:08:02,209
- �C�mo lo puedo saber?
- Debes confiar en lo que digo.
977
02:08:02,501 --> 02:08:08,001
- Pero �Sabes lo que dices?
- S�. Eso creo.
978
02:08:08,501 --> 02:08:10,876
Pero no est�s segura.
979
02:08:12,584 --> 02:08:14,876
�Qu� es lo que realmente quieres?
980
02:08:17,209 --> 02:08:20,584
�No entiendes nada?
981
02:08:23,292 --> 02:08:26,334
De todas formas nunca te gust�.
982
02:08:32,001 --> 02:08:34,709
Y eso es cierto.
983
02:08:35,751 --> 02:08:38,417
Debo irme ahora.
984
02:08:41,417 --> 02:08:45,251
No te preocupes.
Puedo cuidarme sola.
985
02:09:18,959 --> 02:09:22,126
- �Te sientes mejor?
- Mucho mejor.
986
02:09:24,084 --> 02:09:28,251
- �Por qu� no dijiste nada?
- No hab�a nada que decir.
987
02:09:30,251 --> 02:09:34,911
Le pregunt� al Dr. Jacobi
988
02:09:35,001 --> 02:09:38,959
- y me dijo que estabas extenuada.
- S�.
989
02:09:39,292 --> 02:09:42,251
Y Eric que vino corriendo a casa.
990
02:09:42,459 --> 02:09:45,417
- Pero se fue igual de r�pido.
- S�, claro.
991
02:09:45,584 --> 02:09:48,751
Cuando se dio cuenta
que no era peligroso.
992
02:09:50,334 --> 02:09:53,084
Que s�lo estabas extenuada.
993
02:09:55,792 --> 02:09:58,042
Est�s cansada.
Har� la cama.
994
02:09:58,417 --> 02:10:02,751
- As� puedes descansar.
- No gracias.
995
02:10:02,959 --> 02:10:06,876
Pero si est�s agotada deber�as
irte a alguna parte.
996
02:10:07,042 --> 02:10:09,501
Ahora es imposible.
997
02:10:09,709 --> 02:10:13,251
Erneman no
volver� hasta dentro de dos meses.
998
02:10:13,751 --> 02:10:17,334
Entonces Eric y yo
podr�amos ir de vacaciones.
999
02:10:42,251 --> 02:10:45,917
�C�mo est�s abuela?
1000
02:10:50,834 --> 02:10:54,417
Esta ma�ana, el abuelo
no quer�a levantarse.
1001
02:10:55,001 --> 02:10:59,251
Lo compr� y lo rega��.
1002
02:10:59,542 --> 02:11:02,626
Pero �l solo parec�a infeliz.
1003
02:11:02,917 --> 02:11:07,959
Probablemente sea un golpe liviano,
pero con el abuelo nunca se conoce.
1004
02:11:09,084 --> 02:11:13,084
Llam� al m�dico, ya
sabes, el viejo Samuelson.
1005
02:11:13,626 --> 02:11:17,501
�l solo dijo que su abuelo tendr�a
que descansar por unos d�as.
1006
02:11:17,751 --> 02:11:20,292
�Y qu� piensas?
1007
02:11:24,084 --> 02:11:29,001
Es dif�cil de decir.
1008
02:11:30,709 --> 02:11:33,876
De alguna manera... Me parece que
el abuelo ya no volver� a caminar.
1009
02:11:37,084 --> 02:11:41,251
Es el cansancio lo que lo carcome.
1010
02:11:49,709 --> 02:11:52,459
As� es la vida.
1011
02:11:54,709 --> 02:11:59,917
Hemos esperado este momento
durante a�os.
1012
02:12:04,834 --> 02:12:10,417
Y sin embargo, es raro...
cuando finalmente sucede.
1013
02:12:16,417 --> 02:12:19,251
As� es...
1014
02:12:27,626 --> 02:12:30,167
Ahora voy a ir a verlo.
1015
02:12:30,501 --> 02:12:33,292
�No vas a comer?
- No, gracias.
1016
02:12:33,501 --> 02:12:37,042
Com� en el hospital
- Bueno entonces ven.
1017
02:13:00,459 --> 02:13:02,626
Me qued� en la puerta
un largo rato...
1018
02:13:03,542 --> 02:13:07,167
mirando a la vieja pareja
1019
02:13:07,751 --> 02:13:10,667
y su conexi�n..
1020
02:13:12,542 --> 02:13:17,917
Vi sus lentos movimientos hacia
1021
02:13:18,501 --> 02:13:24,292
el misterioso y horrible momento...
en que se tienen que separar.
1022
02:13:26,126 --> 02:13:29,501
Vi su dignidad.
1023
02:13:29,709 --> 02:13:32,834
Su humildad.
1024
02:13:34,584 --> 02:13:38,001
Por un breve instante me di cuenta
1025
02:13:38,251 --> 02:13:41,376
que el amor todo lo rodea.
1026
02:13:43,126 --> 02:13:45,959
Incluso la muerte.
1027
02:14:33,292 --> 02:14:37,959
Comun�queme con enfermer�a 11,
hermana Gunnel.
1028
02:14:40,751 --> 02:14:44,459
Buen d�a, soy la Dra. Isaksson.
1029
02:14:44,834 --> 02:14:49,834
S�, gracias. D�gale al Dr. Wankel
que llegar� ma�ana
1030
02:14:50,001 --> 02:14:54,542
a las 7:30, como de costumbre.
Gracias.
79644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.