All language subtitles for Face to Face (Ansikte mot ansikte) 1976 Watch in HD for Free - Fusion Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,917 --> 00:02:56,376 Hola, abuela. Soy Jenny. 2 00:02:57,084 --> 00:02:58,792 �C�mo est�s? 3 00:02:59,751 --> 00:03:02,417 Hace un d�a precioso. 4 00:03:04,251 --> 00:03:07,292 S�, ya se llevaron el �ltimo mueble. 5 00:03:07,501 --> 00:03:09,834 Parece tan vac�o. 6 00:03:10,959 --> 00:03:15,167 No, la cena es imposible. Debo estar en la cl�nica antes. 7 00:03:17,084 --> 00:03:20,126 S�, estar� all� a las ocho. 8 00:03:21,209 --> 00:03:25,001 Dale mi cari�o al abuelo. 9 00:04:11,709 --> 00:04:14,501 Creo que te sentir�as mucho mejor 10 00:04:14,792 --> 00:04:17,626 si te levantaras, te lavaras y te vistieras. 11 00:04:22,709 --> 00:04:26,251 En cualquier caso, deber�amos abrir las cortinas. 12 00:04:26,459 --> 00:04:29,501 Aqu� hace bastante calor. 13 00:04:55,084 --> 00:04:59,251 La �ltima vez que te vi tuvimos una buena conversaci�n. 14 00:05:02,542 --> 00:05:05,126 �Qu� pasa ahora? 15 00:05:24,251 --> 00:05:27,792 Sabes que s� que est�s fingiendo. 16 00:05:31,834 --> 00:05:34,667 �De qu� sirve eso? 17 00:05:49,126 --> 00:05:51,626 La frente... 18 00:05:58,542 --> 00:06:01,542 La mejilla... 19 00:06:07,751 --> 00:06:10,626 Los ojos... 20 00:06:16,709 --> 00:06:19,334 La boca... 21 00:06:20,334 --> 00:06:26,167 �No Mar�a! 22 00:06:42,417 --> 00:06:45,126 Pobre Jenny. 23 00:06:51,334 --> 00:06:54,876 Pobre Jenny. 24 00:07:01,709 --> 00:07:04,334 Pobre Jenny... 25 00:08:57,709 --> 00:09:01,001 - �Jenny! - �Abuela! 26 00:09:02,126 --> 00:09:07,626 - Si supieras lo feliz que soy... - Lo s�, cari�o. 27 00:09:07,917 --> 00:09:11,084 El abuelo y yo te esper�bamos con impaciencia. 28 00:09:11,251 --> 00:09:13,334 �D�nde est� el abuelo? 29 00:09:17,209 --> 00:09:20,292 Abuelo, �c�mo est�s? 30 00:09:23,834 --> 00:09:27,126 Aqu� estoy y me quedar� dos meses. 31 00:09:27,292 --> 00:09:30,126 Eric est� en Chicago, en un congreso. 32 00:09:30,292 --> 00:09:34,959 Acabamos de hablar por tel�fono. Dice que tendr� mucho que contarte cuando vuelva a casa otra vez. 33 00:09:35,126 --> 00:09:37,959 Ven, te mostrar� tu habitaci�n. 34 00:09:38,126 --> 00:09:41,209 Te pondr� en tu viejo cuarto. 35 00:09:41,417 --> 00:09:43,876 Es tranquilo, no te molestar� nada. 36 00:09:44,042 --> 00:09:47,001 No entra ning�n ruido de la calle en verano. 37 00:09:47,209 --> 00:09:49,959 Oh abuela, no ten�as por qu�... 38 00:09:50,126 --> 00:09:56,917 �Ves los muebles que ten�as de joven? 39 00:09:57,751 --> 00:10:00,459 Los he tra�do para ti. �Los reconoces? 40 00:10:00,751 --> 00:10:03,077 �Le gustar�a una almohada m�s firme? 41 00:10:03,167 --> 00:10:06,209 Te recuerdo... - Oh no, est� bien. 42 00:10:06,417 --> 00:10:10,584 El tocador y el peque�o armario est�n listos para ti, 43 00:10:10,751 --> 00:10:13,667 Pero tambi�n puedes tener el armario. 44 00:10:13,834 --> 00:10:17,751 Solo hay ropa de verano vieja, 45 00:10:17,959 --> 00:10:20,501 Se pueden colocar en otro lugar. 46 00:10:20,709 --> 00:10:24,042 El tocador y el peque�o armario est�n listos. 47 00:10:24,251 --> 00:10:26,501 Si su mesa vieja es demasiado peque�a, 48 00:10:26,709 --> 00:10:29,584 Puedo traerte la gran habitaci�n de la habitaci�n de Karl. 49 00:10:29,751 --> 00:10:34,417 Este verano no es necesario por dentro. - Todo est� bien. 50 00:10:34,584 --> 00:10:39,542 Debes decirme si hay algo que necesites. 51 00:10:39,751 --> 00:10:44,292 El abuelo y yo... estamos deseando que vengas. 52 00:10:44,501 --> 00:10:47,417 Yo tambi�n. 53 00:10:48,459 --> 00:10:51,292 Ser� mejor ir a tomar el t� con el abuelo. 54 00:10:51,501 --> 00:10:54,667 �l se impacienta si tiene que esperar. 55 00:11:00,709 --> 00:11:03,001 �Puedes ayudar al abuelo? 56 00:11:06,334 --> 00:11:08,709 �Y c�mo est� mi peque�a Anna? 57 00:11:09,001 --> 00:11:11,751 Anna se fue a un campamento de equitaci�n. 58 00:11:11,959 --> 00:11:15,494 Est� enamorada de un chico tres a�os mayor, 59 00:11:15,584 --> 00:11:19,501 que ha estado cont�ndole todo sobre la revoluci�n mundial. 60 00:11:19,709 --> 00:11:24,084 �Est� �l tambi�n en el campamento de equitaci�n? 61 00:11:24,334 --> 00:11:27,209 Anna tiene 14 a�os y puede cuidar de s� misma. 62 00:11:27,417 --> 00:11:30,917 - �Quieres az�car en el t�? - S�, por favor. Tres terrones. 63 00:11:32,001 --> 00:11:35,167 Oh abuela, has hecho bollos. 64 00:11:35,417 --> 00:11:40,251 - Y he estado pensando ponerme a dieta... - Eso es absurdo. 65 00:11:42,751 --> 00:11:48,292 Bueno, despu�s del campamento, Anna se quedar� con un amigo. 66 00:11:48,542 --> 00:11:51,667 Y ella no estar� en casa hasta que empiece la escuela. 67 00:11:52,626 --> 00:11:57,292 - �Y cu�ndo estar� lista la nueva casa? - En agosto, espero. 68 00:11:57,792 --> 00:12:02,084 El constructor lo prometi�, pero nunca se sabe. 69 00:12:02,251 --> 00:12:06,042 �Y t� trabajas en el hospital todo el verano? 70 00:12:06,626 --> 00:12:10,042 �Significa eso que no tendr�s tiempo para descansar? 71 00:12:10,251 --> 00:12:15,001 Eric y yo pensamos ir a Italia en octubre, pero ya veremos. 72 00:12:15,251 --> 00:12:18,792 �Qu� tipo de sustituci�n es esa? 73 00:12:18,959 --> 00:12:21,584 Estoy sustituyendo al m�dico jefe. 74 00:12:22,584 --> 00:12:27,459 - Espero que est� bien pagado. - Gracias abuela, me pagan muy bien. 75 00:12:27,709 --> 00:12:30,084 �Eres feliz en el trabajo? 76 00:12:30,751 --> 00:12:35,126 Soy feliz en cualquier parte. 77 00:12:44,084 --> 00:12:49,584 - �C�mo va todo? - �Conmigo? Todo bien. 78 00:12:51,501 --> 00:12:55,792 - �Hay algo mal entre Eric y t�? - �En absoluto! 79 00:12:57,417 --> 00:13:01,709 - Bueno, algo va mal. - Solo estoy un poco cansada. 80 00:13:02,209 --> 00:13:05,952 No me he repuesto de la gripe que tuve en primavera. 81 00:13:06,042 --> 00:13:08,751 Debo tomar vitaminas. 82 00:13:09,792 --> 00:13:13,917 Vamos a decirle buenas noches al abuelo. 83 00:13:21,251 --> 00:13:25,167 Al abuelo le gusta mirar esas viejas fotos. 84 00:13:25,709 --> 00:13:28,876 Las mira durante horas. 85 00:13:31,334 --> 00:13:34,292 Ese podr�a ser el verano de 1948. 86 00:13:34,501 --> 00:13:40,001 Debe ser, porque Greta tiene un vientre abultado... 87 00:13:40,417 --> 00:13:43,667 y Ragnar naci� en Septiembre. 88 00:13:43,959 --> 00:13:47,292 Hab�a tantos de nosotros. 89 00:13:48,834 --> 00:13:54,251 Y aquel maldito barco que siempre se estrope� cuando lo necesitamos. 90 00:13:54,459 --> 00:13:57,292 C�mo odiaba aquel barco. 91 00:13:59,209 --> 00:14:03,584 - T� eras la ni�a de pap�. - Hab�a motivos para ello. 92 00:14:03,751 --> 00:14:07,167 Buenas noches. Que duermas bien. 93 00:14:10,501 --> 00:14:13,917 No mires las fotos mucho tiempo 94 00:14:14,084 --> 00:14:17,459 o comenzar�n a dolerte los ojos. 95 00:17:11,959 --> 00:17:15,126 �Viniste por Maria Jacobi? 96 00:17:15,334 --> 00:17:18,577 Creo que es dif�cil estar solo. 97 00:17:18,667 --> 00:17:20,429 �No puedes dejar de fumar por un tiempo? 98 00:17:20,519 --> 00:17:22,369 Estoy casi muerto por el envenenamiento por nicotina. 99 00:17:22,459 --> 00:17:24,917 Disculpe. Abra una ventana. 100 00:17:25,417 --> 00:17:27,792 Demasiado tarde. Ya abierto. 101 00:17:27,959 --> 00:17:29,792 Voy a vaciar el cenicero. 102 00:17:29,959 --> 00:17:31,994 He estado tratando a Mar�a durante 2 meses. 103 00:17:32,084 --> 00:17:34,349 Durante mucho tiempo se volvi� casi catat�nica. 104 00:17:34,439 --> 00:17:36,792 Ahora al menos podemos hablar entre nosotros. 105 00:17:38,084 --> 00:17:42,452 Detuvimos el tratamiento de cualquier tipo. Ella es muy insensible a... 106 00:17:42,542 --> 00:17:44,077 Lo s�. 107 00:17:44,167 --> 00:17:48,702 Sabes, as� como no puedo tener gente aqu� sin tratamiento mes tras mes. 108 00:17:48,792 --> 00:17:50,744 Tenemos que hacer algo para sacarlo de all�. 109 00:17:50,834 --> 00:17:55,286 Mar�a es extraordinaria: sensible, inteligente, emocionalmente bien equipada. 110 00:17:55,376 --> 00:17:57,658 �Para qu� son todas estas excelentes cualidades, 111 00:17:57,748 --> 00:18:00,119 si alguien es perseguido por la angustia? 112 00:18:00,209 --> 00:18:02,702 Aun as�, hice un peque�o progreso. 113 00:18:02,792 --> 00:18:04,952 Entregarme cuando est�s harto 114 00:18:05,042 --> 00:18:08,661 Y se dio cuenta de lo in�til que es sanar psicosis de su especie. 115 00:18:08,751 --> 00:18:12,417 Hasta ahora solo hay soluciones mec�nicas. 116 00:18:12,584 --> 00:18:15,084 �Crees que merecen ser llamados soluciones? 117 00:18:15,501 --> 00:18:18,992 Sabes, un psiquiatra de Charlatan escribi� 118 00:18:19,082 --> 00:18:22,661 una vez que las enfermedades mentales 119 00:18:22,751 --> 00:18:26,244 son el peor flagelo en la tierra, y lo peor es la cura de estas enfermedades. 120 00:18:26,334 --> 00:18:28,494 Me inclino a estar de acuerdo con �l. 121 00:18:28,584 --> 00:18:30,667 As� que veo, todo es negro para Mar�a. 122 00:18:33,334 --> 00:18:37,577 Hace 20 a�os comprend� la brutalidad insondable en nuestros m�todos... 123 00:18:37,667 --> 00:18:40,792 y el fracaso total del psicoan�lisis. 124 00:18:40,917 --> 00:18:44,786 No creo que podamos curar a una persona. 125 00:18:44,876 --> 00:18:47,667 Una o dos se curar�n a pesar de nuestros esfuerzos. 126 00:18:47,834 --> 00:18:51,376 Creo que podr� seguir con Mar�a un rato, si no te importa. 127 00:18:51,834 --> 00:18:55,042 T� eres el jefe. Al menos, por ahora. 128 00:18:56,001 --> 00:19:00,411 Voy. Tengo almuerzo con el Ministro de Interior... 129 00:19:00,501 --> 00:19:05,584 un incurable neur�tico normal. 130 00:19:06,334 --> 00:19:07,369 Adi�s. 131 00:19:07,459 --> 00:19:10,661 Y desp�dete de Mar�a por m� cuando termines. 132 00:19:10,751 --> 00:19:13,751 Lo ideal ser�a antes de que Erneman vuelva de Australia. 133 00:19:13,917 --> 00:19:17,411 �l da por hecho que esto es una f�brica donde los extremos deben tocarse... 134 00:19:17,501 --> 00:19:20,334 y le gusta que se haga rotar a los lun�ticos. 135 00:19:20,501 --> 00:19:22,661 Por eso lo quieren tanto los pol�ticos 136 00:19:22,751 --> 00:19:26,376 y le dejan viajar por todo el mundo... difundiendo el evangelio. 137 00:19:28,459 --> 00:19:31,626 A prop�sito, �vienes a la fiesta de mi esposa? 138 00:19:31,834 --> 00:19:36,126 - �Y t�? - No. Va a revelar a su nuevo amante. 139 00:19:36,834 --> 00:19:39,577 - El joven Sr. Str�mberg. - �El actor? 140 00:19:39,667 --> 00:19:41,251 El mismo. 141 00:19:41,459 --> 00:19:45,209 �l es exactamente 26 a�os m�s joven que mi esposa. 142 00:19:45,917 --> 00:19:48,376 Es todo muy conmovedor. 143 00:19:48,542 --> 00:19:51,751 - Lo pienso, sin iron�a. - �No es Str�mberg... 144 00:19:51,959 --> 00:19:57,751 S�, pero Elisabeth ama a sus amigos tambi�n. Es como una madre para ellos. 145 00:19:58,126 --> 00:20:00,251 Creo que voy a ir. 146 00:20:00,751 --> 00:20:04,952 Dile que mi pron�stico para el joven Sr. Str�mberg es malo y que yo... 147 00:20:05,042 --> 00:20:07,834 a pesar de todo, la quiero. 148 00:20:12,542 --> 00:20:18,042 �Querida Jenny! �Por fin apareces! 149 00:20:18,417 --> 00:20:22,626 - �Pens� que era a las cinco? - No, era a las dos. 150 00:20:23,417 --> 00:20:25,286 Casi todos se han marchado. 151 00:20:25,376 --> 00:20:30,001 Pasa. �Me alegra mucho verte! 152 00:20:30,292 --> 00:20:35,292 Qu� traje tan bonito tienes. D�jame ver... es absolutamente maravilloso. 153 00:20:38,126 --> 00:20:42,001 Est�s muy guapa. �Luces muy bien! 154 00:20:43,501 --> 00:20:49,584 Como me gusta verte. Entra. 155 00:20:49,917 --> 00:20:54,417 �D�nde est� tu marido? Oh, cierto, est� en Am�rica. 156 00:20:55,292 --> 00:20:57,751 Este es Michael. 157 00:20:59,542 --> 00:21:04,292 Estoy muy enamorada de �l. En realidad. 158 00:21:05,709 --> 00:21:08,917 Es muy bueno conmigo. 159 00:21:10,042 --> 00:21:13,251 Y este es su mejor amigo, Ludvig. 160 00:21:13,459 --> 00:21:17,126 Y que no le gusta que lo llamen: Ludde. 161 00:21:18,126 --> 00:21:22,209 Vamos a ir a las Bahamas, los tres. 162 00:21:22,501 --> 00:21:26,751 Y este es Tomas. Seguro que has o�do hablar de �l. 163 00:21:26,959 --> 00:21:31,626 Viaja a pa�ses en v�as de desarrollo, ense�a a las chicas el uso de anticonceptivos. 164 00:21:32,001 --> 00:21:36,417 Y �l es el doctor m�s adorable del mundo si tienes problemas del coraz�n... 165 00:21:36,584 --> 00:21:40,126 si sabes lo que quiero decir... 166 00:21:40,917 --> 00:21:46,667 Y este... 167 00:21:46,834 --> 00:21:50,501 �Qui�n es? Michael, �recuerdas qui�n es? 168 00:21:51,709 --> 00:21:55,126 No le molestemos. Est� echando una peque�a siesta y la merece... 169 00:21:55,292 --> 00:21:59,876 despu�s de nuestra elocuencia de hace un rato. 170 00:22:00,084 --> 00:22:03,501 El m�o, �qu� discurso fue! 171 00:22:03,709 --> 00:22:06,959 Y estas son un par de dulces muchachas, 172 00:22:07,126 --> 00:22:10,001 ...muy h�biles. 173 00:22:10,209 --> 00:22:12,792 Han abierto una peque�a tienda en la zona. 174 00:22:12,959 --> 00:22:16,917 Creo que podr�amos ofrecer a los chicos unas fresas. 175 00:22:17,459 --> 00:22:21,417 �No est�n fant�sticas, con sus vestidos transparentes? 176 00:22:21,584 --> 00:22:25,709 Imag�nanos con esa ropa... 177 00:22:27,334 --> 00:22:30,626 Imag�nalo. 178 00:22:37,417 --> 00:22:39,501 �Eres feliz ahora? 179 00:22:47,417 --> 00:22:50,501 Solo te digo esto a ti, porque lo comprendes. 180 00:22:52,042 --> 00:22:54,501 - Desde luego, hay problemas. - �De verdad? 181 00:22:56,251 --> 00:22:59,042 - �Salud! - Salud. 182 00:23:02,501 --> 00:23:07,334 Michael muy es complicado. 183 00:23:07,501 --> 00:23:10,292 Casi me asusto de �l a veces. 184 00:23:11,417 --> 00:23:15,959 Y Ludvig es una mala semilla. 185 00:23:16,292 --> 00:23:19,917 Pero hay que aceptar lo bueno y lo malo. 186 00:23:20,084 --> 00:23:22,626 Pero en general, 187 00:23:22,792 --> 00:23:26,626 se podr�a decir que soy algo feliz. 188 00:23:27,084 --> 00:23:29,251 �Est�s bien, Elisabeth? 189 00:23:31,751 --> 00:23:36,001 Estoy agradecida. 190 00:23:36,959 --> 00:23:41,417 Humildemente agradecida. 191 00:23:41,959 --> 00:23:45,001 No solo a causa de Michael. 192 00:23:45,834 --> 00:23:49,834 Sino porque estoy a salvo y sana. 193 00:23:51,709 --> 00:23:57,292 Y porque s� que son mis sentimientos y mis sensaciones, 194 00:23:58,001 --> 00:24:00,959 y no hay ninguna separaci�n entre mis experiencias y yo misma. 195 00:24:01,459 --> 00:24:04,459 Nada me separa de mis sentimientos. 196 00:24:06,001 --> 00:24:10,042 No importa, estoy divagando. 197 00:24:10,626 --> 00:24:12,917 Casi te envidio. 198 00:24:13,084 --> 00:24:15,542 Tenemos que marcharnos. Vamos al campo. 199 00:24:15,751 --> 00:24:18,959 Lamento que te vayas ahora, pero gracias por venir. 200 00:24:19,126 --> 00:24:22,042 Oh, me ha encantado. 201 00:24:26,417 --> 00:24:30,542 - �C�mo est�s? - Bien, �c�mo est�s t�? 202 00:24:31,126 --> 00:24:33,251 Siempre estoy bien. 203 00:24:34,542 --> 00:24:37,792 - �De qu� hablamos ahora? - Tenemos un... 204 00:24:40,959 --> 00:24:42,834 Lo siento. 205 00:24:44,917 --> 00:24:47,876 - un excelente tema. - �De verdad? 206 00:24:48,042 --> 00:24:51,411 Una paciente que resulta ser mi hermanastra. 207 00:24:51,501 --> 00:24:53,202 Oh, Mar�a. 208 00:24:53,292 --> 00:24:54,959 Exacto. 209 00:24:56,501 --> 00:25:00,042 Parece inadecuado hablar de un paciente en este ambiente. 210 00:25:00,251 --> 00:25:03,709 - No es necesario. - �Qu� quieres decir? 211 00:25:04,751 --> 00:25:08,584 Podr�amos cenar juntos. 212 00:25:09,001 --> 00:25:12,542 Hay un magn�fico restaurante de pescado cerca. 213 00:25:14,459 --> 00:25:17,459 - Yo... - Bien. Podemos ir en otra ocasi�n. 214 00:25:17,709 --> 00:25:23,084 Estar� en la ciudad hasta finales de Agosto. 215 00:25:33,042 --> 00:25:37,709 �No podr�amos ir al restaurante? Solo voy a hacer una llamada. 216 00:25:38,042 --> 00:25:41,251 Si la oferta se mantiene, desde luego. 217 00:25:52,959 --> 00:25:54,459 �Isabel! 218 00:25:59,542 --> 00:26:01,786 �Puedo hacer una llamada? - Por supuesto. 219 00:26:01,876 --> 00:26:04,911 Usa el que est� en la habitaci�n y ya. No ser� molestado. 220 00:26:05,001 --> 00:26:06,536 Perdona el desorden, 221 00:26:06,626 --> 00:26:11,869 Los chicos mezclaron todo mi ropa Intimo justo delante de los invitados �llegar! 222 00:26:11,959 --> 00:26:13,827 Me dieron un gran susto. 223 00:26:13,917 --> 00:26:17,626 Incluso amenazaron con destruir �Uno de mis vestidos! 224 00:26:17,834 --> 00:26:20,709 �Est�n completamente locos! 225 00:27:05,334 --> 00:27:08,417 Hola, Martin. Gracias a Dios te encuentro. 226 00:27:08,584 --> 00:27:11,001 No puedo verte esta noche. 227 00:27:11,626 --> 00:27:14,709 �Qu�? S�, un paciente. 228 00:27:16,001 --> 00:27:19,417 �He encontrado a alguien que es m�s gracioso? 229 00:27:19,584 --> 00:27:21,667 Eres muy tonto. 230 00:27:21,917 --> 00:27:25,292 No hay ninguna raz�n para tener celos entre nosotros. 231 00:27:26,834 --> 00:27:29,376 S�, te conozco Estaba bromeando. 232 00:27:32,042 --> 00:27:33,876 Adi�s. 233 00:27:35,251 --> 00:27:36,751 �Oh, Se�or! 234 00:27:38,501 --> 00:27:40,584 Tengo que irme. �Nos vemos pronto! 235 00:27:40,751 --> 00:27:44,626 �No te invit� Tom�s? - �Estabas escuchando! 236 00:27:44,792 --> 00:27:47,959 �No te sientas culpable! �Me debes una! 237 00:27:48,084 --> 00:27:49,917 �Culpable? No. 238 00:27:50,751 --> 00:27:55,126 Tom�s est� loco por las mujeres y tambi�n muy complicado. 239 00:27:55,292 --> 00:27:57,167 Interesante. 240 00:27:57,334 --> 00:27:59,292 Cuando lo conoc�, todav�a... era la esposa de Charles, 241 00:27:59,459 --> 00:28:05,161 Tom�s era joven, maleducado y muy temperamental. �Y tan sensible! 242 00:28:05,251 --> 00:28:10,167 Tan sensible que yo... Bueno, no importa. 243 00:28:10,334 --> 00:28:12,626 Adi�s. 244 00:28:12,792 --> 00:28:15,959 Tenga cuidado, por supuesto. - T� tambi�n. 245 00:28:16,126 --> 00:28:20,626 Ll�mame y cu�ntamelo todo, �vale? 246 00:28:40,126 --> 00:28:43,584 �Entramos, o te aferras a tu impulso de escapar? 247 00:28:45,501 --> 00:28:49,251 - Sirven un excelente lenguado. - Tengo bastante hambre. 248 00:28:49,792 --> 00:28:54,167 Vamos a comer entonces, y veamos que pasa despu�s. �Bien? 249 00:29:11,251 --> 00:29:14,959 La casa se derrumba. 250 00:29:15,126 --> 00:29:18,834 A veces pienso conseguir algo m�s moderno. 251 00:29:19,459 --> 00:29:23,417 Cuando hab�a una mujer en la casa, el jard�n estaba bonito pero ahora es... 252 00:29:25,126 --> 00:29:28,917 - �Qu� te gustar�a beber? - No bebo, gracias. 253 00:29:29,209 --> 00:29:31,376 - �Est�s bien? - Yo s�, �y t�? 254 00:29:31,542 --> 00:29:36,626 - Estoy bien. Como siempre, debo decir. - Felicitaciones. 255 00:29:36,792 --> 00:29:41,751 - �Caf�? - Quiz�s m�s tarde. �Tocas? 256 00:29:42,751 --> 00:29:45,792 - No, mi mujer lo hac�a. - �Ha muerto? 257 00:29:45,959 --> 00:29:48,251 Nos divorciamos hace un par de a�os. 258 00:29:48,459 --> 00:29:50,932 - �Fue tan acertado como todo lo dem�s? 259 00:29:51,022 --> 00:29:53,584 - El divorcio fue la cosa m�s acertada que hicimos. 260 00:29:55,126 --> 00:29:58,459 Se supone que mi marido est� fuera durante tres meses. 261 00:29:58,626 --> 00:30:01,126 Lo s�, lo insinuaste durante la cena. 262 00:30:01,459 --> 00:30:05,161 - En realidad lo echo de menos. - Desde luego. 263 00:30:05,251 --> 00:30:09,751 Tengo un amante que no es ni la mitad de bueno. �Puedes entender esto? 264 00:30:09,959 --> 00:30:14,876 En cierto modo. �Qu� otras curas tienes para tu ansiedad 265 00:30:15,459 --> 00:30:17,209 de aqu� y la de aqu�? 266 00:30:17,417 --> 00:30:20,834 - Nos mudamos a una nueva casa este oto�o. - Qu� bien. 267 00:30:21,709 --> 00:30:23,751 �Te aburres? 268 00:30:23,959 --> 00:30:26,042 No. 269 00:30:26,251 --> 00:30:29,792 Solo me preguntaba cu�n hermosos son tus pechos. 270 00:30:30,251 --> 00:30:33,917 Para mantener tu curiosidad, puedo decirle que son muy hermosos. 271 00:30:34,334 --> 00:30:38,751 - Deber�s conformarte con esa explicaci�n. - Me interpretas mal, pero bueno. 272 00:30:38,959 --> 00:30:41,411 - �Un cigarrillo? - No fumo. 273 00:30:41,501 --> 00:30:43,251 Muy acertado. 274 00:30:44,209 --> 00:30:47,001 De todos modos, me voy a casa. 275 00:30:47,501 --> 00:30:50,417 - �Puedes llamar a un taxi? - Espera un momento. 276 00:30:51,751 --> 00:30:55,459 - Estoy muy cansada. - Solo espera un momento. 277 00:30:57,542 --> 00:30:59,417 Vamos. 278 00:31:00,417 --> 00:31:03,334 �No podemos ser amigos? 279 00:31:03,501 --> 00:31:07,126 No parece tan ir�nico, pienso. 280 00:31:08,917 --> 00:31:11,709 �Est�s escuchando? 281 00:31:12,042 --> 00:31:13,876 Claro. 282 00:31:18,584 --> 00:31:23,501 Quiero saber c�mo nos has imaginado empezando de aqu� a tu dormitorio. 283 00:31:26,042 --> 00:31:32,709 C�mo has calculado vencer la torpeza de estar desnudos. 284 00:31:34,292 --> 00:31:40,459 Qu� t�cnicas asombrosas usar�s para satisfacerme a m�, y a ti mismo. 285 00:31:43,251 --> 00:31:48,292 Qu� exigencias tienes para mi actuaci�n. 286 00:31:50,084 --> 00:31:58,001 Qu� avanzada e impulsiva me permites ser. 287 00:31:59,042 --> 00:32:03,751 - Eres muy graciosa. - Muy mal, porque estoy seria. 288 00:32:06,126 --> 00:32:08,286 Tambi�n quiero saber 289 00:32:08,376 --> 00:32:11,792 c�mo has previsto que acabe el sexo. 290 00:32:12,959 --> 00:32:15,751 �Tierna y suavemente? 291 00:32:17,501 --> 00:32:20,161 �Un cigarrillo encendido a la luz de la ma�ana? 292 00:32:20,251 --> 00:32:23,161 �Una conversaci�n nerviosa sobre la pr�xima vez... 293 00:32:23,251 --> 00:32:26,001 y cambiarnos los n�meros de tel�fono? 294 00:32:27,959 --> 00:32:31,834 - Al menos puedo llevarte a casa. - No gracias. Tomar� un taxi. 295 00:32:32,001 --> 00:32:34,292 Bebiste demasiado. 296 00:32:54,292 --> 00:32:58,042 Un taxi para S�derhamnsv�gen 9, por favor. 297 00:33:06,001 --> 00:33:08,869 Entonces adi�s, Jenny. Gracias por una agradable tarde. 298 00:33:08,959 --> 00:33:11,334 Espero que nos veamos de nuevo. 299 00:33:13,792 --> 00:33:15,876 Tal vez podr�amos ir al cine. 300 00:33:16,042 --> 00:33:18,876 O a un concierto. 301 00:33:19,042 --> 00:33:21,292 Ser�a agradable. 302 00:33:21,959 --> 00:33:24,709 - Te llamar�. - Tal vez yo te llame. 303 00:33:25,001 --> 00:33:29,126 - Eso me sorprender�a. - Llamar� s�lo para sorprenderte. 304 00:33:32,417 --> 00:33:35,584 - Qu� penumbra. - Son casi las dos. 305 00:35:39,709 --> 00:35:43,501 - �Est�s correteando otra vez? - El reloj. 306 00:35:44,626 --> 00:35:49,911 - Lo ajustamos bien anoche. - Se para. 307 00:35:50,001 --> 00:35:53,327 - No lo hace. - Se retrasa. 308 00:35:53,417 --> 00:35:57,286 Es como todos los otros relojes. 309 00:35:57,376 --> 00:36:02,626 Pero si sigues haciendo el tonto con eso, seguro que se romper�. 310 00:36:12,084 --> 00:36:16,167 No te llevar� a una residencia de ancianos. 311 00:36:16,334 --> 00:36:19,792 Todo est� en tu cabeza. 312 00:36:21,292 --> 00:36:23,417 Esto es muy caro para nosotros. 313 00:36:23,834 --> 00:36:26,876 �Por qu� est�s hablando de estas tonter�as? 314 00:36:27,042 --> 00:36:29,994 El abogado estuvo aqu� la semana pasada y 315 00:36:30,084 --> 00:36:34,292 dijo que nuestras finanzas eran muy buenas. 316 00:36:34,501 --> 00:36:36,501 �El abogado es m�s senil que yo! 317 00:36:36,709 --> 00:36:39,292 Esto no es cierto. Te excedes. 318 00:36:39,501 --> 00:36:42,126 �No es �l? - De ninguna manera. 319 00:36:42,292 --> 00:36:46,292 �l es l�cido, �quieres decir? - S�. 320 00:36:48,292 --> 00:36:50,251 Estoy muy avergonzado. 321 00:36:50,459 --> 00:36:53,542 No tienes nada que avergonzarse. 322 00:36:53,751 --> 00:36:58,251 No contigo, sino con todos los invitados. 323 00:36:59,126 --> 00:37:03,501 Ahora est�s siendo tonto, Jenny no es una invitada. 324 00:37:07,251 --> 00:37:10,334 Hay tanta preocupaci�n en casa. 325 00:37:11,251 --> 00:37:15,827 Est�s ansioso solo porque te enfermaste, eso es todo. 326 00:37:15,917 --> 00:37:19,911 Se acerca el verano. En agosto tendremos 327 00:37:20,001 --> 00:37:23,001 unas vacaciones, y luego todo ser� mejor. 328 00:37:28,834 --> 00:37:31,709 La vejez es el infierno. 329 00:37:52,126 --> 00:37:56,209 Aqu�, aqu�. Siempre me tienes. 330 00:37:56,334 --> 00:37:59,459 Estoy siempre a tu lado. 331 00:37:59,917 --> 00:38:05,292 - No est�s tan nervioso. - Lo siento. 332 00:38:07,251 --> 00:38:10,501 Ven y t�mbate en mi cama. 333 00:38:10,709 --> 00:38:14,626 Entonces dormir�s mejor y te sentir�s tranquilo. 334 00:38:15,209 --> 00:38:18,709 Entonces simplemente roncar�. 335 00:38:18,917 --> 00:38:23,751 Ya he dormido bastante. 336 00:38:25,959 --> 00:38:27,334 Venga. 337 00:38:28,459 --> 00:38:30,751 Te pondremos c�modo. 338 00:38:31,417 --> 00:38:35,917 Mira. - El reloj del abuelo sigue atras�ndose 339 00:38:36,792 --> 00:38:39,584 Lo arreglar� ma�ana. 340 00:38:40,001 --> 00:38:44,202 No hay necesidad de apresurarse. No camino tan bien como antes. 341 00:38:44,292 --> 00:38:48,209 Lo siento. Muy lento 342 00:38:50,126 --> 00:38:52,459 - �D�nde est�n mis zapatillas? - �Qu� zapatillas? 343 00:38:52,626 --> 00:38:56,584 - Las otras. - Est�n en el armario. 344 00:38:56,751 --> 00:38:59,536 - Ya las busqu� all�. - S�, querido m�o, 345 00:38:59,626 --> 00:39:02,959 las puse ah�. Nunca encuentras nada. 346 00:39:03,251 --> 00:39:09,501 - No seas tan obstinada. No est�n all�. - S� que est�n all�. 347 00:39:20,709 --> 00:39:22,417 �Qui�n es? 348 00:41:21,084 --> 00:41:25,744 - �A qui�n llamas? - Debo ir con Mar�a al hospital. 349 00:41:25,834 --> 00:41:28,911 - �Hay tanta prisa? - Est� inconsciente. 350 00:41:29,001 --> 00:41:31,036 �Est�s segura que la drogamos? 351 00:41:31,126 --> 00:41:34,667 - En cualquier caso debe ir al hospital. - Espera un minuto. 352 00:41:36,626 --> 00:41:39,126 No hay necesidad de una ambulancia. 353 00:41:40,542 --> 00:41:43,792 No temas. No har� nada. 354 00:41:44,542 --> 00:41:47,952 Tengo una proposici�n: sales de aqu� inmediatamente... 355 00:41:48,042 --> 00:41:51,792 y luego llevar� a Mar�a conmigo. 356 00:41:52,251 --> 00:41:55,167 - Esc�chame. - No me interesa. 357 00:41:55,334 --> 00:41:58,376 Te guste o no, la situaci�n es esta: 358 00:41:58,834 --> 00:42:02,001 Ya sea que quieras saber o no, la situaci�n es la siguiente: 359 00:42:02,917 --> 00:42:06,542 Mar�a nos llam� ayer y quiso salir, entonces la recogimos. 360 00:42:06,959 --> 00:42:09,161 De noche se puso enferma y comenz� a gritar 361 00:42:09,251 --> 00:42:11,542 preguntando por ti y pidiendo que la traj�ramos contigo. 362 00:42:12,042 --> 00:42:15,417 Te buscamos en la gu�a telef�nica y la trajimos aqu�. 363 00:42:15,584 --> 00:42:20,376 Nadie abri�, as� que nos colamos por la ventana del s�tano. 364 00:42:21,251 --> 00:42:25,501 Luego vimos que estaba todo vac�o, llamamos al hospital... 365 00:42:25,917 --> 00:42:28,501 y conseguimos tu n�mero actual. 366 00:43:14,209 --> 00:43:16,334 Ella es demasiado estrecha. 367 00:43:43,751 --> 00:43:47,084 Algunos tienen que pagar por un polvo, �sab�as eso? 368 00:43:55,001 --> 00:43:57,751 Llama a la jodida ambulancia. 369 00:44:32,501 --> 00:44:37,792 Soy la Doctora Isaksson de la cl�nica psiqui�trica. 370 00:44:37,959 --> 00:44:44,084 Querr�a una ambulancia para Dennav�gen 35. S�, enseguida. 371 00:46:58,751 --> 00:47:02,501 - No hablemos demasiado esta tarde. - T� decides. 372 00:47:02,917 --> 00:47:06,792 - T� no lo entiendes. - No, la verdad. 373 00:47:07,084 --> 00:47:11,036 Hay ciertos momentos en la vida por los que hay que pasar. 374 00:47:11,126 --> 00:47:15,876 - �De verdad? - Ciertas horas, minutos. 375 00:47:16,417 --> 00:47:19,334 - �Como ahora? - Tal vez. 376 00:47:20,126 --> 00:47:22,849 - De todos modos, agradezco que estemos juntos. 377 00:47:22,939 --> 00:47:25,751 Necesitas una copa. 378 00:47:27,709 --> 00:47:31,202 Nuestra �ltima vez fue rid�cula. �No crees? 379 00:47:31,292 --> 00:47:33,876 Nunca he pensado que sea rid�culo. 380 00:47:35,501 --> 00:47:38,959 - �Tienes pastillas para dormir? - Desde luego. �Quieres una? 381 00:47:39,542 --> 00:47:42,167 Sobre todo, querr�a que me dieras 382 00:47:42,542 --> 00:47:46,709 una doble dosis de esos somn�feros. 383 00:47:46,917 --> 00:47:49,084 Tal vez dormir� el doble tambi�n. 384 00:47:49,251 --> 00:47:51,292 �Y luego? 385 00:47:51,542 --> 00:47:55,209 Luego me gustar�a dormir aqu� en tu cama, 386 00:47:55,417 --> 00:47:57,501 sin hacer el amor. 387 00:47:57,709 --> 00:48:01,376 Sostendr�as mi mano si fuera necesario... 388 00:48:05,126 --> 00:48:07,334 �Puedes hacer eso? 389 00:48:30,751 --> 00:48:33,542 No bebas si vas a tomar somn�feros. 390 00:48:37,501 --> 00:48:41,917 0,5 mg de Valium y dos Mogadons. Una buena combinaci�n. 391 00:48:42,459 --> 00:48:45,667 Lo uso yo mismo sin que despu�s haya... efectos. 392 00:48:45,959 --> 00:48:49,751 Tomo caf� fuerte por la ma�ana. 393 00:48:55,292 --> 00:48:58,126 - �Cu�ndo quieres que te despierte? - Justo antes de las 7. 394 00:48:58,292 --> 00:49:01,751 Debo estar en el hospital a las 8:30. 395 00:49:02,959 --> 00:49:06,084 - Ven. - Tomas... 396 00:49:09,126 --> 00:49:13,459 Si fuerzas las cosas para que sean como siempre ser�n como siempre. 397 00:49:15,292 --> 00:49:17,709 �No crees? 398 00:49:19,417 --> 00:49:21,917 As� es como son para m�. 399 00:50:00,501 --> 00:50:04,084 Me pas� algo muy peculiar. 400 00:50:08,751 --> 00:50:12,209 Cuando vine para recoger a Mar�a el otro d�a... 401 00:50:13,459 --> 00:50:16,626 hab�a dos hombres en la casa. 402 00:50:18,251 --> 00:50:22,084 Uno de ellos trat� de violarme. 403 00:50:26,084 --> 00:50:29,792 Al principio me asustaron, 404 00:50:30,959 --> 00:50:34,042 luego pens� que era tonto. 405 00:50:35,751 --> 00:50:37,792 Entonces... 406 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 �Entonces? 407 00:50:44,959 --> 00:50:47,917 �l ten�a su cara apretada 408 00:50:48,417 --> 00:50:51,501 contra mi pecho. 409 00:50:54,251 --> 00:50:57,626 Ten�a la cara roja 410 00:50:59,251 --> 00:51:02,501 y trataba de entrar en m�. 411 00:51:09,459 --> 00:51:14,209 Y de pronto, dese� mucho que �l lo hiciera. 412 00:51:14,834 --> 00:51:18,042 Quer�a tenerlo dentro de m�. 413 00:51:20,459 --> 00:51:24,292 - �Es eso tan extra�o? - No. 414 00:51:26,959 --> 00:51:30,709 Lo que fue extra�o es que aun cuando yo quisiera, 415 00:51:32,251 --> 00:51:35,376 �l no pod�a entrar en m�. 416 00:51:38,209 --> 00:51:42,376 Todo estaba cerrado... 417 00:51:43,959 --> 00:51:46,417 cerrado... 418 00:51:47,917 --> 00:51:50,626 y seco. 419 00:52:24,751 --> 00:52:27,042 Lo siento. 420 00:52:27,709 --> 00:52:30,626 No s�... 421 00:52:43,459 --> 00:52:46,751 Lo intento... 422 00:52:54,751 --> 00:52:59,334 - No lo entiendo. - Respira despacio. 423 00:52:59,501 --> 00:53:02,292 Toma una respiraci�n profunda. 424 00:54:27,792 --> 00:54:30,501 Quiero irme a casa. P�deme un taxi. 425 00:54:30,626 --> 00:54:33,709 No quiero que me lleves a casa. 426 00:54:33,917 --> 00:54:36,334 Ya est�. 427 00:55:13,251 --> 00:55:18,244 - �Deber�a llamar al doctor? - Ya hay m�dicos aqu�... 428 00:55:18,334 --> 00:55:22,626 Solo estoy cansada. Quiero irme a casa. 429 00:55:25,709 --> 00:55:28,501 No me pasa nada. 430 00:55:28,959 --> 00:55:31,376 Quiero irme a casa. 431 00:55:32,126 --> 00:55:34,167 Estoy bien de nuevo. 432 00:55:34,334 --> 00:55:36,834 Quiero irme a casa y acostarme. 433 00:55:37,001 --> 00:55:39,417 No hay nada malo conmigo. 434 00:55:54,126 --> 00:55:56,209 �C�mo te sientes? 435 00:55:56,709 --> 00:55:58,751 Mejor. 436 00:56:01,251 --> 00:56:05,084 T� di lo que quieras, pero yo conducir� a tu casa. 437 00:57:14,751 --> 00:57:17,542 - Lamento ser tan est�pida. - Deber�as descansar. 438 00:57:17,751 --> 00:57:20,917 Ma�ana me sentir� estupenda. 439 00:57:21,084 --> 00:57:24,126 Luego voy a estar libre durante dos d�as. 440 00:57:25,042 --> 00:57:28,667 La pr�xima vez hablaremos s�lo de ti. 441 00:57:53,417 --> 00:57:55,876 Ayer dormiste todo el d�a. 442 00:57:56,042 --> 00:58:00,251 Empezaba a preocuparme. 443 00:58:00,459 --> 00:58:04,792 - �Qu� d�a es? Son las 9 de la ma�ana del s�bado. 444 00:58:04,959 --> 00:58:08,411 Llam� al hospital y les dije - que estabas enferma. 445 00:58:08,501 --> 00:58:10,584 Dios, he dormido un d�a entero. 446 00:58:11,501 --> 00:58:16,126 - Te he hecho el desayuno. - Gracias. 447 00:58:16,292 --> 00:58:21,251 Deber�as beberte el caf� y comer un s�ndwich. 448 00:58:27,251 --> 00:58:30,917 Lamentablemente no puedo quedarme en casa contigo. 449 00:58:31,084 --> 00:58:35,751 El abuelo y yo somos invitados de los Egermans. 450 00:58:36,001 --> 00:58:38,667 No puedo cancelarlo. 451 00:58:39,501 --> 00:58:45,869 El abuelo est� muy feliz de ir al campo. un par de d�as. 452 00:58:45,959 --> 00:58:50,876 - Puedo cuidar de m� misma. �Est�s segura? 453 00:58:51,667 --> 00:58:53,876 Disfrutar�. 454 00:58:54,001 --> 00:58:56,494 El refrigerador est� lleno. 455 00:58:56,584 --> 00:59:00,994 Tiene bistec y una cacerola de pollo. Compr� leche y pan y... 456 00:59:01,084 --> 00:59:05,126 Abuela, ve a Hogsatra en paz. 457 00:59:05,917 --> 00:59:09,834 Sabes, soy feliz solo, incluso cuando estoy enfermo. 458 00:59:10,251 --> 00:59:14,667 Ll�mame si no te recuperas. 459 00:59:15,042 --> 00:59:17,876 Prometo. 460 00:59:18,417 --> 00:59:21,417 �Hay algo m�s? - No. 461 00:59:21,584 --> 00:59:24,709 �Est� seguro? - Certeza absoluta. 462 00:59:25,167 --> 00:59:28,036 Devo pedir para a tia Erika passar aqui para ver como voc� est�? 463 00:59:28,126 --> 00:59:32,334 Qualquer coisa, menos a tia Erika. 464 00:59:33,751 --> 00:59:36,126 Como voc� quiser. 465 01:00:17,959 --> 01:00:20,626 Debe ser domingo... 466 01:00:38,251 --> 01:00:41,917 Las campanas est�n sonando. 467 01:00:47,084 --> 01:00:49,459 Tendr�a que levantarme y comer. 468 01:00:56,751 --> 01:01:00,084 Es un sentimiento raro. 469 01:01:12,084 --> 01:01:16,001 Al menos la ansiedad se ha ido. 470 01:01:16,209 --> 01:01:18,501 Una cosa cada vez. 471 01:01:22,501 --> 01:01:25,042 Un poco de comida. 472 01:01:30,334 --> 01:01:33,126 Un paseo. 473 01:01:35,834 --> 01:01:39,126 Un libro... 474 01:01:41,042 --> 01:01:43,959 puede que una pel�cula. 475 01:02:47,626 --> 01:02:50,751 Hola Tomas, soy Jenny. 476 01:02:52,001 --> 01:02:55,584 Quer�a disculparme por la �ltima vez. 477 01:02:56,626 --> 01:02:59,126 Magn�fico. 478 01:02:59,751 --> 01:03:03,876 He pensado que pod�as llevarme al cine. 479 01:03:04,042 --> 01:03:07,084 �Qu� te parece? 480 01:07:57,001 --> 01:07:59,542 No tengo miedo... 481 01:08:02,334 --> 01:08:04,834 no estoy sola. 482 01:08:08,584 --> 01:08:11,126 Ni siquiera triste. 483 01:08:15,251 --> 01:08:19,001 Es bastante agradable. 484 01:12:02,334 --> 01:12:04,959 �rase una vez una chica 485 01:12:05,126 --> 01:12:08,126 que viv�a en un castillo rojo. 486 01:12:08,292 --> 01:12:12,709 Todos los d�as caminaba por los magn�ficos corredores 487 01:12:12,917 --> 01:12:16,292 y los pasillos largos y sinuosos. 488 01:12:16,501 --> 01:12:20,209 Pero ella no encontr� a nadie que pudiera confiar. 489 01:12:20,417 --> 01:12:22,792 Perd�name, abuela, llego tarde. 490 01:12:22,959 --> 01:12:28,167 Afuera hay una nevada, las calles est�n llenas de nieve. 491 01:12:35,959 --> 01:12:39,834 - �Qui�nes son estas personas? - No importa. 492 01:12:40,001 --> 01:12:44,084 Si�ntate conmigo as� nos ponemos a leer. 493 01:12:46,417 --> 01:12:49,667 "En el castillo viv�a una se�ora vieja y mala... 494 01:12:49,959 --> 01:12:53,536 y un viejo todav�a m�s malo. 495 01:12:53,626 --> 01:12:57,244 - Antes que el se�or del castillo se fuera a la guerra... " - �Qu� sucede? 496 01:12:57,334 --> 01:13:03,126 "Prometieron hacerlo... " 497 01:13:03,584 --> 01:13:08,292 - �Por qu� estoy tan asustada? - "Cuando el caballero fue... " 498 01:13:11,459 --> 01:13:16,292 - Me cuesta respirar. - �Abuela? 499 01:13:18,959 --> 01:13:22,209 �Por qu� huele tan mal aqu�? 500 01:13:22,417 --> 01:13:25,334 Y hace tanto calor. 501 01:13:28,334 --> 01:13:32,334 - Cuesta mucho respirar. - C�llate ahora. 502 01:13:32,501 --> 01:13:37,251 La temperatura esta perfectamente bien y no huele mal. 503 01:13:37,792 --> 01:13:43,619 Los ancianos huelen mal. 504 01:13:46,709 --> 01:13:49,459 La abuela y el abuelo huelen mal. 505 01:13:53,251 --> 01:13:58,292 Los ancianos me dan asco. 506 01:13:58,542 --> 01:14:03,751 Siempre huelen muy mal. 507 01:14:03,959 --> 01:14:08,334 Hacen que sea dif�cil respirar. 508 01:14:15,917 --> 01:14:19,959 Odio cuando la abuela pone su mano sobre mi hombro para que se la bese. 509 01:14:20,084 --> 01:14:22,251 La ni�a llor� amargamente. - Ella quiere que la bese. 510 01:14:23,334 --> 01:14:27,917 Me asusto cuando lees. 511 01:14:28,292 --> 01:14:31,292 �Silencio! �C�llate! 512 01:14:48,834 --> 01:14:52,042 Te advierto que no abras esa puerta. 513 01:14:53,001 --> 01:14:55,709 S�lo pretendes asustarme. 514 01:14:55,917 --> 01:14:59,376 Como quieras. Te lo advert�. 515 01:14:59,709 --> 01:15:02,626 Si abro la puerta, me despertar�. 516 01:15:02,792 --> 01:15:05,042 No puedes despertar. 517 01:15:05,251 --> 01:15:08,584 - Si hago un esfuerzo... - A ver. 518 01:15:17,417 --> 01:15:20,542 De pronto recuerdo algo. 519 01:15:21,584 --> 01:15:24,751 Mi intento de suicidio no tuvo �xito. 520 01:15:24,959 --> 01:15:29,584 - No del todo. - �Qu� quieres decir? 521 01:15:29,751 --> 01:15:34,001 Da�o cerebral por falta de ox�geno. �Nunca escuchaste esa desgracia? 522 01:15:34,209 --> 01:15:38,376 - �Te parece decente? - S�, querida Jenny. 523 01:15:38,709 --> 01:15:41,667 Muy decente. 524 01:15:42,126 --> 01:15:46,709 - �Siempre vivir� as�? - Tranquil�zate. 525 01:15:48,001 --> 01:15:50,702 En el hospital te mantienen viva, 526 01:15:50,792 --> 01:15:54,376 despierta o inconsciente. 527 01:15:54,751 --> 01:15:58,626 - �Por cu�nto tiempo? - Hasta que mueras, como corresponde. 528 01:15:59,626 --> 01:16:05,167 - �Y llevar� mucho tiempo? - Segundos, minutos, a�os. �Qu� se yo! 529 01:16:06,251 --> 01:16:08,834 No debe ser as�. 530 01:16:09,001 --> 01:16:13,334 S�, Jenny. Tiene que ser exactamente as�. 531 01:16:23,709 --> 01:16:27,376 Abrir esta puerta no cambia nada. 532 01:16:27,542 --> 01:16:30,376 Tu l�gica es impecable. 533 01:16:31,084 --> 01:16:35,126 - �Sabes qu� hay all� dentro? - �C�mo podr�a saberlo? 534 01:16:35,751 --> 01:16:37,834 �Por qu� me advertiste entonces? 535 01:16:39,751 --> 01:16:43,334 Te vuelves agradecida con los horrores que ya conoces. 536 01:16:43,751 --> 01:16:46,459 Los horrores desconocidos son peores. 537 01:16:51,751 --> 01:16:55,167 - Voy a abrir de todas maneras. - Hazlo. 538 01:16:55,834 --> 01:16:58,209 Tienes tu propia voluntad. 539 01:17:00,584 --> 01:17:04,001 - �Te vas? - Querida Jenny. 540 01:17:04,584 --> 01:17:07,667 No quiero m�s problemas que los que ya tengo. 541 01:17:08,501 --> 01:17:10,876 As� que si me disculpas... 542 01:17:11,042 --> 01:17:13,126 No te vayas. 543 01:17:14,042 --> 01:17:17,709 Me voy de tu sue�o para entrar al m�o. 544 01:17:18,001 --> 01:17:21,667 - No intentes hacer que me quede. - �No te vayas! 545 01:17:34,626 --> 01:17:37,626 Sola... 546 01:18:07,751 --> 01:18:10,042 Abuela... 547 01:18:36,251 --> 01:18:39,876 Si s�lo pudiera despertar. 548 01:19:03,959 --> 01:19:07,334 - �Tienes fr�o? - S�. 549 01:19:09,334 --> 01:19:13,751 - Toma mi bufanda. - Gracias. 550 01:19:17,209 --> 01:19:21,917 - �Ya no sientes miedo? - Creo que no. 551 01:19:30,459 --> 01:19:33,792 No quiero... No quiero. 552 01:19:40,126 --> 01:19:43,001 D�jame sola... 553 01:19:50,709 --> 01:19:52,917 No tengo mis piernas. 554 01:19:55,126 --> 01:19:57,709 �Qui�n puede traerlas 555 01:19:58,251 --> 01:20:00,417 de aquel rinc�n 556 01:20:01,251 --> 01:20:03,917 y volv�rmelas a poner? 557 01:20:04,084 --> 01:20:06,167 Hola... 558 01:20:17,542 --> 01:20:19,376 �Est�s aqu�...? 559 01:20:20,042 --> 01:20:23,751 Dijiste que ibas al cine. �Recuerdas? 560 01:20:28,292 --> 01:20:31,126 Luego callaste y colgaste. 561 01:20:31,292 --> 01:20:35,792 No sab�a qu� pensar. Me resultaba extra�o. 562 01:20:38,334 --> 01:20:41,626 Entonces volv� a llamar y no contestaba nadie. 563 01:20:42,542 --> 01:20:45,376 Pens� que te habr�an asaltado o algo as�. 564 01:20:45,792 --> 01:20:48,751 Realmente no sab�a qu� pensar. 565 01:20:48,959 --> 01:20:51,209 Fue algo desagradable. 566 01:20:52,501 --> 01:20:56,709 - �Agua? - S�, por favor. 567 01:21:02,209 --> 01:21:05,667 Ten. Con cuidado. 568 01:21:16,501 --> 01:21:19,709 Gracias. 569 01:21:20,709 --> 01:21:24,411 Al final me preocup� tanto que vine hasta aqu� y toqu� el timbre. 570 01:21:24,501 --> 01:21:28,209 - Le ped� al portero que me abriera. - Me estoy durmiendo. 571 01:21:28,917 --> 01:21:31,417 Muy mal. 572 01:21:33,959 --> 01:21:37,167 �Qu� pena! Estoy muy cansado. 573 01:21:39,584 --> 01:21:43,584 - Tus pacientes han esperado durante horas. - �Aqu�? 574 01:21:43,917 --> 01:21:48,292 S�. Seg�n el nuevo contrato. �No recuerdas? 575 01:21:48,709 --> 01:21:52,334 Oh, claro. Qu� extra�o. 576 01:22:16,542 --> 01:22:18,334 Ay�deme. 577 01:22:18,834 --> 01:22:22,001 Me cortaron en la cabeza. 578 01:22:22,501 --> 01:22:25,792 Me la operaron. 579 01:22:26,251 --> 01:22:29,626 Pero cuando me volvieron a coser 580 01:22:30,126 --> 01:22:34,959 olvidaron el miedo diario. 581 01:22:36,542 --> 01:22:38,876 Vuelva el mes que viene. 582 01:23:00,292 --> 01:23:03,001 No olvide sus p�ldoras. 583 01:23:14,209 --> 01:23:16,952 Tengo miedo de morir. - Yo tambi�n, abuelo. 584 01:23:17,042 --> 01:23:19,244 �Qu� tengo que hacer? - Cuenta hasta diez. 585 01:23:19,334 --> 01:23:22,292 Si a�n est�s vivo cuando llegues a diez, entonces empieza de nuevo. 586 01:23:23,584 --> 01:23:27,744 �Y luego? - Seguir. S�lo hay que contar. 587 01:23:27,834 --> 01:23:28,827 �Esto ayudar�? 588 01:23:28,917 --> 01:23:32,911 Tienes que poner algo importante entre t� y la muerte en todo momento. 589 01:23:33,001 --> 01:23:35,036 De lo contrario se vuelve insoportable. 590 01:23:35,126 --> 01:23:38,709 Uno, dos, tres, 591 01:23:39,042 --> 01:23:44,042 cuatro, cinco, seis 592 01:23:46,084 --> 01:23:48,292 Todav�a tengo miedo. 593 01:23:48,459 --> 01:23:51,661 Por favor, necesito encargarme del resto. 594 01:23:51,751 --> 01:23:55,619 Estamos muy ocupados con la Navidad. No s� qu� le pasa a la gente. 595 01:23:55,709 --> 01:23:58,501 S�, lo entiendo perfectamente. Perd�name. 596 01:24:15,084 --> 01:24:18,334 �Anna! �Qu� haces aqu�? 597 01:24:19,251 --> 01:24:21,584 �No me tengas miedo! 598 01:25:42,084 --> 01:25:44,334 Huele horrible. 599 01:25:45,209 --> 01:25:47,959 Estoy transpirada y sucia. 600 01:25:53,709 --> 01:25:58,667 Me gustar�a a la vez, solo una vez en mi vida 601 01:25:59,001 --> 01:26:01,417 para encontrar las palabras correctas. 602 01:26:04,501 --> 01:26:07,167 S�, solo una vez. 603 01:26:07,334 --> 01:26:09,126 Exactamente, Jenny. 604 01:26:10,917 --> 01:26:15,209 Est�n sentados all� en la oscuridad, sus pacientes, anhelando las palabras correctas. 605 01:26:16,459 --> 01:26:20,751 Pero deben ser sus palabras, sus sentimientos, no sus palabras y sus sentimientos. 606 01:26:25,292 --> 01:26:28,126 Conozco esta soledad. 607 01:26:29,751 --> 01:26:32,751 La soledad de la gente... 608 01:26:34,251 --> 01:26:37,542 Tu coraje para soportarlo. 609 01:26:46,626 --> 01:26:52,084 Como ni�os en la oscuridad que est�n decididos a no gritar 610 01:26:53,584 --> 01:26:58,001 Para que no est�n a�n m�s asustados si nadie viene. 611 01:27:02,001 --> 01:27:06,501 Lloran en silencio y controvertido en su soledad. 612 01:27:29,709 --> 01:27:31,792 Jenny, querida. 613 01:27:41,209 --> 01:27:44,001 El olor es horrible. 614 01:27:46,959 --> 01:27:51,542 Estoy sudoroso y sucio. 615 01:27:54,417 --> 01:27:56,584 Tu marido est� aqu�. 616 01:27:57,209 --> 01:27:59,251 Ahora no... 617 01:28:18,126 --> 01:28:22,542 Eres muy oportuna para las sorpresas. 618 01:28:27,709 --> 01:28:29,959 Acabo de bajar del avi�n. 619 01:28:30,126 --> 01:28:35,792 - Debe ser horrible. - Para nada. 620 01:28:39,334 --> 01:28:42,042 - �No te sientas? - Claro. 621 01:28:52,084 --> 01:28:56,917 - Huelo muy mal. - Por favor. 622 01:29:03,001 --> 01:29:06,376 �Podr�as volver ma�ana? 623 01:29:06,792 --> 01:29:09,501 Los dos estaremos mejor. 624 01:29:09,709 --> 01:29:12,709 Por supuesto, pero... 625 01:29:14,626 --> 01:29:17,626 Tengo que volar ma�ana. 626 01:29:18,334 --> 01:29:23,126 - No hay m�s remedio. Soy el presidente... - Pobre de ti. 627 01:29:24,001 --> 01:29:26,626 No te apenes por m�. 628 01:29:29,751 --> 01:29:32,042 Qu� complicado es. 629 01:29:34,792 --> 01:29:37,292 Me he estado preguntando. 630 01:29:39,959 --> 01:29:42,244 Nunca fui... 631 01:29:42,334 --> 01:29:45,584 - Nunca fui tan... - Perd�n. 632 01:29:54,501 --> 01:29:58,667 - �Por qu� lo hiciste? - Perd�name. 633 01:30:02,792 --> 01:30:04,876 Perd�name... 634 01:30:08,709 --> 01:30:12,626 S� que tengo gran parte de culpa. 635 01:30:13,459 --> 01:30:17,834 Pero no s� en qu� consiste. 636 01:30:18,084 --> 01:30:20,501 Trat� de pensar en ello... 637 01:30:22,334 --> 01:30:25,167 En otro momento. 638 01:30:27,959 --> 01:30:30,334 �Puedes descansar ahora? 639 01:30:30,501 --> 01:30:36,001 S�, puedo. No te preocupes. 640 01:30:39,501 --> 01:30:42,959 �Qu� quieres que le diga a la abuela? Si pregunta... 641 01:30:45,042 --> 01:30:47,459 Puedes decirle la verdad. 642 01:30:53,084 --> 01:30:57,167 - �Y Anna? - Quiero hablar con ella. 643 01:30:57,501 --> 01:30:59,994 �Puedes llamarla al campamento... 644 01:31:00,084 --> 01:31:03,834 - y preguntarle c�mo est�? - Claro. 645 01:31:09,417 --> 01:31:11,542 Adi�s entonces. 646 01:31:15,959 --> 01:31:18,667 Nos mantendremos en contacto. 647 01:31:43,001 --> 01:31:45,292 Cu�date. 648 01:33:10,917 --> 01:33:14,251 Mami �D�nde est�s? 649 01:33:18,584 --> 01:33:21,751 Pap�, llegu�. 650 01:33:25,251 --> 01:33:27,959 �Por qu� te escondes? 651 01:33:29,042 --> 01:33:31,292 Sal de ah�. 652 01:33:31,501 --> 01:33:33,667 Me asustas. 653 01:33:49,917 --> 01:33:52,834 Mam�, soy yo. 654 01:33:56,417 --> 01:33:58,501 �Pap�, soy yo! 655 01:34:01,959 --> 01:34:04,834 �No me reconoceis? 656 01:34:09,792 --> 01:34:14,751 Pap�, me gustas tanto. 657 01:34:15,126 --> 01:34:17,917 Fuiste tan bueno conmigo. 658 01:34:19,126 --> 01:34:23,126 Fue tan extra�o que desaparecieras de golpe. 659 01:34:24,042 --> 01:34:26,917 Te vi cuando estabas muerto. 660 01:34:27,126 --> 01:34:29,751 Yac�as en la funeraria. 661 01:34:30,959 --> 01:34:34,917 Querida mam�, no tengas tanto miedo. 662 01:34:35,417 --> 01:34:39,459 Est� todo bien. No tengo nueve a�os. 663 01:34:40,126 --> 01:34:43,501 He crecido y tom� p�ldoras para dormir... 664 01:34:43,709 --> 01:34:46,792 pero parece que fracas�. 665 01:35:00,542 --> 01:35:04,626 �Pap�? �Mam�? 666 01:35:05,042 --> 01:35:08,876 No pueden evitar haber tenido siempre miedo. 667 01:35:10,501 --> 01:35:15,084 Mami, mi peque�a mami. 668 01:35:15,751 --> 01:35:21,251 Todo ser�a tan real y correcto y preciso. 669 01:35:24,584 --> 01:35:30,751 Pap�, te gustaba tanto abrazar y ser tierno. 670 01:35:31,959 --> 01:35:35,501 Estabas tan triste y nervioso... 671 01:35:38,292 --> 01:35:42,001 Y entonces nos lastimamos uno al otro sin quererlo. 672 01:35:42,501 --> 01:35:47,292 Toda la vida, todos los d�as... 673 01:35:48,501 --> 01:35:51,917 todas las palabras y todas las peque�eces. 674 01:35:54,751 --> 01:35:58,917 �Pap�? �Mam�? 675 01:36:01,126 --> 01:36:04,911 Tambi�n pasamos muy buenos momentos, �no? 676 01:36:05,001 --> 01:36:08,751 S�lo era una ni�a, no comprend�a... 677 01:36:13,542 --> 01:36:17,501 pero igual, igual cerraban la puerta, 678 01:36:17,917 --> 01:36:21,084 y �Y yo quedaba all�, ardiendo de culpa! 679 01:36:21,251 --> 01:36:25,959 �Siempre me quedaba all�, en falta y con culpa! 680 01:36:42,126 --> 01:36:45,876 �Mam�! �Pap�! 681 01:37:03,959 --> 01:37:08,959 �March�os y no volv�is nunca m�s! 682 01:37:09,209 --> 01:37:13,042 �Os odio! �Os odio tanto! Y no quiero ver 683 01:37:13,334 --> 01:37:17,501 Y no quiero ver sus ojos asustados 684 01:37:17,709 --> 01:37:21,376 y sus gestos asustados. 685 01:37:39,042 --> 01:37:41,417 �Siempre es lo mismo! 686 01:37:42,709 --> 01:37:45,584 Primero digo que te amo 687 01:37:46,667 --> 01:37:49,709 Y luego digo que te odio 688 01:37:50,417 --> 01:37:55,042 Y luego te conviertes en dos hijos asustados, avergonzados de s� mismos. 689 01:37:57,001 --> 01:38:02,084 As� que siento pena por ti y te amo de nuevo. 690 01:38:04,084 --> 01:38:06,376 No puedo continuar m�s. 691 01:38:42,334 --> 01:38:45,459 Tom�s... 692 01:38:47,501 --> 01:38:50,584 �Por qu� me cuidas? 693 01:38:52,459 --> 01:38:55,334 Tengo mis razones. 694 01:38:57,001 --> 01:39:01,001 - Adem�s, soy tu m�dico. - No lo sab�a. 695 01:39:01,626 --> 01:39:04,869 - Pero ahora lo sabes. - �Hay caf� en ese termo? 696 01:39:04,959 --> 01:39:07,869 - S�. - �Puedo tomar un poco? 697 01:39:07,959 --> 01:39:12,244 No, creo que te dar� n�useas. 698 01:39:12,334 --> 01:39:14,702 - Pero puedes tomar limonada. - No, gracias. 699 01:39:14,792 --> 01:39:17,459 Mejor toma. 700 01:39:21,959 --> 01:39:25,327 �C�mo te arreglas con el trabajo? 701 01:39:25,417 --> 01:39:27,917 Estoy de vacaciones. 702 01:39:29,709 --> 01:39:34,161 �Con nada mejor para hacer que vigilar 703 01:39:34,251 --> 01:39:37,459 un confuso ataque suicida? 704 01:39:37,626 --> 01:39:41,834 - No. - Cu�ntame un cuento. 705 01:39:43,751 --> 01:39:47,334 Cuando ten�a nueve a�os, aprend� a eructar. 706 01:39:47,626 --> 01:39:50,917 Mi hermano mayor me ense��. 707 01:39:52,292 --> 01:39:56,119 Durante la cena, me pareci� apropiado... 708 01:39:56,209 --> 01:40:00,959 demostrar mis habilidades recientemente adquiridas a la familia. 709 01:40:01,542 --> 01:40:06,084 Encontr� una pausa entre las alb�ndigas y la tarta de manzanas. 710 01:40:07,209 --> 01:40:09,626 No tuve �xito. 711 01:40:10,751 --> 01:40:15,577 Estaba tan nervioso que encima me tir� un pedo al mismo tiempo. 712 01:40:15,667 --> 01:40:17,917 Qu� pena. 713 01:40:18,417 --> 01:40:21,459 Gener� un poco de tensi�n, pero qu� fracaso. 714 01:40:21,751 --> 01:40:26,667 Me negaron la tarta de manzanas y el flan y me obligaron a abandonar la mesa inmediatamente. 715 01:40:27,459 --> 01:40:30,917 Mi educaci�n fue dogm�tica. 716 01:40:31,084 --> 01:40:34,042 Cu�ntame m�s. Algo lindo. 717 01:40:36,209 --> 01:40:40,751 - No s� qu�. - Cualquier cosa. 718 01:40:41,917 --> 01:40:45,251 Tal vez un libro que hayas le�do 719 01:40:45,459 --> 01:40:48,001 o una persona interesante que conociste... 720 01:40:48,209 --> 01:40:52,376 una salida al cine o un viaje? 721 01:40:53,751 --> 01:40:58,167 Honestamente, no me pas� nada durante un a�o. 722 01:40:58,459 --> 01:41:00,792 �Y despu�s qu� pas�? 723 01:41:02,042 --> 01:41:06,501 - Me abandonaron. - Cierto, eres divorciado. 724 01:41:07,251 --> 01:41:10,542 No, no existi� ninguna mujer. 725 01:41:11,251 --> 01:41:13,917 Me abandon� un amigo. 726 01:41:16,126 --> 01:41:18,459 Yo lo apreciaba mucho. 727 01:41:19,459 --> 01:41:21,917 Eso no es cierto. 728 01:41:22,834 --> 01:41:25,376 Lo amaba. 729 01:41:26,126 --> 01:41:28,959 Vivimos juntos durante cinco a�os. 730 01:41:30,709 --> 01:41:35,626 Lo conociste en esa tonta fiesta en la casa de la sra. del Dr. Wankel. 731 01:41:37,792 --> 01:41:40,084 Supongo que sabes a qui�n me refiero. 732 01:41:40,251 --> 01:41:43,542 - �El actor, Str�mberg? - Exacto. 733 01:41:46,126 --> 01:41:48,792 Ahora somos solamente amigos. 734 01:41:50,126 --> 01:41:52,792 �Por qu� se separaron? 735 01:41:52,959 --> 01:41:55,751 Pobre Tom�s. 736 01:41:57,626 --> 01:42:00,042 En nuestro cruel mercado, 737 01:42:00,251 --> 01:42:04,084 la infidelidad es total y la competencia terrible. 738 01:42:05,251 --> 01:42:08,834 La sra. de Wankel puso mejores condiciones. 739 01:42:09,334 --> 01:42:13,626 Acept� al nuevo amigo de su esposo y estuvo de acuerdo en apoyarlos. 740 01:42:14,626 --> 01:42:18,542 - Como sabes, ella tiene mucho dinero. - �Pero �l no gustaba de ti? 741 01:42:19,251 --> 01:42:21,834 Eso pens�. 742 01:42:23,292 --> 01:42:26,376 Pero �l es atractivo, tiene talento y es algo malcriado... 743 01:42:26,542 --> 01:42:29,751 y supongo que necesitaba algo diferente. 744 01:42:30,459 --> 01:42:33,751 As� que yo resultaba demasiado molesto con mis sentimientos y con mis celos. 745 01:42:38,501 --> 01:42:40,584 �Quieres dormir un poco? 746 01:42:45,292 --> 01:42:47,834 �Qu� hora es? 747 01:42:48,001 --> 01:42:52,084 01:30. Est� por amanecer. 748 01:43:10,501 --> 01:43:14,084 - No hay raz�n para llorar. - No es eso. 749 01:44:12,626 --> 01:44:14,459 �Auxilio! 750 01:44:15,292 --> 01:44:16,917 �Mam�! 751 01:44:17,959 --> 01:44:19,834 �Pap�! 752 01:44:24,251 --> 01:44:26,084 �Auxilio! 753 01:44:29,334 --> 01:44:31,376 �Mam�! 754 01:44:32,334 --> 01:44:33,959 �Auxilio! 755 01:44:37,084 --> 01:44:39,001 �Pap�! 756 01:46:38,501 --> 01:46:40,917 Cuando yo era joven, 757 01:46:41,084 --> 01:46:44,251 sab�a que la muerte me asustaba. 758 01:46:47,001 --> 01:46:49,876 Siempre estaba presente. 759 01:46:51,459 --> 01:46:53,626 Me rodeaba. 760 01:47:00,251 --> 01:47:04,209 Mi perro muri� atropellado. Eso fue casi lo peor. 761 01:47:08,542 --> 01:47:11,876 Mam� y pap� fallecieron en un choque. 762 01:47:12,042 --> 01:47:14,459 Bueno, ya te lo hab�a dicho. 763 01:47:15,042 --> 01:47:18,917 Un primo muri� de polio. Yo ten�a 14 a�os. 764 01:47:20,501 --> 01:47:24,834 El s�bado nos hab�amos estado besando en la mesa durante la cena. 765 01:47:25,626 --> 01:47:27,876 Al viernes siguiente estaba muerto. 766 01:47:28,959 --> 01:47:33,001 Siempre fuiste considerada un milagro de salud mental. 767 01:47:38,959 --> 01:47:44,084 Antes de casarme, viv� durante largo tiempo con un artista loco. 768 01:47:46,584 --> 01:47:49,417 Cuando se enojaba me dec�a: 769 01:47:50,584 --> 01:47:55,542 "Tu frigidez es tan completa que me interesa". 770 01:47:56,626 --> 01:48:00,286 Yo le contestaba: "S�lo soy fr�gida contigo. 771 01:48:00,376 --> 01:48:03,126 Todos los dem�s me hacen acabar." 772 01:48:07,709 --> 01:48:11,501 Hace poco estuve en una fiesta... 773 01:48:11,751 --> 01:48:16,876 en la que alguien ley� en voz alta un poema acerca de la muerte y el amor... 774 01:48:17,334 --> 01:48:20,709 Y c�mo se hunden uno en el otro. 775 01:48:21,584 --> 01:48:24,042 Y c�mo se rodean. 776 01:48:28,251 --> 01:48:32,584 Recuerdo haberme mofado de ese poema. 777 01:48:36,751 --> 01:48:39,792 Una chiquilinada �No crees? 778 01:48:39,959 --> 01:48:42,459 Tal vez. 779 01:48:43,751 --> 01:48:46,334 Representamos la obra. 780 01:48:48,334 --> 01:48:51,126 Aprendimos nuestras l�neas. 781 01:48:51,417 --> 01:48:54,834 Sabemos lo que la gente quiere que digamos. 782 01:48:55,209 --> 01:48:57,292 Te lo recordaremos. 783 01:48:57,501 --> 01:49:00,626 Al final ni siquiera es intencional. 784 01:49:03,834 --> 01:49:06,709 Autodisciplina. 785 01:49:07,251 --> 01:49:12,209 Perplejidad. Orgullo. Humildad. 786 01:49:13,751 --> 01:49:17,167 Confianza en s� mismo. Incertidumbre. 787 01:49:18,209 --> 01:49:21,792 Sabidur�a, estupidez y viceversa. 788 01:49:22,334 --> 01:49:25,167 Arrogancia y vulnerabilidad... 789 01:49:26,292 --> 01:49:31,376 Se lesiona con facilidad. As� es, es terriblemente f�cil lastimarse. 790 01:49:32,792 --> 01:49:37,001 Sensible y apasionada 791 01:49:38,209 --> 01:49:40,334 pero inhibido. 792 01:49:40,501 --> 01:49:44,042 Inhibido en todas partes... 793 01:49:44,292 --> 01:49:47,667 reticente, paralizado. 794 01:49:48,792 --> 01:49:53,126 Capaz...y consciente. 795 01:49:53,917 --> 01:49:56,459 Puedes confiar en la peque�a Jenny. 796 01:49:56,626 --> 01:50:00,084 Como si fuera algo real, 797 01:50:00,251 --> 01:50:04,626 Como el motor de un avi�n o de un buen barco. 798 01:50:06,251 --> 01:50:09,167 Pap� era tan bueno. 799 01:50:09,792 --> 01:50:12,501 Era alcoh�lico. 800 01:50:12,709 --> 01:50:15,751 Siempre me abrazaba. 801 01:50:16,084 --> 01:50:19,417 Nos llev�bamos tan bien. 802 01:50:19,584 --> 01:50:23,834 Mam� pasaba y dec�a "Basta de mimos". 803 01:50:24,751 --> 01:50:30,001 Y la abuela dec�a: "Tu pap� es muy bueno, pero es un verdadero vago". 804 01:50:30,292 --> 01:50:34,501 Mam� estaba de acuerdo con ella, ellas lo menospreciaban. 805 01:50:34,751 --> 01:50:38,709 Y quer�an que yo me uniera. As� de f�cil fue. 806 01:50:39,292 --> 01:50:44,001 De repente me sent� avergonzada cuando pap� me abrazaba y me besaba. 807 01:50:44,251 --> 01:50:50,001 Me preocupaba tanto complacer a mi abuela. 808 01:50:54,751 --> 01:50:57,751 Despu�s tuve a mi propia hija. 809 01:50:58,834 --> 01:51:03,494 Anna gritaba de una manera extra�a. 810 01:51:03,584 --> 01:51:06,161 Era diferente de los otros ni�os. 811 01:51:06,251 --> 01:51:10,917 No gritaba porque estuviera enojada... o porque tuviera hambre. 812 01:51:12,251 --> 01:51:15,251 Era m�s como un grito verdadero. 813 01:51:16,626 --> 01:51:19,751 Era desgarrador. 814 01:51:20,917 --> 01:51:23,959 A veces me daban ganas de pegarle por eso. 815 01:51:24,209 --> 01:51:27,792 Y otras veces me deshac�a en ternura. 816 01:51:28,251 --> 01:51:31,001 Pero siempre conmigo en el camino. 817 01:51:31,334 --> 01:51:35,042 Un temor ego�sta muy, muy extra�o. 818 01:51:36,834 --> 01:51:39,584 Uno no deber�a entregarse. 819 01:51:51,251 --> 01:51:54,292 Y la felicidad se desvaneci�. 820 01:51:59,126 --> 01:52:02,626 Recuerdo la primera vez que o� llorar a mam�. 821 01:52:03,251 --> 01:52:07,834 Estaba en el dormitorio y o� que mam� y la abuela conversaban. 822 01:52:09,251 --> 01:52:13,667 La abuela hablaba con una voz muy baja, extra�a... 823 01:52:13,959 --> 01:52:18,626 y de pronto, mam� grit�. Yo no sab�a qu� era lo que pasaba. 824 01:52:18,834 --> 01:52:21,626 Estaba terriblemente asustada. M�s que nada... 825 01:52:21,792 --> 01:52:24,667 porque la voz de la abuela era tan escalofriante. 826 01:52:24,917 --> 01:52:27,667 Y camin� hacia el sal�n 827 01:52:28,209 --> 01:52:32,251 y vi a mam� sentada en una silla junto a la ventana. 828 01:52:32,459 --> 01:52:35,251 Y la abuela estaba parada en el medio del sal�n. 829 01:52:35,459 --> 01:52:40,417 Cuando entr�, se volvi� hacia m�... y mir�. 830 01:52:42,251 --> 01:52:45,209 Era la cara de la abuela 831 01:52:45,626 --> 01:52:48,751 y sin embargo no lo era. 832 01:52:50,542 --> 01:52:53,626 Miraba como un perro enojado prepar�ndose para morder. 833 01:52:53,834 --> 01:52:57,667 Y corr� hacia mi habitaci�n... 834 01:52:57,834 --> 01:53:01,834 y me puse a rezar para que mi abuela volviera a tener su cara anterior... 835 01:53:02,001 --> 01:53:04,709 y que mam� no llorara. 836 01:53:07,667 --> 01:53:13,334 Y es tan horrible cuando las caras cambian y uno no puede reconocerlas. 837 01:53:20,417 --> 01:53:22,709 No puedo hablar de esto. 838 01:53:37,834 --> 01:53:40,459 No quiero. 839 01:53:45,209 --> 01:53:49,667 Dame un trago. �No lo soporto m�s! 840 01:53:50,626 --> 01:53:53,417 �No me toques! �D�jame en paz! 841 01:54:00,959 --> 01:54:03,501 Me siento mal. 842 01:54:11,792 --> 01:54:15,042 No puedo seguir viviendo as�. 843 01:54:29,459 --> 01:54:30,709 Ahora rel�jate. 844 01:54:31,084 --> 01:54:33,667 Mant�n la calma. 845 01:54:33,834 --> 01:54:36,626 Todo est� bien. 846 01:54:37,417 --> 01:54:42,126 �No puedes ponerte ese vestido hoy! �Es tu vestido de domingo! 847 01:54:43,126 --> 01:54:46,834 No es algo que puedas manejar. Perm�teme ayudarte. 848 01:54:48,751 --> 01:54:51,126 Come lo que tienes en el plato. 849 01:54:51,751 --> 01:54:53,917 �Pintarte los labios? 850 01:54:54,084 --> 01:54:57,292 Eso no es apropiado en esta casa. 851 01:54:58,126 --> 01:55:03,209 Llegas tarde otra vez. �Nunca aprender�s a llegar a la hora? 852 01:55:03,626 --> 01:55:06,167 Eres perezosa y malcriada. 853 01:55:06,334 --> 01:55:08,584 Si no te comportas, 854 01:55:08,751 --> 01:55:11,584 te enviaremos a un internado. 855 01:55:11,751 --> 01:55:15,542 All� aprender�s a cumplir reglas. 856 01:55:18,751 --> 01:55:22,001 Aprender�s de gente decente. 857 01:55:22,209 --> 01:55:27,667 Gente que trat� de vivir su vida en orden y con limpieza. 858 01:55:28,251 --> 01:55:31,376 Si quieres seguir viviendo 859 01:55:31,542 --> 01:55:35,001 conmigo y el abuelo tendr�s que cambiar tu comportamiento. 860 01:55:35,834 --> 01:55:37,751 �Deber�as estar agradecida! 861 01:55:37,959 --> 01:55:41,334 �No puedes mostrar un poco de gratitud por una vez en la vida? 862 01:55:45,417 --> 01:55:50,417 �No me pegues as�! �No me pegues en la cara! 863 01:55:51,751 --> 01:55:57,411 Te ense�ar� a comportarte como la gente. Deja de llorar. 864 01:55:57,501 --> 01:55:59,702 No me gustan esas l�grimas. 865 01:55:59,792 --> 01:56:04,376 �Hago lo que quiero! �No puedes controlarme! 866 01:56:04,959 --> 01:56:08,209 �Te odio, bruja de mierda! 867 01:56:08,417 --> 01:56:11,251 �Te odio! 868 01:56:19,251 --> 01:56:22,792 Es mejor que t� mandes. 869 01:56:24,917 --> 01:56:29,959 S� que me amas y creo que lo haces todo por mi bien. 870 01:56:30,459 --> 01:56:33,709 S� que debo hacer como t� dices. 871 01:56:39,417 --> 01:56:44,459 �Por qu� siempre tengo que tener cargo de conciencia? 872 01:56:56,251 --> 01:57:01,792 Te ruego que me perdones. Perd�name. 873 01:57:01,959 --> 01:57:06,959 S� que obr� mal. 874 01:57:07,126 --> 01:57:09,251 Nunca tengo raz�n. 875 01:57:23,917 --> 01:57:27,376 La nenita de la abuela. 876 01:57:28,251 --> 01:57:31,501 La nenita de la abuela. 877 01:57:32,917 --> 01:57:35,792 Podemos hablar de cualquier cosa. 878 01:57:36,709 --> 01:57:41,126 Todo est� sano y salvo con la abuela. 879 01:58:06,001 --> 01:58:09,542 Morir�a si tengo que quedarme dentro del armario. 880 01:58:19,251 --> 01:58:24,834 Har� lo que quieras con tal de no tener que quedarme en el armario. 881 01:58:27,792 --> 01:58:30,501 Por favor, abuela, por favor. 882 01:58:31,251 --> 01:58:34,001 Te ruego que me perdones. 883 01:58:34,751 --> 01:58:37,542 No vivir� si me tengo que quedar en el armario. 884 01:59:32,334 --> 01:59:40,126 �C�mo puedes encerrar a una ni�a que teme a la oscuridad de un armario? 885 01:59:42,292 --> 01:59:46,459 - �No es soprendente? - Seguro. 886 02:00:00,709 --> 02:00:05,584 �Crees que estoy emocionalmente lisiada de por vida? 887 02:00:07,542 --> 02:00:13,702 �Crees que somos un ej�rcito de un mill�n de personas emocionalmente lisiadas... 888 02:00:13,792 --> 02:00:16,661 pobres diablos que deambulan, grit�ndose unos a otros... 889 02:00:16,751 --> 02:00:19,792 con palabras que no comprendemos 890 02:00:20,292 --> 02:00:23,376 y que hacen que tengamos m�s miedo a�n? 891 02:00:24,042 --> 02:00:26,459 No lo s�. 892 02:00:30,251 --> 02:00:33,292 Existe una invocaci�n para nosotros, los no creyentes. 893 02:00:33,501 --> 02:00:35,334 �A qu� te refieres? 894 02:00:35,501 --> 02:00:39,167 A veces me la digo a m� mismo. 895 02:00:39,334 --> 02:00:41,501 �Me lo puedes contar? 896 02:00:44,459 --> 02:00:47,709 Ojal� que alguien o algo me golpee... 897 02:00:47,917 --> 02:00:51,042 as� me puedo volver real. 898 02:00:51,917 --> 02:00:56,584 Lo repito continuamente, ojal� que un d�a yo sea real. 899 02:00:58,626 --> 02:01:01,417 �Qu� quieres decir por "real"? 900 02:01:04,334 --> 02:01:07,084 Escuchar una voz humana y confiar... 901 02:01:07,292 --> 02:01:10,792 que proviene de un humano que est� hecho como yo... 902 02:01:13,792 --> 02:01:16,501 tocar un par de labios 903 02:01:17,501 --> 02:01:22,167 y al mismo tiempo saber que es un par de labios. 904 02:01:25,626 --> 02:01:33,376 No tener que vivir el horrible momento necesario para que mi experiencia sea verificada 905 02:01:33,917 --> 02:01:37,751 que realmente sent� un par de labios. 906 02:01:42,209 --> 02:01:46,251 La realidad ser�a saber que una alegr�a es una alegr�a 907 02:01:47,792 --> 02:01:51,209 Y sobre todo que un dolor tiene que ser un dolor. 908 02:01:52,584 --> 02:01:54,917 No s�. 909 02:01:56,251 --> 02:01:59,751 La realidad puede no ser nada que imagine. 910 02:01:59,917 --> 02:02:03,251 Tal vez ella no existe, de hecho. 911 02:02:03,709 --> 02:02:06,334 Quiz�s solo hay un deseo. 912 02:02:07,834 --> 02:02:10,459 - Perdona que te perturbe... - Es plena noche. 913 02:02:10,626 --> 02:02:14,084 - �Plena noche? - Mi reloj indica 04:05. 914 02:02:14,751 --> 02:02:18,001 En la enfermer�a son las 08:05. 915 02:02:18,209 --> 02:02:21,292 - �Pero es martes? - S�. 916 02:02:21,501 --> 02:02:25,751 Afuera est� la hija del Dr. Isaksson. Quiere ver a su madre. 917 02:02:28,126 --> 02:02:31,376 Quiero hablarle, pero no aqu�. 918 02:02:31,542 --> 02:02:33,702 �Podemos sentarnos en la sala para las visitas? 919 02:02:33,792 --> 02:02:39,417 Claro. La esposa de un viejo comandante estaba all� como en su casa pero sali� a caminar un poco. 920 02:02:39,834 --> 02:02:42,126 Tengo que limpiar un poco. 921 02:02:44,501 --> 02:02:47,834 Creo que hoy podremos enviar a la sra. Isaksson a su casa, si ella quiere. 922 02:02:48,001 --> 02:02:52,709 - �No tenemos que hablar con el Dr. Wankel? - No es necesario. 923 02:02:57,501 --> 02:03:00,876 �Quiere una bandeja con el desayuno en la sala de espera? 924 02:03:01,042 --> 02:03:04,459 Tal vez su hija quiera una taza de caf�. 925 02:03:04,626 --> 02:03:06,792 Gracias. 926 02:03:18,501 --> 02:03:20,411 �Te volver� a ver? 927 02:03:20,501 --> 02:03:24,244 - Ser�a bonito. Pero ser� dentro de alg�n tiempo. - �Por qu�? 928 02:03:24,334 --> 02:03:26,792 Me voy a Jamaica. 929 02:03:27,126 --> 02:03:31,001 - No dijiste nada. - Me olvid� de avisarte. 930 02:03:31,709 --> 02:03:34,126 Tendr� que cuidarme sola... 931 02:03:34,292 --> 02:03:37,542 Yo ser� quien se cuidar� solo. 932 02:03:39,917 --> 02:03:42,959 Podr�a ir contigo. 933 02:03:43,417 --> 02:03:46,917 - No gracias. - �Qu� har�s en Jamaica? 934 02:03:47,126 --> 02:03:51,376 Escuch� que se puede vivir amoralmente en Jamaica. 935 02:03:54,626 --> 02:03:59,792 - �Volver�s? - No puedo promet�rtelo. 936 02:04:03,501 --> 02:04:06,709 - Adi�s. - Adi�s. 937 02:04:08,792 --> 02:04:11,501 Cu�date... 938 02:04:11,626 --> 02:04:14,876 y a la gente que te quiere. 939 02:04:35,209 --> 02:04:37,667 Hola mam�. 940 02:04:43,459 --> 02:04:46,952 Pap� llam� y avis� que estabas enferma, as� que decid� venir a visitarte... 941 02:04:47,042 --> 02:04:51,709 - aunque me dijo que no deb�a. - �Te cont� por qu� estoy aqu�? 942 02:04:51,917 --> 02:04:56,417 Me dijo que enfermaste y que te trajeron al hospital en ambulancia. 943 02:04:56,751 --> 02:04:59,292 - �La raz�n no? - No. 944 02:05:02,792 --> 02:05:04,834 - Toma. - Gracias. 945 02:05:05,001 --> 02:05:08,626 - �Cierro la puerta? - S�. Sent�monos. 946 02:05:08,792 --> 02:05:11,626 - �Quieres un poco? - No. 947 02:05:12,834 --> 02:05:14,917 No gracias. 948 02:05:17,959 --> 02:05:20,792 No va a ser f�cil... 949 02:05:23,334 --> 02:05:26,167 Para ti ni para m�. 950 02:05:31,501 --> 02:05:35,001 Hice algo muy est�pido. 951 02:05:41,542 --> 02:05:44,542 Trat� de matarme. 952 02:05:51,501 --> 02:05:54,584 Es dif�cil de explicar. 953 02:05:56,709 --> 02:06:00,209 Tal vez piensas que 954 02:06:00,417 --> 02:06:03,334 no me gustas t� o pap�. 955 02:06:04,584 --> 02:06:07,834 Pero no es as�. 956 02:06:10,584 --> 02:06:13,834 Sois las personas que m�s me agradan. 957 02:06:14,834 --> 02:06:18,667 T� y la abuela. Y pap�. 958 02:06:27,251 --> 02:06:32,251 �Nunca has hecho algo de repente... sin saber por qu�? 959 02:06:33,542 --> 02:06:36,251 Supongo. 960 02:06:40,501 --> 02:06:43,417 Tienes que tratar de perdonarme. 961 02:06:43,584 --> 02:06:46,876 No comprendo. 962 02:06:59,001 --> 02:07:01,709 �Volver�s al campamento? 963 02:07:01,834 --> 02:07:04,501 El tren parte en una hora. 964 02:07:04,751 --> 02:07:08,001 - �Tienes dinero? - S�. 965 02:07:08,334 --> 02:07:11,292 - �Lo est�s pasando bien? - Algo as�. 966 02:07:11,501 --> 02:07:14,251 Dale mis saludos a Lena y a Karin. 967 02:07:17,292 --> 02:07:21,251 - �Vienes a casa el viernes? - S�. 968 02:07:22,459 --> 02:07:27,417 �Podemos cenar juntas? 969 02:07:29,959 --> 02:07:32,959 Pasas por aqu� de camino a Sk�ne. 970 02:07:33,709 --> 02:07:38,667 Vienes al centro y adem�s el tren no sale hasta la diez. 971 02:07:40,251 --> 02:07:43,917 Podr�amos cenar e ir al cine. 972 02:07:44,459 --> 02:07:47,042 �No ser�a lindo? 973 02:07:49,334 --> 02:07:50,917 Mam�... 974 02:07:52,501 --> 02:07:55,292 �Lo volver�s a hacer? 975 02:07:55,584 --> 02:07:57,417 No. 976 02:07:58,084 --> 02:08:02,209 - �C�mo lo puedo saber? - Debes confiar en lo que digo. 977 02:08:02,501 --> 02:08:08,001 - Pero �Sabes lo que dices? - S�. Eso creo. 978 02:08:08,501 --> 02:08:10,876 Pero no est�s segura. 979 02:08:12,584 --> 02:08:14,876 �Qu� es lo que realmente quieres? 980 02:08:17,209 --> 02:08:20,584 �No entiendes nada? 981 02:08:23,292 --> 02:08:26,334 De todas formas nunca te gust�. 982 02:08:32,001 --> 02:08:34,709 Y eso es cierto. 983 02:08:35,751 --> 02:08:38,417 Debo irme ahora. 984 02:08:41,417 --> 02:08:45,251 No te preocupes. Puedo cuidarme sola. 985 02:09:18,959 --> 02:09:22,126 - �Te sientes mejor? - Mucho mejor. 986 02:09:24,084 --> 02:09:28,251 - �Por qu� no dijiste nada? - No hab�a nada que decir. 987 02:09:30,251 --> 02:09:34,911 Le pregunt� al Dr. Jacobi 988 02:09:35,001 --> 02:09:38,959 - y me dijo que estabas extenuada. - S�. 989 02:09:39,292 --> 02:09:42,251 Y Eric que vino corriendo a casa. 990 02:09:42,459 --> 02:09:45,417 - Pero se fue igual de r�pido. - S�, claro. 991 02:09:45,584 --> 02:09:48,751 Cuando se dio cuenta que no era peligroso. 992 02:09:50,334 --> 02:09:53,084 Que s�lo estabas extenuada. 993 02:09:55,792 --> 02:09:58,042 Est�s cansada. Har� la cama. 994 02:09:58,417 --> 02:10:02,751 - As� puedes descansar. - No gracias. 995 02:10:02,959 --> 02:10:06,876 Pero si est�s agotada deber�as irte a alguna parte. 996 02:10:07,042 --> 02:10:09,501 Ahora es imposible. 997 02:10:09,709 --> 02:10:13,251 Erneman no volver� hasta dentro de dos meses. 998 02:10:13,751 --> 02:10:17,334 Entonces Eric y yo podr�amos ir de vacaciones. 999 02:10:42,251 --> 02:10:45,917 �C�mo est�s abuela? 1000 02:10:50,834 --> 02:10:54,417 Esta ma�ana, el abuelo no quer�a levantarse. 1001 02:10:55,001 --> 02:10:59,251 Lo compr� y lo rega��. 1002 02:10:59,542 --> 02:11:02,626 Pero �l solo parec�a infeliz. 1003 02:11:02,917 --> 02:11:07,959 Probablemente sea un golpe liviano, pero con el abuelo nunca se conoce. 1004 02:11:09,084 --> 02:11:13,084 Llam� al m�dico, ya sabes, el viejo Samuelson. 1005 02:11:13,626 --> 02:11:17,501 �l solo dijo que su abuelo tendr�a que descansar por unos d�as. 1006 02:11:17,751 --> 02:11:20,292 �Y qu� piensas? 1007 02:11:24,084 --> 02:11:29,001 Es dif�cil de decir. 1008 02:11:30,709 --> 02:11:33,876 De alguna manera... Me parece que el abuelo ya no volver� a caminar. 1009 02:11:37,084 --> 02:11:41,251 Es el cansancio lo que lo carcome. 1010 02:11:49,709 --> 02:11:52,459 As� es la vida. 1011 02:11:54,709 --> 02:11:59,917 Hemos esperado este momento durante a�os. 1012 02:12:04,834 --> 02:12:10,417 Y sin embargo, es raro... cuando finalmente sucede. 1013 02:12:16,417 --> 02:12:19,251 As� es... 1014 02:12:27,626 --> 02:12:30,167 Ahora voy a ir a verlo. 1015 02:12:30,501 --> 02:12:33,292 �No vas a comer? - No, gracias. 1016 02:12:33,501 --> 02:12:37,042 Com� en el hospital - Bueno entonces ven. 1017 02:13:00,459 --> 02:13:02,626 Me qued� en la puerta un largo rato... 1018 02:13:03,542 --> 02:13:07,167 mirando a la vieja pareja 1019 02:13:07,751 --> 02:13:10,667 y su conexi�n.. 1020 02:13:12,542 --> 02:13:17,917 Vi sus lentos movimientos hacia 1021 02:13:18,501 --> 02:13:24,292 el misterioso y horrible momento... en que se tienen que separar. 1022 02:13:26,126 --> 02:13:29,501 Vi su dignidad. 1023 02:13:29,709 --> 02:13:32,834 Su humildad. 1024 02:13:34,584 --> 02:13:38,001 Por un breve instante me di cuenta 1025 02:13:38,251 --> 02:13:41,376 que el amor todo lo rodea. 1026 02:13:43,126 --> 02:13:45,959 Incluso la muerte. 1027 02:14:33,292 --> 02:14:37,959 Comun�queme con enfermer�a 11, hermana Gunnel. 1028 02:14:40,751 --> 02:14:44,459 Buen d�a, soy la Dra. Isaksson. 1029 02:14:44,834 --> 02:14:49,834 S�, gracias. D�gale al Dr. Wankel que llegar� ma�ana 1030 02:14:50,001 --> 02:14:54,542 a las 7:30, como de costumbre. Gracias. 79644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.