All language subtitles for Wylde Pak S01E18 The Secret of Lake Island 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,172 --> 00:00:16,447 Well, Lil, looks like I won. 2 00:00:16,448 --> 00:00:17,827 Not so fast. 3 00:00:17,965 --> 00:00:19,689 Hmm... 4 00:00:20,344 --> 00:00:22,862 Yup, I think you did, buddy! 5 00:00:23,931 --> 00:00:25,448 That was a good game, Jack. 6 00:00:25,551 --> 00:00:27,310 Good game yourself, Lil. 7 00:00:32,137 --> 00:00:34,309 Lil and Jack are sure getting along. 8 00:00:34,310 --> 00:00:35,689 I know! Right? 9 00:00:36,793 --> 00:00:38,344 Did we do something wrong? 10 00:00:38,482 --> 00:00:40,310 Wrong? It's a good thing! 11 00:00:40,413 --> 00:00:42,862 Of course. Guess I'm just not used to it. 12 00:00:42,965 --> 00:00:46,137 Mom! Dad! I'm gonna take Jack out on the boat. 13 00:00:46,241 --> 00:00:47,103 Be back soon. 14 00:00:47,206 --> 00:00:48,757 - Have fun, kids! - Uh... 15 00:00:48,758 --> 00:00:51,172 So, where are you taking me? 16 00:00:51,275 --> 00:00:52,792 It's a secret. 17 00:01:05,551 --> 00:01:07,206 You're gonna love this. 18 00:01:08,724 --> 00:01:10,861 Come on! 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,241 Uh... Hmm. Okay. 20 00:01:17,310 --> 00:01:18,826 Am I here, or... 21 00:01:18,827 --> 00:01:21,344 You may remove your blindfold. 22 00:01:24,517 --> 00:01:27,103 Welcome to Lake Island, 23 00:01:27,241 --> 00:01:28,896 the old abandoned testing site 24 00:01:29,034 --> 00:01:32,310 for the greatest amusement park in the world! 25 00:01:32,413 --> 00:01:34,068 A crawfish carousel? 26 00:01:34,172 --> 00:01:35,723 Snapping turtle bumper cars? 27 00:01:35,724 --> 00:01:38,241 A Guess How Much This Leech Weighs scale?! 28 00:01:38,344 --> 00:01:40,033 Oh my gosh, a photo booth! 29 00:01:40,034 --> 00:01:41,724 Should we? 30 00:01:41,862 --> 00:01:44,103 Maybe we should! Let's-Let's do it! 31 00:01:48,413 --> 00:01:50,620 You were right! This place is incredible! 32 00:01:51,896 --> 00:01:54,103 Oh no, the boat! 33 00:01:55,344 --> 00:01:57,103 ♪ Me and you ♪ 34 00:01:57,206 --> 00:02:00,655 ♪ Together we can't lose ♪ 35 00:02:01,413 --> 00:02:03,551 ♪ Me and you, me and you 36 00:02:06,241 --> 00:02:07,793 You didn't tie the boat?! 37 00:02:07,931 --> 00:02:09,310 I was blindfolded! 38 00:02:09,448 --> 00:02:10,930 You're the responsible one! 39 00:02:10,931 --> 00:02:14,000 Oh, I didn't realize I was here to babysit you! 40 00:02:15,379 --> 00:02:16,240 Stop! 41 00:02:17,310 --> 00:02:18,482 We're doing it again. 42 00:02:18,586 --> 00:02:20,758 This is old Jack and Lil. 43 00:02:21,965 --> 00:02:24,482 - We're better than this. - You're right. 44 00:02:24,586 --> 00:02:26,724 We just need to stay calm. 45 00:02:34,655 --> 00:02:36,310 Oh, Will, look! 46 00:02:41,448 --> 00:02:43,793 - Hey! - Hey! 47 00:02:47,137 --> 00:02:48,379 If you're watching this, 48 00:02:48,482 --> 00:02:51,137 Jack and I have probably been dead for years. 49 00:02:51,241 --> 00:02:52,655 I hope somebody saves us. 50 00:02:52,758 --> 00:02:54,757 I don't wanna be stuck here forever! 51 00:02:54,758 --> 00:02:55,793 I have a plan. 52 00:02:55,896 --> 00:02:58,344 Oh, phew. That's the Jack I know. 53 00:02:58,448 --> 00:02:59,965 Time to start our new lives here. 54 00:03:00,068 --> 00:03:02,275 The sooner we accept our fate, the better. 55 00:03:02,379 --> 00:03:03,826 That's your plan? 56 00:03:03,827 --> 00:03:05,379 Survival is key. 57 00:03:05,482 --> 00:03:07,862 First, we gotta grow our own food. 58 00:03:07,965 --> 00:03:08,792 Wait. 59 00:03:10,689 --> 00:03:11,551 Jjang! 60 00:03:11,689 --> 00:03:13,689 Lake Island's signature treat. 61 00:03:13,793 --> 00:03:14,655 The Lake Cake. 62 00:03:16,172 --> 00:03:17,999 How are we gonna get it out? 63 00:03:18,000 --> 00:03:19,724 I don't know. Bash it? 64 00:03:19,827 --> 00:03:22,275 Whoa! I-I don't think that's a good idea. 65 00:03:22,379 --> 00:03:25,413 What do you propose, pal? 66 00:03:26,068 --> 00:03:27,551 Mom used to say, 67 00:03:27,655 --> 00:03:29,654 "Seek wisdom in nature." 68 00:03:30,965 --> 00:03:32,379 Well? 69 00:03:32,482 --> 00:03:35,000 Use it wisely. 70 00:03:36,413 --> 00:03:37,516 Yes! 71 00:03:37,517 --> 00:03:40,275 This'll take a little more... finesse. 72 00:03:44,034 --> 00:03:46,241 This is taking forever! 73 00:03:46,344 --> 00:03:47,999 It's bashing time! 74 00:03:48,000 --> 00:03:50,448 Let go, brother. 75 00:03:50,551 --> 00:03:52,206 Enough already, sister! 76 00:03:52,310 --> 00:03:54,241 Stand down! 77 00:03:54,379 --> 00:03:56,379 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa-whoa! 78 00:03:57,689 --> 00:03:59,689 Whoa-whoa-whoa-whoa! 79 00:04:04,586 --> 00:04:06,551 - Yay! - Yay! 80 00:04:12,758 --> 00:04:15,413 See? Lily provides. 81 00:04:16,931 --> 00:04:19,068 This isn't quite half, is it? 82 00:04:19,172 --> 00:04:23,103 Um, it's exactly half, actually. 83 00:04:23,206 --> 00:04:24,689 Eh... 84 00:04:24,793 --> 00:04:26,344 Ugh! Let's trade then. 85 00:04:26,448 --> 00:04:29,620 - No, it's fine. You have it. - Just take the whole thing. 86 00:04:29,758 --> 00:04:32,793 You're wasting away, dear brother. You need to eat. 87 00:04:32,896 --> 00:04:34,172 Eat the snack, Lily! 88 00:04:35,413 --> 00:04:36,241 Take it! 89 00:04:41,379 --> 00:04:43,758 Hey, give it back! Squaw! 90 00:04:48,034 --> 00:04:50,103 Don't you know what you've done?! 91 00:04:50,724 --> 00:04:52,862 You've given the wildlife a taste 92 00:04:52,965 --> 00:04:55,413 for human food. 93 00:04:56,034 --> 00:04:58,412 Whatever. We'll grow our own food. 94 00:04:58,413 --> 00:05:00,757 You saw what that aggro bird did to me. 95 00:05:00,758 --> 00:05:02,896 We need to fortify for a counterattack! 96 00:05:03,000 --> 00:05:06,206 I'm talking barbed wire, turrets, pointy sticks! 97 00:05:06,689 --> 00:05:09,275 We don't need a fort. We need food. 98 00:05:09,379 --> 00:05:10,689 We had food 99 00:05:10,827 --> 00:05:13,344 until you couldn't accept what I gave you! 100 00:05:13,448 --> 00:05:15,344 It always has to be on your terms! 101 00:05:15,448 --> 00:05:18,137 And now, we're stuck on this lousy island! 102 00:05:18,241 --> 00:05:19,965 Lousy? 103 00:05:20,344 --> 00:05:23,447 You take that back! 104 00:05:33,275 --> 00:05:35,517 Can I tell you something? 105 00:05:35,655 --> 00:05:36,930 Lately I've been worried 106 00:05:36,931 --> 00:05:39,517 that I'm not cutting it as a stepmom. 107 00:05:39,655 --> 00:05:42,344 Whoa, whoa, whoa. Oh, whoa, whoa. 108 00:05:42,758 --> 00:05:45,103 Whoa, whoa. Where is this coming from? 109 00:05:45,206 --> 00:05:48,619 Don't do that to yourself. You're doin' great, hon. 110 00:05:48,620 --> 00:05:51,379 I just want Jack to feel at home here 111 00:05:51,482 --> 00:05:53,896 without Lil feeling any less loved. 112 00:05:54,000 --> 00:05:56,068 Yeah, I-I see what you mean. 113 00:05:56,172 --> 00:06:00,172 But, thankfully, our kids are incredibly well-adjusted. 114 00:06:00,275 --> 00:06:01,655 Ah! 115 00:06:03,379 --> 00:06:05,758 Guess we're not the buddy-buddy team we thought. 116 00:06:05,862 --> 00:06:08,275 First thing you've been right about all day. 117 00:06:08,379 --> 00:06:09,482 New rule. 118 00:06:11,034 --> 00:06:14,241 You stay on that side of the crawfish, I'll stay on mine. 119 00:06:14,379 --> 00:06:17,654 Fine by me! Enjoy building your tree house or whatever. 120 00:06:17,655 --> 00:06:20,206 Enjoy eating roots or whatever. 121 00:06:33,275 --> 00:06:35,172 I knew you'd be back. 122 00:06:38,172 --> 00:06:39,793 Unlike my naive brother, 123 00:06:39,896 --> 00:06:41,275 I am prepared! 124 00:06:43,827 --> 00:06:46,205 No beast will penetrate my fortress! 125 00:06:50,034 --> 00:06:53,413 Any chance we could hash this out peacefully? 126 00:06:57,068 --> 00:06:58,620 Who knew old soda machines 127 00:06:58,724 --> 00:07:01,344 could make a flawless irrigation system? 128 00:07:01,827 --> 00:07:04,068 I did. I knew that. 129 00:07:05,379 --> 00:07:07,102 Wow. Dirt. 130 00:07:07,103 --> 00:07:09,827 Upon this dirt, I shall build a new society, 131 00:07:09,965 --> 00:07:12,275 free of inequality and suffering. 132 00:07:12,379 --> 00:07:13,793 Huh? 133 00:07:17,758 --> 00:07:20,620 I gotta go find some food. 134 00:07:26,724 --> 00:07:27,792 Huh? 135 00:07:27,793 --> 00:07:29,172 Eureka! 136 00:07:29,275 --> 00:07:31,517 I wonder if these are safe to eat. 137 00:07:32,689 --> 00:07:36,137 Mmm! Bless you, good old reliable preservatives. 138 00:07:39,206 --> 00:07:41,275 Uh... hello. 139 00:07:43,172 --> 00:07:45,862 Just need something to shoo you away. 140 00:07:48,586 --> 00:07:49,930 Ow! 141 00:07:49,931 --> 00:07:51,689 Uh... 142 00:08:23,965 --> 00:08:26,068 The birds, they'll rip us limb from limb! 143 00:08:26,172 --> 00:08:29,310 But I betcha Lil doesn't have one of these. 144 00:08:30,689 --> 00:08:32,620 Winner-winner, chicken dinner! 145 00:08:37,344 --> 00:08:38,758 I can't believe I did it! 146 00:09:05,275 --> 00:09:06,379 Lil? 147 00:09:06,482 --> 00:09:07,550 It's starting. 148 00:09:08,793 --> 00:09:10,103 Hunger. 149 00:09:10,206 --> 00:09:14,000 A-ha! I knew you couldn't resist breaking the treaty! 150 00:09:15,379 --> 00:09:16,655 This is all your fault! 151 00:09:16,758 --> 00:09:18,965 I show you this awesome island and you ruin it! 152 00:09:19,068 --> 00:09:21,103 Just like you ruined my gamer room! 153 00:09:21,517 --> 00:09:24,172 What? Jack, that's me! 154 00:09:24,275 --> 00:09:25,586 Oh, right. 155 00:09:25,689 --> 00:09:27,482 It was gonna be my gamer cove! 156 00:09:27,586 --> 00:09:28,965 I showed you this island, 157 00:09:29,103 --> 00:09:30,620 and I brought you here 158 00:09:30,724 --> 00:09:32,586 because I love this place. 159 00:09:32,689 --> 00:09:36,000 And I thought you'd love it too. 160 00:09:36,103 --> 00:09:37,757 Uh, really? 161 00:09:37,758 --> 00:09:40,758 Yes! I wanted to share it with you because... 162 00:09:40,862 --> 00:09:43,517 we were just getting along, remember? 163 00:09:51,103 --> 00:09:53,723 Ha! I thought that tank would help grow crops. 164 00:09:53,724 --> 00:09:55,482 And I thought that bumper car 165 00:09:55,586 --> 00:09:58,137 would be a barricade against those birds. 166 00:09:58,862 --> 00:10:01,310 What if we took your crawfish car... 167 00:10:01,413 --> 00:10:03,344 And your carbonation tank... 168 00:10:06,310 --> 00:10:08,137 Uh, Lil... 169 00:10:08,241 --> 00:10:09,378 Mm, bash it! 170 00:10:15,310 --> 00:10:17,000 Maybe we were wrong to worry. 171 00:10:17,103 --> 00:10:19,241 Yeah, we're good. The kids are good. 172 00:10:19,344 --> 00:10:20,827 Better than good, even! 173 00:10:24,793 --> 00:10:26,655 Hey-hey! Speak of the devils! 174 00:10:26,758 --> 00:10:29,482 Can't wait to hear about your day! 175 00:10:31,724 --> 00:10:34,103 I was right. I'm a bad stepmom. 176 00:10:38,172 --> 00:10:41,172 Sorry we destroyed your favorite place in the world. 177 00:10:41,275 --> 00:10:44,034 Eh, I'm over it. I'm just glad we're still alive 178 00:10:44,137 --> 00:10:46,655 and we're still... friends? 179 00:10:46,793 --> 00:10:48,585 Hey, Lil, one more time? 180 00:10:55,172 --> 00:10:56,862 Oh, sorry, Jack. 181 00:10:56,965 --> 00:10:59,931 It's okay. I guess we still have some work to do. 182 00:11:00,034 --> 00:11:02,379 Yeah. 12216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.