All language subtitles for The.Young.Pope.S01E01.1080p.BluRay.x264-GreenBlade-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:18,100 [distant baby voice] 2 00:00:18,150 --> 00:00:19,700 [baby panting] 3 00:00:36,300 --> 00:00:38,000 [distant children laugh] 4 00:00:38,050 --> 00:00:39,850 [man panting] 5 00:01:07,250 --> 00:01:08,600 [roll of thunder] 6 00:01:09,350 --> 00:01:11,450 [phone chimes] 7 00:01:15,950 --> 00:01:18,300 [classical music] 8 00:01:18,350 --> 00:01:21,750 ♪ ♪ 9 00:01:22,550 --> 00:01:24,000 [radio buzzes] 10 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 ♪ ♪ 11 00:01:43,700 --> 00:01:46,000 [radio loosing signal] 12 00:02:09,250 --> 00:02:12,000 [doors creaking] 13 00:02:44,500 --> 00:02:46,250 [roll of thunder] 14 00:02:59,850 --> 00:03:02,900 [female voice vocalizing] 15 00:03:36,550 --> 00:03:38,900 [vocalizing continues] 16 00:04:18,400 --> 00:04:20,550 ♪ ♪ 17 00:04:32,800 --> 00:04:34,950 [slow music] 18 00:05:07,050 --> 00:05:09,350 [distant roll of thunder] 19 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 Transcription by Aaronnmb, sookie & o-o www.addic7ed.com 20 00:05:32,050 --> 00:05:34,550 [distant crowd cheering] 21 00:05:49,750 --> 00:05:52,650 [crowd clamoring and applauding] 22 00:05:55,950 --> 00:05:59,800 [crowd chanting "Pio"] 23 00:06:09,250 --> 00:06:11,250 [rain stops] 24 00:06:32,150 --> 00:06:35,250 [crowd clamoring and applauding] 25 00:06:44,050 --> 00:06:46,850 [camera clicks] 26 00:07:02,750 --> 00:07:04,600 Ciao, Rome! 27 00:07:06,900 --> 00:07:08,350 Ciao, world! 28 00:07:08,900 --> 00:07:10,750 [crowd cheering] 29 00:07:13,100 --> 00:07:14,300 Ciao! 30 00:07:24,350 --> 00:07:26,450 What have we forgotten? 31 00:07:29,250 --> 00:07:32,150 What have we forgotten? 32 00:07:34,900 --> 00:07:37,550 We have forgotten you! 33 00:07:37,600 --> 00:07:39,900 [crowd cheering] 34 00:07:47,050 --> 00:07:49,000 Let me be very clear: 35 00:07:50,600 --> 00:07:53,750 I'm here for one very simple reason. 36 00:07:55,150 --> 00:07:58,800 To not forget anyone. 37 00:07:59,750 --> 00:08:02,950 God does not leave anyone behind. 38 00:08:03,950 --> 00:08:07,950 That is what He told me when I decided to serve Him. 39 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 And it is what I say to you now. 40 00:08:12,050 --> 00:08:16,600 I serve God. I serve you! 41 00:08:16,650 --> 00:08:18,800 [crowd cheering] 42 00:08:23,050 --> 00:08:28,100 We've forgotten the women and children, 43 00:08:28,150 --> 00:08:32,850 who will change this world with their love and their kindness. 44 00:08:32,900 --> 00:08:38,350 And with their marvelous, divine disposition to play. 45 00:08:38,400 --> 00:08:41,100 [crowd cheering] 46 00:08:41,150 --> 00:08:44,600 Play is the only authentic means we have 47 00:08:44,650 --> 00:08:48,150 to make us feel in harmony with life. 48 00:08:49,850 --> 00:08:55,800 And to be in harmony with God we have to be in harmony with life. 49 00:08:57,050 --> 00:08:58,800 We don't have a choice: 50 00:08:59,550 --> 00:09:02,250 we must be in harmony with God! 51 00:09:02,300 --> 00:09:04,200 [crowd cheering] 52 00:09:10,600 --> 00:09:13,350 And what else have we forgotten? 53 00:09:15,000 --> 00:09:17,600 ♪ ♪ 54 00:09:21,150 --> 00:09:23,950 We have forgotten to masturbate, 55 00:09:26,450 --> 00:09:29,150 to use contraceptives, 56 00:09:32,050 --> 00:09:33,900 to get abortions, 57 00:09:33,950 --> 00:09:37,100 to celebrate gay marriages, 58 00:09:37,750 --> 00:09:40,100 to allow priests to love each other, 59 00:09:40,150 --> 00:09:43,600 - and even to get married. - [bell rings] 60 00:09:43,650 --> 00:09:48,550 We've forgotten that we can decide to die if you detest living, 61 00:09:48,600 --> 00:09:51,750 we've forgotten to have sexual relations 62 00:09:51,800 --> 00:09:57,150 for purposes other than procreation without feeling guilty! 63 00:09:57,650 --> 00:09:58,850 [bell rings] 64 00:09:58,900 --> 00:10:00,000 Help! 65 00:10:00,050 --> 00:10:04,850 To divorce, to let nuns say mass, 66 00:10:04,900 --> 00:10:08,650 to make babies in all the ways science has discovered 67 00:10:08,700 --> 00:10:11,500 and will continue to discover. 68 00:10:11,550 --> 00:10:15,700 In short, my dear, dear children, 69 00:10:16,650 --> 00:10:19,550 not only have we forgotten to play, 70 00:10:20,750 --> 00:10:23,150 we have forgotten to be happy. 71 00:10:28,050 --> 00:10:32,650 And there is only one road that leads to happiness. 72 00:10:35,850 --> 00:10:39,450 And that road is called freedom. 73 00:10:42,650 --> 00:10:47,100 Sancti Apostoli Petrus et Paulus, 74 00:10:47,150 --> 00:10:49,900 de quorum potestate et auctoritate confidimus... 75 00:10:49,950 --> 00:10:54,850 What are you saying, Lenny? What's all this nonsense? 76 00:10:54,900 --> 00:10:57,450 You're not the Pope, Lenny! 77 00:10:58,150 --> 00:11:00,000 I am the Pope! 78 00:11:00,050 --> 00:11:02,250 I'm the Pope, and you, Lenny, 79 00:11:02,300 --> 00:11:05,450 are no longer a member of the Church. 80 00:11:06,050 --> 00:11:09,750 You are done with God, Lenny. 81 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 [uses inhalator] 82 00:11:11,550 --> 00:11:13,350 ♪ ♪ 83 00:11:17,050 --> 00:11:19,450 What you mean done? 84 00:11:20,250 --> 00:11:23,250 I just barely got started with God. 85 00:11:34,400 --> 00:11:36,000 Who are you, Lenny? 86 00:11:36,650 --> 00:11:38,400 I am a contradiction. 87 00:11:39,750 --> 00:11:44,000 Like God. One in three and three in one. 88 00:11:44,050 --> 00:11:46,700 Like Mary, virgin and mother. 89 00:11:46,750 --> 00:11:48,950 Like man, good and evil. 90 00:11:49,000 --> 00:11:51,100 ♪ ♪ 91 00:11:51,950 --> 00:11:55,250 Man on the radio: Today Pio XIII's papacy begins. 92 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 Cardinals are still in Vatican City, 93 00:11:57,150 --> 00:12:01,100 and they will leave Rome only after the new Pontiff's first homely. 94 00:12:01,150 --> 00:12:03,150 I am the Pope. 95 00:12:06,050 --> 00:12:07,750 I am the Pope. 96 00:12:31,050 --> 00:12:32,750 Not knowing your tastes, Your Holiness, 97 00:12:32,800 --> 00:12:35,100 we took the liberty of preparing a little of everything. 98 00:12:35,150 --> 00:12:38,800 Didn't anyone tell you I don't eat much? Hardly anything, in fact! 99 00:12:38,850 --> 00:12:42,550 All I have in the morning is a Cherry Coke Zero. 100 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 We will get some right away. 101 00:12:45,050 --> 00:12:47,650 - What's your name? - Domen, Your Holiness. 102 00:12:47,700 --> 00:12:50,100 I am Your Holiness's maggiordomo. 103 00:12:50,150 --> 00:12:52,650 - Do you know what Domen means? - "One who belongs to God". 104 00:12:52,700 --> 00:12:55,650 Precisely. So, by transitive property... 105 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 you belong to me. 106 00:13:00,750 --> 00:13:02,650 How did you sleep, Your Holiness? 107 00:13:03,750 --> 00:13:06,550 - I had an amusing dream. - [slap] 108 00:13:06,600 --> 00:13:09,650 Cardinal Ozolins and Cardinal Aguirre slapping each other, 109 00:13:09,700 --> 00:13:12,050 and I said the most outrageous things to the crowd 110 00:13:12,100 --> 00:13:14,350 in Saint Peter's Square. 111 00:13:17,050 --> 00:13:20,300 Well then, I'll wait here for my Cherry Coke Zero. 112 00:13:34,200 --> 00:13:38,250 In the meantime would Your Holiness care for a regular Diet Coke? 113 00:13:38,800 --> 00:13:41,100 Let's not utter heresies, Domen. 114 00:13:41,150 --> 00:13:44,800 It's death to settle for things in life. 115 00:13:44,850 --> 00:13:48,550 Holy Father, while you wait, may I present Sister Bice, 116 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 from Nepi, in delightful province of Lazio. 117 00:13:52,050 --> 00:13:53,900 She will be your personal cook. 118 00:13:53,950 --> 00:13:58,100 Sister Bice also served three pontiffs who came before you. 119 00:13:58,150 --> 00:14:01,700 When she was young, she was a missionary in India 120 00:14:01,750 --> 00:14:04,600 and fortunately for us, she speaks a good English. 121 00:14:04,650 --> 00:14:06,500 Well, my sweet Holy Father, 122 00:14:06,550 --> 00:14:09,350 now what is it you would like to have for your lunch? 123 00:14:09,400 --> 00:14:10,850 [kisses] 124 00:14:10,900 --> 00:14:12,900 You just tell your Bice what you want, 125 00:14:12,950 --> 00:14:14,800 and I'll prepare it for you. 126 00:14:14,850 --> 00:14:18,700 Matriciana, pasta e fagioli, carbonara, lasagne... 127 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Am I mistaken, did she say "my sweet"? 128 00:14:21,050 --> 00:14:24,100 Your Holiness, Sister Bice is rather... quaint. 129 00:14:24,150 --> 00:14:27,550 No, Domen, she is not quaint. 130 00:14:28,250 --> 00:14:29,500 She's friendly. 131 00:14:29,550 --> 00:14:31,500 Mother... 132 00:14:31,550 --> 00:14:35,200 Let me explain something to you, that you, in your long life, 133 00:14:35,250 --> 00:14:38,550 have not yet had the occasion to understand: 134 00:14:39,800 --> 00:14:42,700 friendly relationships are dangerous. 135 00:14:42,750 --> 00:14:45,100 They lend themselves to ambiguities, 136 00:14:45,150 --> 00:14:47,850 misunderstandings, and conflicts, 137 00:14:47,900 --> 00:14:49,850 and they always end badly. 138 00:14:49,900 --> 00:14:52,600 Formal relationships, on the other hand, 139 00:14:52,650 --> 00:14:54,950 are as clear as spring water. 140 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Their rules are carved in stone. 141 00:14:58,050 --> 00:14:59,400 There's no risk of being misunderstood 142 00:14:59,450 --> 00:15:01,600 and they last forever. 143 00:15:01,650 --> 00:15:03,050 Now, you need to know-- 144 00:15:03,100 --> 00:15:07,750 I do not appreciate friendly relationships. 145 00:15:08,850 --> 00:15:11,900 But I'm a great admirer of formal ones. 146 00:15:12,650 --> 00:15:15,400 Where there are formal relationships there are rites 147 00:15:15,450 --> 00:15:20,050 and where there are rites the earth order reigns. 148 00:15:25,950 --> 00:15:29,800 Your Holiness, His Eminence the Cardinal Secretary of State 149 00:15:29,850 --> 00:15:31,800 and the Prefects of the Various Congregations 150 00:15:31,850 --> 00:15:35,400 can't wait to make your acquaintance and to welcome you. 151 00:15:35,450 --> 00:15:36,650 Well, they're gonna have to. 152 00:15:36,700 --> 00:15:39,800 Because first I have to drink my Cherry Coke Zero. 153 00:15:42,700 --> 00:15:45,000 May God, who has enlightened every heart, help you 154 00:15:45,050 --> 00:15:48,200 to know your sins and trust His mercy. 155 00:15:48,250 --> 00:15:49,800 Your sins, Voiello? 156 00:15:49,850 --> 00:15:51,700 Tommasino, don't waste my time. 157 00:15:51,750 --> 00:15:55,000 My sins have to do with high finance and diplomacy. 158 00:15:55,050 --> 00:15:57,800 Even if I were to confess them, you wouldn't understand a thing. 159 00:15:57,850 --> 00:16:01,400 So confess those I can understand. 160 00:16:01,450 --> 00:16:03,900 I've had impure thoughts. 161 00:16:03,950 --> 00:16:05,200 About who? 162 00:16:05,250 --> 00:16:08,600 - About the Venus of Willendorf. - Who's she? 163 00:16:08,650 --> 00:16:12,200 The Paleolithic statue the Pope keeps in his library. 164 00:16:12,250 --> 00:16:14,650 It's 25,000 years-old. 165 00:16:16,200 --> 00:16:20,250 Impure and gerontophilic thoughts about a statue... 166 00:16:22,450 --> 00:16:24,700 What sort of penance can I assign for that? 167 00:16:24,750 --> 00:16:26,400 You're making things difficult for me, Voiello! 168 00:16:26,450 --> 00:16:29,100 You think about it and let me know. 169 00:16:29,150 --> 00:16:31,150 I'm in a hurry. 170 00:16:31,200 --> 00:16:34,350 ♪ ♪ 171 00:16:43,750 --> 00:16:47,200 Look, guys, the Holy Spirit is blowing away. 172 00:16:47,250 --> 00:16:49,900 Speaking of the Holy Spirit, what do you think? 173 00:16:49,950 --> 00:16:51,650 Did He illumine the cardinals? 174 00:16:51,700 --> 00:16:55,100 The naiveté of you Africans is really touching. 175 00:16:55,150 --> 00:16:58,200 Do you really believe that the Holy Spirit elects the Pope? 176 00:16:58,250 --> 00:17:03,200 We Africans, no, but we Catholics, yes, that is what we believe. 177 00:17:03,250 --> 00:17:04,700 Don't you, Ozolins? 178 00:17:04,750 --> 00:17:09,400 Well the Holy Spirit is not stupid but He is ironic and cunning. 179 00:17:09,450 --> 00:17:12,550 - I don't understand. - What he's trying to tell you... 180 00:17:12,600 --> 00:17:14,650 is that here in Vatican... 181 00:17:14,700 --> 00:17:18,500 the Holy Spirit is just another name for Voiello. 182 00:17:18,550 --> 00:17:22,750 Belardo is forty-seven years old. 183 00:17:23,450 --> 00:17:24,950 That's young. 184 00:17:25,000 --> 00:17:29,350 Which means we won't live to see another pope. How sad! 185 00:17:29,400 --> 00:17:32,500 Caltanissetta, it's already a miracle 186 00:17:32,550 --> 00:17:36,650 that you've lived long enough to see this one. 187 00:17:36,700 --> 00:17:42,200 I'm not so sure that Voiello has shown good leadership this time. 188 00:17:42,250 --> 00:17:45,350 I've never really trusted Voiello myself. 189 00:17:45,400 --> 00:17:47,500 He's the devil incarnate. 190 00:17:47,550 --> 00:17:52,700 Spencer would have been the right choice. 191 00:17:52,750 --> 00:17:54,800 Far too independent, 192 00:17:54,850 --> 00:17:58,500 and that wouldn't have been a good news for us cardinals. 193 00:17:59,850 --> 00:18:01,300 [uses inhalator] 194 00:18:02,900 --> 00:18:04,650 True. 195 00:18:04,700 --> 00:18:08,550 But all we have in exchange is a telegenic puppet. 196 00:18:08,600 --> 00:18:12,950 And that means that he can be manipulated. 197 00:18:13,000 --> 00:18:17,200 This is a masterpiece of Voiello's diplomatic cunning, 198 00:18:17,250 --> 00:18:20,700 the way he shepherded the cardinals' votes to Belardo. 199 00:18:20,750 --> 00:18:23,600 Now Belardo holds office, 200 00:18:23,650 --> 00:18:25,700 but Voiello is pulling the strings. 201 00:18:26,350 --> 00:18:29,500 And he'll run things the way we tell him, 202 00:18:29,550 --> 00:18:34,700 because once again we saved his life. 203 00:18:34,750 --> 00:18:37,500 I may be African, and I may be naive, 204 00:18:37,550 --> 00:18:39,400 but if you ask me... 205 00:18:39,450 --> 00:18:43,700 you're simplifying the future to an unhealthy degree. 206 00:18:43,750 --> 00:18:47,600 I'm in agreement with our African colleague. 207 00:18:48,150 --> 00:18:49,300 What do you mean by that? 208 00:18:49,350 --> 00:18:55,000 That you've forgotten to ask one fundamental question. 209 00:18:59,050 --> 00:19:02,600 What's Spencer going to do now 210 00:19:02,650 --> 00:19:07,000 that his beloved, detested protégé 211 00:19:07,050 --> 00:19:08,850 has become pope? 212 00:19:17,950 --> 00:19:20,750 ♪ ♪ 213 00:19:41,750 --> 00:19:46,750 "My God, my God, why have you forsaken me?" 214 00:19:47,750 --> 00:19:50,600 said Jesus before he was about to die. 215 00:19:51,550 --> 00:19:54,950 Which is what I say to you now, before I begin to live. 216 00:19:56,050 --> 00:19:58,200 God's infinite silence... 217 00:20:01,750 --> 00:20:04,200 God's infinite silence... 218 00:20:05,550 --> 00:20:07,800 God's infinite silence. 219 00:20:08,750 --> 00:20:10,750 [radio loosing signal] 220 00:20:13,650 --> 00:20:16,150 [helicopter hovers] 221 00:20:19,900 --> 00:20:22,800 [bell rings] 222 00:20:39,800 --> 00:20:43,500 Your Holiness... your sins. 223 00:20:44,950 --> 00:20:47,000 I don't have any sins to confess. 224 00:20:49,650 --> 00:20:52,250 - Are you serious? - My only sin, 225 00:20:52,300 --> 00:20:55,000 and it's an enormous one, 226 00:20:55,050 --> 00:20:58,750 is that my conscience does not accuse me of anything. 227 00:21:01,650 --> 00:21:04,800 Ego te absolvo peccatis tuis in nomine Patris, 228 00:21:04,850 --> 00:21:08,150 et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 229 00:21:16,400 --> 00:21:20,750 If I always heard confessions like yours, Your Holiness, 230 00:21:20,800 --> 00:21:22,750 I'd be out of a job. 231 00:21:25,750 --> 00:21:29,900 How many confessions do you hear in the Vatican, Don Tommaso? 232 00:21:29,950 --> 00:21:31,150 Me? 233 00:21:32,550 --> 00:21:36,950 The entire Curia, a good number of nuns and priests, 234 00:21:37,000 --> 00:21:41,050 as well as several lay employees who work in Vatican City. 235 00:21:44,050 --> 00:21:46,900 [footsteps approaching] 236 00:21:52,100 --> 00:21:54,000 ♪ ♪ 237 00:21:55,050 --> 00:21:56,650 How old are you? 238 00:21:57,700 --> 00:22:00,000 Sixty-one. 239 00:22:00,050 --> 00:22:02,400 And how's your eyesight? 240 00:22:02,450 --> 00:22:05,000 I don't even wear glasses. 241 00:22:05,050 --> 00:22:07,300 And your hearing? 242 00:22:07,350 --> 00:22:10,700 My only problem is my hair, Your Holiness. 243 00:22:10,750 --> 00:22:12,900 You mean it's falling out? 244 00:22:12,950 --> 00:22:16,100 Not only that. Sometimes it hurts. 245 00:22:18,050 --> 00:22:19,800 Your hair hurts? 246 00:22:23,550 --> 00:22:26,150 Good, very good! 247 00:22:31,850 --> 00:22:33,400 [exhales smoke] 248 00:22:33,450 --> 00:22:36,550 I'll be frank, Don Tommaso, I need you. 249 00:22:37,250 --> 00:22:39,400 You must do something very important 250 00:22:39,450 --> 00:22:41,500 for the eminency of your pontiff. 251 00:22:41,550 --> 00:22:43,700 Whatever you wish, Holy Father. Tell me. 252 00:22:43,750 --> 00:22:46,350 Come then, I'll tell you in the confessional. 253 00:22:47,950 --> 00:22:51,100 Confessional booths are so beautiful. 254 00:22:51,150 --> 00:22:53,450 They look like little mountain huts. 255 00:22:54,550 --> 00:22:56,800 Do you like the mountains? 256 00:22:56,850 --> 00:22:59,550 I don't like the snow. 257 00:23:08,250 --> 00:23:10,600 Here's what I want you to do. 258 00:23:10,650 --> 00:23:13,750 ♪ ♪ 259 00:23:34,950 --> 00:23:37,500 Behold the Naples trinity, Federico. 260 00:23:37,550 --> 00:23:38,700 Your Eminence. 261 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 Do you know how many books have been written about me? 262 00:23:40,800 --> 00:23:42,900 - Seventeen. - Eighteen. 263 00:23:42,950 --> 00:23:45,500 The last one's going to press next week, 264 00:23:45,550 --> 00:23:47,500 and it's got the best title of all. 265 00:23:47,550 --> 00:23:51,100 - Which is? - The Man Behind the Scenes. 266 00:23:51,150 --> 00:23:54,500 - Beautiful. - Of course. I suggested it myself. 267 00:23:54,550 --> 00:23:58,500 - Who wrote it? - Manna, that leftist reporter. 268 00:23:58,550 --> 00:24:00,900 That means it's going to be critical of you, Your Eminence. 269 00:24:00,950 --> 00:24:04,450 Of course, those are the best. They turn you into a legend. 270 00:24:04,500 --> 00:24:06,300 [bursts into laughter] 271 00:24:06,350 --> 00:24:09,600 Don't overdo it now, or people will know you're faking it. 272 00:24:09,650 --> 00:24:12,000 Forgive me, Eminence, but that was a good one. 273 00:24:12,050 --> 00:24:14,200 You should laugh, but in proportion. 274 00:24:14,250 --> 00:24:15,550 [door opens] 275 00:24:21,250 --> 00:24:22,400 Valente. 276 00:24:23,750 --> 00:24:26,050 - His Holiness? - He's at the Heliport. 277 00:24:26,100 --> 00:24:27,650 He just got here, and he already wants to leave? 278 00:24:27,700 --> 00:24:29,450 [very repressed laughter] 279 00:24:29,500 --> 00:24:30,750 Now you could have laughed a little more. 280 00:24:30,800 --> 00:24:33,550 He sent me to tell you he'll be late for your meeting, Eminence. 281 00:24:33,600 --> 00:24:37,100 Okay, but if you see him, tell him not to be too late, 282 00:24:37,150 --> 00:24:39,500 because I, unlike him, have a lot to do. 283 00:24:39,550 --> 00:24:41,800 I've got to steet this boat, 284 00:24:41,850 --> 00:24:44,400 which that indecisive fisherman Peter left me. 285 00:24:44,450 --> 00:24:46,100 [moderate laughter] 286 00:24:46,150 --> 00:24:49,900 Valente, what do you make of him? 287 00:24:49,950 --> 00:24:54,700 He's a man of little appetite. Actually... very little. 288 00:24:54,750 --> 00:24:58,750 This is not a good sign. Not a good sign. 289 00:24:59,850 --> 00:25:02,200 [children shouting] 290 00:25:02,250 --> 00:25:04,500 [helicopter hovering] 291 00:25:46,600 --> 00:25:48,650 ♪ ♪ 292 00:26:45,650 --> 00:26:47,050 Ma'. 293 00:26:48,050 --> 00:26:50,600 Don't ever call me Ma'. Call me Sister Mary. 294 00:26:54,450 --> 00:26:56,050 What's that? 295 00:26:59,450 --> 00:27:00,750 My father gave it to me. 296 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 You can give it to me if you like. I'll hold on to it for you. 297 00:27:03,850 --> 00:27:06,850 No. My father said that I should always keep it with me. 298 00:27:29,450 --> 00:27:30,900 Lenny! 299 00:27:31,550 --> 00:27:32,950 Sister Mary. 300 00:27:39,550 --> 00:27:40,900 Here you are, my saint. 301 00:27:40,950 --> 00:27:44,250 - No, I'm not a saint. - Yes. 302 00:27:46,550 --> 00:27:48,350 Do you still have it on you? 303 00:27:49,550 --> 00:27:50,900 [chuckles] 304 00:27:52,450 --> 00:27:53,750 Always. 305 00:27:56,450 --> 00:27:58,100 What's this? 306 00:27:59,950 --> 00:28:02,750 A replica of the grotto of Our Lady of Lourdes. 307 00:28:02,800 --> 00:28:04,450 It's being restored. 308 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 From now on, you're going to be living at the exact center of the Church. 309 00:28:16,250 --> 00:28:17,850 But I don't understand. What does that mean? 310 00:28:17,900 --> 00:28:21,700 That means that just now 311 00:28:21,750 --> 00:28:24,600 the center of the Church took a few steps back. 312 00:28:30,450 --> 00:28:33,000 Do you like the apartment? 313 00:28:33,050 --> 00:28:34,700 I'll be just fine here. 314 00:28:34,750 --> 00:28:36,400 You're only a few feet away from me. 315 00:28:36,450 --> 00:28:40,150 On the plane I read this amusing description of Rome: 316 00:28:40,750 --> 00:28:43,300 "A suburb of Vatican City." [laughs] 317 00:28:43,350 --> 00:28:46,800 Well, that's not exactly true, 318 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 but it will be. 319 00:29:08,550 --> 00:29:10,050 What's wrong, Lenny? 320 00:29:13,000 --> 00:29:15,150 What's not wrong, Sister Mary. 321 00:29:20,650 --> 00:29:22,300 North is that way. 322 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 Where Venice is. 323 00:29:34,550 --> 00:29:36,450 Listen to me, Lenny. 324 00:29:37,550 --> 00:29:40,300 Starting today, you have to lead the Church. 325 00:29:40,900 --> 00:29:43,050 One billion people. 326 00:29:43,100 --> 00:29:44,750 One fifth of the world's population. 327 00:29:44,800 --> 00:29:47,450 Do you understand what I'm saying, Lenny? 328 00:29:48,050 --> 00:29:51,800 One billion people will depend on what you say and do. 329 00:29:51,850 --> 00:29:56,000 They'll make important decisions, happy or sad, 330 00:29:56,050 --> 00:29:57,450 of life or death, 331 00:29:57,500 --> 00:30:00,800 in order to obey you, in the name of God. 332 00:30:01,950 --> 00:30:05,750 All of this creates a new perspective. 333 00:30:06,350 --> 00:30:08,250 An immense perspective. 334 00:30:09,850 --> 00:30:15,100 Now, your personal aches, your enormous sufferings, 335 00:30:15,150 --> 00:30:17,000 your terrible memories... 336 00:30:17,050 --> 00:30:19,500 It's a harsh thing to say, Lenny, but I have to say it, 337 00:30:19,550 --> 00:30:23,300 they must take a back seat. 338 00:30:23,350 --> 00:30:25,100 They are things of this earth. 339 00:30:25,150 --> 00:30:29,050 Do you understand what I'm saying, Lenny? 340 00:30:29,100 --> 00:30:32,000 I know all your sorrows, 341 00:30:32,050 --> 00:30:33,800 I've lived with them together with you, 342 00:30:33,850 --> 00:30:36,100 I've wept over them with you, 343 00:30:36,150 --> 00:30:38,150 but now the time has come for you 344 00:30:38,200 --> 00:30:40,650 to let your sorrows to fade, 345 00:30:41,750 --> 00:30:45,750 to become irrelevant, distant memories, 346 00:30:45,800 --> 00:30:50,200 insignificant, vanquished, destroyed and overpowered 347 00:30:50,250 --> 00:30:54,000 by the terrible responsibility that God has given you. 348 00:30:56,050 --> 00:30:58,550 From now on, you are no longer Lenny Belardo, 349 00:30:58,600 --> 00:31:01,150 the fatherless, motherless boy. 350 00:31:02,350 --> 00:31:03,950 From now on, 351 00:31:05,150 --> 00:31:08,450 you are Pope Pius XIII, 352 00:31:08,500 --> 00:31:13,850 Father and Mother of the entire Catholic Church. 353 00:31:19,800 --> 00:31:21,900 [bell rings] 354 00:31:31,850 --> 00:31:35,500 Allow me to say, Your Holiness, what joy! 355 00:31:35,550 --> 00:31:37,500 What joy! 356 00:31:37,550 --> 00:31:41,800 The Holy Spirit could not have illumined us in a better manner. 357 00:31:41,850 --> 00:31:45,200 In the name of the entire Church, welcome. 358 00:31:45,250 --> 00:31:49,250 May your pontificate be long, radiant, and fruitful. 359 00:31:50,300 --> 00:31:52,100 Let's settle for long. 360 00:31:52,150 --> 00:31:53,450 [chuckles] 361 00:31:54,050 --> 00:31:55,600 What a telling joke! 362 00:31:57,700 --> 00:32:01,150 Jokes are never telling. They're jokes. 363 00:32:02,950 --> 00:32:05,400 Well, Holy father, 364 00:32:05,450 --> 00:32:07,700 first of all, a small piece of information 365 00:32:07,750 --> 00:32:10,800 of a practical and picturesque nature... 366 00:32:10,850 --> 00:32:14,300 Under your desk, on the right, you will find a button. 367 00:32:14,350 --> 00:32:17,800 If you feel that an encounter is becoming disagreeable 368 00:32:17,850 --> 00:32:19,050 or a waste of time, 369 00:32:19,100 --> 00:32:22,000 all you have to do is to press it discreetly, 370 00:32:22,050 --> 00:32:25,400 and an assistant will swiftly appear with some excuse, 371 00:32:25,450 --> 00:32:28,400 liberating you from your engagement. 372 00:32:28,450 --> 00:32:30,150 He'll lie, in other words. 373 00:32:30,200 --> 00:32:35,000 Yes, but he'll have plenty of time and opportunity to repent. 374 00:32:35,050 --> 00:32:37,550 [all laughs] 375 00:32:40,400 --> 00:32:42,600 Well, Holy Father, if you agree, 376 00:32:42,650 --> 00:32:46,650 I would like to start with our top priorities. 377 00:32:46,700 --> 00:32:49,200 The most urgent of them all 378 00:32:49,250 --> 00:32:52,300 is your first homily in Saint Peter's Square. 379 00:32:52,350 --> 00:32:54,700 There is a great deal of agitation about it, 380 00:32:54,750 --> 00:32:57,200 something which I, in my long career, 381 00:32:57,250 --> 00:32:59,200 have never quite seen before. 382 00:32:59,750 --> 00:33:03,800 The entire office of the Secretary of State is working on it. 383 00:33:03,850 --> 00:33:07,650 [voices become distorted] I myself worked all night long on a rough draft, 384 00:33:07,700 --> 00:33:09,700 which I would like to submit you. 385 00:33:09,750 --> 00:33:12,200 The press and the faithful who are coming here 386 00:33:12,250 --> 00:33:14,700 from every corner of the globe 387 00:33:14,750 --> 00:33:19,200 were all convinced that you were going to deliver your homily today. 388 00:33:19,250 --> 00:33:22,900 We did an excellent job at calming their spirits, 389 00:33:22,950 --> 00:33:24,950 but at the same time, Your Holiness, 390 00:33:25,000 --> 00:33:29,150 I am sorry to say that we can only delay for so long. 391 00:33:29,200 --> 00:33:32,050 Tomorrow would be ideal. 392 00:33:32,100 --> 00:33:36,050 There, this is the most pressing issue. 393 00:33:37,650 --> 00:33:42,400 The most pressing issue is my need for a cup of American coffee. 394 00:33:43,750 --> 00:33:46,300 Would you make me one, Your Eminence? 395 00:33:46,350 --> 00:33:49,650 Certainly. Amatucci. 396 00:33:49,700 --> 00:33:51,150 I didn't ask him. 397 00:33:52,400 --> 00:33:54,050 I asked you. 398 00:33:56,750 --> 00:33:59,550 It will be a pleasure and an honor for me 399 00:33:59,600 --> 00:34:02,050 to bring you coffee, Your Holiness. 400 00:34:11,550 --> 00:34:13,500 [Amatucci laughs] 401 00:34:22,850 --> 00:34:26,300 - Thank you, Your Eminence. - It's my duty, Blessed Father. 402 00:34:26,350 --> 00:34:28,050 ♪ ♪ 403 00:34:57,850 --> 00:35:00,700 Holy Father, now, about your homily, 404 00:35:00,750 --> 00:35:03,900 how would we like to proceed, then? 405 00:35:03,950 --> 00:35:05,200 Later. 406 00:35:05,250 --> 00:35:08,800 And has the Holy Father already thought of some candidates 407 00:35:08,850 --> 00:35:11,400 for the delicate role of a special assistant? 408 00:35:11,450 --> 00:35:13,400 - I have an idea. - I do too. 409 00:35:13,450 --> 00:35:15,050 Monsignor Gemelli comes to mind... 410 00:35:15,100 --> 00:35:18,200 My idea is Sister Mary. 411 00:35:18,250 --> 00:35:20,100 [music stops] 412 00:35:23,450 --> 00:35:26,250 An admirable idea, Your Holiness, 413 00:35:26,300 --> 00:35:29,700 and completely understandable. 414 00:35:29,750 --> 00:35:32,350 Allow me to add, however, that unfortunately, 415 00:35:32,400 --> 00:35:35,500 the Curia has complex mechanisms 416 00:35:35,550 --> 00:35:40,150 which might seem like astrophysics. 417 00:35:40,200 --> 00:35:44,300 Therefore, the Holy Father's inevitable lack of experience, 418 00:35:44,350 --> 00:35:48,600 together with Sister Mary's inevitable lack of experience 419 00:35:48,650 --> 00:35:51,900 would lead me to suggest an internal contribution... 420 00:35:51,950 --> 00:35:56,600 Of course I realize how central Sister Mary seems to you. 421 00:35:56,650 --> 00:36:00,700 We could invent a sort of ad hoc role for her. 422 00:36:00,750 --> 00:36:03,700 We won't lack for imagination around here. 423 00:36:04,850 --> 00:36:06,050 Yeah. 424 00:36:07,450 --> 00:36:11,050 You're exactly right, Voiello. She's central. 425 00:36:11,750 --> 00:36:15,800 Sister Mary took me in at her orphanage when I was 7 years old, 426 00:36:15,850 --> 00:36:18,700 she raised me and she loved me. She made me a good Christian. 427 00:36:18,750 --> 00:36:20,250 A great Christian! 428 00:36:23,150 --> 00:36:26,500 Monsignor Gemelli is experienced, I would rely on him. 429 00:36:26,550 --> 00:36:28,750 Perhaps you didn't hear me correctly. 430 00:36:29,650 --> 00:36:33,950 Perhaps, Holy Father. My English does have its limits. 431 00:36:34,000 --> 00:36:35,450 You'd better improve it then. 432 00:36:37,150 --> 00:36:41,000 Sister Mary will be my special assistant. 433 00:36:41,050 --> 00:36:43,400 As you wish, Holy Father. 434 00:36:43,450 --> 00:36:46,700 Then, of course, there is the matter of drafting 435 00:36:46,750 --> 00:36:50,700 and delivering your address to the College of Cardinals. 436 00:36:50,750 --> 00:36:52,450 They're all still here. 437 00:36:52,500 --> 00:36:55,900 They will not leave the Vatican until you address them. 438 00:36:57,300 --> 00:36:58,400 Later. 439 00:36:58,450 --> 00:37:01,000 In the office of the Secretary, 440 00:37:01,050 --> 00:37:03,450 we have been wondering if the Holy Father 441 00:37:03,500 --> 00:37:06,900 would care to provide us with some indications 442 00:37:06,950 --> 00:37:10,100 regarding the draft of an encyclical. 443 00:37:10,150 --> 00:37:11,450 Later. 444 00:37:12,700 --> 00:37:14,700 The prefects of the various congregations 445 00:37:14,750 --> 00:37:18,550 are of course eager to see you with their own eyes. 446 00:37:18,600 --> 00:37:22,900 But I imagine that you would like to deal with this matter... later? 447 00:37:23,850 --> 00:37:25,450 No, now. 448 00:37:26,050 --> 00:37:30,050 First off, I want to meet the Prefect for the Congregation for the Clergy. 449 00:37:32,650 --> 00:37:34,800 At any rate, Holy Father, 450 00:37:34,850 --> 00:37:39,100 I understand your reluctance about the encyclical. 451 00:37:39,150 --> 00:37:41,600 Your predecessor always made me laugh 452 00:37:41,650 --> 00:37:43,300 when he said that... 453 00:37:43,350 --> 00:37:47,800 an encyclical is like Proust's "In Search of Lost Time". 454 00:37:47,850 --> 00:37:51,300 "Everyone quotes it, but no one reads it." 455 00:37:51,350 --> 00:37:52,650 [laughs] 456 00:37:57,400 --> 00:37:59,250 [bell rings] 457 00:38:03,350 --> 00:38:05,000 Are you sleeping, Holy Father? 458 00:38:07,050 --> 00:38:08,700 No Your Eminence, I'm praying. 459 00:38:10,550 --> 00:38:11,800 For you. 460 00:38:15,700 --> 00:38:16,950 [light flicks] 461 00:38:22,650 --> 00:38:25,800 Stop looking at the Venus of Willendorf in that way. 462 00:38:25,850 --> 00:38:27,150 [clears throat] 463 00:38:39,200 --> 00:38:41,650 Holy Father, Holy Father, 464 00:38:41,700 --> 00:38:44,400 smoking is not allowed in the papal palace! 465 00:38:45,950 --> 00:38:47,450 Is that so? 466 00:38:49,250 --> 00:38:52,500 - Who decided that? - John Paul II. 467 00:38:52,550 --> 00:38:55,500 - The Pope? - Yes, the Pope. 468 00:38:55,550 --> 00:38:57,050 There's a new Pope now. 469 00:38:58,950 --> 00:39:00,550 True. 470 00:39:03,350 --> 00:39:05,600 - Your Eminence... - Yes, Holy Father. 471 00:39:05,650 --> 00:39:08,250 You're too tied to the past. 472 00:39:08,300 --> 00:39:12,050 They say the same thing about you, Your Holiness. 473 00:39:13,750 --> 00:39:17,800 The past is an enormous place, with all sorts of things inside. 474 00:39:19,550 --> 00:39:21,350 Not so with the present. 475 00:39:22,150 --> 00:39:24,150 The present is merely a narrow opening, 476 00:39:24,200 --> 00:39:26,600 with room for only one pair of eyes. 477 00:39:28,650 --> 00:39:30,300 Mine. 478 00:39:40,400 --> 00:39:42,650 [buzzing] 479 00:39:56,300 --> 00:39:59,050 - Your eminence. - Yes. 480 00:39:59,950 --> 00:40:01,900 Our top priorities. 481 00:40:01,950 --> 00:40:04,400 Here I am. As I was saying... 482 00:40:04,450 --> 00:40:07,800 You will be in charge of politics, 483 00:40:07,850 --> 00:40:10,700 finance, theology, 484 00:40:10,750 --> 00:40:13,100 appointments and promotions. 485 00:40:13,150 --> 00:40:15,700 I will take care of worldly matters, 486 00:40:15,750 --> 00:40:18,800 travel, adulation of the masses, celebrations. 487 00:40:18,850 --> 00:40:22,550 A most effective division of roles, Holy Father. 488 00:40:24,150 --> 00:40:27,000 - Your Eminence. - Yes, Blessed Father? 489 00:40:27,050 --> 00:40:28,750 I was just kidding. 490 00:40:30,050 --> 00:40:33,250 - That wasn't obvious? - Hardly! 491 00:40:34,050 --> 00:40:38,900 So, as I was saying, our top priorities are... 492 00:40:39,450 --> 00:40:43,150 One: the Radio Vatican signal needs boosting. 493 00:40:43,200 --> 00:40:46,700 It is unacceptable that reception is so poor. 494 00:40:46,750 --> 00:40:51,450 Two: the pope wants to see all the gifts the pope receives. 495 00:40:51,500 --> 00:40:55,550 Have a storage facility fitted out for storing all the gifts I receive. 496 00:40:55,600 --> 00:40:59,800 Three: the Vatican must immediately buy back the papal tiara 497 00:40:59,850 --> 00:41:02,700 from the basilica in Washington DC, 498 00:41:02,750 --> 00:41:07,950 which my predecessors, who favoured sobriety over tradition, 499 00:41:08,000 --> 00:41:09,950 imprudently let go. 500 00:41:10,750 --> 00:41:12,050 And four... 501 00:41:13,000 --> 00:41:16,950 Sister Mary will also look after you. 502 00:41:18,050 --> 00:41:20,400 She will oversee all your activities 503 00:41:20,450 --> 00:41:23,350 and report directly back to me. 504 00:41:25,250 --> 00:41:27,450 She will be your guardian angel. 505 00:41:29,550 --> 00:41:32,700 I'm sixty years, Holy Father. 506 00:41:32,750 --> 00:41:34,600 I don't need a guardian angel. 507 00:41:34,650 --> 00:41:38,100 Oh, we all need a guardian angel, Voiello. 508 00:41:38,150 --> 00:41:41,750 Especially unscrupulous, ambiguous men. 509 00:41:42,450 --> 00:41:45,700 Then, please, allow me to choose mine myself. 510 00:41:45,750 --> 00:41:47,900 In another life. 511 00:41:47,950 --> 00:41:49,900 In this life, 512 00:41:49,950 --> 00:41:53,600 the Pope chooses your guardian angel for you. 513 00:41:53,650 --> 00:41:57,400 And he is the Pope. 514 00:41:58,350 --> 00:42:00,650 Did you call for me, Holy Father? 515 00:42:26,050 --> 00:42:27,900 [door opens] 516 00:42:28,750 --> 00:42:30,150 Papa! 517 00:42:31,600 --> 00:42:32,900 [door closes] 518 00:42:40,550 --> 00:42:43,900 It all comes back to this in the end, doesn't it? 519 00:42:43,950 --> 00:42:45,450 To the mother. 520 00:42:49,450 --> 00:42:52,250 How was your mother like, Monsignor Gutierrez? 521 00:42:55,700 --> 00:43:00,150 She was a woman who did not scorn wickedness. 522 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 And it had the effect of creating a son full of goodness. 523 00:43:05,650 --> 00:43:07,500 I've inquired about you. 524 00:43:08,800 --> 00:43:12,450 Everyone tells me you are a shining example of goodness. 525 00:43:13,750 --> 00:43:16,700 I thank you for believing them, Holy Father. 526 00:43:18,150 --> 00:43:20,050 It is I who should thank you, 527 00:43:20,100 --> 00:43:23,400 for allowing me to be here without hordes of tourists. 528 00:43:23,450 --> 00:43:25,600 That's my duty, Holy Father. 529 00:43:25,650 --> 00:43:28,400 Was it hard? To close off the Basilica to tourists? 530 00:43:28,450 --> 00:43:32,800 No, no, all we had to do was hang up a sign saying "closed". 531 00:43:34,900 --> 00:43:36,450 [clears throat] 532 00:43:44,000 --> 00:43:47,650 I will never shed my aversion to tourists. 533 00:43:49,650 --> 00:43:51,750 Why is that, Holy Father? 534 00:43:57,500 --> 00:44:00,150 Because they are just passing through. 535 00:44:07,600 --> 00:44:12,000 I was late because I couldn't find your office. 536 00:44:12,050 --> 00:44:14,350 I know. You opened the wrong door 537 00:44:14,400 --> 00:44:17,700 and found yourself face to face with some visitors to our museum. 538 00:44:17,750 --> 00:44:20,800 Oh, you've been inquired about me too. 539 00:44:20,850 --> 00:44:24,800 It's very difficult to keep anything secret here in the Vatican. 540 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 Rumors fly so quickly 541 00:44:28,450 --> 00:44:32,750 that sometimes they arrive even before the event has taken place. 542 00:44:33,850 --> 00:44:37,450 That's quite a useful piece of information for my future. 543 00:44:37,500 --> 00:44:40,800 Which is exactly what it was intended to be, Holy Father. 544 00:44:41,450 --> 00:44:45,000 What is one to do, Monsignor? 545 00:44:45,050 --> 00:44:49,400 It's the times. In America, we call it gossip. 546 00:44:49,950 --> 00:44:53,450 Here in the Vatican we call it calumny. 547 00:44:54,550 --> 00:44:56,100 This way. 548 00:44:56,150 --> 00:44:58,600 ♪ ♪ 549 00:45:05,650 --> 00:45:07,650 [footsteps approaching] 550 00:45:07,700 --> 00:45:10,500 How many years have you been at the Vatican? 551 00:45:10,550 --> 00:45:13,150 So many that I've stopped to counting. 552 00:45:13,200 --> 00:45:14,900 Do you like it here? 553 00:45:14,950 --> 00:45:17,500 Yes, I feel safe here. 554 00:45:19,200 --> 00:45:22,550 It's as if time were dead. 555 00:45:25,950 --> 00:45:27,550 Speaking of that time, 556 00:45:27,600 --> 00:45:29,850 the other day, during the Conclave, 557 00:45:29,900 --> 00:45:31,800 I read an Italian newspaper. 558 00:45:33,050 --> 00:45:37,950 It was an article about this politician 559 00:45:38,000 --> 00:45:41,300 who had hidden some compromising files 560 00:45:41,350 --> 00:45:44,600 in the gaps between the walls of his house. 561 00:45:44,650 --> 00:45:46,700 Yes, I read about that as well. 562 00:45:47,250 --> 00:45:48,950 I thought... 563 00:45:51,550 --> 00:45:55,150 I wouldn't need to hide anything in the gaps in my house. 564 00:45:57,900 --> 00:46:00,450 Because my mind is a gap. 565 00:46:01,700 --> 00:46:06,200 And everything that is hidden from me, 566 00:46:07,550 --> 00:46:09,350 sooner or later... 567 00:46:11,300 --> 00:46:12,550 is revealed. 568 00:46:15,050 --> 00:46:19,250 As if it were being entrusted to me. 569 00:46:22,950 --> 00:46:25,800 A precious skill for leading the Church. 570 00:46:29,150 --> 00:46:31,350 It's not a skill, Gutierrez... 571 00:46:34,150 --> 00:46:35,500 it's my destiny. 572 00:46:59,450 --> 00:47:01,350 [doorbell] 573 00:47:13,300 --> 00:47:14,850 [clears throat] 574 00:47:28,050 --> 00:47:32,400 Federico, do you know why all the good souls of this world 575 00:47:32,500 --> 00:47:36,100 - rage against power? - Why, Your Eminence? 576 00:47:36,150 --> 00:47:39,050 Because they simply don't know what it is. 577 00:47:40,450 --> 00:47:41,800 What is it? 578 00:47:42,900 --> 00:47:45,200 Power is knowledge. 579 00:47:46,950 --> 00:47:50,200 What is it you want to know, Eminence? 580 00:47:50,750 --> 00:47:55,450 Who is Pius XIII? Or rather, who was Lenny Belardo? 581 00:47:56,100 --> 00:47:58,800 You need to carry out a small investigation, 582 00:47:58,850 --> 00:48:01,200 discreet but thorough. 583 00:48:01,250 --> 00:48:04,850 His week spots, traumas tribulations and sins. 584 00:48:06,050 --> 00:48:07,700 Especially his sins. 585 00:48:08,250 --> 00:48:09,900 Because the sins we commit in the past 586 00:48:09,950 --> 00:48:13,600 are the same ones we'll commit in the future. 587 00:48:13,650 --> 00:48:18,050 Because the man is like God. He never changes. 588 00:48:19,000 --> 00:48:20,700 I'll start right in. 589 00:48:20,750 --> 00:48:23,300 But is the situation of this papacy already that serious? 590 00:48:23,350 --> 00:48:27,400 No, not yet. But if it were to become so, 591 00:48:27,450 --> 00:48:28,600 we'll be ready. 592 00:48:30,750 --> 00:48:33,500 Because the powerful may have knowledge, 593 00:48:34,800 --> 00:48:37,950 but they don't realize what it takes to be more powerful than anyone else. 594 00:48:40,300 --> 00:48:42,050 And what does it take? 595 00:48:42,100 --> 00:48:44,400 See how beautiful it is? 596 00:48:44,450 --> 00:48:46,850 It takes getting knowledge before anyone else does. 597 00:48:47,650 --> 00:48:48,950 Fabulous. 598 00:48:53,900 --> 00:48:55,900 [distant seagulls] 599 00:48:55,950 --> 00:48:57,950 [sirens blaring] 600 00:48:58,000 --> 00:49:00,100 Go on, Tommaso, don't be afraid. 601 00:49:02,500 --> 00:49:05,550 But violating the secret of the confessional is... 602 00:49:05,600 --> 00:49:06,700 No, no, it's not. 603 00:49:06,750 --> 00:49:10,200 Not if the information is intended for me, the Pontiff, 604 00:49:10,250 --> 00:49:12,550 and is for the survival of our Church. 605 00:49:15,650 --> 00:49:17,450 Don't disappoint me, Tommaso. 606 00:49:17,500 --> 00:49:22,200 Your Holiness, I'm just a poor, simple priest, 607 00:49:22,250 --> 00:49:24,900 and the secret of the confessional 608 00:49:24,950 --> 00:49:27,200 is the only respectable thing I have. 609 00:49:27,250 --> 00:49:30,250 Today. But think of tomorrow. 610 00:49:30,300 --> 00:49:33,800 Scarlet robes and the ring are in your future. 611 00:49:35,250 --> 00:49:39,400 The cardinalship, my dear. Which is much more respectable. 612 00:49:41,700 --> 00:49:43,850 What if someone hears us? 613 00:49:45,350 --> 00:49:47,300 Only he can hear us up here. 614 00:49:48,950 --> 00:49:50,850 Who knows where he is? 615 00:49:54,850 --> 00:49:57,350 There! By the big dipper. 616 00:49:59,250 --> 00:50:01,100 That's where God's house is. 617 00:50:02,350 --> 00:50:05,750 God's house! What's it like? 618 00:50:06,450 --> 00:50:10,800 Half of a duplex, with a private swimming pool. 619 00:50:13,550 --> 00:50:15,850 Come on now, tell me people's sins. 620 00:50:18,750 --> 00:50:19,950 Well... 621 00:50:22,100 --> 00:50:25,400 have I already told you about Voiello's impure thoughts 622 00:50:25,450 --> 00:50:27,950 about the Venus of Willendorf? 623 00:50:28,000 --> 00:50:30,850 Yes, yes you told me already. What else? 624 00:50:33,500 --> 00:50:34,800 [laughs] 625 00:50:37,250 --> 00:50:39,050 No, nothing... 626 00:50:40,400 --> 00:50:43,350 Cardinal Aguirre did an imitation 627 00:50:43,400 --> 00:50:46,200 of you today, Your Holiness. 628 00:50:46,250 --> 00:50:48,900 - Everyone laughed. - Did you laugh? 629 00:50:55,050 --> 00:50:59,150 Yes, but to myself. So no one noticed. 630 00:51:00,200 --> 00:51:03,000 Good. What else? 631 00:51:06,150 --> 00:51:10,600 Everybody is wondering who Sister Mary is to you, 632 00:51:10,650 --> 00:51:12,350 what she's doing here. 633 00:51:13,700 --> 00:51:15,350 What else? 634 00:51:15,400 --> 00:51:18,150 Everybody is also wondering: 635 00:51:18,200 --> 00:51:21,950 is the Pope thinking about his first homily? 636 00:51:23,250 --> 00:51:25,450 I ask myself the same thing all the time. 637 00:51:25,500 --> 00:51:27,150 Of course I'm thinking about it. 638 00:51:28,800 --> 00:51:32,000 It's all I think about. I even dreamed about it. 639 00:51:34,650 --> 00:51:36,700 I'm let you in on a secret: 640 00:51:37,900 --> 00:51:40,950 ever since I was little, I've learned to confound people's ideas 641 00:51:41,000 --> 00:51:43,250 on what's going on in my head. 642 00:51:44,350 --> 00:51:46,500 You're so wise, Holy Father. 643 00:51:47,450 --> 00:51:49,000 Not only that, 644 00:51:50,050 --> 00:51:54,450 I'm also intransigent, irritable, 645 00:51:56,200 --> 00:51:57,850 vindictive... 646 00:52:00,350 --> 00:52:03,100 and I have a prodigious memory. 647 00:52:04,450 --> 00:52:06,700 And now I want to make my confession. 648 00:52:06,750 --> 00:52:10,900 - Fine. Let's go back downstairs-- - No, here. 649 00:52:11,950 --> 00:52:13,300 Before the house of God. 650 00:52:14,200 --> 00:52:16,700 Oh... okay. 651 00:52:20,600 --> 00:52:23,700 In nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti. 652 00:52:23,750 --> 00:52:28,050 God, my conscience does not accuse me, 653 00:52:29,000 --> 00:52:32,950 because you do not believe I am capable of repenting. 654 00:52:34,050 --> 00:52:36,500 And therefore, I do not believe in you. 655 00:52:37,950 --> 00:52:41,700 I don't believe you are capable of saving me from myself. 656 00:52:43,150 --> 00:52:46,800 Holy father, what are you saying? 657 00:52:49,000 --> 00:52:52,100 I'm saying that I don't believe in God, Tommaso. 658 00:52:52,150 --> 00:52:54,600 What are you saying, Blessed Father? 659 00:52:54,650 --> 00:52:56,200 Tommaso, Tommaso. 660 00:52:59,950 --> 00:53:01,150 I was joking. 661 00:53:18,750 --> 00:53:22,800 Spotting and transcription by Aaronnmb, sookie & o-o 662 00:53:22,850 --> 00:53:26,850 www.addic7ed.com 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.