Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:18,100
[distant baby voice]
2
00:00:18,150 --> 00:00:19,700
[baby panting]
3
00:00:36,300 --> 00:00:38,000
[distant children laugh]
4
00:00:38,050 --> 00:00:39,850
[man panting]
5
00:01:07,250 --> 00:01:08,600
[roll of thunder]
6
00:01:09,350 --> 00:01:11,450
[phone chimes]
7
00:01:15,950 --> 00:01:18,300
[classical music]
8
00:01:18,350 --> 00:01:21,750
♪ ♪
9
00:01:22,550 --> 00:01:24,000
[radio buzzes]
10
00:01:28,500 --> 00:01:31,500
♪ ♪
11
00:01:43,700 --> 00:01:46,000
[radio loosing signal]
12
00:02:09,250 --> 00:02:12,000
[doors creaking]
13
00:02:44,500 --> 00:02:46,250
[roll of thunder]
14
00:02:59,850 --> 00:03:02,900
[female voice vocalizing]
15
00:03:36,550 --> 00:03:38,900
[vocalizing continues]
16
00:04:18,400 --> 00:04:20,550
♪ ♪
17
00:04:32,800 --> 00:04:34,950
[slow music]
18
00:05:07,050 --> 00:05:09,350
[distant roll of thunder]
19
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
Transcription by Aaronnmb, sookie & o-o
www.addic7ed.com
20
00:05:32,050 --> 00:05:34,550
[distant crowd cheering]
21
00:05:49,750 --> 00:05:52,650
[crowd clamoring and applauding]
22
00:05:55,950 --> 00:05:59,800
[crowd chanting "Pio"]
23
00:06:09,250 --> 00:06:11,250
[rain stops]
24
00:06:32,150 --> 00:06:35,250
[crowd clamoring and applauding]
25
00:06:44,050 --> 00:06:46,850
[camera clicks]
26
00:07:02,750 --> 00:07:04,600
Ciao, Rome!
27
00:07:06,900 --> 00:07:08,350
Ciao, world!
28
00:07:08,900 --> 00:07:10,750
[crowd cheering]
29
00:07:13,100 --> 00:07:14,300
Ciao!
30
00:07:24,350 --> 00:07:26,450
What have we forgotten?
31
00:07:29,250 --> 00:07:32,150
What have we forgotten?
32
00:07:34,900 --> 00:07:37,550
We have forgotten you!
33
00:07:37,600 --> 00:07:39,900
[crowd cheering]
34
00:07:47,050 --> 00:07:49,000
Let me be very clear:
35
00:07:50,600 --> 00:07:53,750
I'm here for one very simple reason.
36
00:07:55,150 --> 00:07:58,800
To not forget anyone.
37
00:07:59,750 --> 00:08:02,950
God does not leave anyone behind.
38
00:08:03,950 --> 00:08:07,950
That is what He told me
when I decided to serve Him.
39
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
And it is what I say to you now.
40
00:08:12,050 --> 00:08:16,600
I serve God. I serve you!
41
00:08:16,650 --> 00:08:18,800
[crowd cheering]
42
00:08:23,050 --> 00:08:28,100
We've forgotten
the women and children,
43
00:08:28,150 --> 00:08:32,850
who will change this world
with their love and their kindness.
44
00:08:32,900 --> 00:08:38,350
And with their marvelous,
divine disposition to play.
45
00:08:38,400 --> 00:08:41,100
[crowd cheering]
46
00:08:41,150 --> 00:08:44,600
Play is the only
authentic means we have
47
00:08:44,650 --> 00:08:48,150
to make us feel in harmony with life.
48
00:08:49,850 --> 00:08:55,800
And to be in harmony with God
we have to be in harmony with life.
49
00:08:57,050 --> 00:08:58,800
We don't have a choice:
50
00:08:59,550 --> 00:09:02,250
we must be in harmony with God!
51
00:09:02,300 --> 00:09:04,200
[crowd cheering]
52
00:09:10,600 --> 00:09:13,350
And what else have we forgotten?
53
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
♪ ♪
54
00:09:21,150 --> 00:09:23,950
We have forgotten to masturbate,
55
00:09:26,450 --> 00:09:29,150
to use contraceptives,
56
00:09:32,050 --> 00:09:33,900
to get abortions,
57
00:09:33,950 --> 00:09:37,100
to celebrate gay marriages,
58
00:09:37,750 --> 00:09:40,100
to allow priests to love each other,
59
00:09:40,150 --> 00:09:43,600
- and even to get married.
- [bell rings]
60
00:09:43,650 --> 00:09:48,550
We've forgotten that we can
decide to die if you detest living,
61
00:09:48,600 --> 00:09:51,750
we've forgotten
to have sexual relations
62
00:09:51,800 --> 00:09:57,150
for purposes other than procreation
without feeling guilty!
63
00:09:57,650 --> 00:09:58,850
[bell rings]
64
00:09:58,900 --> 00:10:00,000
Help!
65
00:10:00,050 --> 00:10:04,850
To divorce, to let nuns say mass,
66
00:10:04,900 --> 00:10:08,650
to make babies in all the ways
science has discovered
67
00:10:08,700 --> 00:10:11,500
and will continue to discover.
68
00:10:11,550 --> 00:10:15,700
In short, my dear, dear children,
69
00:10:16,650 --> 00:10:19,550
not only have we forgotten to play,
70
00:10:20,750 --> 00:10:23,150
we have forgotten to be happy.
71
00:10:28,050 --> 00:10:32,650
And there is only one road
that leads to happiness.
72
00:10:35,850 --> 00:10:39,450
And that road is called freedom.
73
00:10:42,650 --> 00:10:47,100
Sancti Apostoli Petrus et Paulus,
74
00:10:47,150 --> 00:10:49,900
de quorum potestate
et auctoritate confidimus...
75
00:10:49,950 --> 00:10:54,850
What are you saying, Lenny?
What's all this nonsense?
76
00:10:54,900 --> 00:10:57,450
You're not the Pope, Lenny!
77
00:10:58,150 --> 00:11:00,000
I am the Pope!
78
00:11:00,050 --> 00:11:02,250
I'm the Pope, and you, Lenny,
79
00:11:02,300 --> 00:11:05,450
are no longer a member of the Church.
80
00:11:06,050 --> 00:11:09,750
You are done with God, Lenny.
81
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
[uses inhalator]
82
00:11:11,550 --> 00:11:13,350
♪ ♪
83
00:11:17,050 --> 00:11:19,450
What you mean done?
84
00:11:20,250 --> 00:11:23,250
I just barely got started with God.
85
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Who are you, Lenny?
86
00:11:36,650 --> 00:11:38,400
I am a contradiction.
87
00:11:39,750 --> 00:11:44,000
Like God.
One in three and three in one.
88
00:11:44,050 --> 00:11:46,700
Like Mary, virgin and mother.
89
00:11:46,750 --> 00:11:48,950
Like man, good and evil.
90
00:11:49,000 --> 00:11:51,100
♪ ♪
91
00:11:51,950 --> 00:11:55,250
Man on the radio:
Today Pio XIII's papacy begins.
92
00:11:55,300 --> 00:11:57,100
Cardinals are still in Vatican City,
93
00:11:57,150 --> 00:12:01,100
and they will leave Rome only after
the new Pontiff's first homely.
94
00:12:01,150 --> 00:12:03,150
I am the Pope.
95
00:12:06,050 --> 00:12:07,750
I am the Pope.
96
00:12:31,050 --> 00:12:32,750
Not knowing your tastes,
Your Holiness,
97
00:12:32,800 --> 00:12:35,100
we took the liberty of preparing
a little of everything.
98
00:12:35,150 --> 00:12:38,800
Didn't anyone tell you I don't eat much?
Hardly anything, in fact!
99
00:12:38,850 --> 00:12:42,550
All I have in the morning
is a Cherry Coke Zero.
100
00:12:43,400 --> 00:12:45,000
We will get some right away.
101
00:12:45,050 --> 00:12:47,650
- What's your name?
- Domen, Your Holiness.
102
00:12:47,700 --> 00:12:50,100
I am Your Holiness's maggiordomo.
103
00:12:50,150 --> 00:12:52,650
- Do you know what Domen means?
- "One who belongs to God".
104
00:12:52,700 --> 00:12:55,650
Precisely.
So, by transitive property...
105
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
you belong to me.
106
00:13:00,750 --> 00:13:02,650
How did you sleep, Your Holiness?
107
00:13:03,750 --> 00:13:06,550
- I had an amusing dream.
- [slap]
108
00:13:06,600 --> 00:13:09,650
Cardinal Ozolins and Cardinal Aguirre
slapping each other,
109
00:13:09,700 --> 00:13:12,050
and I said the most outrageous things
to the crowd
110
00:13:12,100 --> 00:13:14,350
in Saint Peter's Square.
111
00:13:17,050 --> 00:13:20,300
Well then, I'll wait here
for my Cherry Coke Zero.
112
00:13:34,200 --> 00:13:38,250
In the meantime would Your Holiness
care for a regular Diet Coke?
113
00:13:38,800 --> 00:13:41,100
Let's not utter heresies, Domen.
114
00:13:41,150 --> 00:13:44,800
It's death
to settle for things in life.
115
00:13:44,850 --> 00:13:48,550
Holy Father, while you wait,
may I present Sister Bice,
116
00:13:48,600 --> 00:13:52,000
from Nepi,
in delightful province of Lazio.
117
00:13:52,050 --> 00:13:53,900
She will be your personal cook.
118
00:13:53,950 --> 00:13:58,100
Sister Bice also served three pontiffs
who came before you.
119
00:13:58,150 --> 00:14:01,700
When she was young,
she was a missionary in India
120
00:14:01,750 --> 00:14:04,600
and fortunately for us,
she speaks a good English.
121
00:14:04,650 --> 00:14:06,500
Well, my sweet Holy Father,
122
00:14:06,550 --> 00:14:09,350
now what is it you would like
to have for your lunch?
123
00:14:09,400 --> 00:14:10,850
[kisses]
124
00:14:10,900 --> 00:14:12,900
You just tell your Bice what you want,
125
00:14:12,950 --> 00:14:14,800
and I'll prepare it for you.
126
00:14:14,850 --> 00:14:18,700
Matriciana, pasta e fagioli,
carbonara, lasagne...
127
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
Am I mistaken, did she say "my sweet"?
128
00:14:21,050 --> 00:14:24,100
Your Holiness,
Sister Bice is rather... quaint.
129
00:14:24,150 --> 00:14:27,550
No, Domen, she is not quaint.
130
00:14:28,250 --> 00:14:29,500
She's friendly.
131
00:14:29,550 --> 00:14:31,500
Mother...
132
00:14:31,550 --> 00:14:35,200
Let me explain something to you,
that you, in your long life,
133
00:14:35,250 --> 00:14:38,550
have not yet had the occasion
to understand:
134
00:14:39,800 --> 00:14:42,700
friendly relationships are dangerous.
135
00:14:42,750 --> 00:14:45,100
They lend themselves to ambiguities,
136
00:14:45,150 --> 00:14:47,850
misunderstandings, and conflicts,
137
00:14:47,900 --> 00:14:49,850
and they always end badly.
138
00:14:49,900 --> 00:14:52,600
Formal relationships,
on the other hand,
139
00:14:52,650 --> 00:14:54,950
are as clear as spring water.
140
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Their rules are carved in stone.
141
00:14:58,050 --> 00:14:59,400
There's no risk of being misunderstood
142
00:14:59,450 --> 00:15:01,600
and they last forever.
143
00:15:01,650 --> 00:15:03,050
Now, you need to know--
144
00:15:03,100 --> 00:15:07,750
I do not appreciate
friendly relationships.
145
00:15:08,850 --> 00:15:11,900
But I'm a great admirer
of formal ones.
146
00:15:12,650 --> 00:15:15,400
Where there are formal relationships
there are rites
147
00:15:15,450 --> 00:15:20,050
and where there are rites
the earth order reigns.
148
00:15:25,950 --> 00:15:29,800
Your Holiness, His Eminence
the Cardinal Secretary of State
149
00:15:29,850 --> 00:15:31,800
and the Prefects
of the Various Congregations
150
00:15:31,850 --> 00:15:35,400
can't wait to make your acquaintance
and to welcome you.
151
00:15:35,450 --> 00:15:36,650
Well, they're gonna have to.
152
00:15:36,700 --> 00:15:39,800
Because first I have to drink
my Cherry Coke Zero.
153
00:15:42,700 --> 00:15:45,000
May God, who has enlightened
every heart, help you
154
00:15:45,050 --> 00:15:48,200
to know your sins and trust His mercy.
155
00:15:48,250 --> 00:15:49,800
Your sins, Voiello?
156
00:15:49,850 --> 00:15:51,700
Tommasino, don't waste my time.
157
00:15:51,750 --> 00:15:55,000
My sins have to do
with high finance and diplomacy.
158
00:15:55,050 --> 00:15:57,800
Even if I were to confess them,
you wouldn't understand a thing.
159
00:15:57,850 --> 00:16:01,400
So confess those I can understand.
160
00:16:01,450 --> 00:16:03,900
I've had impure thoughts.
161
00:16:03,950 --> 00:16:05,200
About who?
162
00:16:05,250 --> 00:16:08,600
- About the Venus of Willendorf.
- Who's she?
163
00:16:08,650 --> 00:16:12,200
The Paleolithic statue
the Pope keeps in his library.
164
00:16:12,250 --> 00:16:14,650
It's 25,000 years-old.
165
00:16:16,200 --> 00:16:20,250
Impure and gerontophilic thoughts
about a statue...
166
00:16:22,450 --> 00:16:24,700
What sort of penance
can I assign for that?
167
00:16:24,750 --> 00:16:26,400
You're making things difficult
for me, Voiello!
168
00:16:26,450 --> 00:16:29,100
You think about it and let me know.
169
00:16:29,150 --> 00:16:31,150
I'm in a hurry.
170
00:16:31,200 --> 00:16:34,350
♪ ♪
171
00:16:43,750 --> 00:16:47,200
Look, guys,
the Holy Spirit is blowing away.
172
00:16:47,250 --> 00:16:49,900
Speaking of the Holy Spirit,
what do you think?
173
00:16:49,950 --> 00:16:51,650
Did He illumine the cardinals?
174
00:16:51,700 --> 00:16:55,100
The naiveté of you Africans
is really touching.
175
00:16:55,150 --> 00:16:58,200
Do you really believe
that the Holy Spirit elects the Pope?
176
00:16:58,250 --> 00:17:03,200
We Africans, no, but we Catholics, yes,
that is what we believe.
177
00:17:03,250 --> 00:17:04,700
Don't you, Ozolins?
178
00:17:04,750 --> 00:17:09,400
Well the Holy Spirit is not stupid
but He is ironic and cunning.
179
00:17:09,450 --> 00:17:12,550
- I don't understand.
- What he's trying to tell you...
180
00:17:12,600 --> 00:17:14,650
is that here in Vatican...
181
00:17:14,700 --> 00:17:18,500
the Holy Spirit
is just another name for Voiello.
182
00:17:18,550 --> 00:17:22,750
Belardo is forty-seven years old.
183
00:17:23,450 --> 00:17:24,950
That's young.
184
00:17:25,000 --> 00:17:29,350
Which means we won't live
to see another pope. How sad!
185
00:17:29,400 --> 00:17:32,500
Caltanissetta, it's already a miracle
186
00:17:32,550 --> 00:17:36,650
that you've lived long enough
to see this one.
187
00:17:36,700 --> 00:17:42,200
I'm not so sure that Voiello
has shown good leadership this time.
188
00:17:42,250 --> 00:17:45,350
I've never
really trusted Voiello myself.
189
00:17:45,400 --> 00:17:47,500
He's the devil incarnate.
190
00:17:47,550 --> 00:17:52,700
Spencer would have been
the right choice.
191
00:17:52,750 --> 00:17:54,800
Far too independent,
192
00:17:54,850 --> 00:17:58,500
and that wouldn't have been
a good news for us cardinals.
193
00:17:59,850 --> 00:18:01,300
[uses inhalator]
194
00:18:02,900 --> 00:18:04,650
True.
195
00:18:04,700 --> 00:18:08,550
But all we have in exchange
is a telegenic puppet.
196
00:18:08,600 --> 00:18:12,950
And that means
that he can be manipulated.
197
00:18:13,000 --> 00:18:17,200
This is a masterpiece
of Voiello's diplomatic cunning,
198
00:18:17,250 --> 00:18:20,700
the way he shepherded
the cardinals' votes to Belardo.
199
00:18:20,750 --> 00:18:23,600
Now Belardo holds office,
200
00:18:23,650 --> 00:18:25,700
but Voiello is pulling the strings.
201
00:18:26,350 --> 00:18:29,500
And he'll run things
the way we tell him,
202
00:18:29,550 --> 00:18:34,700
because once again we saved his life.
203
00:18:34,750 --> 00:18:37,500
I may be African, and I may be naive,
204
00:18:37,550 --> 00:18:39,400
but if you ask me...
205
00:18:39,450 --> 00:18:43,700
you're simplifying the future
to an unhealthy degree.
206
00:18:43,750 --> 00:18:47,600
I'm in agreement
with our African colleague.
207
00:18:48,150 --> 00:18:49,300
What do you mean by that?
208
00:18:49,350 --> 00:18:55,000
That you've forgotten
to ask one fundamental question.
209
00:18:59,050 --> 00:19:02,600
What's Spencer going to do now
210
00:19:02,650 --> 00:19:07,000
that his beloved, detested protégé
211
00:19:07,050 --> 00:19:08,850
has become pope?
212
00:19:17,950 --> 00:19:20,750
♪ ♪
213
00:19:41,750 --> 00:19:46,750
"My God, my God,
why have you forsaken me?"
214
00:19:47,750 --> 00:19:50,600
said Jesus before he was about to die.
215
00:19:51,550 --> 00:19:54,950
Which is what I say to you now,
before I begin to live.
216
00:19:56,050 --> 00:19:58,200
God's infinite silence...
217
00:20:01,750 --> 00:20:04,200
God's infinite silence...
218
00:20:05,550 --> 00:20:07,800
God's infinite silence.
219
00:20:08,750 --> 00:20:10,750
[radio loosing signal]
220
00:20:13,650 --> 00:20:16,150
[helicopter hovers]
221
00:20:19,900 --> 00:20:22,800
[bell rings]
222
00:20:39,800 --> 00:20:43,500
Your Holiness... your sins.
223
00:20:44,950 --> 00:20:47,000
I don't have any sins to confess.
224
00:20:49,650 --> 00:20:52,250
- Are you serious?
- My only sin,
225
00:20:52,300 --> 00:20:55,000
and it's an enormous one,
226
00:20:55,050 --> 00:20:58,750
is that my conscience
does not accuse me of anything.
227
00:21:01,650 --> 00:21:04,800
Ego te absolvo peccatis
tuis in nomine Patris,
228
00:21:04,850 --> 00:21:08,150
et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
229
00:21:16,400 --> 00:21:20,750
If I always heard confessions
like yours, Your Holiness,
230
00:21:20,800 --> 00:21:22,750
I'd be out of a job.
231
00:21:25,750 --> 00:21:29,900
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don Tommaso?
232
00:21:29,950 --> 00:21:31,150
Me?
233
00:21:32,550 --> 00:21:36,950
The entire Curia,
a good number of nuns and priests,
234
00:21:37,000 --> 00:21:41,050
as well as several lay employees
who work in Vatican City.
235
00:21:44,050 --> 00:21:46,900
[footsteps approaching]
236
00:21:52,100 --> 00:21:54,000
♪ ♪
237
00:21:55,050 --> 00:21:56,650
How old are you?
238
00:21:57,700 --> 00:22:00,000
Sixty-one.
239
00:22:00,050 --> 00:22:02,400
And how's your eyesight?
240
00:22:02,450 --> 00:22:05,000
I don't even wear glasses.
241
00:22:05,050 --> 00:22:07,300
And your hearing?
242
00:22:07,350 --> 00:22:10,700
My only problem is my hair,
Your Holiness.
243
00:22:10,750 --> 00:22:12,900
You mean it's falling out?
244
00:22:12,950 --> 00:22:16,100
Not only that. Sometimes it hurts.
245
00:22:18,050 --> 00:22:19,800
Your hair hurts?
246
00:22:23,550 --> 00:22:26,150
Good, very good!
247
00:22:31,850 --> 00:22:33,400
[exhales smoke]
248
00:22:33,450 --> 00:22:36,550
I'll be frank, Don Tommaso,
I need you.
249
00:22:37,250 --> 00:22:39,400
You must do something very important
250
00:22:39,450 --> 00:22:41,500
for the eminency of your pontiff.
251
00:22:41,550 --> 00:22:43,700
Whatever you wish,
Holy Father. Tell me.
252
00:22:43,750 --> 00:22:46,350
Come then, I'll tell you
in the confessional.
253
00:22:47,950 --> 00:22:51,100
Confessional booths are so beautiful.
254
00:22:51,150 --> 00:22:53,450
They look like little mountain huts.
255
00:22:54,550 --> 00:22:56,800
Do you like the mountains?
256
00:22:56,850 --> 00:22:59,550
I don't like the snow.
257
00:23:08,250 --> 00:23:10,600
Here's what I want you to do.
258
00:23:10,650 --> 00:23:13,750
♪ ♪
259
00:23:34,950 --> 00:23:37,500
Behold the Naples trinity, Federico.
260
00:23:37,550 --> 00:23:38,700
Your Eminence.
261
00:23:38,750 --> 00:23:40,750
Do you know how many books
have been written about me?
262
00:23:40,800 --> 00:23:42,900
- Seventeen.
- Eighteen.
263
00:23:42,950 --> 00:23:45,500
The last one's going to press
next week,
264
00:23:45,550 --> 00:23:47,500
and it's got the best title of all.
265
00:23:47,550 --> 00:23:51,100
- Which is?
- The Man Behind the Scenes.
266
00:23:51,150 --> 00:23:54,500
- Beautiful.
- Of course. I suggested it myself.
267
00:23:54,550 --> 00:23:58,500
- Who wrote it?
- Manna, that leftist reporter.
268
00:23:58,550 --> 00:24:00,900
That means it's going
to be critical of you, Your Eminence.
269
00:24:00,950 --> 00:24:04,450
Of course, those are the best.
They turn you into a legend.
270
00:24:04,500 --> 00:24:06,300
[bursts into laughter]
271
00:24:06,350 --> 00:24:09,600
Don't overdo it now, or people
will know you're faking it.
272
00:24:09,650 --> 00:24:12,000
Forgive me, Eminence,
but that was a good one.
273
00:24:12,050 --> 00:24:14,200
You should laugh, but in proportion.
274
00:24:14,250 --> 00:24:15,550
[door opens]
275
00:24:21,250 --> 00:24:22,400
Valente.
276
00:24:23,750 --> 00:24:26,050
- His Holiness?
- He's at the Heliport.
277
00:24:26,100 --> 00:24:27,650
He just got here,
and he already wants to leave?
278
00:24:27,700 --> 00:24:29,450
[very repressed laughter]
279
00:24:29,500 --> 00:24:30,750
Now you could have laughed
a little more.
280
00:24:30,800 --> 00:24:33,550
He sent me to tell you he'll be late
for your meeting, Eminence.
281
00:24:33,600 --> 00:24:37,100
Okay, but if you see him,
tell him not to be too late,
282
00:24:37,150 --> 00:24:39,500
because I, unlike him,
have a lot to do.
283
00:24:39,550 --> 00:24:41,800
I've got to steet this boat,
284
00:24:41,850 --> 00:24:44,400
which that indecisive
fisherman Peter left me.
285
00:24:44,450 --> 00:24:46,100
[moderate laughter]
286
00:24:46,150 --> 00:24:49,900
Valente, what do you make of him?
287
00:24:49,950 --> 00:24:54,700
He's a man of little appetite.
Actually... very little.
288
00:24:54,750 --> 00:24:58,750
This is not a good sign.
Not a good sign.
289
00:24:59,850 --> 00:25:02,200
[children shouting]
290
00:25:02,250 --> 00:25:04,500
[helicopter hovering]
291
00:25:46,600 --> 00:25:48,650
♪ ♪
292
00:26:45,650 --> 00:26:47,050
Ma'.
293
00:26:48,050 --> 00:26:50,600
Don't ever call me Ma'.
Call me Sister Mary.
294
00:26:54,450 --> 00:26:56,050
What's that?
295
00:26:59,450 --> 00:27:00,750
My father gave it to me.
296
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
You can give it to me if you like.
I'll hold on to it for you.
297
00:27:03,850 --> 00:27:06,850
No. My father said that I
should always keep it with me.
298
00:27:29,450 --> 00:27:30,900
Lenny!
299
00:27:31,550 --> 00:27:32,950
Sister Mary.
300
00:27:39,550 --> 00:27:40,900
Here you are, my saint.
301
00:27:40,950 --> 00:27:44,250
- No, I'm not a saint.
- Yes.
302
00:27:46,550 --> 00:27:48,350
Do you still have it on you?
303
00:27:49,550 --> 00:27:50,900
[chuckles]
304
00:27:52,450 --> 00:27:53,750
Always.
305
00:27:56,450 --> 00:27:58,100
What's this?
306
00:27:59,950 --> 00:28:02,750
A replica of the grotto
of Our Lady of Lourdes.
307
00:28:02,800 --> 00:28:04,450
It's being restored.
308
00:28:05,500 --> 00:28:10,000
From now on, you're going to be living
at the exact center of the Church.
309
00:28:16,250 --> 00:28:17,850
But I don't understand.
What does that mean?
310
00:28:17,900 --> 00:28:21,700
That means that just now
311
00:28:21,750 --> 00:28:24,600
the center of the Church
took a few steps back.
312
00:28:30,450 --> 00:28:33,000
Do you like the apartment?
313
00:28:33,050 --> 00:28:34,700
I'll be just fine here.
314
00:28:34,750 --> 00:28:36,400
You're only a few feet away from me.
315
00:28:36,450 --> 00:28:40,150
On the plane I read
this amusing description of Rome:
316
00:28:40,750 --> 00:28:43,300
"A suburb of Vatican City." [laughs]
317
00:28:43,350 --> 00:28:46,800
Well, that's not exactly true,
318
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
but it will be.
319
00:29:08,550 --> 00:29:10,050
What's wrong, Lenny?
320
00:29:13,000 --> 00:29:15,150
What's not wrong, Sister Mary.
321
00:29:20,650 --> 00:29:22,300
North is that way.
322
00:29:24,400 --> 00:29:26,000
Where Venice is.
323
00:29:34,550 --> 00:29:36,450
Listen to me, Lenny.
324
00:29:37,550 --> 00:29:40,300
Starting today,
you have to lead the Church.
325
00:29:40,900 --> 00:29:43,050
One billion people.
326
00:29:43,100 --> 00:29:44,750
One fifth of the world's population.
327
00:29:44,800 --> 00:29:47,450
Do you understand
what I'm saying, Lenny?
328
00:29:48,050 --> 00:29:51,800
One billion people will depend
on what you say and do.
329
00:29:51,850 --> 00:29:56,000
They'll make important decisions,
happy or sad,
330
00:29:56,050 --> 00:29:57,450
of life or death,
331
00:29:57,500 --> 00:30:00,800
in order to obey you,
in the name of God.
332
00:30:01,950 --> 00:30:05,750
All of this creates a new perspective.
333
00:30:06,350 --> 00:30:08,250
An immense perspective.
334
00:30:09,850 --> 00:30:15,100
Now, your personal aches,
your enormous sufferings,
335
00:30:15,150 --> 00:30:17,000
your terrible memories...
336
00:30:17,050 --> 00:30:19,500
It's a harsh thing to say,
Lenny, but I have to say it,
337
00:30:19,550 --> 00:30:23,300
they must take a back seat.
338
00:30:23,350 --> 00:30:25,100
They are things of this earth.
339
00:30:25,150 --> 00:30:29,050
Do you understand
what I'm saying, Lenny?
340
00:30:29,100 --> 00:30:32,000
I know all your sorrows,
341
00:30:32,050 --> 00:30:33,800
I've lived with them
together with you,
342
00:30:33,850 --> 00:30:36,100
I've wept over them with you,
343
00:30:36,150 --> 00:30:38,150
but now the time has come for you
344
00:30:38,200 --> 00:30:40,650
to let your sorrows to fade,
345
00:30:41,750 --> 00:30:45,750
to become irrelevant,
distant memories,
346
00:30:45,800 --> 00:30:50,200
insignificant, vanquished,
destroyed and overpowered
347
00:30:50,250 --> 00:30:54,000
by the terrible responsibility
that God has given you.
348
00:30:56,050 --> 00:30:58,550
From now on,
you are no longer Lenny Belardo,
349
00:30:58,600 --> 00:31:01,150
the fatherless, motherless boy.
350
00:31:02,350 --> 00:31:03,950
From now on,
351
00:31:05,150 --> 00:31:08,450
you are Pope Pius XIII,
352
00:31:08,500 --> 00:31:13,850
Father and Mother
of the entire Catholic Church.
353
00:31:19,800 --> 00:31:21,900
[bell rings]
354
00:31:31,850 --> 00:31:35,500
Allow me to say,
Your Holiness, what joy!
355
00:31:35,550 --> 00:31:37,500
What joy!
356
00:31:37,550 --> 00:31:41,800
The Holy Spirit could not
have illumined us in a better manner.
357
00:31:41,850 --> 00:31:45,200
In the name of the entire Church,
welcome.
358
00:31:45,250 --> 00:31:49,250
May your pontificate be long,
radiant, and fruitful.
359
00:31:50,300 --> 00:31:52,100
Let's settle for long.
360
00:31:52,150 --> 00:31:53,450
[chuckles]
361
00:31:54,050 --> 00:31:55,600
What a telling joke!
362
00:31:57,700 --> 00:32:01,150
Jokes are never telling.
They're jokes.
363
00:32:02,950 --> 00:32:05,400
Well, Holy father,
364
00:32:05,450 --> 00:32:07,700
first of all,
a small piece of information
365
00:32:07,750 --> 00:32:10,800
of a practical
and picturesque nature...
366
00:32:10,850 --> 00:32:14,300
Under your desk, on the right,
you will find a button.
367
00:32:14,350 --> 00:32:17,800
If you feel that an encounter
is becoming disagreeable
368
00:32:17,850 --> 00:32:19,050
or a waste of time,
369
00:32:19,100 --> 00:32:22,000
all you have to do is
to press it discreetly,
370
00:32:22,050 --> 00:32:25,400
and an assistant will swiftly appear
with some excuse,
371
00:32:25,450 --> 00:32:28,400
liberating you from your engagement.
372
00:32:28,450 --> 00:32:30,150
He'll lie, in other words.
373
00:32:30,200 --> 00:32:35,000
Yes, but he'll have plenty of time
and opportunity to repent.
374
00:32:35,050 --> 00:32:37,550
[all laughs]
375
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
Well, Holy Father, if you agree,
376
00:32:42,650 --> 00:32:46,650
I would like to start
with our top priorities.
377
00:32:46,700 --> 00:32:49,200
The most urgent of them all
378
00:32:49,250 --> 00:32:52,300
is your first homily
in Saint Peter's Square.
379
00:32:52,350 --> 00:32:54,700
There is a great deal
of agitation about it,
380
00:32:54,750 --> 00:32:57,200
something which I, in my long career,
381
00:32:57,250 --> 00:32:59,200
have never quite seen before.
382
00:32:59,750 --> 00:33:03,800
The entire office of the Secretary
of State is working on it.
383
00:33:03,850 --> 00:33:07,650
[voices become distorted] I myself
worked all night long on a rough draft,
384
00:33:07,700 --> 00:33:09,700
which I would like to submit you.
385
00:33:09,750 --> 00:33:12,200
The press and the faithful
who are coming here
386
00:33:12,250 --> 00:33:14,700
from every corner of the globe
387
00:33:14,750 --> 00:33:19,200
were all convinced that you were going
to deliver your homily today.
388
00:33:19,250 --> 00:33:22,900
We did an excellent job
at calming their spirits,
389
00:33:22,950 --> 00:33:24,950
but at the same time, Your Holiness,
390
00:33:25,000 --> 00:33:29,150
I am sorry to say
that we can only delay for so long.
391
00:33:29,200 --> 00:33:32,050
Tomorrow would be ideal.
392
00:33:32,100 --> 00:33:36,050
There, this is the
most pressing issue.
393
00:33:37,650 --> 00:33:42,400
The most pressing issue is my need
for a cup of American coffee.
394
00:33:43,750 --> 00:33:46,300
Would you make me one, Your Eminence?
395
00:33:46,350 --> 00:33:49,650
Certainly. Amatucci.
396
00:33:49,700 --> 00:33:51,150
I didn't ask him.
397
00:33:52,400 --> 00:33:54,050
I asked you.
398
00:33:56,750 --> 00:33:59,550
It will be a pleasure
and an honor for me
399
00:33:59,600 --> 00:34:02,050
to bring you coffee, Your Holiness.
400
00:34:11,550 --> 00:34:13,500
[Amatucci laughs]
401
00:34:22,850 --> 00:34:26,300
- Thank you, Your Eminence.
- It's my duty, Blessed Father.
402
00:34:26,350 --> 00:34:28,050
♪ ♪
403
00:34:57,850 --> 00:35:00,700
Holy Father, now, about your homily,
404
00:35:00,750 --> 00:35:03,900
how would we like to proceed, then?
405
00:35:03,950 --> 00:35:05,200
Later.
406
00:35:05,250 --> 00:35:08,800
And has the Holy Father
already thought of some candidates
407
00:35:08,850 --> 00:35:11,400
for the delicate role
of a special assistant?
408
00:35:11,450 --> 00:35:13,400
- I have an idea.
- I do too.
409
00:35:13,450 --> 00:35:15,050
Monsignor Gemelli comes to mind...
410
00:35:15,100 --> 00:35:18,200
My idea is Sister Mary.
411
00:35:18,250 --> 00:35:20,100
[music stops]
412
00:35:23,450 --> 00:35:26,250
An admirable idea, Your Holiness,
413
00:35:26,300 --> 00:35:29,700
and completely understandable.
414
00:35:29,750 --> 00:35:32,350
Allow me to add, however,
that unfortunately,
415
00:35:32,400 --> 00:35:35,500
the Curia has complex mechanisms
416
00:35:35,550 --> 00:35:40,150
which might seem like astrophysics.
417
00:35:40,200 --> 00:35:44,300
Therefore, the Holy Father's
inevitable lack of experience,
418
00:35:44,350 --> 00:35:48,600
together with Sister Mary's
inevitable lack of experience
419
00:35:48,650 --> 00:35:51,900
would lead me to suggest
an internal contribution...
420
00:35:51,950 --> 00:35:56,600
Of course I realize how central
Sister Mary seems to you.
421
00:35:56,650 --> 00:36:00,700
We could invent
a sort of ad hoc role for her.
422
00:36:00,750 --> 00:36:03,700
We won't lack for imagination
around here.
423
00:36:04,850 --> 00:36:06,050
Yeah.
424
00:36:07,450 --> 00:36:11,050
You're exactly right, Voiello.
She's central.
425
00:36:11,750 --> 00:36:15,800
Sister Mary took me in at her orphanage
when I was 7 years old,
426
00:36:15,850 --> 00:36:18,700
she raised me and she loved me.
She made me a good Christian.
427
00:36:18,750 --> 00:36:20,250
A great Christian!
428
00:36:23,150 --> 00:36:26,500
Monsignor Gemelli is experienced,
I would rely on him.
429
00:36:26,550 --> 00:36:28,750
Perhaps you didn't hear me correctly.
430
00:36:29,650 --> 00:36:33,950
Perhaps, Holy Father.
My English does have its limits.
431
00:36:34,000 --> 00:36:35,450
You'd better improve it then.
432
00:36:37,150 --> 00:36:41,000
Sister Mary
will be my special assistant.
433
00:36:41,050 --> 00:36:43,400
As you wish, Holy Father.
434
00:36:43,450 --> 00:36:46,700
Then, of course,
there is the matter of drafting
435
00:36:46,750 --> 00:36:50,700
and delivering your address
to the College of Cardinals.
436
00:36:50,750 --> 00:36:52,450
They're all still here.
437
00:36:52,500 --> 00:36:55,900
They will not leave the Vatican
until you address them.
438
00:36:57,300 --> 00:36:58,400
Later.
439
00:36:58,450 --> 00:37:01,000
In the office of the Secretary,
440
00:37:01,050 --> 00:37:03,450
we have been wondering
if the Holy Father
441
00:37:03,500 --> 00:37:06,900
would care to provide us
with some indications
442
00:37:06,950 --> 00:37:10,100
regarding the draft of an encyclical.
443
00:37:10,150 --> 00:37:11,450
Later.
444
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
The prefects
of the various congregations
445
00:37:14,750 --> 00:37:18,550
are of course eager
to see you with their own eyes.
446
00:37:18,600 --> 00:37:22,900
But I imagine that you would like
to deal with this matter... later?
447
00:37:23,850 --> 00:37:25,450
No, now.
448
00:37:26,050 --> 00:37:30,050
First off, I want to meet the Prefect
for the Congregation for the Clergy.
449
00:37:32,650 --> 00:37:34,800
At any rate, Holy Father,
450
00:37:34,850 --> 00:37:39,100
I understand your reluctance
about the encyclical.
451
00:37:39,150 --> 00:37:41,600
Your predecessor
always made me laugh
452
00:37:41,650 --> 00:37:43,300
when he said that...
453
00:37:43,350 --> 00:37:47,800
an encyclical is like Proust's
"In Search of Lost Time".
454
00:37:47,850 --> 00:37:51,300
"Everyone quotes it,
but no one reads it."
455
00:37:51,350 --> 00:37:52,650
[laughs]
456
00:37:57,400 --> 00:37:59,250
[bell rings]
457
00:38:03,350 --> 00:38:05,000
Are you sleeping, Holy Father?
458
00:38:07,050 --> 00:38:08,700
No Your Eminence, I'm praying.
459
00:38:10,550 --> 00:38:11,800
For you.
460
00:38:15,700 --> 00:38:16,950
[light flicks]
461
00:38:22,650 --> 00:38:25,800
Stop looking at the Venus
of Willendorf in that way.
462
00:38:25,850 --> 00:38:27,150
[clears throat]
463
00:38:39,200 --> 00:38:41,650
Holy Father, Holy Father,
464
00:38:41,700 --> 00:38:44,400
smoking is not allowed
in the papal palace!
465
00:38:45,950 --> 00:38:47,450
Is that so?
466
00:38:49,250 --> 00:38:52,500
- Who decided that?
- John Paul II.
467
00:38:52,550 --> 00:38:55,500
- The Pope?
- Yes, the Pope.
468
00:38:55,550 --> 00:38:57,050
There's a new Pope now.
469
00:38:58,950 --> 00:39:00,550
True.
470
00:39:03,350 --> 00:39:05,600
- Your Eminence...
- Yes, Holy Father.
471
00:39:05,650 --> 00:39:08,250
You're too tied to the past.
472
00:39:08,300 --> 00:39:12,050
They say the same thing about you,
Your Holiness.
473
00:39:13,750 --> 00:39:17,800
The past is an enormous place,
with all sorts of things inside.
474
00:39:19,550 --> 00:39:21,350
Not so with the present.
475
00:39:22,150 --> 00:39:24,150
The present is merely
a narrow opening,
476
00:39:24,200 --> 00:39:26,600
with room for only one pair of eyes.
477
00:39:28,650 --> 00:39:30,300
Mine.
478
00:39:40,400 --> 00:39:42,650
[buzzing]
479
00:39:56,300 --> 00:39:59,050
- Your eminence.
- Yes.
480
00:39:59,950 --> 00:40:01,900
Our top priorities.
481
00:40:01,950 --> 00:40:04,400
Here I am. As I was saying...
482
00:40:04,450 --> 00:40:07,800
You will be in charge of politics,
483
00:40:07,850 --> 00:40:10,700
finance, theology,
484
00:40:10,750 --> 00:40:13,100
appointments and promotions.
485
00:40:13,150 --> 00:40:15,700
I will take care of worldly matters,
486
00:40:15,750 --> 00:40:18,800
travel, adulation of the masses,
celebrations.
487
00:40:18,850 --> 00:40:22,550
A most effective division
of roles, Holy Father.
488
00:40:24,150 --> 00:40:27,000
- Your Eminence.
- Yes, Blessed Father?
489
00:40:27,050 --> 00:40:28,750
I was just kidding.
490
00:40:30,050 --> 00:40:33,250
- That wasn't obvious?
- Hardly!
491
00:40:34,050 --> 00:40:38,900
So, as I was saying,
our top priorities are...
492
00:40:39,450 --> 00:40:43,150
One: the Radio Vatican
signal needs boosting.
493
00:40:43,200 --> 00:40:46,700
It is unacceptable
that reception is so poor.
494
00:40:46,750 --> 00:40:51,450
Two: the pope wants to see
all the gifts the pope receives.
495
00:40:51,500 --> 00:40:55,550
Have a storage facility fitted out
for storing all the gifts I receive.
496
00:40:55,600 --> 00:40:59,800
Three: the Vatican must immediately
buy back the papal tiara
497
00:40:59,850 --> 00:41:02,700
from the basilica in Washington DC,
498
00:41:02,750 --> 00:41:07,950
which my predecessors,
who favoured sobriety over tradition,
499
00:41:08,000 --> 00:41:09,950
imprudently let go.
500
00:41:10,750 --> 00:41:12,050
And four...
501
00:41:13,000 --> 00:41:16,950
Sister Mary will also look after you.
502
00:41:18,050 --> 00:41:20,400
She will oversee all your activities
503
00:41:20,450 --> 00:41:23,350
and report directly back to me.
504
00:41:25,250 --> 00:41:27,450
She will be your guardian angel.
505
00:41:29,550 --> 00:41:32,700
I'm sixty years, Holy Father.
506
00:41:32,750 --> 00:41:34,600
I don't need a guardian angel.
507
00:41:34,650 --> 00:41:38,100
Oh, we all need a guardian angel,
Voiello.
508
00:41:38,150 --> 00:41:41,750
Especially unscrupulous,
ambiguous men.
509
00:41:42,450 --> 00:41:45,700
Then, please,
allow me to choose mine myself.
510
00:41:45,750 --> 00:41:47,900
In another life.
511
00:41:47,950 --> 00:41:49,900
In this life,
512
00:41:49,950 --> 00:41:53,600
the Pope chooses
your guardian angel for you.
513
00:41:53,650 --> 00:41:57,400
And he is the Pope.
514
00:41:58,350 --> 00:42:00,650
Did you call for me, Holy Father?
515
00:42:26,050 --> 00:42:27,900
[door opens]
516
00:42:28,750 --> 00:42:30,150
Papa!
517
00:42:31,600 --> 00:42:32,900
[door closes]
518
00:42:40,550 --> 00:42:43,900
It all comes back to this
in the end, doesn't it?
519
00:42:43,950 --> 00:42:45,450
To the mother.
520
00:42:49,450 --> 00:42:52,250
How was your mother like,
Monsignor Gutierrez?
521
00:42:55,700 --> 00:43:00,150
She was a woman
who did not scorn wickedness.
522
00:43:00,200 --> 00:43:03,900
And it had the effect of creating
a son full of goodness.
523
00:43:05,650 --> 00:43:07,500
I've inquired about you.
524
00:43:08,800 --> 00:43:12,450
Everyone tells me you are
a shining example of goodness.
525
00:43:13,750 --> 00:43:16,700
I thank you for believing them,
Holy Father.
526
00:43:18,150 --> 00:43:20,050
It is I who should thank you,
527
00:43:20,100 --> 00:43:23,400
for allowing me to be here
without hordes of tourists.
528
00:43:23,450 --> 00:43:25,600
That's my duty, Holy Father.
529
00:43:25,650 --> 00:43:28,400
Was it hard?
To close off the Basilica to tourists?
530
00:43:28,450 --> 00:43:32,800
No, no, all we had to do
was hang up a sign saying "closed".
531
00:43:34,900 --> 00:43:36,450
[clears throat]
532
00:43:44,000 --> 00:43:47,650
I will never shed
my aversion to tourists.
533
00:43:49,650 --> 00:43:51,750
Why is that, Holy Father?
534
00:43:57,500 --> 00:44:00,150
Because they are just passing through.
535
00:44:07,600 --> 00:44:12,000
I was late
because I couldn't find your office.
536
00:44:12,050 --> 00:44:14,350
I know. You opened the wrong door
537
00:44:14,400 --> 00:44:17,700
and found yourself face to face
with some visitors to our museum.
538
00:44:17,750 --> 00:44:20,800
Oh, you've been inquired about me too.
539
00:44:20,850 --> 00:44:24,800
It's very difficult to keep
anything secret here in the Vatican.
540
00:44:25,800 --> 00:44:28,400
Rumors fly so quickly
541
00:44:28,450 --> 00:44:32,750
that sometimes they arrive
even before the event has taken place.
542
00:44:33,850 --> 00:44:37,450
That's quite a useful piece
of information for my future.
543
00:44:37,500 --> 00:44:40,800
Which is exactly what it was
intended to be, Holy Father.
544
00:44:41,450 --> 00:44:45,000
What is one to do, Monsignor?
545
00:44:45,050 --> 00:44:49,400
It's the times.
In America, we call it gossip.
546
00:44:49,950 --> 00:44:53,450
Here in the Vatican
we call it calumny.
547
00:44:54,550 --> 00:44:56,100
This way.
548
00:44:56,150 --> 00:44:58,600
♪ ♪
549
00:45:05,650 --> 00:45:07,650
[footsteps approaching]
550
00:45:07,700 --> 00:45:10,500
How many years
have you been at the Vatican?
551
00:45:10,550 --> 00:45:13,150
So many that I've stopped to counting.
552
00:45:13,200 --> 00:45:14,900
Do you like it here?
553
00:45:14,950 --> 00:45:17,500
Yes, I feel safe here.
554
00:45:19,200 --> 00:45:22,550
It's as if time were dead.
555
00:45:25,950 --> 00:45:27,550
Speaking of that time,
556
00:45:27,600 --> 00:45:29,850
the other day, during the Conclave,
557
00:45:29,900 --> 00:45:31,800
I read an Italian newspaper.
558
00:45:33,050 --> 00:45:37,950
It was an article
about this politician
559
00:45:38,000 --> 00:45:41,300
who had hidden some compromising files
560
00:45:41,350 --> 00:45:44,600
in the gaps
between the walls of his house.
561
00:45:44,650 --> 00:45:46,700
Yes, I read about that as well.
562
00:45:47,250 --> 00:45:48,950
I thought...
563
00:45:51,550 --> 00:45:55,150
I wouldn't need to hide anything
in the gaps in my house.
564
00:45:57,900 --> 00:46:00,450
Because my mind is a gap.
565
00:46:01,700 --> 00:46:06,200
And everything that is hidden from me,
566
00:46:07,550 --> 00:46:09,350
sooner or later...
567
00:46:11,300 --> 00:46:12,550
is revealed.
568
00:46:15,050 --> 00:46:19,250
As if it were being entrusted to me.
569
00:46:22,950 --> 00:46:25,800
A precious skill
for leading the Church.
570
00:46:29,150 --> 00:46:31,350
It's not a skill, Gutierrez...
571
00:46:34,150 --> 00:46:35,500
it's my destiny.
572
00:46:59,450 --> 00:47:01,350
[doorbell]
573
00:47:13,300 --> 00:47:14,850
[clears throat]
574
00:47:28,050 --> 00:47:32,400
Federico, do you know why
all the good souls of this world
575
00:47:32,500 --> 00:47:36,100
- rage against power?
- Why, Your Eminence?
576
00:47:36,150 --> 00:47:39,050
Because they simply don't know
what it is.
577
00:47:40,450 --> 00:47:41,800
What is it?
578
00:47:42,900 --> 00:47:45,200
Power is knowledge.
579
00:47:46,950 --> 00:47:50,200
What is it you want to know, Eminence?
580
00:47:50,750 --> 00:47:55,450
Who is Pius XIII? Or rather,
who was Lenny Belardo?
581
00:47:56,100 --> 00:47:58,800
You need to carry out
a small investigation,
582
00:47:58,850 --> 00:48:01,200
discreet but thorough.
583
00:48:01,250 --> 00:48:04,850
His week spots, traumas
tribulations and sins.
584
00:48:06,050 --> 00:48:07,700
Especially his sins.
585
00:48:08,250 --> 00:48:09,900
Because the sins we commit in the past
586
00:48:09,950 --> 00:48:13,600
are the same ones
we'll commit in the future.
587
00:48:13,650 --> 00:48:18,050
Because the man is like God.
He never changes.
588
00:48:19,000 --> 00:48:20,700
I'll start right in.
589
00:48:20,750 --> 00:48:23,300
But is the situation
of this papacy already that serious?
590
00:48:23,350 --> 00:48:27,400
No, not yet.
But if it were to become so,
591
00:48:27,450 --> 00:48:28,600
we'll be ready.
592
00:48:30,750 --> 00:48:33,500
Because the powerful
may have knowledge,
593
00:48:34,800 --> 00:48:37,950
but they don't realize what it takes
to be more powerful than anyone else.
594
00:48:40,300 --> 00:48:42,050
And what does it take?
595
00:48:42,100 --> 00:48:44,400
See how beautiful it is?
596
00:48:44,450 --> 00:48:46,850
It takes getting knowledge
before anyone else does.
597
00:48:47,650 --> 00:48:48,950
Fabulous.
598
00:48:53,900 --> 00:48:55,900
[distant seagulls]
599
00:48:55,950 --> 00:48:57,950
[sirens blaring]
600
00:48:58,000 --> 00:49:00,100
Go on, Tommaso, don't be afraid.
601
00:49:02,500 --> 00:49:05,550
But violating the secret
of the confessional is...
602
00:49:05,600 --> 00:49:06,700
No, no, it's not.
603
00:49:06,750 --> 00:49:10,200
Not if the information
is intended for me, the Pontiff,
604
00:49:10,250 --> 00:49:12,550
and is for the survival of our Church.
605
00:49:15,650 --> 00:49:17,450
Don't disappoint me, Tommaso.
606
00:49:17,500 --> 00:49:22,200
Your Holiness,
I'm just a poor, simple priest,
607
00:49:22,250 --> 00:49:24,900
and the secret of the confessional
608
00:49:24,950 --> 00:49:27,200
is the only respectable thing I have.
609
00:49:27,250 --> 00:49:30,250
Today. But think of tomorrow.
610
00:49:30,300 --> 00:49:33,800
Scarlet robes and the ring
are in your future.
611
00:49:35,250 --> 00:49:39,400
The cardinalship, my dear.
Which is much more respectable.
612
00:49:41,700 --> 00:49:43,850
What if someone hears us?
613
00:49:45,350 --> 00:49:47,300
Only he can hear us up here.
614
00:49:48,950 --> 00:49:50,850
Who knows where he is?
615
00:49:54,850 --> 00:49:57,350
There! By the big dipper.
616
00:49:59,250 --> 00:50:01,100
That's where God's house is.
617
00:50:02,350 --> 00:50:05,750
God's house! What's it like?
618
00:50:06,450 --> 00:50:10,800
Half of a duplex,
with a private swimming pool.
619
00:50:13,550 --> 00:50:15,850
Come on now, tell me people's sins.
620
00:50:18,750 --> 00:50:19,950
Well...
621
00:50:22,100 --> 00:50:25,400
have I already told you
about Voiello's impure thoughts
622
00:50:25,450 --> 00:50:27,950
about the Venus of Willendorf?
623
00:50:28,000 --> 00:50:30,850
Yes, yes you told me already.
What else?
624
00:50:33,500 --> 00:50:34,800
[laughs]
625
00:50:37,250 --> 00:50:39,050
No, nothing...
626
00:50:40,400 --> 00:50:43,350
Cardinal Aguirre did an imitation
627
00:50:43,400 --> 00:50:46,200
of you today, Your Holiness.
628
00:50:46,250 --> 00:50:48,900
- Everyone laughed.
- Did you laugh?
629
00:50:55,050 --> 00:50:59,150
Yes, but to myself. So no one noticed.
630
00:51:00,200 --> 00:51:03,000
Good. What else?
631
00:51:06,150 --> 00:51:10,600
Everybody is wondering
who Sister Mary is to you,
632
00:51:10,650 --> 00:51:12,350
what she's doing here.
633
00:51:13,700 --> 00:51:15,350
What else?
634
00:51:15,400 --> 00:51:18,150
Everybody is also wondering:
635
00:51:18,200 --> 00:51:21,950
is the Pope thinking
about his first homily?
636
00:51:23,250 --> 00:51:25,450
I ask myself
the same thing all the time.
637
00:51:25,500 --> 00:51:27,150
Of course I'm thinking about it.
638
00:51:28,800 --> 00:51:32,000
It's all I think about.
I even dreamed about it.
639
00:51:34,650 --> 00:51:36,700
I'm let you in on a secret:
640
00:51:37,900 --> 00:51:40,950
ever since I was little, I've learned
to confound people's ideas
641
00:51:41,000 --> 00:51:43,250
on what's going on in my head.
642
00:51:44,350 --> 00:51:46,500
You're so wise, Holy Father.
643
00:51:47,450 --> 00:51:49,000
Not only that,
644
00:51:50,050 --> 00:51:54,450
I'm also intransigent, irritable,
645
00:51:56,200 --> 00:51:57,850
vindictive...
646
00:52:00,350 --> 00:52:03,100
and I have a prodigious memory.
647
00:52:04,450 --> 00:52:06,700
And now I want to make my confession.
648
00:52:06,750 --> 00:52:10,900
- Fine. Let's go back downstairs--
- No, here.
649
00:52:11,950 --> 00:52:13,300
Before the house of God.
650
00:52:14,200 --> 00:52:16,700
Oh... okay.
651
00:52:20,600 --> 00:52:23,700
In nomine Patris,
et Filii et Spiritus Sancti.
652
00:52:23,750 --> 00:52:28,050
God, my conscience does not accuse me,
653
00:52:29,000 --> 00:52:32,950
because you do not believe
I am capable of repenting.
654
00:52:34,050 --> 00:52:36,500
And therefore,
I do not believe in you.
655
00:52:37,950 --> 00:52:41,700
I don't believe you are capable
of saving me from myself.
656
00:52:43,150 --> 00:52:46,800
Holy father, what are you saying?
657
00:52:49,000 --> 00:52:52,100
I'm saying that I don't believe in God,
Tommaso.
658
00:52:52,150 --> 00:52:54,600
What are you saying, Blessed Father?
659
00:52:54,650 --> 00:52:56,200
Tommaso, Tommaso.
660
00:52:59,950 --> 00:53:01,150
I was joking.
661
00:53:18,750 --> 00:53:22,800
Spotting and transcription
by Aaronnmb, sookie & o-o
662
00:53:22,850 --> 00:53:26,850
www.addic7ed.com
49230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.