Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,577 --> 00:00:36,578
[poignant music playing]
2
00:01:20,665 --> 00:01:22,667
[poignant music continues]
3
00:01:43,522 --> 00:01:45,523
[poignant music continues]
4
00:03:46,435 --> 00:03:48,562
[student in English]
The sky was perfect blue.
5
00:03:49,147 --> 00:03:53,108
The day was wonderful,
and the olive harvest had been generous.
6
00:03:53,985 --> 00:03:58,572
To finish off,
my mother co... cooked the most delc...
7
00:03:59,198 --> 00:04:03,703
del... delicious me... delicious meal
I ever did taste.
8
00:04:06,038 --> 00:04:08,917
[in English] Very good. Very good, Adam.
9
00:04:09,000 --> 00:04:13,170
But it is "had ever tasted."
10
00:04:14,255 --> 00:04:16,257
[school bell rings]
11
00:04:26,100 --> 00:04:30,522
The most delicious meal I ev...
I had ever tasted.
12
00:04:34,400 --> 00:04:37,445
[in Arabic] I expect the homework
to be handed in by next Thursday
13
00:04:37,528 --> 00:04:38,822
with no delays.
14
00:04:42,825 --> 00:04:45,703
Yacoub. Please stay.
15
00:04:49,457 --> 00:04:51,458
[students chattering]
16
00:05:03,888 --> 00:05:05,390
Wait for me. I'll find you outside.
17
00:05:10,018 --> 00:05:11,312
You can't hand in work like this.
18
00:05:12,438 --> 00:05:16,275
It's clear you made no effort.
19
00:05:17,277 --> 00:05:22,573
I know this year has been tough,
settling back in.
20
00:05:22,657 --> 00:05:27,953
But remember, this is a chance
to get back control of your life,
21
00:05:28,037 --> 00:05:29,830
and you're just wasting it.
22
00:05:31,957 --> 00:05:33,250
Have another go,
23
00:05:33,333 --> 00:05:36,378
and there's no shame in asking
your brother if you need help.
24
00:05:57,192 --> 00:05:59,860
[chuckles] [in English]
I won't say anything if you don't.
25
00:06:01,695 --> 00:06:02,780
I'm Lisa.
26
00:06:04,657 --> 00:06:06,283
I'm looking for one of your students.
27
00:06:06,367 --> 00:06:08,912
I've been trying to find him
all week, actually. He's like a ghost.
28
00:06:08,995 --> 00:06:10,037
Yacoub Haddad.
29
00:06:11,913 --> 00:06:15,375
I was giving a lecture to the ghost myself
just a few minutes ago.
30
00:06:16,502 --> 00:06:18,670
You might be able to catch him outside.
31
00:06:19,255 --> 00:06:20,465
Okay. Thank you.
32
00:06:22,217 --> 00:06:24,218
[indistinct chatter]
33
00:06:33,018 --> 00:06:34,645
Tell me you don't know he's my brother!
34
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
You're going to eat shit,
but try if you want.
35
00:06:40,985 --> 00:06:42,195
Move it.
36
00:06:47,242 --> 00:06:50,243
Where are you running off to so soon?
37
00:06:51,453 --> 00:06:54,415
I had it under control.
You didn't have to swing in all Tarzan.
38
00:06:56,167 --> 00:06:58,085
Tarzan? I'm Batman.
39
00:06:58,878 --> 00:07:00,420
Under control, huh?
40
00:07:01,505 --> 00:07:03,465
Just like my English?
41
00:07:07,010 --> 00:07:10,640
You're the brains, I'm the muscle.
That's the truth.
42
00:07:10,723 --> 00:07:13,350
Accept it like I have,
and life will be easier.
43
00:07:15,895 --> 00:07:18,397
Besides, we need to protect
that pretty face of yours.
44
00:07:18,480 --> 00:07:20,357
How else will we attract the girls?
45
00:07:23,068 --> 00:07:25,488
Let's pass by "Al Safadi."
Eat something before heading home?
46
00:07:26,197 --> 00:07:27,157
See?
47
00:07:27,698 --> 00:07:28,908
Genius.
48
00:07:39,668 --> 00:07:40,503
Oh.
49
00:07:45,758 --> 00:07:47,050
[in English] You didn't catch him.
50
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
He continues to elude me.
51
00:07:53,933 --> 00:07:57,520
It's shocking to me how many
of these boys have been in detention.
52
00:07:58,770 --> 00:08:02,900
How do you begin to keep them on track
in an environment like this?
53
00:08:04,777 --> 00:08:06,945
Some of them are very resilient.
54
00:08:08,405 --> 00:08:10,490
Others are not so much.
55
00:08:11,658 --> 00:08:13,618
Yacoub was a good student.
56
00:08:15,538 --> 00:08:17,540
But he came out angry.
57
00:08:18,582 --> 00:08:21,043
Some of them
stopped seeing the point anymore.
58
00:08:26,007 --> 00:08:30,218
Do you know actually where this is?
59
00:08:30,302 --> 00:08:34,307
I'm gonna go and visit him
and meet his parents
60
00:08:34,390 --> 00:08:36,808
and try and see if there's a way
we can work together.
61
00:08:36,892 --> 00:08:37,727
Burin.
62
00:08:38,852 --> 00:08:40,187
Where is that?
63
00:08:40,730 --> 00:08:42,732
My village. I live there.
64
00:08:43,523 --> 00:08:45,985
I can take you if you want.
65
00:08:47,862 --> 00:08:49,072
You'll only meet their mother.
66
00:08:49,155 --> 00:08:54,160
Their father passed away
a few years ago. Cancer.
67
00:09:02,543 --> 00:09:05,755
[woman on radio in Arabic]
The well-known U.S. attorney Simon Cohen
68
00:09:05,838 --> 00:09:07,005
and his wife, Rachel,
69
00:09:07,088 --> 00:09:11,510
are arriving now to confirm
proof of life for their son,
70
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
U.S. and Israeli dual national,
24-year-old IDF soldier Nathaniel Cohen,
71
00:09:15,513 --> 00:09:19,893
abducted over three years ago.
72
00:09:20,518 --> 00:09:22,522
Do you mind if I grab some fruit?
73
00:09:22,605 --> 00:09:23,940
Not at all.
74
00:09:24,023 --> 00:09:25,523
-Shall I come...
-No. No need.
75
00:09:25,608 --> 00:09:27,318
I just need a few minutes.
76
00:09:36,285 --> 00:09:39,122
[vendors speaking indistinctly]
77
00:09:40,748 --> 00:09:42,708
[in Arabic]
Tell me, do apricots survive the winter?
78
00:09:44,043 --> 00:09:46,670
No. They don't survive the winter.
79
00:09:51,383 --> 00:09:54,012
[in English] Our son
appears to be in good health.
80
00:09:54,095 --> 00:09:57,557
And we are overjoyed to see and hear him.
81
00:09:57,640 --> 00:09:58,765
That's it.
82
00:09:58,848 --> 00:10:00,810
[reporters clamoring]
83
00:10:00,893 --> 00:10:06,023
You said you wanted solid proof of life
to consider the exchange offer,
84
00:10:06,107 --> 00:10:07,273
and now you have it.
85
00:10:07,817 --> 00:10:09,068
It's not that simple.
86
00:10:09,652 --> 00:10:13,322
They want 1200 prisoners, Simon.
87
00:10:14,240 --> 00:10:15,658
They sent this video.
88
00:10:16,325 --> 00:10:19,245
We are beginning to trace its origin.
89
00:10:19,828 --> 00:10:23,498
We will use every means possible
and every source we have.
90
00:10:24,250 --> 00:10:25,752
We want to find him.
91
00:10:30,715 --> 00:10:32,717
[woman speaking angrily in Arabic nearby]
92
00:10:41,767 --> 00:10:43,560
...to destroy our homes,
93
00:10:43,643 --> 00:10:45,730
steal our lands and replace us. Thieves!
94
00:10:47,482 --> 00:10:49,108
[Yacoub] You will not destroy our home.
95
00:10:49,775 --> 00:10:51,485
We have a demolition order.
96
00:10:51,568 --> 00:10:52,695
And here's the bill.
97
00:10:53,695 --> 00:10:57,992
You need to settle it within six weeks,
or you will be fined and then imprisoned.
98
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Move so we can do our job.
99
00:11:00,660 --> 00:11:02,913
Your job? Fuck your job.
100
00:11:02,997 --> 00:11:04,707
And you want us to pay?
101
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
Yacoub! Adam!
102
00:11:08,293 --> 00:11:10,922
I'm not moving from here.
103
00:11:11,005 --> 00:11:13,965
I won't let you fuckers destroy our home.
104
00:11:15,133 --> 00:11:18,637
-Boys. Enough now.
-Teach?
105
00:11:18,720 --> 00:11:21,807
Today, at this moment,
106
00:11:21,890 --> 00:11:24,102
there's nothing any of us can do
to stop this.
107
00:11:24,185 --> 00:11:25,770
Understand? Yacoub!
108
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
You have barely been out a year.
109
00:11:29,607 --> 00:11:33,735
Losing this house is nothing
compared to the loss of either of you.
110
00:11:34,987 --> 00:11:37,363
Come away!
111
00:11:38,157 --> 00:11:39,867
Come on.
112
00:11:49,210 --> 00:11:51,753
[engine sputtering]
113
00:11:51,837 --> 00:11:52,922
[engine starts]
114
00:11:55,507 --> 00:11:58,468
May God damn you!
115
00:12:24,035 --> 00:12:26,038
[insects chirping]
116
00:13:30,060 --> 00:13:31,062
Hana.
117
00:13:31,853 --> 00:13:32,772
Come.
118
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
[chuckles]
119
00:13:42,405 --> 00:13:44,073
See? He's still alive.
120
00:13:45,700 --> 00:13:48,537
Show him to Mom.
121
00:14:00,507 --> 00:14:03,927
Adam. Come give me a hand.
122
00:14:06,180 --> 00:14:07,138
[grunts]
123
00:14:21,153 --> 00:14:22,613
They're all yours, Teach.
124
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
Sorry, I should've returned them
a long time ago.
125
00:14:27,033 --> 00:14:29,077
Don't worry about it.
126
00:14:29,160 --> 00:14:31,330
What's important is that you've read them
127
00:14:31,413 --> 00:14:33,707
and the impression they've had on you.
128
00:14:34,625 --> 00:14:36,002
That's what matters.
129
00:14:38,003 --> 00:14:40,380
We'll replace them. Don't worry.
130
00:14:51,350 --> 00:14:53,560
[boy singing in Arabic]
131
00:15:13,830 --> 00:15:17,042
It's beautiful. Thank you.
132
00:15:17,125 --> 00:15:19,670
[woman] Come on. Food is ready.
133
00:15:24,842 --> 00:15:25,758
Yusef.
134
00:15:40,773 --> 00:15:43,693
He made that for me, for my 14th birthday.
135
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
[vehicle approaching]
136
00:16:03,213 --> 00:16:04,047
[car door closes]
137
00:16:04,130 --> 00:16:05,007
[Lisa] Hey.
138
00:16:07,467 --> 00:16:09,093
Hi. Hi.
139
00:16:11,388 --> 00:16:13,390
Hi. How are you doing?
140
00:16:22,733 --> 00:16:23,817
[Lisa] They're really good.
141
00:16:26,778 --> 00:16:28,363
[Adam in English] Good morning, Ms. Lisa.
142
00:16:36,705 --> 00:16:39,123
[Lisa] Well, I still choose to be here.
143
00:16:41,293 --> 00:16:44,463
I've got to go. Can I call you tomorrow?
144
00:16:45,088 --> 00:16:47,215
I'll give you a call tomorrow. Okay.
145
00:16:48,008 --> 00:16:48,883
Bye, Mom.
146
00:16:56,475 --> 00:16:57,558
Thank you.
147
00:16:58,185 --> 00:17:01,563
That was a delicious meal.
148
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
It was so good.
149
00:17:04,357 --> 00:17:05,942
You deserved a good meal.
150
00:17:07,360 --> 00:17:09,530
It was kind of you to come and help today.
151
00:17:13,950 --> 00:17:15,035
Honestly...
152
00:17:18,080 --> 00:17:20,082
I can get my head around
153
00:17:20,665 --> 00:17:23,335
how fucked up yesterday was.
154
00:17:26,547 --> 00:17:28,090
It was just their turn.
155
00:17:29,132 --> 00:17:32,887
Most of the houses in the village
have demolition orders, including mine.
156
00:17:55,575 --> 00:17:58,203
Legalized Criminality.
157
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Oof.
158
00:18:06,837 --> 00:18:09,297
Have you got anything
a bit lighter to go along with it?
159
00:18:10,048 --> 00:18:11,383
[chuckles]
160
00:18:12,425 --> 00:18:13,677
I will look for something.
161
00:18:22,895 --> 00:18:23,728
Mm.
162
00:18:25,772 --> 00:18:28,567
"And I say to myself,
a moon will rise from my darkness."
163
00:18:28,650 --> 00:18:29,610
Mahmoud Darwish.
164
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
A collection of poems.
English translation.
165
00:18:33,572 --> 00:18:35,282
For the lady from London.
166
00:18:40,828 --> 00:18:41,788
Beautiful.
167
00:18:43,457 --> 00:18:44,457
Thank you.
168
00:18:53,592 --> 00:18:55,593
[speaking indistinctly in Arabic]
169
00:19:22,745 --> 00:19:23,622
Try?
170
00:19:24,998 --> 00:19:26,040
Come on, try.
171
00:19:39,972 --> 00:19:41,265
Guys, I want to talk to you.
172
00:19:47,062 --> 00:19:49,272
[Basem] How have things been
at your uncle's place?
173
00:19:49,355 --> 00:19:50,482
Amazing!
174
00:19:50,565 --> 00:19:53,860
Stuffed in one bedroom
with our four cousins.
175
00:19:53,943 --> 00:19:56,697
Nothing nicer than sharing a room
with four pubescents.
176
00:19:58,490 --> 00:20:04,453
I've been meaning to ask you
about the payment for the demolition.
177
00:20:06,038 --> 00:20:08,750
Mom's trying to figure it out.
Our uncle can't afford--
178
00:20:08,833 --> 00:20:11,795
Let them go to hell.
Drink from the sea of Gaza.
179
00:20:14,547 --> 00:20:16,090
Okay.
180
00:20:17,968 --> 00:20:19,887
I hope this is enough.
181
00:20:24,223 --> 00:20:26,310
Thank you. There's no way
our mother will accept this.
182
00:20:26,393 --> 00:20:27,560
No way.
183
00:20:27,643 --> 00:20:31,607
Tell her it's for all the gardening work
you did for me in the old days.
184
00:20:31,690 --> 00:20:34,025
You earned it.
185
00:20:35,110 --> 00:20:37,947
[vehicle approaching]
186
00:20:47,163 --> 00:20:50,792
Great. Miss United Nations has arrived.
187
00:20:50,875 --> 00:20:54,503
She's come to see you.
Maybe you can benefit from it.
188
00:21:03,972 --> 00:21:06,600
Player!
189
00:21:09,853 --> 00:21:11,647
[in English] Hello, Ms. Lisa.
190
00:21:11,730 --> 00:21:13,565
Welcome to our home.
191
00:21:16,485 --> 00:21:18,862
[Lisa] You're not confined
in that prison anymore.
192
00:21:18,945 --> 00:21:21,238
So, now you seize this.
193
00:21:21,323 --> 00:21:23,575
You have to finish school.
194
00:21:23,658 --> 00:21:28,747
I know it's not easy, but the alternative,
Yacoub, is not something I think you want.
195
00:21:29,790 --> 00:21:31,792
You just have to focus. Yacoub.
196
00:21:31,875 --> 00:21:33,835
-Please, man.
-[in Arabic] Sons of bitches!
197
00:21:35,878 --> 00:21:37,505
The olives!
198
00:21:37,588 --> 00:21:39,340
They're setting fire to the olives!
199
00:21:39,423 --> 00:21:41,427
[dramatic music playing]
200
00:22:10,497 --> 00:22:12,748
[panting]
201
00:22:20,298 --> 00:22:21,633
[gunshots]
202
00:22:43,738 --> 00:22:45,990
Yacoub. Yacoub!
203
00:22:47,200 --> 00:22:49,202
[speaking Arabic]
204
00:22:55,792 --> 00:22:58,337
[continues speaking Arabic]
205
00:22:58,420 --> 00:23:00,963
[wailing]
206
00:23:06,428 --> 00:23:07,970
Yacoub!
207
00:23:08,053 --> 00:23:08,888
Oh, shit.
208
00:23:08,972 --> 00:23:10,015
Yacoub!
209
00:23:11,767 --> 00:23:13,352
It's okay. He's gonna be okay.
210
00:23:14,060 --> 00:23:16,145
He's gonna be okay. We can get him...
211
00:23:16,228 --> 00:23:17,772
-[Adam] Yacoub!
-We can get him...
212
00:23:17,855 --> 00:23:19,942
We can get help. He's gonna be okay.
213
00:23:20,608 --> 00:23:21,443
He's gonna be okay.
214
00:23:21,527 --> 00:23:23,528
[somber music playing]
215
00:23:30,285 --> 00:23:32,287
[inaudible]
216
00:23:44,715 --> 00:23:46,175
[woman speaking Arabic]
217
00:23:53,142 --> 00:23:54,600
[shouting indistinctly in Arabic]
218
00:24:03,860 --> 00:24:06,362
[wailing]
219
00:24:43,358 --> 00:24:44,775
How's Adam doing?
220
00:24:51,032 --> 00:24:52,033
Lost.
221
00:25:08,300 --> 00:25:10,760
I asked around
a number of my NGO contacts,
222
00:25:10,843 --> 00:25:13,430
and they recommend a woman
called Arie Feldman.
223
00:25:14,347 --> 00:25:16,307
She's an Israeli lawyer.
224
00:25:16,390 --> 00:25:19,185
But she's known to support
Palestinian rights
225
00:25:19,727 --> 00:25:21,353
and represent their cases.
226
00:25:22,772 --> 00:25:24,815
She's even been successful occasionally.
227
00:25:37,037 --> 00:25:41,332
[in English] So, I will work on this case
and advise you the best I can.
228
00:25:41,917 --> 00:25:44,210
But I have to be clear from the start.
229
00:25:44,710 --> 00:25:48,923
While we will insist
that a proper investigation is being done,
230
00:25:49,007 --> 00:25:52,385
and the key testimony of Adam
and Basem will be presented...
231
00:25:52,468 --> 00:25:54,095
[Basem whispering]
232
00:25:54,178 --> 00:25:58,015
...it is not often that the State
will bring criminal charges.
233
00:26:07,275 --> 00:26:09,527
[in English] So, the killer will go free?
234
00:26:10,778 --> 00:26:13,615
Not conclusively, so we must try--
235
00:26:41,433 --> 00:26:44,312
[in Arabic] Some years ago,
during the olive harvest...
236
00:26:46,188 --> 00:26:49,525
my mother and I and most of the village
were in the groves collecting olives.
237
00:26:51,318 --> 00:26:53,028
I was around 12 years old.
238
00:26:53,988 --> 00:26:58,827
At the time, there was this settler,
a nasty woman.
239
00:26:59,493 --> 00:27:02,080
She must have been around 50.
She's probably passed away by now.
240
00:27:02,747 --> 00:27:04,457
She made a point...
241
00:27:05,208 --> 00:27:10,713
of coming down every couple of weeks
and harassing us.
242
00:27:10,797 --> 00:27:14,883
Of course with the protection of the
military, her and ten to 15 others,
243
00:27:14,967 --> 00:27:17,262
but she was the ringleader.
244
00:27:18,220 --> 00:27:21,640
Anyway, on this occasion,
I was up a ladder picking olives
245
00:27:22,475 --> 00:27:26,520
when she showed up and started
shoving and insulting my mother.
246
00:27:26,603 --> 00:27:28,940
At first, my mother ignored her
and didn't react.
247
00:27:29,732 --> 00:27:31,902
The settler continued shoving my mother,
248
00:27:31,985 --> 00:27:34,487
trying to knock the basket
out of her hands.
249
00:27:34,570 --> 00:27:36,572
But eventually, she succeeded.
My mother stumbled back
250
00:27:37,115 --> 00:27:40,202
and the olives fell everywhere,
all over the ground.
251
00:27:40,743 --> 00:27:45,165
That woman and the other settlers
started stamping on them.
252
00:27:47,083 --> 00:27:48,460
At that moment,
253
00:27:49,793 --> 00:27:53,965
I saw in my mother's eyes
something I'd never seen.
254
00:27:55,508 --> 00:27:57,177
All the fury of the world...
255
00:27:58,260 --> 00:28:02,557
I saw all the fury of the world
in my mother's eyes...
256
00:28:03,600 --> 00:28:06,310
and I felt something was about to happen.
257
00:28:07,145 --> 00:28:08,813
But before I could reach her,
258
00:28:08,897 --> 00:28:11,482
she slapped the settler
right across the face.
259
00:28:12,400 --> 00:28:14,860
It rang across the whole valley.
260
00:28:17,697 --> 00:28:20,992
The settler was shocked.
261
00:28:21,617 --> 00:28:22,952
Everyone was shocked.
262
00:28:23,703 --> 00:28:24,745
Except my mother.
263
00:28:28,625 --> 00:28:30,502
Of course, the military tied her up
264
00:28:30,585 --> 00:28:32,253
and dragged her from the grove
to their vehicle,
265
00:28:32,337 --> 00:28:35,257
and the whole way,
there was this Jewish Israeli objector,
266
00:28:35,340 --> 00:28:37,967
you know, one of those
"in solidarity" with us peaceniks.
267
00:28:39,468 --> 00:28:42,888
She was running after them, pleading
with the soldier to let my mother go.
268
00:28:42,972 --> 00:28:46,350
And I was hoping with all my heart
that he would let her go,
269
00:28:46,433 --> 00:28:49,270
even though I was sure that he wouldn't.
270
00:28:52,357 --> 00:28:53,900
But then what happened was...
271
00:28:55,025 --> 00:28:58,403
the soldier let my mother go.
272
00:29:00,490 --> 00:29:05,245
Despite the settler's ranting and raging,
she became like a wild dog.
273
00:29:05,328 --> 00:29:09,498
You know how they get
when they don't get what they want.
274
00:29:11,042 --> 00:29:15,172
But still, in the end,
the soldier listened to the activist,
275
00:29:16,005 --> 00:29:17,215
and let my mother go.
276
00:29:23,053 --> 00:29:25,182
This lawyer, they say she is very good.
277
00:29:27,475 --> 00:29:31,353
Have some hope and hold onto it.
278
00:29:39,403 --> 00:29:44,783
But after everything you've been through,
you still believe there'll be justice?
279
00:29:54,752 --> 00:29:55,962
Maybe.
280
00:29:58,130 --> 00:30:00,800
Maybe. It's possible.
281
00:30:02,885 --> 00:30:05,805
Besides, this court
will not be a military court.
282
00:30:05,930 --> 00:30:11,018
This court should be different.
283
00:30:14,855 --> 00:30:17,358
Or just two heads of the same snake.
284
00:30:19,485 --> 00:30:20,987
[judge in Hebrew]
You have all been found guilty
285
00:30:21,070 --> 00:30:23,782
of participating in violent
and unlawful congregation,
286
00:30:23,865 --> 00:30:25,492
stone-throwing,
287
00:30:25,575 --> 00:30:27,660
and threatening the security
of the State of Israel.
288
00:30:29,287 --> 00:30:30,830
Yacoub Haddad.
289
00:30:33,207 --> 00:30:36,418
15 years old, sentenced to...
290
00:30:37,003 --> 00:30:38,503
two years detention.
291
00:30:40,757 --> 00:30:42,008
Nader Shaheen.
292
00:30:42,883 --> 00:30:43,927
14 years old.
293
00:30:44,427 --> 00:30:46,930
Second offense, sentenced to three years.
294
00:30:47,638 --> 00:30:49,515
[in Arabic] Rebel until freedom!
295
00:30:50,308 --> 00:30:51,433
[judge in Hebrew] Yusef Al-Saleh.
296
00:30:54,353 --> 00:30:55,730
16 years old.
297
00:30:56,688 --> 00:30:59,233
Sentenced to eight years detention.
298
00:30:59,317 --> 00:31:01,152
-[gavel bangs]
-Court dismissed.
299
00:31:04,697 --> 00:31:07,325
[in Arabic] Eight years? Why eight?
300
00:31:07,408 --> 00:31:10,453
He is 16.
They are sentencing him as an adult.
301
00:31:17,502 --> 00:31:19,503
[poignant music playing]
302
00:31:19,587 --> 00:31:21,588
[indistinct chatter nearby]
303
00:31:45,237 --> 00:31:47,407
[music turns melancholy]
304
00:32:01,003 --> 00:32:02,213
[Lisa] He still hasn't come?
305
00:32:12,890 --> 00:32:14,892
So, when something like this happens,
306
00:32:16,352 --> 00:32:17,478
you shut down.
307
00:32:20,105 --> 00:32:21,190
And...
308
00:32:22,817 --> 00:32:26,278
You feel like you just wanna give up.
309
00:32:38,917 --> 00:32:39,833
Adam.
310
00:32:43,045 --> 00:32:45,213
I don't talk about this very much.
311
00:32:47,925 --> 00:32:52,388
But ten years ago,
my sister was killed in a car accident.
312
00:32:53,890 --> 00:32:55,892
It was a hit-and-run.
Do you know what that is?
313
00:32:57,227 --> 00:32:58,728
So, they hit her with the car,
314
00:32:59,770 --> 00:33:01,105
and they just left her there.
315
00:33:04,358 --> 00:33:07,737
And no one was brought to justice.
316
00:33:09,197 --> 00:33:14,243
They still have no idea who did it.
317
00:33:16,370 --> 00:33:17,622
And the whole thing...
318
00:33:19,540 --> 00:33:21,000
was just...
319
00:33:23,543 --> 00:33:24,378
uh...
320
00:33:28,800 --> 00:33:29,967
unbearable.
321
00:33:31,718 --> 00:33:34,388
And I felt like
everything was coming apart.
322
00:33:35,222 --> 00:33:37,225
And I was in a really dark place.
323
00:33:39,227 --> 00:33:43,063
And I still miss her.
That doesn't go away.
324
00:33:46,483 --> 00:33:47,485
But you...
325
00:33:50,195 --> 00:33:53,115
You can't get stuck.
326
00:33:56,077 --> 00:33:59,580
And I'm here for you. I really am. Okay?
327
00:34:00,247 --> 00:34:01,832
And Basem's here for you too.
328
00:34:07,338 --> 00:34:08,172
Okay?
329
00:34:23,187 --> 00:34:25,898
I think it's time that I head home.
330
00:34:28,233 --> 00:34:31,528
Not home. Not England,
but back to my house.
331
00:34:33,322 --> 00:34:35,323
Come. Let me drop you.
332
00:34:35,992 --> 00:34:37,827
We'll get some food on the way.
333
00:34:37,910 --> 00:34:38,743
[Lisa] Mm.
334
00:34:40,872 --> 00:34:42,873
[pensive music playing]
335
00:35:58,240 --> 00:36:00,242
[inaudible dialogue]
336
00:36:12,755 --> 00:36:15,257
[Basem] Nothing?
What do you mean you didn't taste it?
337
00:36:15,340 --> 00:36:17,092
This is sacrilege.
338
00:36:17,175 --> 00:36:19,470
It's a national treasure for us.
339
00:36:19,553 --> 00:36:21,013
We have to fix this.
340
00:36:21,513 --> 00:36:23,223
-Now.
-[laughs]
341
00:36:24,100 --> 00:36:25,685
[speaking Arabic]
342
00:36:35,527 --> 00:36:36,903
[in English] Here you go.
343
00:36:37,905 --> 00:36:38,738
Wow.
344
00:36:45,622 --> 00:36:47,623
[inaudible dialogue]
345
00:37:08,143 --> 00:37:10,437
-[horns honking]
-[traffic humming]
346
00:37:35,880 --> 00:37:38,590
[in Hebrew] If you could move faster,
please, we have a court hearing.
347
00:37:47,600 --> 00:37:49,602
[indistinct chatter]
348
00:38:01,488 --> 00:38:02,448
[door opens]
349
00:38:14,960 --> 00:38:16,420
[Arie in English] You did well, Adam.
350
00:38:16,503 --> 00:38:17,672
You, too, Basem.
351
00:38:17,755 --> 00:38:19,757
I think your testimonies were strong.
352
00:38:21,592 --> 00:38:23,593
What happens after today?
353
00:38:24,220 --> 00:38:25,637
They begin their investigation
354
00:38:25,722 --> 00:38:28,932
to see if there was enough evidence
to bring to a criminal prosecution.
355
00:38:30,893 --> 00:38:32,478
We must now wait for that.
356
00:38:32,562 --> 00:38:33,687
How long?
357
00:38:35,438 --> 00:38:37,608
I estimate four-five months.
358
00:38:48,452 --> 00:38:49,745
[man speaking Hebrew]
359
00:39:04,802 --> 00:39:05,677
[cell phone chimes]
360
00:39:06,970 --> 00:39:10,473
[Rachel]
Ugh, I hate answering these messages.
361
00:39:11,350 --> 00:39:13,352
"How's it going? How are you feeling?
362
00:39:14,478 --> 00:39:15,730
How are you coping?"
363
00:39:17,732 --> 00:39:18,690
[sighs]
364
00:39:22,277 --> 00:39:23,487
[sighs]
365
00:39:35,958 --> 00:39:37,960
[woman shouting indistinctly in Arabic]
366
00:39:39,545 --> 00:39:42,590
I'm not getting back in the car!
367
00:40:02,150 --> 00:40:04,153
[woman shouting indistinctly in Arabic]
368
00:40:10,575 --> 00:40:12,703
[Liberman] Reliable sources confirm
369
00:40:12,787 --> 00:40:15,080
that heat from the proof-of-life video
370
00:40:15,163 --> 00:40:17,458
prompted them to move your son.
371
00:40:20,543 --> 00:40:24,715
Your ambassador relayed your request
for full transparency.
372
00:40:26,467 --> 00:40:30,847
We believe that this is the latest
location where Nathaniel was held.
373
00:41:20,228 --> 00:41:22,230
[creaking]
374
00:42:01,312 --> 00:42:04,105
[in Arabic] How many times did I tell you
not to take him with you?
375
00:42:04,188 --> 00:42:05,648
Not a single time did you listen.
376
00:42:05,732 --> 00:42:08,735
When I was his age, we always
took to the streets. So did you.
377
00:42:08,818 --> 00:42:10,028
Why should we have prevented him?
378
00:42:10,112 --> 00:42:14,700
And the least one can do
in this shit place is attend a protest.
379
00:42:16,577 --> 00:42:21,040
And asthma doesn't make him a cripple.
It hadn't affected him in years.
380
00:42:21,123 --> 00:42:24,460
You just refuse to understand he wasn't
cut out to be a part of these things.
381
00:42:24,543 --> 00:42:27,128
He wanted to be a part of it.
382
00:42:28,547 --> 00:42:30,340
What? Should I have forbidden him?
383
00:42:31,175 --> 00:42:34,553
Or encouraged him to kneel
and accept that occupation is normal,
384
00:42:34,637 --> 00:42:36,597
that, yes, it's fine to live oppressed
385
00:42:36,680 --> 00:42:39,600
with your head forced to the ground,
and it's all okay?
386
00:42:42,060 --> 00:42:44,647
You know very well that's not what I mean.
387
00:42:54,657 --> 00:42:56,658
[vendors shouting indistinctly]
388
00:43:05,708 --> 00:43:08,337
Some grapes, two mangoes,
389
00:43:08,420 --> 00:43:10,965
and some apples.
390
00:43:14,008 --> 00:43:15,427
Do apricots survive the winter?
391
00:43:18,347 --> 00:43:19,390
Yes.
392
00:43:20,557 --> 00:43:21,975
They survive the winter.
393
00:43:26,605 --> 00:43:27,690
Receipt's inside.
394
00:43:31,735 --> 00:43:33,737
[somber music playing]
395
00:44:46,017 --> 00:44:48,020
[suspenseful music playing]
396
00:45:50,998 --> 00:45:52,583
We're under huge pressure,
397
00:45:53,252 --> 00:45:55,045
otherwise, we would not
have brought him here.
398
00:45:57,047 --> 00:45:58,340
Our options are limited,
399
00:45:58,423 --> 00:46:01,760
and Abu-Tarek says you come asking
at the market at least once a week.
400
00:46:05,930 --> 00:46:07,265
Don't get me wrong.
401
00:46:08,142 --> 00:46:09,308
I am committed,
402
00:46:10,310 --> 00:46:12,897
but I don't think this is the best place.
403
00:46:12,980 --> 00:46:16,775
Only a few days, a week, two at most,
404
00:46:17,358 --> 00:46:19,443
until we arrange somewhere
that hasn't been compromised.
405
00:46:20,070 --> 00:46:21,863
Spies are everywhere,
406
00:46:21,947 --> 00:46:23,740
and informants
are singing their lungs out.
407
00:46:25,992 --> 00:46:27,577
Alone is going to be difficult.
408
00:46:28,578 --> 00:46:30,038
I'll need to be at school each day.
409
00:46:30,122 --> 00:46:31,540
Many of my students
come from this village.
410
00:46:31,623 --> 00:46:32,958
Also, my house is very exposed.
411
00:46:33,042 --> 00:46:34,502
That's all we need.
412
00:46:34,585 --> 00:46:37,545
No need to miss work. On the contrary.
413
00:46:37,628 --> 00:46:41,175
Just make sure he is kept secure and fed.
414
00:46:45,762 --> 00:46:47,763
[soft dramatic music playing]
415
00:47:36,897 --> 00:47:38,898
[school bell rings]
416
00:47:44,153 --> 00:47:46,155
[students chattering]
417
00:48:33,412 --> 00:48:35,413
[insects buzzing]
418
00:49:23,003 --> 00:49:24,170
Come on, Bunduk.
419
00:49:51,322 --> 00:49:53,325
[suspenseful music playing]
420
00:51:42,392 --> 00:51:44,268
-What are you doing here?
-Who is that man?
421
00:51:44,352 --> 00:51:46,647
It's none of your business who he is!
422
00:51:53,237 --> 00:51:55,738
And it's better that you don't know.
For your own good.
423
00:51:55,822 --> 00:51:58,032
What gave you the right
to come snooping around my property?
424
00:51:58,115 --> 00:52:01,035
I saw you the other night
and those men who brought him here.
425
00:52:03,078 --> 00:52:04,497
He's that captured soldier, right?
426
00:52:06,750 --> 00:52:08,502
It's him. Nathaniel Cohen?
427
00:52:08,585 --> 00:52:09,793
It's him, right, Teach?
428
00:52:11,128 --> 00:52:12,297
It's him.
429
00:52:15,717 --> 00:52:18,928
Adam, this is not a game.
430
00:52:21,138 --> 00:52:24,517
The lives of over a thousand prisoners
depend on that one soldier.
431
00:52:26,227 --> 00:52:27,770
Their destinies
have been tied around my neck.
432
00:52:27,853 --> 00:52:29,063
And now around yours too.
433
00:52:29,147 --> 00:52:32,067
You cannot tell a soul about this.
No one. Do you hear me?
434
00:52:32,150 --> 00:52:33,860
Absolutely no one!
435
00:52:33,943 --> 00:52:35,445
I understand. I'm with you.
436
00:52:36,738 --> 00:52:37,947
Good.
437
00:52:39,823 --> 00:52:41,033
Not a word!
438
00:52:41,117 --> 00:52:42,868
We'll show them. I'm with you.
439
00:52:44,120 --> 00:52:46,873
Okay, Adam. The most important thing
is you remain calm
440
00:52:46,957 --> 00:52:49,125
and act as though
you haven't seen a thing.
441
00:52:49,208 --> 00:52:52,420
Stay focused on your studies
and look after your mother.
442
00:52:52,503 --> 00:52:54,588
Forget what you have seen today.
That's how I need you to help.
443
00:52:54,672 --> 00:52:55,590
-Understand?
-Understood.
444
00:52:55,673 --> 00:52:57,467
-Understand?
-Understood.
445
00:53:03,848 --> 00:53:04,807
Okay.
446
00:53:16,318 --> 00:53:18,322
[speaking Arabic]
447
00:53:35,880 --> 00:53:41,887
OUR MARTYRS
448
00:53:43,263 --> 00:53:45,265
[inaudible dialogue]
449
00:53:48,183 --> 00:53:49,143
...doing his thing.
450
00:53:49,227 --> 00:53:50,312
Oh, before I forget.
451
00:53:55,275 --> 00:53:58,235
Mahmoud Darwish, I loved.
452
00:53:58,862 --> 00:53:59,778
Beautiful.
453
00:54:01,030 --> 00:54:03,950
Legalized Criminality...
454
00:54:05,118 --> 00:54:06,535
not so much.
455
00:54:06,620 --> 00:54:08,622
But it's clearly a very important read.
456
00:54:09,663 --> 00:54:11,498
So, what have you got for me next?
457
00:54:12,708 --> 00:54:15,503
I'll bring something next week.
458
00:54:16,503 --> 00:54:19,465
Well, perhaps I could see you
over the weekend.
459
00:54:20,425 --> 00:54:21,300
For the...
460
00:54:22,927 --> 00:54:24,720
sake of my literary education.
461
00:54:26,807 --> 00:54:30,935
I'm planning to go visit my sister
this weekend.
462
00:54:31,812 --> 00:54:32,812
In Jenin.
463
00:54:34,605 --> 00:54:36,858
I have a regular hitchhiker now.
464
00:54:41,362 --> 00:54:42,197
Yeah.
465
00:54:42,738 --> 00:54:43,948
It's good he's back.
466
00:54:47,077 --> 00:54:47,910
Yeah.
467
00:54:49,078 --> 00:54:52,540
Okay. Well, I'll see you next week.
468
00:55:03,885 --> 00:55:05,095
[car horn honks]
469
00:55:33,038 --> 00:55:34,540
-[in Arabic] Teach.
-Hmm?
470
00:55:35,875 --> 00:55:38,002
I'm going to kill that settler
that murdered Yacoub,
471
00:55:39,378 --> 00:55:40,588
and I want you to help me.
472
00:55:46,928 --> 00:55:48,555
What's gotten into you?
473
00:55:51,892 --> 00:55:53,477
What's this stupidity
you're talking about?
474
00:55:53,560 --> 00:55:54,477
Stupid? Me?
475
00:55:56,020 --> 00:55:58,732
You're the one that's got
an abducted soldier in their house.
476
00:56:01,818 --> 00:56:05,238
You know what, if you don't want
to help me, I'll do it alone.
477
00:56:06,155 --> 00:56:07,323
Adam?
478
00:56:07,948 --> 00:56:08,867
Adam!
479
00:56:11,618 --> 00:56:12,495
Adam.
480
00:56:14,872 --> 00:56:16,290
Adam, stop!
481
00:56:17,625 --> 00:56:19,585
-Wait!
-What do you want?
482
00:56:19,668 --> 00:56:21,922
You think killing him
will solve all your problems?
483
00:56:22,963 --> 00:56:23,798
Hmm?
484
00:56:24,715 --> 00:56:25,633
What will you gain?
485
00:56:25,717 --> 00:56:27,760
I'll have killed the bastard
who killed my brother.
486
00:56:27,843 --> 00:56:30,138
That's it? You just want revenge?
487
00:56:30,222 --> 00:56:31,722
Yes, revenge! Why not?
488
00:56:32,515 --> 00:56:34,267
Isn't that why you're doing
what you're doing?
489
00:56:34,350 --> 00:56:35,935
No. No, that's not why.
490
00:56:36,560 --> 00:56:39,480
Revenge eats away at you
and destroys you from the inside,
491
00:56:39,563 --> 00:56:41,523
and it resolves absolutely nothing.
Nothing!
492
00:56:41,607 --> 00:56:43,233
And it doesn't matter what the reason is.
493
00:56:46,320 --> 00:56:47,738
I'm also under pressure.
494
00:56:48,823 --> 00:56:50,158
You know my situation.
495
00:56:51,283 --> 00:56:54,912
But I promise we'll spend more time
together once I'm done with this issue.
496
00:56:55,997 --> 00:56:59,625
Tonight, I'll pick out some books for you.
497
00:57:00,293 --> 00:57:02,545
Maybe get your mind off things.
498
00:57:03,630 --> 00:57:05,548
I don't know how to think
about anything else.
499
00:57:10,428 --> 00:57:12,138
Grief is hard, Adam.
500
00:57:14,057 --> 00:57:14,932
Grief is hard.
501
00:57:16,642 --> 00:57:19,187
But killing that settler
won't bring your brother back.
502
00:57:22,607 --> 00:57:23,858
I miss him.
503
00:57:24,942 --> 00:57:26,862
I'm alone again.
504
00:57:27,945 --> 00:57:30,990
He's the only one
that made this shitty life bearable.
505
00:57:32,325 --> 00:57:33,200
I know.
506
00:57:33,910 --> 00:57:35,245
I swear to God, I know.
507
00:57:36,162 --> 00:57:37,913
But this is not the way.
508
00:57:45,672 --> 00:57:47,340
You are not alone, Adam.
509
00:57:48,298 --> 00:57:49,550
I'm here with you.
510
00:57:57,142 --> 00:57:58,225
[Adam sniffles]
511
00:58:47,150 --> 00:58:49,152
I spoke with Liberman earlier.
512
00:58:51,988 --> 00:58:55,367
He said two different reliable sources
have given the same information.
513
00:58:55,450 --> 00:58:57,452
He wouldn't be more specific...
514
00:58:59,828 --> 00:59:02,915
but some kind of action is imminent.
515
00:59:10,005 --> 00:59:12,008
[indistinct chatter]
516
00:59:41,412 --> 00:59:43,413
[ominous music playing]
517
00:59:55,885 --> 00:59:57,887
[dog barking]
518
01:00:35,592 --> 01:00:37,260
[indistinct shouting]
519
01:00:37,343 --> 01:00:39,845
[woman screams]
520
01:00:47,978 --> 01:00:49,063
[indistinct shouting]
521
01:00:49,147 --> 01:00:51,148
[panting]
522
01:00:51,232 --> 01:00:53,317
[helicopter whirring]
523
01:00:59,490 --> 01:01:01,492
[dog barking]
524
01:01:08,040 --> 01:01:09,750
-[in Hebrew] Get back!
-Hands up!
525
01:01:09,833 --> 01:01:11,335
Down, get down!
526
01:01:15,088 --> 01:01:16,340
Get up!
527
01:01:16,923 --> 01:01:18,425
Get up!
528
01:01:19,302 --> 01:01:20,470
Anybody in the house?
529
01:01:21,803 --> 01:01:23,222
-Anyone here?
-No.
530
01:01:26,850 --> 01:01:27,810
That way.
531
01:01:36,818 --> 01:01:37,945
[soldier] Clear.
532
01:01:41,573 --> 01:01:42,867
Clear. Move.
533
01:01:42,950 --> 01:01:44,952
[suspenseful music playing]
534
01:02:11,853 --> 01:02:12,897
[soldier] Clear.
535
01:02:13,563 --> 01:02:14,773
Cut him loose.
536
01:02:42,802 --> 01:02:44,803
[vehicle engine roaring]
537
01:02:52,145 --> 01:02:54,147
[people shouting and screaming]
538
01:02:55,982 --> 01:02:57,023
[gunfire]
539
01:02:58,067 --> 01:03:00,068
[people screaming]
540
01:03:02,112 --> 01:03:04,115
[soldiers shouting indistinctly]
541
01:03:04,865 --> 01:03:08,077
[gunfire]
542
01:03:08,160 --> 01:03:10,162
[glass shattering]
543
01:03:16,085 --> 01:03:18,880
[glass shattering]
544
01:03:18,963 --> 01:03:20,965
[vehicle engine roaring]
545
01:03:24,260 --> 01:03:26,262
[people shouting]
546
01:03:33,768 --> 01:03:35,020
[gunfire]
547
01:03:35,103 --> 01:03:37,105
[people screaming]
548
01:03:41,693 --> 01:03:42,778
[gunfire]
549
01:03:46,365 --> 01:03:48,367
[footsteps approaching]
550
01:03:48,450 --> 01:03:49,702
[door opens]
551
01:04:57,895 --> 01:05:03,025
The last thing I wanted
was to involve you in any of this.
552
01:05:07,447 --> 01:05:08,488
I'm sorry.
553
01:05:09,282 --> 01:05:10,658
I'm ready.
554
01:05:13,785 --> 01:05:15,037
Ready for what?
555
01:05:15,747 --> 01:05:17,247
To get justice for my brother.
556
01:05:19,292 --> 01:05:20,627
Adam, give me the gun.
557
01:05:20,710 --> 01:05:22,168
Give me the gun, Adam.
558
01:05:22,837 --> 01:05:25,338
You failed.
559
01:05:25,422 --> 01:05:27,758
If I hadn't been here today,
you'd have been ruined.
560
01:05:30,887 --> 01:05:34,348
Now you have to help me with that killer
sitting comfortably up on that hill.
561
01:05:35,390 --> 01:05:36,433
You have to!
562
01:05:42,523 --> 01:05:44,358
You owe me.
563
01:05:44,442 --> 01:05:46,610
After today. After what happened today.
564
01:05:47,445 --> 01:05:50,155
For hours, I had to listen
to the screams and shots in the village.
565
01:05:50,238 --> 01:05:52,492
I'm sure I even heard my own sister
screaming at one point.
566
01:05:52,575 --> 01:05:55,035
But I stayed hidden with that
piece of shit they call a soldier.
567
01:05:57,913 --> 01:06:01,083
You did well. You did really well.
568
01:06:01,917 --> 01:06:04,378
No one was hurt. Your family is safe.
569
01:06:04,462 --> 01:06:06,255
You're safe. They're gone.
570
01:06:06,338 --> 01:06:08,090
And Yacoub? What about Yacoub?
571
01:06:08,173 --> 01:06:10,718
Don't you dare think that's what Yacoub
would want you to do.
572
01:06:10,802 --> 01:06:12,970
To go off and kill
or be killed or imprisoned
573
01:06:13,053 --> 01:06:15,890
and leave your mother to mourn you
the rest of her life!
574
01:06:16,932 --> 01:06:20,268
-He would want me to resist.
-Yes. But not like this.
575
01:06:25,357 --> 01:06:29,028
What you did today was courageous.
576
01:06:29,945 --> 01:06:31,988
You saved me,
and you saved all those prisoners.
577
01:06:32,072 --> 01:06:36,493
What you did takes a strong heart,
and Yacoub would be proud of you.
578
01:06:39,080 --> 01:06:42,290
Leave it with me. I'll give it
back to you. They won't catch me.
579
01:06:42,375 --> 01:06:44,000
Take a breath.
580
01:06:44,960 --> 01:06:46,587
Take a breath
581
01:06:47,422 --> 01:06:50,215
and calm down,
so we can think with clear minds.
582
01:06:51,300 --> 01:06:54,428
Let's agree we're both exhausted
and need to rest.
583
01:06:55,303 --> 01:06:57,973
Let's put the gun in a safe place,
584
01:06:58,057 --> 01:07:00,642
and we can think calmly in the morning.
585
01:07:01,393 --> 01:07:02,770
Okay?
586
01:07:05,230 --> 01:07:06,732
And I want you to know...
587
01:07:07,983 --> 01:07:09,777
what you did today...
588
01:07:10,903 --> 01:07:13,155
no one could have done.
589
01:07:14,448 --> 01:07:15,825
No one.
590
01:07:23,415 --> 01:07:24,958
Give me the gun.
591
01:07:44,395 --> 01:07:46,397
[pensive music playing]
592
01:08:35,778 --> 01:08:37,113
[vendor] Welcome. How can I help?
593
01:08:39,408 --> 01:08:40,283
Uh...
594
01:08:40,367 --> 01:08:42,662
The plums are delicious,
and we also have watermelon.
595
01:08:42,745 --> 01:08:45,122
-Everything's fresh today.
-I'll take four plums.
596
01:08:45,957 --> 01:08:47,373
[Abu-Tarek] Good morning.
597
01:08:47,457 --> 01:08:49,293
Ibraheem, I'll take it from here.
598
01:08:49,377 --> 01:08:50,878
You go sort out the storage.
599
01:08:53,297 --> 01:08:55,257
My cousin.
600
01:08:59,345 --> 01:09:00,803
Ten.
601
01:09:02,138 --> 01:09:03,223
Keep the change.
602
01:09:06,810 --> 01:09:09,563
[vendor shouting in Arabic]
603
01:09:16,070 --> 01:09:17,988
[cell phone ringing]
604
01:09:19,823 --> 01:09:20,908
Simon Cohen.
605
01:09:25,162 --> 01:09:26,122
Okay.
606
01:09:34,672 --> 01:09:35,630
Okay.
607
01:09:36,632 --> 01:09:38,508
What? Tell me.
608
01:09:41,053 --> 01:09:43,180
Not a trace of Nathaniel.
609
01:09:49,437 --> 01:09:51,772
Apparently, they searched
an entire village.
610
01:09:54,567 --> 01:09:57,653
"Tore every home to pieces"
were his exact words.
611
01:10:01,698 --> 01:10:04,200
Spare me your concern for these people.
612
01:10:08,663 --> 01:10:10,917
I'm just as disappointed as you are.
613
01:10:11,000 --> 01:10:12,083
Really?
614
01:10:17,338 --> 01:10:19,925
Well, maybe if you had spent
less time working
615
01:10:21,135 --> 01:10:23,970
and given our son
even a fraction of the attention
616
01:10:25,013 --> 01:10:27,015
he so desperately wanted from you...
617
01:10:29,477 --> 01:10:31,770
he might not have been so quick
to come here.
618
01:10:34,105 --> 01:10:35,190
And maybe,
619
01:10:36,317 --> 01:10:37,150
just...
620
01:10:38,443 --> 01:10:39,278
maybe...
621
01:10:41,572 --> 01:10:43,740
he wouldn't be rotting away somewhere...
622
01:10:45,450 --> 01:10:48,870
surrounded by, God only knows,
what hateful people.
623
01:10:58,713 --> 01:10:59,840
[in English] Soon.
624
01:11:10,808 --> 01:11:12,018
[buzzing]
625
01:11:57,857 --> 01:11:59,148
[sighs]
626
01:12:02,193 --> 01:12:03,112
[sighs]
627
01:12:44,737 --> 01:12:46,738
[pensive music playing]
628
01:13:12,138 --> 01:13:14,975
Have you made any recent contact?
A counteroffer?
629
01:13:15,058 --> 01:13:20,438
We are reviewing the profiles of the
residents of Burin village right here.
630
01:13:20,522 --> 01:13:22,690
We have coordinated
with the Palestinian authority,
631
01:13:22,775 --> 01:13:24,693
given them enough threats and incentives.
632
01:13:24,777 --> 01:13:27,737
Our agents are on the streets
collecting further intelligence.
633
01:13:27,822 --> 01:13:31,200
We know we have shaken these terrorists.
634
01:13:31,700 --> 01:13:33,952
Smoked them out from underground,
sort of speak.
635
01:13:34,035 --> 01:13:37,288
It's just a matter of time.
636
01:13:37,915 --> 01:13:38,748
[knocking on door]
637
01:13:50,427 --> 01:13:51,470
See, Simon?
638
01:13:53,722 --> 01:13:55,890
A development. Just now.
639
01:13:56,808 --> 01:13:58,810
Al Ustaz.
640
01:14:00,103 --> 01:14:00,937
What's that?
641
01:14:01,020 --> 01:14:02,730
Not what, Simon. Who.
642
01:14:02,815 --> 01:14:05,067
Al Ustaz, The Teacher.
643
01:14:06,193 --> 01:14:07,360
Code name.
644
01:14:13,658 --> 01:14:14,785
Teacher.
645
01:14:28,798 --> 01:14:31,092
Basem Al-Saleh.
646
01:14:31,635 --> 01:14:34,638
Profession: schoolteacher.
647
01:14:36,390 --> 01:14:38,558
-[phone ringing]
-Excuse me.
648
01:14:42,897 --> 01:14:43,980
[in Hebrew] Yes.
649
01:14:49,277 --> 01:14:51,655
Yes. Yes.
650
01:15:01,790 --> 01:15:03,250
Yuval!
651
01:15:06,628 --> 01:15:10,257
[in English] Tell Agent Alon
to mobilize a team for Burin.
652
01:15:10,340 --> 01:15:11,717
Immediately.
653
01:15:13,510 --> 01:15:16,053
We'll go pay this teacher a visit.
654
01:15:16,137 --> 01:15:18,140
Bring him in if we need to.
655
01:15:18,682 --> 01:15:21,268
I will personally join the team, Simon.
656
01:15:27,232 --> 01:15:29,233
[vehicle approaching]
657
01:15:36,825 --> 01:15:37,867
[dog barks]
658
01:15:37,952 --> 01:15:38,952
I'm so sorry.
659
01:15:39,035 --> 01:15:41,372
Um, I gave myself an extra 45 minutes,
660
01:15:41,455 --> 01:15:45,667
and then we just cruised through
the checkpoint.
661
01:15:45,750 --> 01:15:48,462
No problem. No problem at all.
662
01:15:48,545 --> 01:15:51,172
I was walking Bunduk in this heat.
663
01:15:52,173 --> 01:15:53,425
And I have to take a shower.
664
01:15:53,508 --> 01:15:54,593
-Okay.
-Come inside.
665
01:15:54,677 --> 01:15:57,345
Come inside before the whole village
starts with their gossip.
666
01:16:14,445 --> 01:16:15,947
[pounding on door]
667
01:16:23,622 --> 01:16:25,623
[ominous music playing]
668
01:16:41,598 --> 01:16:43,642
[in Arabic] I'm Elie Liberman,
669
01:16:44,517 --> 01:16:46,812
Head of Security in the West Bank
670
01:16:47,478 --> 01:16:50,690
and in charge
of bringing back our soldier,
671
01:16:50,773 --> 01:16:52,733
Nathaniel Cohen, to his family.
672
01:17:13,755 --> 01:17:15,007
[in English] I've read about you
673
01:17:16,048 --> 01:17:19,510
from Moldova. Or was it Romania?
674
01:17:20,303 --> 01:17:22,305
Your Arabic is not very good.
675
01:17:23,432 --> 01:17:27,768
Did you try to learn it there before
you came here or after you arrived?
676
01:17:29,062 --> 01:17:32,565
[in English] Our sources told us
that Nathaniel Cohen
677
01:17:33,692 --> 01:17:35,860
had been moved to this village.
678
01:17:36,737 --> 01:17:39,948
And we also heard about The Teacher.
679
01:17:44,035 --> 01:17:44,870
Oh.
680
01:17:46,120 --> 01:17:46,997
I see.
681
01:17:48,415 --> 01:17:51,752
Your sources told you about The Teacher,
682
01:17:52,627 --> 01:17:54,922
and you came to see a teacher.
683
01:17:55,588 --> 01:17:56,590
[scoffs]
684
01:18:02,595 --> 01:18:06,767
I did some research on you,
Basem Al-Saleh.
685
01:18:06,850 --> 01:18:11,855
I've never met a teacher
who failed to learn his own lessons.
686
01:18:11,938 --> 01:18:15,358
'88, '93, '95.
687
01:18:16,025 --> 01:18:18,945
It seems you like
the inside of our prisons.
688
01:18:19,445 --> 01:18:24,283
I've been very happy not to have seen one
in nearly 20 years.
689
01:18:25,993 --> 01:18:28,955
Each time was for a few months.
690
01:18:29,038 --> 01:18:33,668
A small price we expect to pay
for resisting an occupier.
691
01:18:35,045 --> 01:18:40,383
But as you can see,
it's only been books for me since.
692
01:18:41,843 --> 01:18:42,843
Yes.
693
01:18:43,762 --> 01:18:48,975
You stopped causing trouble
around the time your son was born.
694
01:18:52,603 --> 01:18:53,897
But your son...
695
01:18:55,232 --> 01:18:57,525
Well, your son...
696
01:18:57,608 --> 01:18:58,485
[door opens]
697
01:18:58,568 --> 01:19:02,113
Sorry. I didn't know
anyone was coming around.
698
01:19:03,030 --> 01:19:04,240
Identification.
699
01:19:05,575 --> 01:19:09,703
Um, where do you think I have that hiding?
700
01:19:10,455 --> 01:19:11,790
Where I come from
701
01:19:12,665 --> 01:19:16,127
I'm pretty sure it's us who should be
asking for your identification.
702
01:19:16,210 --> 01:19:20,673
ID. Do not make me ask a third time.
703
01:19:37,482 --> 01:19:39,067
When did your wife,
704
01:19:39,943 --> 01:19:42,237
living in Hebron now,
705
01:19:42,320 --> 01:19:43,363
leave you?
706
01:19:47,700 --> 01:19:52,163
I'm sure your research
has that information already.
707
01:20:02,382 --> 01:20:05,385
So, you work together.
708
01:20:06,720 --> 01:20:10,473
Lisa Collins
of 23 Clifton Street, London, U.K.
709
01:20:10,557 --> 01:20:14,643
Juvenile detention
and rehabilitation counselor.
710
01:20:15,270 --> 01:20:16,730
Volunteer.
711
01:20:23,487 --> 01:20:26,615
Make sure you renew your visa soon.
712
01:20:35,915 --> 01:20:37,167
[door opens]
713
01:21:23,297 --> 01:21:25,298
[gentle music playing]
714
01:22:21,353 --> 01:22:23,357
Come on, Basem. We're gonna be late.
715
01:22:49,298 --> 01:22:51,927
Oh. Shit.
716
01:23:22,165 --> 01:23:23,500
This is a real gun.
717
01:23:45,020 --> 01:23:47,148
Aren't you gonna say anything?
718
01:23:54,572 --> 01:23:56,573
Jesus. Okay. So, first,
719
01:23:57,367 --> 01:23:59,160
I didn't know that you were married.
720
01:24:01,620 --> 01:24:04,665
I know you've got a son
that you've never mentioned to me.
721
01:24:06,708 --> 01:24:07,835
And now this.
722
01:24:28,773 --> 01:24:30,317
Do you know what, Basem?
723
01:24:33,152 --> 01:24:37,115
If you're not willing
to share your life with me,
724
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
and your son,
725
01:24:40,785 --> 01:24:41,828
then I don't...
726
01:24:44,080 --> 01:24:46,082
I don't really know
what I'm doing here with you.
727
01:24:52,630 --> 01:24:53,882
Lisa.
728
01:25:00,347 --> 01:25:01,597
It happened...
729
01:25:03,098 --> 01:25:04,642
in the first winter...
730
01:25:06,227 --> 01:25:07,603
after my son...
731
01:25:09,563 --> 01:25:10,482
Yusef...
732
01:25:12,900 --> 01:25:15,237
was sentenced to military prison...
733
01:25:17,947 --> 01:25:19,490
for being at a protest...
734
01:25:22,243 --> 01:25:24,245
I insisted taking him to.
735
01:25:42,138 --> 01:25:43,055
It was...
736
01:25:44,390 --> 01:25:46,392
during a hunger strike.
737
01:25:48,435 --> 01:25:50,772
Yusef wasn't participating.
738
01:25:52,398 --> 01:25:55,777
But to punish the strikers
and break solidarity,
739
01:25:57,445 --> 01:26:02,242
the guards would put the other prisoners
out in the cold.
740
01:26:04,993 --> 01:26:08,413
[doors slamming shut]
741
01:26:18,340 --> 01:26:21,760
[coughing]
742
01:26:28,475 --> 01:26:29,518
[in Arabic] Get warm.
743
01:26:31,603 --> 01:26:33,607
Calm, calm...
744
01:26:34,565 --> 01:26:35,900
What's wrong with him?
745
01:26:35,983 --> 01:26:36,902
[coughing]
746
01:26:40,363 --> 01:26:41,238
Guard!
747
01:26:42,240 --> 01:26:43,658
[pounding on door]
748
01:26:44,367 --> 01:26:47,578
Guard! Guard!
749
01:26:49,330 --> 01:26:50,582
Guard!
750
01:26:51,457 --> 01:26:52,917
[coughing]
751
01:26:53,000 --> 01:26:56,128
We know you can hear us.
752
01:26:56,212 --> 01:26:58,213
[Yousef breathing heavily]
753
01:26:58,297 --> 01:27:00,300
[coughing]
754
01:27:02,052 --> 01:27:02,968
[prisoner shouting]
755
01:27:03,052 --> 01:27:05,053
[Yousef continues coughing]
756
01:27:05,137 --> 01:27:07,765
[prisoner shouting and pounding on door]
757
01:27:14,105 --> 01:27:14,938
[stammers]
758
01:27:15,440 --> 01:27:16,942
No one came.
759
01:27:21,362 --> 01:27:22,197
And...
760
01:27:25,198 --> 01:27:26,367
It was...
761
01:27:27,702 --> 01:27:28,745
too late.
762
01:27:29,453 --> 01:27:30,413
And...
763
01:27:31,830 --> 01:27:33,248
my son...
764
01:27:38,462 --> 01:27:39,338
[sobbing]
765
01:27:48,097 --> 01:27:50,098
[somber music playing]
766
01:29:18,437 --> 01:29:23,442
Excuse me. I'm looking for
Mr. Basem Al-Saleh.
767
01:29:23,525 --> 01:29:24,527
Yeah. Okay.
768
01:29:25,193 --> 01:29:29,740
You go down that way, upstairs
and the third classroom on the right.
769
01:29:43,295 --> 01:29:45,005
Basem Al-Saleh?
770
01:29:49,843 --> 01:29:50,928
I'm here alone.
771
01:29:53,388 --> 01:29:54,640
So, you know who I am.
772
01:29:56,558 --> 01:30:00,605
Of course. From the media.
Most people know who you are.
773
01:30:01,188 --> 01:30:02,607
But why are you here?
774
01:30:06,485 --> 01:30:08,695
Do you know where my son is?
775
01:30:10,740 --> 01:30:12,867
-No.
-Please.
776
01:30:14,535 --> 01:30:16,703
Do you know anything
about where they're keeping him?
777
01:30:18,790 --> 01:30:19,873
Or who?
778
01:30:20,708 --> 01:30:22,127
Or anything?
779
01:30:25,087 --> 01:30:26,297
No.
780
01:30:29,175 --> 01:30:31,177
You're an educator, right?
781
01:30:31,718 --> 01:30:32,720
What do you teach?
782
01:30:36,307 --> 01:30:38,100
-English.
-English.
783
01:30:38,183 --> 01:30:39,185
English. Good.
784
01:30:43,857 --> 01:30:48,360
I never saw eye to eye with my son.
He's such a stubborn kid.
785
01:30:49,028 --> 01:30:51,197
It was after one of those Birthright
trips here with some friends
786
01:30:51,280 --> 01:30:52,323
that he told me he wanted to stay.
787
01:30:52,407 --> 01:30:54,450
I assumed a girl
must have been the motivation,
788
01:30:54,533 --> 01:30:57,077
that he would change his mind
once things didn't work out,
789
01:30:57,162 --> 01:30:58,412
but that didn't happen.
790
01:31:00,582 --> 01:31:03,708
My wife... she blames me.
791
01:31:04,543 --> 01:31:06,170
First, I didn't take a stand to stop him,
792
01:31:06,253 --> 01:31:09,673
then, for not doing enough
to get him back.
793
01:31:10,215 --> 01:31:11,050
But I don't know
794
01:31:12,760 --> 01:31:14,012
what to do.
795
01:31:15,722 --> 01:31:17,223
So, I am here...
796
01:31:18,892 --> 01:31:20,017
asking you...
797
01:31:21,810 --> 01:31:23,812
if you know anything,
798
01:31:25,147 --> 01:31:26,148
please.
799
01:31:30,152 --> 01:31:33,697
I don't know where your son is,
and I can't help in any way.
800
01:31:34,948 --> 01:31:38,410
This is what I told your people
when they came into my home.
801
01:31:39,870 --> 01:31:40,872
Twice.
802
01:31:41,580 --> 01:31:43,082
They're not my people.
803
01:31:50,590 --> 01:31:52,925
I know what happened to your own son.
804
01:31:53,758 --> 01:31:55,510
I don't know whether you know
where Nathaniel is,
805
01:31:55,595 --> 01:31:58,138
and I shouldn't expect you to help
even if you did.
806
01:31:59,057 --> 01:32:00,265
But for what it's worth...
807
01:32:01,933 --> 01:32:03,393
as a father...
808
01:32:04,937 --> 01:32:06,647
I am truly...
809
01:32:08,648 --> 01:32:11,568
truly sorry for your loss.
810
01:32:19,327 --> 01:32:21,828
They'll keep him alive
as long as it takes.
811
01:32:24,457 --> 01:32:25,625
How do you know that?
812
01:32:31,588 --> 01:32:32,882
Because they know
813
01:32:34,092 --> 01:32:35,593
that your people believe
814
01:32:36,510 --> 01:32:39,263
your son is worth a thousand of mine.
815
01:32:41,848 --> 01:32:43,850
[somber music playing]
816
01:34:06,933 --> 01:34:08,143
I think
817
01:34:09,020 --> 01:34:10,603
I should take you home.
818
01:34:39,842 --> 01:34:42,762
Basem, your life here
is clearly complicated.
819
01:34:46,015 --> 01:34:47,140
I can see that.
820
01:34:55,942 --> 01:34:58,568
There are things you don't know about me.
821
01:34:59,487 --> 01:35:03,740
That I'll never be able to share with you.
822
01:35:08,662 --> 01:35:10,663
I believe you have your reasons for that.
823
01:35:13,458 --> 01:35:16,712
I've already ruined one woman's life.
824
01:35:21,342 --> 01:35:23,677
Devastated her completely.
825
01:35:28,182 --> 01:35:29,142
I...
826
01:35:32,060 --> 01:35:35,022
You're not to blame
for what happened to Yusef.
827
01:35:38,192 --> 01:35:39,610
I hope you know that.
828
01:35:42,278 --> 01:35:44,072
I have deep wounds.
829
01:35:44,990 --> 01:35:47,158
I'm stuck in this, here...
830
01:35:47,743 --> 01:35:48,702
my reality.
831
01:35:48,785 --> 01:35:53,290
I'm chained to my failures, my past.
832
01:35:55,000 --> 01:35:57,335
You... You... You...
833
01:35:57,418 --> 01:36:01,382
You are a woman with choices.
834
01:36:12,433 --> 01:36:14,478
But at this moment in time...
835
01:36:15,897 --> 01:36:18,273
and with my eyes wide open...
836
01:36:19,858 --> 01:36:21,277
I choose you.
837
01:36:39,462 --> 01:36:41,172
[door opens]
838
01:36:59,190 --> 01:37:02,943
[in Arabic] I know it's overcrowded
here at your uncle's
839
01:37:03,818 --> 01:37:06,363
and things have been tough for you
these few months,
840
01:37:06,447 --> 01:37:10,242
focusing on your studies and so on.
841
01:37:13,037 --> 01:37:16,207
I have a spare room at my house.
842
01:37:16,915 --> 01:37:19,752
I've spoken to your mother and your uncle.
843
01:37:19,835 --> 01:37:24,798
They're both fine with you moving in.
844
01:37:25,340 --> 01:37:27,552
Only if you would like to.
845
01:37:29,678 --> 01:37:30,845
Yes.
846
01:37:32,055 --> 01:37:33,223
[chuckles]
847
01:37:35,767 --> 01:37:37,770
[pensive music playing]
848
01:38:50,175 --> 01:38:52,177
[sports commentator speaking Arabic on TV]
849
01:39:02,062 --> 01:39:03,188
[speaking Arabic]
850
01:39:16,618 --> 01:39:18,620
[speaking Arabic]
851
01:39:25,502 --> 01:39:27,545
Thirty-five. I'm so sorry.
852
01:39:51,237 --> 01:39:52,487
It's been reached.
853
01:39:53,155 --> 01:39:54,740
An agreement has been reached.
854
01:39:56,742 --> 01:39:57,827
They agreed.
855
01:39:57,910 --> 01:40:00,703
The names of all the prisoners
have been agreed and checked.
856
01:40:03,665 --> 01:40:06,418
They're announcing it today, Rachel.
857
01:40:08,962 --> 01:40:11,005
Nathaniel is coming home.
858
01:40:13,383 --> 01:40:15,385
[sobbing]
859
01:40:20,390 --> 01:40:21,517
My sweetheart.
860
01:40:25,520 --> 01:40:28,107
[judge in Hebrew] The representatives
of Mr. Yuri Hoffman,
861
01:40:28,190 --> 01:40:30,483
state that their client is innocent.
862
01:40:30,567 --> 01:40:33,237
They have brought forth witnesses
863
01:40:33,320 --> 01:40:38,783
that place Mr. Hoffman elsewhere
at the time of Mr. Yacoub Haddad's death.
864
01:40:38,867 --> 01:40:40,577
Following the investigation,
865
01:40:40,660 --> 01:40:43,497
it is our finding that there
is not enough evidence [clears throat]
866
01:40:43,580 --> 01:40:45,498
to detain the accused,
867
01:40:45,582 --> 01:40:49,210
nor enough evidence for a criminal case
868
01:40:49,293 --> 01:40:51,463
to be pursued by the State against him.
869
01:40:51,547 --> 01:40:53,298
Dismissed.
870
01:40:53,382 --> 01:40:55,758
This is unbelievable! Shameful!
871
01:40:55,842 --> 01:40:58,720
[in Arabic] What? This is not justice!
This is a joke!
872
01:40:58,803 --> 01:41:00,722
He killed my brother!
You killed my brother!
873
01:41:00,805 --> 01:41:02,808
You were with him! You were also with him!
874
01:41:02,892 --> 01:41:04,350
This court is a joke!
875
01:41:04,435 --> 01:41:06,562
I swear he killed my brother!
876
01:41:06,645 --> 01:41:08,188
I saw him with my own eyes!
877
01:41:24,830 --> 01:41:27,498
We wasted our time on this joke
of a legal system. Did you see him?
878
01:41:27,582 --> 01:41:30,252
He knew he was getting away with it.
They all did.
879
01:41:30,335 --> 01:41:32,128
People greeting him
like he's some rock star
880
01:41:32,212 --> 01:41:34,130
while my brother is in the ground!
881
01:41:40,637 --> 01:41:44,517
I'm an idiot for thinking
for a second, we had a chance.
882
01:41:46,310 --> 01:41:48,478
We should've done something
when we had Nathaniel Cohen.
883
01:41:48,562 --> 01:41:50,147
Lower your voice!
884
01:41:51,773 --> 01:41:54,108
I know you're angry,
and you have every right to be,
885
01:41:54,192 --> 01:41:56,653
but this is not the place
to bring that up.
886
01:42:11,335 --> 01:42:13,337
[pensive music playing]
887
01:43:20,778 --> 01:43:22,780
[poignant music playing]
888
01:43:30,080 --> 01:43:32,082
[sobbing]
889
01:43:34,250 --> 01:43:36,253
[screaming]
890
01:43:55,688 --> 01:43:57,690
[screaming]
891
01:44:00,152 --> 01:44:02,153
[sobbing]
892
01:44:25,885 --> 01:44:26,970
Come join me.
893
01:44:30,807 --> 01:44:34,812
We'll pick up Lisa
and head to "The Valley" for dinner.
894
01:44:38,607 --> 01:44:39,858
Come on.
895
01:44:40,692 --> 01:44:41,777
Not in the mood.
896
01:44:47,240 --> 01:44:48,158
Okay.
897
01:44:49,242 --> 01:44:53,830
The food your mom dropped us
is in the fridge if you feel like a bite.
898
01:44:56,875 --> 01:44:58,460
See you in a bit.
899
01:45:05,800 --> 01:45:07,802
[pensive music playing]
900
01:45:30,950 --> 01:45:36,373
[reporter on TV]...nine weeks since
the prisoner exchange was announced.
901
01:45:36,457 --> 01:45:41,545
Hope returns as mothers,
fathers, sisters, brothers
902
01:45:41,628 --> 01:45:44,297
are reunited with their families.
903
01:45:44,840 --> 01:45:50,387
236 of the Palestinians released
are women and children
904
01:45:50,470 --> 01:45:57,018
from the 1,078 political prisoners
released from Israel's prisons today.
905
01:46:07,862 --> 01:46:09,865
[tense music playing]
906
01:48:17,825 --> 01:48:18,952
I'm not joking.
907
01:48:19,785 --> 01:48:21,788
When I first met you,
908
01:48:22,497 --> 01:48:25,250
I was like, "Phwoar!"
909
01:48:26,292 --> 01:48:27,585
-"Phwoar"?
-Yeah.
910
01:48:27,668 --> 01:48:29,253
What is "phwoar"?
911
01:48:29,795 --> 01:48:30,880
It's, um...
912
01:48:32,590 --> 01:48:35,718
It's, like, an English thing.
913
01:48:44,060 --> 01:48:44,978
Adam?
914
01:48:53,110 --> 01:48:54,195
Adam?
915
01:49:11,087 --> 01:49:13,088
[ominous music playing]
916
01:49:36,570 --> 01:49:37,447
[in English] Get out.
917
01:49:56,675 --> 01:49:58,510
[in Hebrew] Relax, kid.
918
01:50:02,013 --> 01:50:02,972
Everything is okay.
919
01:50:04,140 --> 01:50:05,267
[gunshot]
920
01:50:32,877 --> 01:50:34,128
[in Arabic] Give me the knife.
921
01:50:41,468 --> 01:50:43,012
Give me the knife.
922
01:50:44,222 --> 01:50:45,598
Did anyone else see you?
923
01:50:48,352 --> 01:50:50,103
Adam, I need you to focus.
Did anyone see you?
924
01:50:53,188 --> 01:50:55,192
His wife and child. But not my face.
925
01:50:55,733 --> 01:50:59,070
Okay. Do exactly what I tell you.
Take off your sweater.
926
01:51:00,905 --> 01:51:02,698
Take off your sweater, Adam. Quickly!
927
01:51:02,782 --> 01:51:03,867
Give it to me.
928
01:51:07,287 --> 01:51:10,082
Go now! Quickly!
929
01:51:10,165 --> 01:51:11,415
No, Teach. No way.
930
01:51:11,498 --> 01:51:15,503
Adam, I need you
to get out of here. Right now.
931
01:51:15,587 --> 01:51:17,005
You go exactly how you came.
932
01:51:17,088 --> 01:51:21,050
No way. I'm not leaving. No way!
933
01:51:21,885 --> 01:51:24,053
I'm so sorry. I'm so sorry.
934
01:51:24,803 --> 01:51:27,307
You have nothing to be sorry about.
It's not your fault.
935
01:51:27,390 --> 01:51:31,018
Listen, if you don't leave now,
then I will have failed.
936
01:51:31,102 --> 01:51:33,270
And I don't want to fail twice.
937
01:51:33,353 --> 01:51:37,400
Now! I beg you! Go now!
938
01:51:37,483 --> 01:51:41,362
Go! Go! They're coming!
They've arrived! Go!
939
01:51:41,445 --> 01:51:42,697
Run! Run!
940
01:51:42,780 --> 01:51:44,782
[somber music playing]
941
01:52:20,985 --> 01:52:22,987
[applauding and whistling]
942
01:52:25,948 --> 01:52:28,868
[man] The graduate Riyad Suliman.
943
01:52:28,952 --> 01:52:30,953
[applauding and cheering]
944
01:52:37,710 --> 01:52:39,712
[guests whistling]
945
01:52:43,423 --> 01:52:46,052
And now, the final award
946
01:52:46,135 --> 01:52:49,097
for the most promising graduate goes to
947
01:52:49,180 --> 01:52:51,140
Adam Shafeek Haddad!
948
01:52:51,223 --> 01:52:53,225
[guests cheering]
949
01:52:55,478 --> 01:52:57,480
[guests whistling]
950
01:53:23,507 --> 01:53:25,508
[pensive music playing]
951
01:54:36,453 --> 01:54:40,583
[reporter on TV]
Bombs continue to pound Gaza today.
952
01:54:40,667 --> 01:54:44,545
Israel calls this
"Operation Protective Edge."
953
01:54:45,087 --> 01:54:50,427
This devastating assault has resulted
in the death of over 1,300 Palestinians,
954
01:54:50,510 --> 01:54:52,970
the majority civilians,
955
01:54:53,053 --> 01:54:56,432
-including over 300 children.
-[cell phone buzzing]
956
01:54:57,225 --> 01:54:59,227
[reporter on TV continues speaking]
957
01:55:01,437 --> 01:55:03,438
[insects chirping]
958
01:55:37,973 --> 01:55:39,975
[car approaching]
959
01:55:41,935 --> 01:55:43,938
[car engine idling]
960
01:55:45,482 --> 01:55:47,483
[poignant music playing]
961
01:58:19,010 --> 01:58:21,012
[music fades out]
63799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.