All language subtitles for The.Sender.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]OK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:09,020 --> 00:03:10,988 (Boy) Catch this one, John! 4 00:03:11,106 --> 00:03:12,779 Hey, good stuff. 5 00:03:45,807 --> 00:03:47,650 (inaudible chatter) 6 00:05:07,847 --> 00:05:09,269 (Girl screams) 7 00:06:28,469 --> 00:06:30,346 ('Laughter over monitor') 8 00:06:40,940 --> 00:06:43,238 Something set him off quickly. 9 00:06:43,359 --> 00:06:45,361 Let's see that again. 10 00:06:47,238 --> 00:06:49,081 He's coming down now. 11 00:06:50,700 --> 00:06:52,748 - Sorry to disturb you, Dr Denman. - Yeah? 12 00:06:52,869 --> 00:06:55,497 We've got an attempted suicide case in Admissions. 13 00:06:55,622 --> 00:06:59,377 - I think Dr Farmer should see him. - OK, thanks. 14 00:06:59,500 --> 00:07:01,594 Dr Farmer? 15 00:07:01,711 --> 00:07:04,134 Will you go to Emergency right away? 16 00:07:05,340 --> 00:07:07,684 - OK. - OK. 17 00:07:12,305 --> 00:07:14,433 'Will you shut up?' 18 00:07:20,855 --> 00:07:22,732 Hello, Ron. 19 00:07:22,857 --> 00:07:24,609 Hi. 20 00:07:25,735 --> 00:07:27,988 Thank you. 21 00:07:40,041 --> 00:07:42,135 Did they have to resuscitate him? 22 00:07:42,251 --> 00:07:44,379 No, he was conscious. 23 00:07:45,505 --> 00:07:47,098 When did it happen? 24 00:07:47,215 --> 00:07:49,138 Around lunchtime. 25 00:07:50,301 --> 00:07:52,178 Who is he? 26 00:07:53,513 --> 00:07:55,732 He doesn't have the faintest idea. 27 00:07:58,059 --> 00:07:59,936 There's no wallet or ID? 28 00:08:00,061 --> 00:08:02,689 Just rocks in his pocket. 29 00:08:15,118 --> 00:08:17,120 I'm Gail Farmer. 30 00:08:17,245 --> 00:08:19,339 I'm a psychiatrist. 31 00:08:22,041 --> 00:08:25,545 It says in the report you tried to drown yourself. Is that true? 32 00:08:31,843 --> 00:08:36,098 I hate this name they gave you, John Doe 83. 33 00:08:36,222 --> 00:08:38,771 Can you tell me your real name? 34 00:08:41,394 --> 00:08:43,692 Is that light bothering you? 35 00:08:49,652 --> 00:08:51,620 So, what am I gonna call you? 36 00:08:51,738 --> 00:08:55,788 Mr Doe? John? Johnny? 37 00:08:56,701 --> 00:08:58,874 - JD? - Get stuffed. 38 00:09:02,582 --> 00:09:04,459 Well, I know two things about you anyway. 39 00:09:04,584 --> 00:09:06,962 You had a mother and you had a father, right or wrong? 40 00:09:07,086 --> 00:09:08,963 Just leave me alone. 41 00:09:10,840 --> 00:09:12,808 Do you know where you are? 42 00:09:15,762 --> 00:09:17,480 A mental hospital? 43 00:09:17,597 --> 00:09:21,727 A state mental hospital, which is no place to ride an attitude. 44 00:09:25,063 --> 00:09:27,441 Have you been in a hospital before? 45 00:09:29,317 --> 00:09:31,069 No. 46 00:09:34,989 --> 00:09:36,536 Where do you live? 47 00:09:36,657 --> 00:09:38,500 In a house. 48 00:09:39,035 --> 00:09:40,537 Where? How far away? 49 00:09:41,996 --> 00:09:43,839 I don't remember. 50 00:09:44,791 --> 00:09:46,759 Who else lives there? 51 00:09:46,876 --> 00:09:48,628 My mother. 52 00:09:55,093 --> 00:09:56,640 What's the matter? 53 00:09:57,720 --> 00:09:59,222 Can't you tell? 54 00:09:59,972 --> 00:10:04,318 I said something stupid before, didn't I, about your parents? 55 00:10:04,435 --> 00:10:06,529 You said I had a father. 56 00:10:07,146 --> 00:10:09,899 Did he leave you? Or die? 57 00:10:10,024 --> 00:10:12,243 I never had a father. 58 00:10:15,196 --> 00:10:17,164 Like Jesus? 59 00:10:17,281 --> 00:10:20,660 That's right. Like Jesus. 60 00:10:22,286 --> 00:10:24,004 That's gonna be a problem. 61 00:10:24,122 --> 00:10:26,671 There's this other guy here, he thinks he might be Jesus. 62 00:10:26,791 --> 00:10:29,465 - What am I going to tell him? - Fuck off. 63 00:10:29,585 --> 00:10:31,633 I could tell him to fuck off. 64 00:10:31,754 --> 00:10:33,631 Quit messing with my head! 65 00:10:33,756 --> 00:10:36,009 - You'd sooner die? - That's right. 66 00:10:36,134 --> 00:10:39,308 Then why didn't you jump off a bridge or in front of a train 67 00:10:39,428 --> 00:10:41,226 instead of going for a swim? 68 00:10:41,806 --> 00:10:44,685 You chose a public park at noon. 69 00:10:45,852 --> 00:10:48,025 You did everything but bring a towel. 70 00:10:59,365 --> 00:11:02,414 Think you might wanna stick around for a while? 71 00:11:03,703 --> 00:11:06,456 At least until we find the true Christ? 72 00:11:31,439 --> 00:11:33,441 Let's go, fish. 73 00:11:34,942 --> 00:11:37,070 You've been sleeping all day. 74 00:11:38,279 --> 00:11:39,952 Come on. 75 00:11:45,244 --> 00:11:50,171 (Woman over PA) 'Wards 043 and 048, last call to sub-group.' 76 00:12:02,970 --> 00:12:05,689 Ah, welcome to O-forty-eight. 77 00:12:05,806 --> 00:12:07,729 What you in for? 78 00:12:07,850 --> 00:12:10,319 - My memory - Memory'? 79 00:12:10,937 --> 00:12:13,156 Look, don't worry about the Messiah. 80 00:12:13,272 --> 00:12:16,822 He lost his marbles in India. Thinks he's the Chosen One. 81 00:12:18,319 --> 00:12:21,493 Listen, stick with me, kid. 82 00:12:22,490 --> 00:12:24,538 I'm faking it. 83 00:12:24,659 --> 00:12:27,458 They wanna send me back to Vietnam. 84 00:12:27,578 --> 00:12:30,331 Shit, man, I'm saner than all of them. 85 00:12:31,540 --> 00:12:34,965 So tell me something, how are our boys doing out there? 86 00:12:35,086 --> 00:12:37,180 - Where? - 'Nam! 87 00:12:38,089 --> 00:12:41,059 They're finished. Years ago. The war's over. 88 00:12:41,175 --> 00:12:44,679 Ah, shit, not you too, kid, huh? 89 00:12:44,804 --> 00:12:48,399 They told you to say that! Well, I'm not going back there! 90 00:12:48,516 --> 00:12:50,735 Fuck it! I'm not going back, you hear? 91 00:12:52,937 --> 00:12:54,860 Hey, someone's looking for you! 92 00:13:01,862 --> 00:13:05,492 What's the matter, rookie? You look like you've seen a ghost. 93 00:13:08,411 --> 00:13:11,210 You think you're Jesus. 94 00:13:13,666 --> 00:13:15,760 Well, walk on that. 95 00:13:37,481 --> 00:13:38,983 What is it? 96 00:13:40,192 --> 00:13:42,069 John? 97 00:13:42,194 --> 00:13:43,912 What's wrong? 98 00:13:44,864 --> 00:13:46,582 Nothing. 99 00:13:46,699 --> 00:13:48,372 Nothing's wrong. 100 00:13:48,492 --> 00:13:50,119 You didn't sleep, did you? 101 00:13:50,244 --> 00:13:52,212 What do you mean? I've been sleeping all day. 102 00:14:00,212 --> 00:14:02,806 Is that the John Doe? 103 00:14:02,923 --> 00:14:05,517 Yes, it is. 104 00:14:12,808 --> 00:14:15,277 Don't come near me! 105 00:14:15,394 --> 00:14:17,317 He's been guillotined. 106 00:14:17,438 --> 00:14:20,738 Says he can't move his head, it'll fall off. 107 00:14:42,671 --> 00:14:45,925 - How come it didn't fall off? - He's biding his time. 108 00:14:46,842 --> 00:14:49,470 - Who? - John Doe. 109 00:14:49,595 --> 00:14:51,848 - Did he threaten to cut your head off? - Yes. 110 00:14:51,972 --> 00:14:56,022 You lie like a dog. He never said boo to you, Private! 111 00:15:04,276 --> 00:15:06,324 When was his last medication? 112 00:15:06,445 --> 00:15:09,824 He won't take it. He's afraid to swallow. 113 00:15:13,369 --> 00:15:15,497 Then we'll have to inject it. 114 00:15:17,289 --> 00:15:19,212 (Crickets chirping) 115 00:15:38,018 --> 00:15:39,861 (Sighs) 116 00:15:40,813 --> 00:15:42,690 (Doorknob rattles) 117 00:15:55,703 --> 00:15:57,671 (Glass shatters) 118 00:16:14,305 --> 00:16:16,228 (Doorknob clicking) 119 00:16:18,058 --> 00:16:19,935 Who is it? 120 00:16:24,648 --> 00:16:26,275 Who is it? 121 00:16:34,283 --> 00:16:36,081 (Glass shattering) 122 00:16:47,213 --> 00:16:49,511 'This is Sergeant Stroud. Hold the line, please.' 123 00:16:49,632 --> 00:16:51,305 Hello? 124 00:16:57,973 --> 00:16:59,691 (Window rattling) 125 00:17:09,068 --> 00:17:10,786 'Sergeant Stroud. 126 00:17:11,612 --> 00:17:18,086 Yes. This is Dr Farmer, 505 Corinth Way. 127 00:17:18,202 --> 00:17:20,625 Somebody's breaking into my house. 128 00:17:20,746 --> 00:17:23,044 'OK. Now stay calm. 129 00:17:25,000 --> 00:17:27,128 'There's a car on its way.' 130 00:19:54,858 --> 00:19:56,701 (Door opens) 131 00:20:01,573 --> 00:20:03,792 (Man) Dr Farmer? 132 00:20:03,909 --> 00:20:06,537 It's all right, it's not a prowler. 133 00:20:06,662 --> 00:20:08,005 It's a patient of mine. 134 00:20:08,122 --> 00:20:11,672 He took a piece of jewellery from my nightstand. 135 00:20:11,792 --> 00:20:14,636 It's a necklace. He saw me wearing it today. 136 00:20:16,213 --> 00:20:19,717 - Excuse me, I've got to call in. - OK. 137 00:20:19,842 --> 00:20:22,391 (Beeping) 138 00:20:25,264 --> 00:20:27,687 - (Receptionist) '043.' - Hi, it's Gail. 139 00:20:27,808 --> 00:20:31,278 A patient of mine, a suicidal patient, walked off the locked ward tonight. 140 00:20:31,395 --> 00:20:33,443 I wanna know when and how. 141 00:20:33,564 --> 00:20:36,033 His name's John Doe 83. 142 00:20:36,150 --> 00:20:38,653 (Receptionist) 'John Doe 83. Hold the line.' 143 00:20:38,777 --> 00:20:40,905 Thank you. 144 00:20:43,490 --> 00:20:44,787 How'd he get in? 145 00:20:45,451 --> 00:20:47,749 - He broke a window. - Uh-huh. 146 00:20:48,454 --> 00:20:50,252 You live here alone? 147 00:20:50,372 --> 00:20:53,216 - (Receptionist) 'Dr Farmer?' - Yes, what happened? 148 00:20:53,333 --> 00:20:54,676 'I don't know, Doctor. 149 00:20:54,793 --> 00:20:57,421 'If he walked off the ward, he walked right back on again. 150 00:20:57,546 --> 00:20:59,719 'He's in the dorm now, sleeping.' 151 00:21:02,426 --> 00:21:05,726 - Are you sure? - 'Yes, Doctor, I'm sure.' 152 00:21:08,724 --> 00:21:12,149 Well, thank you. Thank you very much. 153 00:21:15,814 --> 00:21:18,613 Well, that may not... not have been him. 154 00:21:19,902 --> 00:21:22,997 You wanna show me which window he broke? 155 00:21:23,113 --> 00:21:25,332 Yes, it's in the living room. 156 00:21:32,122 --> 00:21:35,797 You see, Doctor, we checked these windows from the outside. 157 00:21:35,918 --> 00:21:38,091 Are you sure it wasn't a bottle in the street? 158 00:21:38,212 --> 00:21:41,466 Yes. I heard a window break. 159 00:21:41,590 --> 00:21:44,093 - Where were you? - In bed. 160 00:21:44,218 --> 00:21:46,391 - Sleeping? - No. 161 00:21:46,512 --> 00:21:47,980 You're positive? 162 00:21:48,096 --> 00:21:50,349 Yes. Why? 163 00:21:52,643 --> 00:21:54,361 Hugh! 164 00:22:07,533 --> 00:22:10,127 Is that the missing item? 165 00:22:12,204 --> 00:22:15,754 It seems to me, Doctor, like somebody was dreaming. 166 00:22:30,180 --> 00:22:32,899 - Good night, ma'am. - Thank you. 167 00:22:36,019 --> 00:22:38,317 (Lock clicks) 168 00:22:53,412 --> 00:22:55,631 (indistinct chatter) 169 00:23:07,217 --> 00:23:09,015 What's that lady doing here? 170 00:23:09,136 --> 00:23:10,683 What lady? Where? 171 00:23:10,804 --> 00:23:12,272 There, in that room. 172 00:23:12,890 --> 00:23:15,894 Well, you don't have to see anybody you don't want to. 173 00:23:17,144 --> 00:23:19,863 Do you want me to tell her to go? 174 00:23:21,315 --> 00:23:23,363 No. 175 00:23:25,110 --> 00:23:27,579 No, I'll tell her. 176 00:23:56,224 --> 00:23:58,602 What's the matter, baby? 177 00:23:59,728 --> 00:24:02,151 Aren't you happy to see me? 178 00:24:02,981 --> 00:24:05,484 How did you know I was here? 179 00:24:06,735 --> 00:24:08,954 Merciful God... 180 00:24:09,071 --> 00:24:11,415 You have to ask me that? 181 00:24:12,366 --> 00:24:14,039 You ran away from me. 182 00:24:14,159 --> 00:24:16,332 - Remember? - Yes. 183 00:24:16,453 --> 00:24:19,707 Well, I've come to take you home. 184 00:24:56,743 --> 00:24:58,711 I've given him a sedative. 185 00:24:58,829 --> 00:25:01,799 Do you think we should schedule him for shock? 186 00:25:01,915 --> 00:25:03,667 No. Why? 187 00:25:03,792 --> 00:25:06,762 He's severely depressed. Practically catatonic. 188 00:25:06,878 --> 00:25:08,551 He's amnesiac. 189 00:25:08,672 --> 00:25:11,175 I'm trying to loosen his memory, not knock it out. 190 00:25:11,299 --> 00:25:13,927 - Just give me some more time with him. - For what? 191 00:25:14,052 --> 00:25:16,100 Another suicide attempt? 192 00:25:16,221 --> 00:25:17,973 Gail... 193 00:25:18,098 --> 00:25:21,773 I know your views on shock therapy, but in every other hospital I know, 194 00:25:21,893 --> 00:25:25,523 electroshock is the treatment of choice for suicidal depression. It works. 195 00:25:25,647 --> 00:25:27,194 So would torture. 196 00:25:27,315 --> 00:25:29,568 - There's no pain involved. - How do you know? 197 00:25:29,693 --> 00:25:32,162 - Have you ever been shocked? - No patient has ever reported pain. 198 00:25:32,279 --> 00:25:36,625 Yes, because they don't remember it. That doesn't mean they didn't feel it. 199 00:25:36,742 --> 00:25:39,871 You shock a patient, you punish him. He stops feeling guilty for a while... 200 00:25:39,995 --> 00:25:42,919 Exactly! And he becomes accessible to psychotherapy. 201 00:25:43,040 --> 00:25:45,668 He's already accessible! 202 00:25:46,626 --> 00:25:48,970 He's not going to kill himself. 203 00:25:50,088 --> 00:25:52,557 Can you be sure of that? 204 00:25:52,674 --> 00:25:57,020 Some woman came to see him today. That's why he's so upset. 205 00:25:57,137 --> 00:25:59,606 Why are you so upset? 206 00:25:59,723 --> 00:26:01,771 I am not upset! 207 00:26:01,892 --> 00:26:04,987 Dr Farmer, did you want me to give the Messiah his injection? 208 00:26:05,103 --> 00:26:07,902 No. I'll take care of it. 209 00:26:08,023 --> 00:26:09,525 Gail... 210 00:26:10,567 --> 00:26:14,242 What is it that's bothering you? Just tell me. 211 00:26:14,362 --> 00:26:16,615 Just please give me some more time with him, 212 00:26:16,740 --> 00:26:19,414 before you start scrambling his brain. 213 00:26:21,036 --> 00:26:22,959 (Gasps) 214 00:26:24,456 --> 00:26:26,675 Ugh! 215 00:26:28,835 --> 00:26:31,884 - What are you looking for? - The Thorazine. 216 00:26:36,927 --> 00:26:40,147 There's the Thorazine. It's right in front of your nose. 217 00:26:49,981 --> 00:26:51,904 Doctor? What's wrong? 218 00:26:52,025 --> 00:26:53,743 Nurse. 219 00:27:01,827 --> 00:27:05,047 I'm sorry, Dr Farmer, I didn't mean to spook you. 220 00:27:05,163 --> 00:27:09,043 I'm here about your patient, the one that's driving you crazy. 221 00:27:09,167 --> 00:27:11,636 My name is Jerolyn. 222 00:27:13,213 --> 00:27:14,931 Yes... 223 00:27:15,048 --> 00:27:16,925 What can I do for you? 224 00:27:17,050 --> 00:27:19,599 Tell me you haven't been seeing things. 225 00:27:20,637 --> 00:27:23,390 Of course, I didn't let it throw me. 226 00:27:23,515 --> 00:27:26,189 I've been living with it for twenty years. 227 00:27:29,563 --> 00:27:32,407 I gave him perfect love. 228 00:27:32,524 --> 00:27:35,152 Whatever he needed, I gave him. 229 00:27:35,277 --> 00:27:37,530 I'd be working at the factory, I'd rush home. 230 00:27:37,654 --> 00:27:41,625 If he was hungry, or having a bad dream, I'd know about it. 231 00:27:42,701 --> 00:27:46,547 A mother always knows her baby needs something. 232 00:27:46,663 --> 00:27:48,586 He tells her. 233 00:27:49,541 --> 00:27:51,669 That's all he is, he's a baby. 234 00:27:51,793 --> 00:27:53,670 He's crying for his mama. 235 00:27:54,546 --> 00:27:56,640 No matter where I am, I... 236 00:27:58,091 --> 00:28:00,594 I can always hear him crying. 237 00:28:00,719 --> 00:28:02,596 That's why you're here? 238 00:28:05,223 --> 00:28:07,772 He needs me. 239 00:28:07,893 --> 00:28:10,863 He's lost without me. He's never been away from home. 240 00:28:11,897 --> 00:28:14,366 I'm all he's ever known. 241 00:28:14,941 --> 00:28:16,409 I'm a good mother. 242 00:28:16,526 --> 00:28:18,949 I raised a powerful, good son. 243 00:28:19,070 --> 00:28:20,913 Yes, I know. 244 00:28:21,031 --> 00:28:22,749 Will you tell me his name? 245 00:28:24,701 --> 00:28:26,749 You're in dangerous water. 246 00:28:27,204 --> 00:28:29,002 Take it from me. 247 00:28:29,956 --> 00:28:32,425 I appreciate the warning. 248 00:28:37,088 --> 00:28:40,843 If you don't mind, I'd like someone else to hear this. 249 00:28:47,432 --> 00:28:50,811 - (Mary) 'Dr Denman's office.' - Yes, Mary, I need to see Dr Denman. 250 00:28:50,936 --> 00:28:52,938 Would you ask him to come right away? 251 00:28:53,063 --> 00:28:56,408 'I'm sorry, Dr Farmer, he's on the telephone. He may be a few minutes.' 252 00:28:56,524 --> 00:28:59,903 Well, when he's finished, would you tell him to come to my office? 253 00:29:00,028 --> 00:29:03,282 Tell him John Doe's mother's here. 254 00:29:03,406 --> 00:29:04,999 Thank you. 255 00:29:17,796 --> 00:29:20,299 (Lift doors closing) 256 00:29:20,423 --> 00:29:22,926 There was a woman in my office. Where did she go? 257 00:29:23,051 --> 00:29:25,554 I'm sorry, Doctor, I didn't see. 258 00:29:47,200 --> 00:29:50,204 (Woman on PA system) 'Dr Hirsch, please report to reception. 259 00:29:51,496 --> 00:29:54,750 'Dr Hirsch, please report to reception.' 260 00:29:54,874 --> 00:29:57,718 Eddie... Eddie, did you see a woman go by here, 261 00:29:57,836 --> 00:30:01,090 about forty, with a dark blue dress on? 262 00:30:01,214 --> 00:30:03,091 No, Doctor, I can't say I did. 263 00:30:03,216 --> 00:30:05,435 (Phone rings) 264 00:30:12,058 --> 00:30:14,937 (Siren wails in distance) 265 00:30:30,910 --> 00:30:33,163 Jerolyn! 266 00:31:15,288 --> 00:31:17,165 (Engine starts) 267 00:34:16,511 --> 00:34:18,434 (Windshield wipers squeak) 268 00:34:21,766 --> 00:34:24,235 (Tyres screeching) 269 00:34:47,834 --> 00:34:49,256 (Horn blares) 270 00:34:49,377 --> 00:34:51,220 (Screaming) 271 00:34:54,424 --> 00:34:56,802 (Horn blares) 272 00:35:27,624 --> 00:35:29,126 (Car door opens, closes) 273 00:35:34,255 --> 00:35:35,848 (indistinct chattering) 274 00:35:35,965 --> 00:35:37,888 (Dr Denman) Well, how do you explain it? 275 00:35:38,009 --> 00:35:40,512 I'm some kind of a receiver for John Doe. 276 00:35:40,637 --> 00:35:43,186 He's sending me his dreams. 277 00:35:43,306 --> 00:35:46,435 - This truck, did anyone else see it? - I thought I was going crazy. I wasn't. 278 00:35:46,559 --> 00:35:49,187 I was seeing what he was seeing. That's how he communicates. 279 00:35:49,312 --> 00:35:51,986 It's how he's always communicated, since he was born. 280 00:35:52,106 --> 00:35:53,449 How do you know this? 281 00:35:53,566 --> 00:35:55,284 Because his mother was here earlier. She told me. 282 00:35:55,401 --> 00:35:57,870 It's been occurring since he was a baby. 283 00:35:57,987 --> 00:36:01,036 It's possible, I suppose. It could be some form of telepathy. 284 00:36:01,157 --> 00:36:02,830 Yes, that's what I think. 285 00:36:02,950 --> 00:36:05,169 Do you think John Doe knows he has this ability? 286 00:36:05,286 --> 00:36:08,130 No, I don't think he wants to know. He can't control it. 287 00:36:08,247 --> 00:36:10,500 - That's why it comes out in his dreams. - (Woman) Dr Farmer... 288 00:36:10,625 --> 00:36:14,255 - You asked to see a Bible? - Oh, yes, yes, thank you. 289 00:36:14,379 --> 00:36:17,098 - What are you doing? - I'm looking up that licence plate number. 290 00:36:17,215 --> 00:36:19,513 It's Luke 1:31. 291 00:36:19,634 --> 00:36:21,102 Luke... 292 00:36:21,219 --> 00:36:24,223 One... thirty-one. 293 00:36:24,347 --> 00:36:26,850 "And behold, thou shalt conceive in thy womb 294 00:36:26,974 --> 00:36:31,354 "and bring forth a son and shalt call his name Jesus." 295 00:36:32,897 --> 00:36:35,195 My God, that crazy woman. 296 00:36:36,484 --> 00:36:39,784 - Thank you. - Don't forget your jacket. 297 00:36:49,205 --> 00:36:52,459 - (Gail) Where is John Doe? - He's in the day room. 298 00:36:58,423 --> 00:37:00,300 (Speaking indistinctly on TV) 299 00:37:00,425 --> 00:37:02,223 Does it remind you of her? 300 00:37:02,343 --> 00:37:04,937 (Woman on TV) 'This decision, Lewis, 301 00:37:05,054 --> 00:37:08,308 'to pack that education in 302 00:37:08,433 --> 00:37:10,731 'and start up a business at your age...' 303 00:37:12,854 --> 00:37:15,653 What's 1963? Why were you trying to get there? 304 00:37:15,773 --> 00:37:18,242 I don't know what you're talking about. 305 00:37:31,873 --> 00:37:33,875 - Look at the top card. - What for? 306 00:37:34,000 --> 00:37:37,300 Just look at it. Don't show it to me. 307 00:37:49,098 --> 00:37:51,271 It's a heart. 308 00:37:54,353 --> 00:37:56,355 Again. 309 00:38:04,322 --> 00:38:05,369 Club. 310 00:38:06,282 --> 00:38:07,875 Wrong again. 311 00:38:09,702 --> 00:38:11,625 Keep going. 312 00:38:18,503 --> 00:38:20,551 Black card. 313 00:38:25,551 --> 00:38:27,428 Red card. 314 00:38:36,979 --> 00:38:38,231 Black card. 315 00:38:42,026 --> 00:38:43,278 Red card. 316 00:38:47,698 --> 00:38:48,790 Black. 317 00:38:51,786 --> 00:38:53,584 Black. 318 00:38:54,747 --> 00:38:55,794 Red. 319 00:38:56,374 --> 00:38:58,342 Zero out often. 320 00:38:59,919 --> 00:39:03,298 You know the odds against that? About a thousand to one. 321 00:39:04,006 --> 00:39:06,350 The same as getting ten out of ten. 322 00:39:08,094 --> 00:39:10,472 People read your mind. 323 00:39:11,430 --> 00:39:13,728 They think your thoughts. 324 00:39:13,850 --> 00:39:15,727 They see your dreams. 325 00:39:15,852 --> 00:39:17,195 They feel your pain. 326 00:39:18,187 --> 00:39:20,690 You may not want to admit it, but they do. 327 00:39:22,191 --> 00:39:25,035 I'm not trying to hurt you. 328 00:39:25,152 --> 00:39:28,452 You see, that's when it happens, when you feel threatened or upset. 329 00:39:28,573 --> 00:39:31,122 But you can't control it. That's what really scares you. 330 00:39:31,242 --> 00:39:33,540 Leave me alone! Keep her away from me. 331 00:39:34,412 --> 00:39:36,414 She's crazy. 332 00:39:47,258 --> 00:39:49,010 Definitely some sort of telepathy. 333 00:39:49,135 --> 00:39:51,558 How else would you explain the cards? 334 00:39:53,681 --> 00:39:55,979 Have you considered this possibility? 335 00:39:56,100 --> 00:39:57,727 What? 336 00:39:57,852 --> 00:40:01,197 Patient comes into the hospital, depressed, suicidal. 337 00:40:01,314 --> 00:40:04,033 You feel sorry for him. You want to mother him. 338 00:40:04,150 --> 00:40:08,781 In your eagerness to empathise, you even start seeing things through his eyes. 339 00:40:08,905 --> 00:40:11,408 Then his real mother shows up. 340 00:40:11,532 --> 00:40:13,330 You feel threatened by her. 341 00:40:13,451 --> 00:40:16,455 She's a rival for his love. You get upset. 342 00:40:17,038 --> 00:40:18,790 With her, with me, with yourself. 343 00:40:19,665 --> 00:40:23,135 And go out and wreck my car. I'm not that guilty. 344 00:40:23,961 --> 00:40:26,885 No... Guilt would be neurotic. 345 00:40:28,674 --> 00:40:30,642 And you think I'm just flat-out crazy. 346 00:40:30,760 --> 00:40:34,390 He says, "Yeah, but now I'm back in Albert's beard." 347 00:40:36,807 --> 00:40:40,482 Gail, I want you to go home. And I want you to get some rest. 348 00:40:40,603 --> 00:40:43,607 And I want you to stay away from John Doe 83. 349 00:40:43,731 --> 00:40:46,359 And that, I'm afraid, is an order. 350 00:41:27,191 --> 00:41:28,943 (Glass shattering) 351 00:42:04,854 --> 00:42:06,982 Dr Farmer? 352 00:42:49,732 --> 00:42:51,234 Nurse! 353 00:42:51,358 --> 00:42:53,702 - Dress it and take him to room B. - What are you going to do? 354 00:42:53,819 --> 00:42:55,287 What we should have done immediately. 355 00:42:55,404 --> 00:42:58,078 No! I knew he was trying to kill himself. He sent me a warning. 356 00:42:58,199 --> 00:43:01,920 (Woman over PA) 'Please report to station A, men's dormitory.' 357 00:43:11,337 --> 00:43:13,556 Lie down. 358 00:43:22,264 --> 00:43:25,438 Now, you're gonna have to keep your hand still. 359 00:43:51,252 --> 00:43:52,629 Now, don't be frightened. 360 00:43:53,838 --> 00:43:55,806 You won't feel any pain. 361 00:43:55,923 --> 00:44:00,599 As soon as I turn that machine on, you're gonna fall fast asleep. OK? 362 00:44:02,179 --> 00:44:04,273 - OK. - Good. 363 00:44:04,390 --> 00:44:07,018 Take these to treatment room A and then give me a call, OK? 364 00:44:07,143 --> 00:44:10,738 - Right, Doctor. - Gail, listen, I have to talk to you. 365 00:44:28,622 --> 00:44:31,125 (Nurse) Bite down. 366 00:44:34,044 --> 00:44:35,091 Ready. 367 00:44:38,841 --> 00:44:40,138 (Machine whirring loudly) 368 00:44:42,136 --> 00:44:44,889 (Screaming) 369 00:45:36,148 --> 00:45:38,651 (Gunshots) 370 00:45:39,652 --> 00:45:42,201 (Explosions) 371 00:45:48,953 --> 00:45:51,081 (Glass shatters) 372 00:46:57,521 --> 00:46:59,944 - How do you feel? - I'm fine. 373 00:47:00,065 --> 00:47:01,738 I ran a research study. 374 00:47:01,859 --> 00:47:04,203 Interesting material on mothers and babies. 375 00:47:04,320 --> 00:47:06,948 It seems an infant can communicate mentally with its mother. 376 00:47:07,072 --> 00:47:08,369 It's called sending. 377 00:47:08,490 --> 00:47:11,039 Research shows it's a two-way communication. 378 00:47:11,160 --> 00:47:13,629 It finishes when the baby is about seven months. 379 00:47:13,746 --> 00:47:16,545 We've got the first adult case. 380 00:47:16,665 --> 00:47:19,134 We have to be very careful with him. 381 00:47:22,087 --> 00:47:23,555 I'm going home. 382 00:47:23,672 --> 00:47:26,175 - How much longer will you need him? - We're nearly through. 383 00:47:29,595 --> 00:47:31,597 - Good night, Joseph. - Good night. 384 00:47:31,722 --> 00:47:32,974 See you, Gail. 385 00:47:33,098 --> 00:47:35,351 (Buzzing) 386 00:49:12,865 --> 00:49:15,288 (Phone ringing) 387 00:49:18,245 --> 00:49:19,497 Hello? 388 00:49:20,497 --> 00:49:22,920 (Jerolyn) 'Dr Farmer? 389 00:49:23,041 --> 00:49:25,009 'This is Jerolyn. 390 00:49:26,295 --> 00:49:28,844 'Please pardon me for calling this late at night, 391 00:49:28,964 --> 00:49:30,807 'but it's very important. 392 00:49:31,800 --> 00:49:33,802 'It's about my boy. 393 00:49:33,927 --> 00:49:35,645 'Are you listening?' 394 00:49:35,762 --> 00:49:37,355 Yes, I am. 395 00:49:39,141 --> 00:49:42,862 'I know you're real enhanced with him and I don't blame you. 396 00:49:44,271 --> 00:49:46,524 'But you're making a terrible mistake. 397 00:49:47,149 --> 00:49:49,447 'He... He tried to kill you once, 398 00:49:49,568 --> 00:49:52,071 'but it'll get worse, believe me. 399 00:49:53,489 --> 00:49:55,787 'I know what I'm talking about.' 400 00:49:55,908 --> 00:49:57,626 Yes, I know you do. 401 00:49:58,452 --> 00:50:02,127 'I'm trying to help you out, but you've got to do what I say. 402 00:50:04,625 --> 00:50:07,925 'You've got to let him go.' 403 00:50:08,045 --> 00:50:09,922 You want me to release him? 404 00:50:10,589 --> 00:50:13,342 'He belongs with his mother. 405 00:50:13,467 --> 00:50:17,142 'That way he'll be safe, and so will you. 406 00:50:19,264 --> 00:50:21,733 'Otherwise, I promise you, 407 00:50:21,850 --> 00:50:23,898 'you're gonna curse the day you were born.' 408 00:50:24,019 --> 00:50:26,647 Jerolyn, I have a pot of water boiling here. 409 00:50:26,772 --> 00:50:28,524 Can I call you right back? 410 00:50:28,649 --> 00:50:30,447 Can you give me your number? 411 00:50:30,567 --> 00:50:32,569 Tell me where I can reach you right now. 412 00:50:34,112 --> 00:50:35,739 Hello? 413 00:50:37,991 --> 00:50:40,039 Jerolyn? 414 00:50:46,250 --> 00:50:48,093 Great. 415 00:51:07,980 --> 00:51:10,199 (Rats squeaking) 416 00:51:54,693 --> 00:51:56,286 Oh! 417 00:52:22,387 --> 00:52:25,106 - (Receptionist) '043.' - Yes, it's Gail. 418 00:52:25,223 --> 00:52:26,975 John Doe's having a nightmare. 419 00:52:28,977 --> 00:52:30,820 Tell me about it. 420 00:52:47,204 --> 00:52:49,081 Nurse, get her medication. 421 00:52:49,206 --> 00:52:51,174 It's all right. It's all right. Come on. 422 00:52:51,291 --> 00:52:53,168 Easy, easy. Easy, down. 423 00:52:53,752 --> 00:52:55,880 Get her into the room. 424 00:52:56,004 --> 00:52:57,802 This way. That's it, come on. 425 00:53:06,556 --> 00:53:08,433 Mommy. 426 00:53:30,455 --> 00:53:32,753 It's OK. It's all right. 427 00:53:32,874 --> 00:53:34,501 I'm here. 428 00:53:35,711 --> 00:53:38,510 - I died. - I know. 429 00:53:38,630 --> 00:53:40,382 I saw you. 430 00:53:42,175 --> 00:53:44,724 Do you think you can talk about it? 431 00:53:46,805 --> 00:53:48,773 I smelled gas. 432 00:53:49,641 --> 00:53:51,518 Here, sit down. 433 00:53:57,482 --> 00:53:59,484 What else? 434 00:54:08,243 --> 00:54:10,462 Did you see this? 435 00:54:14,082 --> 00:54:16,926 Do you recognise it? Is it your number? 436 00:54:18,211 --> 00:54:19,804 I don't know. 437 00:54:21,590 --> 00:54:24,594 If we called it, would we get your mother? 438 00:54:28,847 --> 00:54:31,350 Are you afraid to talk to her? 439 00:54:32,976 --> 00:54:34,694 Yes. 440 00:54:35,854 --> 00:54:38,232 Why? What did she do to you? 441 00:54:40,442 --> 00:54:41,989 She, um... 442 00:54:43,028 --> 00:54:46,282 She locked me up. She wouldn't let me go. 443 00:54:47,032 --> 00:54:49,251 In the dream, you're not locked up. 444 00:54:50,535 --> 00:54:52,208 In the dream, you're dead. 445 00:54:56,082 --> 00:54:57,379 Look at me! 446 00:55:01,171 --> 00:55:04,766 Did she try to kill you to keep her Christ child from leaving? 447 00:55:04,883 --> 00:55:06,351 Is that why the gas was on? 448 00:55:06,760 --> 00:55:08,353 I don't know. Why don't you ask her? 449 00:55:08,887 --> 00:55:11,356 Because I think you should ask her. 450 00:55:39,793 --> 00:55:42,137 (Dialling) 451 00:55:52,389 --> 00:55:53,811 - Mama? - (Recording) 'I'm sorry. 452 00:55:53,932 --> 00:55:56,105 'You have reached a number that has been disconnected 453 00:55:56,226 --> 00:55:57,978 'or is no longer in service. 454 00:55:58,103 --> 00:56:00,322 'If you feel you have reached this recording in error, 455 00:56:00,438 --> 00:56:03,362 'please check the number or try your call again.' 456 00:56:04,734 --> 00:56:07,533 Come on, I'm gonna give you something to help you sleep. 457 00:56:07,654 --> 00:56:10,703 - No! No, I can't sleep! - You have to. You need it. 458 00:56:10,824 --> 00:56:12,872 These pills are very strong. You won't dream or... 459 00:56:12,993 --> 00:56:14,540 I don't wanna die! 460 00:56:14,661 --> 00:56:16,709 You're not going to die. 461 00:56:18,999 --> 00:56:20,967 I'll be right there. 462 00:56:43,356 --> 00:56:45,529 Swallow that. 463 00:57:00,248 --> 00:57:02,751 Psst. Hang in there, brother. 464 00:57:11,134 --> 00:57:13,136 Here. 465 00:57:23,855 --> 00:57:26,529 I'll be on call if you need me. 466 00:57:58,848 --> 00:58:00,145 And then what happened? 467 00:58:01,476 --> 00:58:04,025 She told me to turn off the lights 468 00:58:04,145 --> 00:58:07,024 and shoot up the heat, say my prayers. 469 00:58:08,108 --> 00:58:09,701 That's the last thing I remember. 470 00:58:09,818 --> 00:58:13,368 - You don't remember leaving the house? - No. 471 00:58:13,488 --> 00:58:16,992 Or where it is? Or how to reach her? 472 00:58:18,660 --> 00:58:20,708 No. 473 00:58:27,168 --> 00:58:29,842 She heard me crying. She came. 474 00:58:29,963 --> 00:58:32,466 God knows where from. 475 00:58:33,591 --> 00:58:35,764 Don't worry. We'll get it. 476 00:58:38,805 --> 00:58:41,433 I'm scared to even close my eyes. 477 00:58:42,434 --> 00:58:44,528 I'm scared of hurting you again. 478 00:58:45,395 --> 00:58:47,113 Why can't I control it? 479 00:58:49,065 --> 00:58:51,067 When you remember everything that happened, 480 00:58:51,192 --> 00:58:53,570 you will control it. 481 00:58:57,240 --> 00:58:59,789 I hope she never comes back. 482 00:59:29,022 --> 00:59:31,571 I hope I get some sleep tonight. 483 00:59:32,358 --> 00:59:34,952 Are you sure you don't want to play? 484 00:59:58,009 --> 01:00:00,478 (Man laughing) 485 01:00:03,181 --> 01:00:06,185 (Sounds echo and grow louder) 486 01:00:21,157 --> 01:00:23,876 Say, you OK, brother? Hey. Say, my man. 487 01:00:23,993 --> 01:00:26,837 (Echoing) 'Hey. Say, you OK, brother? 488 01:00:26,955 --> 01:00:28,753 'My man. Say...' 489 01:00:43,513 --> 01:00:45,686 (Siren wailing in distance) 490 01:00:54,440 --> 01:00:57,034 (Woman on TV) '...young male recently admitted to their ward 491 01:00:57,152 --> 01:00:59,075 'suffering from amnesia. 492 01:00:59,195 --> 01:01:02,039 'If you know this face, maybe you can help. 493 01:01:02,157 --> 01:01:04,660 'He has no identification on him whatsoever 494 01:01:04,784 --> 01:01:08,038 'and could only recall the fact that he lives alone with his mother. 495 01:01:08,163 --> 01:01:11,042 'It's crucial that the hospital contact her. 496 01:01:11,166 --> 01:01:14,511 'The hospital knows that they live in a house or a cabin near a highway. 497 01:01:14,627 --> 01:01:17,346 - 'They don't know the number...' - What's the matter, mama's boy? 498 01:01:17,463 --> 01:01:19,181 'If you know this man or his mother...' 499 01:01:19,299 --> 01:01:21,677 Oh, change it! The man don't want to see that! 500 01:01:21,801 --> 01:01:23,644 - Do it! - No! 501 01:01:24,262 --> 01:01:25,684 - Give it here. - It's mine! 502 01:01:25,805 --> 01:01:27,478 - Give it to me! - Get your hands off it. 503 01:01:27,599 --> 01:01:29,772 Stop it! Stop it! 504 01:01:31,603 --> 01:01:33,571 'If you know this man or his mother, 505 01:01:33,688 --> 01:01:37,318 'if you can identify him or his mother's whereabouts, 506 01:01:37,442 --> 01:01:39,945 'if you have any information whatsoever... 507 01:01:40,069 --> 01:01:41,787 'To call our hotline number...' 508 01:01:42,280 --> 01:01:43,748 You can't change it! 509 01:01:43,865 --> 01:01:45,412 (Speaking foreign language) 510 01:01:45,533 --> 01:01:47,911 'If you have any information whatsoever... 511 01:01:48,036 --> 01:01:51,040 'To call our hotline number... We'll put you in touch with the hospital.' 512 01:01:51,164 --> 01:01:53,963 (Woman) You can't change it! 513 01:01:54,083 --> 01:01:56,927 'If you have any information... information... information...' 514 01:01:57,045 --> 01:01:58,672 (Laughing) 515 01:01:58,796 --> 01:02:01,174 'Information... information... information... 516 01:02:01,299 --> 01:02:03,973 'information... information... information...' 517 01:02:04,093 --> 01:02:05,390 (Continuing) 518 01:02:05,511 --> 01:02:07,809 (All clamouring) 519 01:02:22,445 --> 01:02:23,822 Do it! 520 01:02:27,492 --> 01:02:29,836 (All yelling) 521 01:02:51,808 --> 01:02:55,904 (Man) Come on! Incoming. Save me! 522 01:02:56,020 --> 01:02:59,320 - 'Information... information...' - (Laughing) 523 01:03:05,196 --> 01:03:06,243 Phony! 524 01:03:09,158 --> 01:03:11,035 Mama's boy! (Laughing) 525 01:03:11,619 --> 01:03:14,213 Phony. Mama's boy! 526 01:03:14,330 --> 01:03:17,334 Phony. Phony. Phony! 527 01:03:19,627 --> 01:03:22,426 (All screaming) 528 01:03:33,391 --> 01:03:35,689 (Groans) 529 01:03:39,314 --> 01:03:40,566 (Guard) Hey, you! 530 01:03:53,745 --> 01:03:55,873 (Nurse) What the hell has happened with the lights? 531 01:03:55,997 --> 01:03:57,999 They're out, that's what I mean. 532 01:03:58,916 --> 01:04:00,918 Yeah, OK. As soon as you can. 533 01:04:02,295 --> 01:04:03,922 John Doe, what are you doing here? 534 01:04:12,680 --> 01:04:15,058 Ron! Ron! 535 01:04:15,183 --> 01:04:16,776 John Doe? 536 01:04:16,893 --> 01:04:20,147 - What's going on here? - I don't know, Dr Erskine. 537 01:04:21,022 --> 01:04:22,865 OK. 538 01:04:22,982 --> 01:04:25,030 I'll take him back. 539 01:04:25,151 --> 01:04:27,199 Come on now. 540 01:04:33,242 --> 01:04:34,585 He didn't have a head! 541 01:04:34,702 --> 01:04:37,956 - I swear to God, he had no head! - It's all right, it's not your fault. 542 01:04:38,081 --> 01:04:40,834 I'll take care of it. You take John Doe back to his ward, OK? 543 01:04:44,170 --> 01:04:47,549 Uh, Ron. Call Dr Warren and tell her to get the operating room ready immediately. 544 01:04:47,673 --> 01:04:49,675 - Yes, sir. - And send a stretcher here, OK? 545 01:04:49,801 --> 01:04:51,553 All right. 546 01:05:29,715 --> 01:05:32,138 How long has he been in dreamless sleep? 547 01:05:32,260 --> 01:05:34,058 About 16 hours. 548 01:05:34,178 --> 01:05:37,933 You can't just keep feeding him barbiturates. He'll go into a coma. 549 01:05:38,057 --> 01:05:40,435 Precisely. And the longer we keep him under, 550 01:05:40,560 --> 01:05:43,313 the more likely he is to hallucinate when he wakes up. 551 01:05:43,438 --> 01:05:45,190 What options do you have? 552 01:05:45,314 --> 01:05:47,533 We go in with micro-electrodes. 553 01:05:47,650 --> 01:05:50,574 We stimulate his limbic system point by point. 554 01:05:50,695 --> 01:05:53,949 - And he's awake the whole time? - From beginning to end. 555 01:05:54,490 --> 01:05:57,790 Then you're flying blind. You'll have to knock out his whole limbic system. 556 01:05:57,910 --> 01:05:58,957 No. 557 01:05:59,078 --> 01:06:01,706 If you want to keep him from dreaming, you most certainly will, 558 01:06:01,831 --> 01:06:02,957 if that's what you're after. 559 01:06:03,082 --> 01:06:06,552 Every time he hallucinates, we oblate that area. 560 01:06:06,669 --> 01:06:09,013 In effect, for the first time we'll be identifying 561 01:06:09,130 --> 01:06:11,349 the regions of the brain responsible for telepathy. 562 01:06:11,466 --> 01:06:13,139 How about the kleptomaniacs? 563 01:06:13,259 --> 01:06:14,511 Sorry? 564 01:06:14,635 --> 01:06:18,606 How did you cure the kleptomaniacs? Did you chop off their hands? 565 01:06:18,723 --> 01:06:20,976 No. Just their fingers. 566 01:06:21,100 --> 01:06:23,774 Doctor Denman, we're getting some data. 567 01:06:23,895 --> 01:06:26,444 This boy hasn't raped or murdered anybody. 568 01:06:26,564 --> 01:06:28,862 He tried to murder you. He nearly killed the Messiah. 569 01:06:28,983 --> 01:06:30,576 He's totally without control. 570 01:06:30,693 --> 01:06:34,368 - Oh, then by all means, let's control him. - I know how you feel about this patient. 571 01:06:34,489 --> 01:06:35,957 What about his feelings? 572 01:06:36,073 --> 01:06:38,576 Or weren't you going to ask him? 573 01:06:38,701 --> 01:06:41,329 No. I was gonna leave that up to you. 574 01:06:42,038 --> 01:06:43,631 (Beeping) 575 01:06:56,552 --> 01:06:58,350 Dr Denman! 576 01:06:59,388 --> 01:07:00,856 Right. 577 01:07:02,767 --> 01:07:04,895 Right. It's starting. Nurse, come with us. 578 01:07:05,019 --> 01:07:07,442 Tell her to leave me alone! Tell her to quit it! 579 01:07:08,981 --> 01:07:11,700 - Tell her... - All right, all right. 580 01:07:13,736 --> 01:07:15,409 OK. 581 01:07:23,746 --> 01:07:25,965 (Woman) Yeah. 582 01:07:26,082 --> 01:07:27,755 Yeah. 583 01:07:27,875 --> 01:07:29,673 (Speaking indistinctly) 584 01:07:34,715 --> 01:07:36,467 (Sobbing) 585 01:07:39,595 --> 01:07:41,848 How did you get in here? 586 01:07:43,432 --> 01:07:45,560 Why couldn't you let me have him? 587 01:07:50,273 --> 01:07:54,028 Because you tried to kill him, didn't you? 588 01:07:54,694 --> 01:07:57,948 I only wanted to help. That's all I ever wanted. 589 01:07:59,615 --> 01:08:01,583 Well, you are going to help. 590 01:08:01,701 --> 01:08:05,046 You wanted him dead? Now you're going to save his life. 591 01:08:50,666 --> 01:08:52,964 What is it? What's going on? 592 01:08:53,085 --> 01:08:56,840 Sheriff Prouty, this is Dr Farmer. She's been working with the boy. 593 01:08:56,964 --> 01:09:00,389 - Have you been trying to locate his mother? - Yes, what happened? 594 01:09:00,509 --> 01:09:03,103 - They found her. - Where? 595 01:09:03,220 --> 01:09:06,394 In a cabin by Potter's Pond, about four miles north of here. 596 01:09:08,392 --> 01:09:09,814 That's impossible. 597 01:09:09,935 --> 01:09:13,030 I just saw her. I just talked to her in my office. 598 01:09:13,147 --> 01:09:15,195 I don't know who you've been talking to, but it can't be his mother. 599 01:09:15,316 --> 01:09:16,863 Dr Farmer, she's dead. 600 01:09:19,320 --> 01:09:22,870 Some hikers found her. The gas was still on in the cabin. 601 01:09:22,990 --> 01:09:25,960 The windows were sealed, the outlets taped, 602 01:09:26,077 --> 01:09:27,670 the vents stuffed with towels. 603 01:09:27,787 --> 01:09:30,210 We knew it wasn't a suicide. 604 01:09:30,331 --> 01:09:34,211 There were two sets of prints in the cabin, and the ones on the gas valve weren't hers. 605 01:09:34,335 --> 01:09:37,179 Then we saw your report on TV about a runaway boy. 606 01:09:39,632 --> 01:09:42,556 That's why he escaped. He killed her. 607 01:09:44,804 --> 01:09:46,147 No. 608 01:09:46,263 --> 01:09:48,391 She told him to turn on the gas. 609 01:09:50,851 --> 01:09:53,900 - How do you know? - Because I know. 610 01:09:54,772 --> 01:09:56,149 Because I talked to her. 611 01:09:56,273 --> 01:09:59,573 You couldn't have talked to her. She's been dead at least five days. 612 01:10:02,321 --> 01:10:04,665 She was dead when he got here. 613 01:10:12,123 --> 01:10:13,750 When does he go into surgery? 614 01:10:16,043 --> 01:10:19,343 - He's in there now. - I'm going to have to post a man. 615 01:10:19,463 --> 01:10:21,431 OK, sure. Thank you. 616 01:10:34,895 --> 01:10:37,068 Is this the woman whose body you found? 617 01:10:37,189 --> 01:10:38,441 Uh-huh. 618 01:11:11,307 --> 01:11:13,526 Start bringing him up. 619 01:11:17,563 --> 01:11:19,941 No, it's bedtime. Come on. 620 01:11:42,046 --> 01:11:44,595 (Dialogue muted) 621 01:11:57,853 --> 01:12:00,572 (Buzzing) 622 01:12:07,905 --> 01:12:09,407 Take him down. Slowly. 623 01:12:15,246 --> 01:12:17,044 (Doctor) OK? 624 01:12:17,998 --> 01:12:20,092 Yeah, OK. 625 01:12:40,646 --> 01:12:43,490 Mama! 626 01:12:46,110 --> 01:12:48,659 (indistinct shouting) 627 01:12:52,491 --> 01:12:54,744 Get out of here, quick! Move it! 628 01:12:58,956 --> 01:13:02,460 (Screams) 629 01:13:08,382 --> 01:13:10,259 (Shouting indistinctly) 630 01:13:10,384 --> 01:13:12,182 (Man) Get him out of there! 631 01:13:23,981 --> 01:13:26,154 (People coughing) 632 01:13:28,861 --> 01:13:30,329 Where is he? 633 01:13:30,446 --> 01:13:32,790 - It's no use. - No! 634 01:14:02,311 --> 01:14:05,235 - She's dead! - Give me your keys! 635 01:14:07,524 --> 01:14:09,526 No, she's dead! 636 01:14:09,652 --> 01:14:12,030 (indistinct shouting) 637 01:14:14,698 --> 01:14:17,827 Let me... No! No! Take me with you! 638 01:14:17,952 --> 01:14:19,420 Please! Stop! 639 01:14:32,925 --> 01:14:34,802 No, wait! 640 01:16:53,315 --> 01:16:55,659 (Thunder rumbles) 641 01:18:28,285 --> 01:18:30,538 (Thunderclap) 642 01:18:40,714 --> 01:18:43,513 (Gas hissing) 643 01:18:48,138 --> 01:18:49,890 Maybe I ought to leave now. 644 01:18:51,516 --> 01:18:53,769 Where am I gonna go? 645 01:18:53,894 --> 01:18:55,521 What? 646 01:18:57,147 --> 01:18:59,149 I said, "Where are you gonna go?" 647 01:18:59,816 --> 01:19:01,614 That's not what you said! 648 01:19:02,152 --> 01:19:03,654 Yes, it is. 649 01:19:08,158 --> 01:19:10,126 (Thunder rumbles) 650 01:19:12,537 --> 01:19:14,130 Come to me. 651 01:19:34,059 --> 01:19:36,107 Put the candle down. 652 01:19:36,937 --> 01:19:38,564 I'm sorry, I can't help it. 653 01:19:38,689 --> 01:19:40,612 I know. 654 01:19:40,732 --> 01:19:43,076 Poor baby. Come on, lie down. 655 01:19:50,826 --> 01:19:52,874 That's better. 656 01:19:54,621 --> 01:19:56,999 Close your eyes. 657 01:20:00,794 --> 01:20:03,297 There you go. 658 01:20:04,965 --> 01:20:07,718 Shh... 659 01:20:13,765 --> 01:20:17,736 Now I lay me down to sleep. 660 01:20:17,853 --> 01:20:20,481 I pray the Lord my soul to keep. 661 01:20:21,940 --> 01:20:23,817 If I should die before I wake... 662 01:20:25,986 --> 01:20:29,490 I pray the Lord my soul to take. 663 01:20:31,700 --> 01:20:34,294 That's a good boy. 664 01:20:36,121 --> 01:20:37,839 No! 665 01:20:57,476 --> 01:20:59,444 (Gas hissing) 666 01:21:03,982 --> 01:21:06,531 (Grunting) 667 01:21:28,173 --> 01:21:30,892 (Thunder rumbles) 668 01:22:16,304 --> 01:22:17,851 No! No! 669 01:22:19,599 --> 01:22:21,226 Ugh! 670 01:22:27,149 --> 01:22:29,868 Where do you think you're going? 671 01:22:35,782 --> 01:22:37,659 Are you trying to run away from me again? 672 01:22:38,285 --> 01:22:40,003 She's not real. 673 01:22:40,745 --> 01:22:41,962 She's dead. 674 01:22:44,791 --> 01:22:47,214 Sweet Jesus! 675 01:22:48,628 --> 01:22:50,847 When are you ever gonna learn? 676 01:22:53,008 --> 01:22:55,477 There's no place for you out there. 677 01:22:59,014 --> 01:23:01,642 Go back to sleep. 678 01:23:04,561 --> 01:23:06,313 Die. 679 01:23:06,980 --> 01:23:08,732 (Gasps) 680 01:23:08,857 --> 01:23:09,983 No! 681 01:23:10,108 --> 01:23:11,610 (Gas hissing) 682 01:23:24,206 --> 01:23:25,833 (Grunting) 683 01:23:40,263 --> 01:23:42,231 (Coughs) 684 01:23:52,317 --> 01:23:54,740 (Gas hissing) 685 01:24:01,660 --> 01:24:03,958 (Coughs) 686 01:24:07,249 --> 01:24:08,626 (Car pulls up) 687 01:24:08,750 --> 01:24:10,718 (Car doors open and close) 688 01:24:17,842 --> 01:24:19,685 (Coughing) 689 01:24:19,803 --> 01:24:21,931 (Sirens approach) 690 01:24:29,187 --> 01:24:31,281 (indistinct chatter on radio) 691 01:24:33,942 --> 01:24:35,944 (Coughing) 692 01:25:42,510 --> 01:25:44,763 I fell asleep. 693 01:25:44,888 --> 01:25:47,437 When I woke up, I could smell the gas. 694 01:25:48,475 --> 01:25:50,148 She was dead. 695 01:25:51,978 --> 01:25:54,902 I made it out of the house and headed down the highway. 696 01:25:55,023 --> 01:25:56,946 I must've passed out by the lake. 697 01:25:57,734 --> 01:25:59,828 When I came to, I couldn't remember anything... 698 01:26:00,945 --> 01:26:02,538 except I wanted to die. 699 01:26:03,865 --> 01:26:05,583 Because she wanted me dead. 700 01:26:08,578 --> 01:26:10,797 At the same time, I wanted help. I was... 701 01:26:11,998 --> 01:26:14,251 I was afraid, so as long as I could blot it out, 702 01:26:14,376 --> 01:26:17,755 as long as I didn't remember what happened... 703 01:26:18,963 --> 01:26:21,057 I didn't have to face the truth. 704 01:26:24,594 --> 01:26:26,892 She couldn't help it. 705 01:26:27,931 --> 01:26:31,936 I hate what she tried to do to me, but she couldn't help it. 706 01:26:32,852 --> 01:26:35,025 So his amnesia is completely gone. 707 01:26:36,815 --> 01:26:39,068 Any questions? 708 01:26:47,492 --> 01:26:48,789 What you gonna do? 709 01:26:48,910 --> 01:26:51,379 What's it matter? He's getting out, isn't he? 710 01:26:51,496 --> 01:26:54,170 So long, brother. See you when we've won the war. 711 01:26:55,458 --> 01:26:56,960 Come on. 712 01:27:18,857 --> 01:27:21,610 You look after yourself now, OK? 713 01:27:43,631 --> 01:27:45,759 Good bye. 46907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.