Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:09,020 --> 00:03:10,988
(Boy) Catch this one, John!
4
00:03:11,106 --> 00:03:12,779
Hey, good stuff.
5
00:03:45,807 --> 00:03:47,650
(inaudible chatter)
6
00:05:07,847 --> 00:05:09,269
(Girl screams)
7
00:06:28,469 --> 00:06:30,346
('Laughter over monitor')
8
00:06:40,940 --> 00:06:43,238
Something set him off quickly.
9
00:06:43,359 --> 00:06:45,361
Let's see that again.
10
00:06:47,238 --> 00:06:49,081
He's coming down now.
11
00:06:50,700 --> 00:06:52,748
- Sorry to disturb you, Dr Denman.
- Yeah?
12
00:06:52,869 --> 00:06:55,497
We've got an attempted suicide case
in Admissions.
13
00:06:55,622 --> 00:06:59,377
- I think Dr Farmer should see him.
- OK, thanks.
14
00:06:59,500 --> 00:07:01,594
Dr Farmer?
15
00:07:01,711 --> 00:07:04,134
Will you go to Emergency
right away?
16
00:07:05,340 --> 00:07:07,684
- OK.
- OK.
17
00:07:12,305 --> 00:07:14,433
'Will you shut up?'
18
00:07:20,855 --> 00:07:22,732
Hello, Ron.
19
00:07:22,857 --> 00:07:24,609
Hi.
20
00:07:25,735 --> 00:07:27,988
Thank you.
21
00:07:40,041 --> 00:07:42,135
Did they have to resuscitate him?
22
00:07:42,251 --> 00:07:44,379
No, he was conscious.
23
00:07:45,505 --> 00:07:47,098
When did it happen?
24
00:07:47,215 --> 00:07:49,138
Around lunchtime.
25
00:07:50,301 --> 00:07:52,178
Who is he?
26
00:07:53,513 --> 00:07:55,732
He doesn't have the faintest idea.
27
00:07:58,059 --> 00:07:59,936
There's no wallet or ID?
28
00:08:00,061 --> 00:08:02,689
Just rocks in his pocket.
29
00:08:15,118 --> 00:08:17,120
I'm Gail Farmer.
30
00:08:17,245 --> 00:08:19,339
I'm a psychiatrist.
31
00:08:22,041 --> 00:08:25,545
It says in the report you tried
to drown yourself. Is that true?
32
00:08:31,843 --> 00:08:36,098
I hate this name they gave you,
John Doe 83.
33
00:08:36,222 --> 00:08:38,771
Can you tell me your real name?
34
00:08:41,394 --> 00:08:43,692
Is that light bothering you?
35
00:08:49,652 --> 00:08:51,620
So, what am I gonna call you?
36
00:08:51,738 --> 00:08:55,788
Mr Doe? John? Johnny?
37
00:08:56,701 --> 00:08:58,874
- JD?
- Get stuffed.
38
00:09:02,582 --> 00:09:04,459
Well, I know two things
about you anyway.
39
00:09:04,584 --> 00:09:06,962
You had a mother
and you had a father, right or wrong?
40
00:09:07,086 --> 00:09:08,963
Just leave me alone.
41
00:09:10,840 --> 00:09:12,808
Do you know where you are?
42
00:09:15,762 --> 00:09:17,480
A mental hospital?
43
00:09:17,597 --> 00:09:21,727
A state mental hospital,
which is no place to ride an attitude.
44
00:09:25,063 --> 00:09:27,441
Have you been in a hospital before?
45
00:09:29,317 --> 00:09:31,069
No.
46
00:09:34,989 --> 00:09:36,536
Where do you live?
47
00:09:36,657 --> 00:09:38,500
In a house.
48
00:09:39,035 --> 00:09:40,537
Where? How far away?
49
00:09:41,996 --> 00:09:43,839
I don't remember.
50
00:09:44,791 --> 00:09:46,759
Who else lives there?
51
00:09:46,876 --> 00:09:48,628
My mother.
52
00:09:55,093 --> 00:09:56,640
What's the matter?
53
00:09:57,720 --> 00:09:59,222
Can't you tell?
54
00:09:59,972 --> 00:10:04,318
I said something stupid before, didn't I,
about your parents?
55
00:10:04,435 --> 00:10:06,529
You said I had a father.
56
00:10:07,146 --> 00:10:09,899
Did he leave you? Or die?
57
00:10:10,024 --> 00:10:12,243
I never had a father.
58
00:10:15,196 --> 00:10:17,164
Like Jesus?
59
00:10:17,281 --> 00:10:20,660
That's right. Like Jesus.
60
00:10:22,286 --> 00:10:24,004
That's gonna be a problem.
61
00:10:24,122 --> 00:10:26,671
There's this other guy here,
he thinks he might be Jesus.
62
00:10:26,791 --> 00:10:29,465
- What am I going to tell him?
- Fuck off.
63
00:10:29,585 --> 00:10:31,633
I could tell him to fuck off.
64
00:10:31,754 --> 00:10:33,631
Quit messing with my head!
65
00:10:33,756 --> 00:10:36,009
- You'd sooner die?
- That's right.
66
00:10:36,134 --> 00:10:39,308
Then why didn't you jump off a bridge
or in front of a train
67
00:10:39,428 --> 00:10:41,226
instead of going for a swim?
68
00:10:41,806 --> 00:10:44,685
You chose a public park at noon.
69
00:10:45,852 --> 00:10:48,025
You did everything but bring a towel.
70
00:10:59,365 --> 00:11:02,414
Think you might wanna stick around
for a while?
71
00:11:03,703 --> 00:11:06,456
At least until we find the true Christ?
72
00:11:31,439 --> 00:11:33,441
Let's go, fish.
73
00:11:34,942 --> 00:11:37,070
You've been sleeping all day.
74
00:11:38,279 --> 00:11:39,952
Come on.
75
00:11:45,244 --> 00:11:50,171
(Woman over PA) 'Wards 043 and 048,
last call to sub-group.'
76
00:12:02,970 --> 00:12:05,689
Ah, welcome to O-forty-eight.
77
00:12:05,806 --> 00:12:07,729
What you in for?
78
00:12:07,850 --> 00:12:10,319
- My memory
- Memory'?
79
00:12:10,937 --> 00:12:13,156
Look, don't worry about the Messiah.
80
00:12:13,272 --> 00:12:16,822
He lost his marbles in India.
Thinks he's the Chosen One.
81
00:12:18,319 --> 00:12:21,493
Listen, stick with me, kid.
82
00:12:22,490 --> 00:12:24,538
I'm faking it.
83
00:12:24,659 --> 00:12:27,458
They wanna
send me back to Vietnam.
84
00:12:27,578 --> 00:12:30,331
Shit, man,
I'm saner than all of them.
85
00:12:31,540 --> 00:12:34,965
So tell me something,
how are our boys doing out there?
86
00:12:35,086 --> 00:12:37,180
- Where?
- 'Nam!
87
00:12:38,089 --> 00:12:41,059
They're finished. Years ago.
The war's over.
88
00:12:41,175 --> 00:12:44,679
Ah, shit, not you too, kid, huh?
89
00:12:44,804 --> 00:12:48,399
They told you to say that!
Well, I'm not going back there!
90
00:12:48,516 --> 00:12:50,735
Fuck it!
I'm not going back, you hear?
91
00:12:52,937 --> 00:12:54,860
Hey, someone's looking for you!
92
00:13:01,862 --> 00:13:05,492
What's the matter, rookie?
You look like you've seen a ghost.
93
00:13:08,411 --> 00:13:11,210
You think you're Jesus.
94
00:13:13,666 --> 00:13:15,760
Well, walk on that.
95
00:13:37,481 --> 00:13:38,983
What is it?
96
00:13:40,192 --> 00:13:42,069
John?
97
00:13:42,194 --> 00:13:43,912
What's wrong?
98
00:13:44,864 --> 00:13:46,582
Nothing.
99
00:13:46,699 --> 00:13:48,372
Nothing's wrong.
100
00:13:48,492 --> 00:13:50,119
You didn't sleep, did you?
101
00:13:50,244 --> 00:13:52,212
What do you mean?
I've been sleeping all day.
102
00:14:00,212 --> 00:14:02,806
Is that the John Doe?
103
00:14:02,923 --> 00:14:05,517
Yes, it is.
104
00:14:12,808 --> 00:14:15,277
Don't come near me!
105
00:14:15,394 --> 00:14:17,317
He's been guillotined.
106
00:14:17,438 --> 00:14:20,738
Says he can't move his head,
it'll fall off.
107
00:14:42,671 --> 00:14:45,925
- How come it didn't fall off?
- He's biding his time.
108
00:14:46,842 --> 00:14:49,470
- Who?
- John Doe.
109
00:14:49,595 --> 00:14:51,848
- Did he threaten to cut your head off?
- Yes.
110
00:14:51,972 --> 00:14:56,022
You lie like a dog.
He never said boo to you, Private!
111
00:15:04,276 --> 00:15:06,324
When was his last medication?
112
00:15:06,445 --> 00:15:09,824
He won't take it.
He's afraid to swallow.
113
00:15:13,369 --> 00:15:15,497
Then we'll have to inject it.
114
00:15:17,289 --> 00:15:19,212
(Crickets chirping)
115
00:15:38,018 --> 00:15:39,861
(Sighs)
116
00:15:40,813 --> 00:15:42,690
(Doorknob rattles)
117
00:15:55,703 --> 00:15:57,671
(Glass shatters)
118
00:16:14,305 --> 00:16:16,228
(Doorknob clicking)
119
00:16:18,058 --> 00:16:19,935
Who is it?
120
00:16:24,648 --> 00:16:26,275
Who is it?
121
00:16:34,283 --> 00:16:36,081
(Glass shattering)
122
00:16:47,213 --> 00:16:49,511
'This is Sergeant Stroud.
Hold the line, please.'
123
00:16:49,632 --> 00:16:51,305
Hello?
124
00:16:57,973 --> 00:16:59,691
(Window rattling)
125
00:17:09,068 --> 00:17:10,786
'Sergeant Stroud.
126
00:17:11,612 --> 00:17:18,086
Yes. This is Dr Farmer,
505 Corinth Way.
127
00:17:18,202 --> 00:17:20,625
Somebody's breaking into my house.
128
00:17:20,746 --> 00:17:23,044
'OK. Now stay calm.
129
00:17:25,000 --> 00:17:27,128
'There's a car on its way.'
130
00:19:54,858 --> 00:19:56,701
(Door opens)
131
00:20:01,573 --> 00:20:03,792
(Man) Dr Farmer?
132
00:20:03,909 --> 00:20:06,537
It's all right,
it's not a prowler.
133
00:20:06,662 --> 00:20:08,005
It's a patient of mine.
134
00:20:08,122 --> 00:20:11,672
He took a piece of jewellery
from my nightstand.
135
00:20:11,792 --> 00:20:14,636
It's a necklace.
He saw me wearing it today.
136
00:20:16,213 --> 00:20:19,717
- Excuse me, I've got to call in.
- OK.
137
00:20:19,842 --> 00:20:22,391
(Beeping)
138
00:20:25,264 --> 00:20:27,687
- (Receptionist) '043.'
- Hi, it's Gail.
139
00:20:27,808 --> 00:20:31,278
A patient of mine, a suicidal patient,
walked off the locked ward tonight.
140
00:20:31,395 --> 00:20:33,443
I wanna know when and how.
141
00:20:33,564 --> 00:20:36,033
His name's John Doe 83.
142
00:20:36,150 --> 00:20:38,653
(Receptionist)
'John Doe 83. Hold the line.'
143
00:20:38,777 --> 00:20:40,905
Thank you.
144
00:20:43,490 --> 00:20:44,787
How'd he get in?
145
00:20:45,451 --> 00:20:47,749
- He broke a window.
- Uh-huh.
146
00:20:48,454 --> 00:20:50,252
You live here alone?
147
00:20:50,372 --> 00:20:53,216
- (Receptionist) 'Dr Farmer?'
- Yes, what happened?
148
00:20:53,333 --> 00:20:54,676
'I don't know, Doctor.
149
00:20:54,793 --> 00:20:57,421
'If he walked off the ward,
he walked right back on again.
150
00:20:57,546 --> 00:20:59,719
'He's in the dorm now, sleeping.'
151
00:21:02,426 --> 00:21:05,726
- Are you sure?
- 'Yes, Doctor, I'm sure.'
152
00:21:08,724 --> 00:21:12,149
Well, thank you.
Thank you very much.
153
00:21:15,814 --> 00:21:18,613
Well, that may not...
not have been him.
154
00:21:19,902 --> 00:21:22,997
You wanna show me
which window he broke?
155
00:21:23,113 --> 00:21:25,332
Yes, it's in the living room.
156
00:21:32,122 --> 00:21:35,797
You see, Doctor, we checked
these windows from the outside.
157
00:21:35,918 --> 00:21:38,091
Are you sure it wasn't
a bottle in the street?
158
00:21:38,212 --> 00:21:41,466
Yes. I heard a window break.
159
00:21:41,590 --> 00:21:44,093
- Where were you?
- In bed.
160
00:21:44,218 --> 00:21:46,391
- Sleeping?
- No.
161
00:21:46,512 --> 00:21:47,980
You're positive?
162
00:21:48,096 --> 00:21:50,349
Yes. Why?
163
00:21:52,643 --> 00:21:54,361
Hugh!
164
00:22:07,533 --> 00:22:10,127
Is that the missing item?
165
00:22:12,204 --> 00:22:15,754
It seems to me, Doctor,
like somebody was dreaming.
166
00:22:30,180 --> 00:22:32,899
- Good night, ma'am.
- Thank you.
167
00:22:36,019 --> 00:22:38,317
(Lock clicks)
168
00:22:53,412 --> 00:22:55,631
(indistinct chatter)
169
00:23:07,217 --> 00:23:09,015
What's that lady doing here?
170
00:23:09,136 --> 00:23:10,683
What lady? Where?
171
00:23:10,804 --> 00:23:12,272
There, in that room.
172
00:23:12,890 --> 00:23:15,894
Well, you don't have to see anybody
you don't want to.
173
00:23:17,144 --> 00:23:19,863
Do you want me to tell her to go?
174
00:23:21,315 --> 00:23:23,363
No.
175
00:23:25,110 --> 00:23:27,579
No, I'll tell her.
176
00:23:56,224 --> 00:23:58,602
What's the matter, baby?
177
00:23:59,728 --> 00:24:02,151
Aren't you happy to see me?
178
00:24:02,981 --> 00:24:05,484
How did you know I was here?
179
00:24:06,735 --> 00:24:08,954
Merciful God...
180
00:24:09,071 --> 00:24:11,415
You have to ask me that?
181
00:24:12,366 --> 00:24:14,039
You ran away from me.
182
00:24:14,159 --> 00:24:16,332
- Remember?
- Yes.
183
00:24:16,453 --> 00:24:19,707
Well, I've come to take you home.
184
00:24:56,743 --> 00:24:58,711
I've given him a sedative.
185
00:24:58,829 --> 00:25:01,799
Do you think we should
schedule him for shock?
186
00:25:01,915 --> 00:25:03,667
No. Why?
187
00:25:03,792 --> 00:25:06,762
He's severely depressed.
Practically catatonic.
188
00:25:06,878 --> 00:25:08,551
He's amnesiac.
189
00:25:08,672 --> 00:25:11,175
I'm trying to loosen his memory,
not knock it out.
190
00:25:11,299 --> 00:25:13,927
- Just give me some more time with him.
- For what?
191
00:25:14,052 --> 00:25:16,100
Another suicide attempt?
192
00:25:16,221 --> 00:25:17,973
Gail...
193
00:25:18,098 --> 00:25:21,773
I know your views on shock therapy,
but in every other hospital I know,
194
00:25:21,893 --> 00:25:25,523
electroshock is the treatment of choice
for suicidal depression. It works.
195
00:25:25,647 --> 00:25:27,194
So would torture.
196
00:25:27,315 --> 00:25:29,568
- There's no pain involved.
- How do you know?
197
00:25:29,693 --> 00:25:32,162
- Have you ever been shocked?
- No patient has ever reported pain.
198
00:25:32,279 --> 00:25:36,625
Yes, because they don't remember it.
That doesn't mean they didn't feel it.
199
00:25:36,742 --> 00:25:39,871
You shock a patient, you punish him.
He stops feeling guilty for a while...
200
00:25:39,995 --> 00:25:42,919
Exactly! And he becomes accessible
to psychotherapy.
201
00:25:43,040 --> 00:25:45,668
He's already accessible!
202
00:25:46,626 --> 00:25:48,970
He's not going to kill himself.
203
00:25:50,088 --> 00:25:52,557
Can you be sure of that?
204
00:25:52,674 --> 00:25:57,020
Some woman came to see him today.
That's why he's so upset.
205
00:25:57,137 --> 00:25:59,606
Why are you so upset?
206
00:25:59,723 --> 00:26:01,771
I am not upset!
207
00:26:01,892 --> 00:26:04,987
Dr Farmer, did you want me
to give the Messiah his injection?
208
00:26:05,103 --> 00:26:07,902
No. I'll take care of it.
209
00:26:08,023 --> 00:26:09,525
Gail...
210
00:26:10,567 --> 00:26:14,242
What is it that's bothering you?
Just tell me.
211
00:26:14,362 --> 00:26:16,615
Just please give me
some more time with him,
212
00:26:16,740 --> 00:26:19,414
before you start scrambling his brain.
213
00:26:21,036 --> 00:26:22,959
(Gasps)
214
00:26:24,456 --> 00:26:26,675
Ugh!
215
00:26:28,835 --> 00:26:31,884
- What are you looking for?
- The Thorazine.
216
00:26:36,927 --> 00:26:40,147
There's the Thorazine.
It's right in front of your nose.
217
00:26:49,981 --> 00:26:51,904
Doctor? What's wrong?
218
00:26:52,025 --> 00:26:53,743
Nurse.
219
00:27:01,827 --> 00:27:05,047
I'm sorry, Dr Farmer,
I didn't mean to spook you.
220
00:27:05,163 --> 00:27:09,043
I'm here about your patient,
the one that's driving you crazy.
221
00:27:09,167 --> 00:27:11,636
My name is Jerolyn.
222
00:27:13,213 --> 00:27:14,931
Yes...
223
00:27:15,048 --> 00:27:16,925
What can I do for you?
224
00:27:17,050 --> 00:27:19,599
Tell me you haven't been seeing things.
225
00:27:20,637 --> 00:27:23,390
Of course,
I didn't let it throw me.
226
00:27:23,515 --> 00:27:26,189
I've been living with it for twenty years.
227
00:27:29,563 --> 00:27:32,407
I gave him perfect love.
228
00:27:32,524 --> 00:27:35,152
Whatever he needed,
I gave him.
229
00:27:35,277 --> 00:27:37,530
I'd be working at the factory,
I'd rush home.
230
00:27:37,654 --> 00:27:41,625
If he was hungry, or having a bad dream,
I'd know about it.
231
00:27:42,701 --> 00:27:46,547
A mother always knows
her baby needs something.
232
00:27:46,663 --> 00:27:48,586
He tells her.
233
00:27:49,541 --> 00:27:51,669
That's all he is, he's a baby.
234
00:27:51,793 --> 00:27:53,670
He's crying for his mama.
235
00:27:54,546 --> 00:27:56,640
No matter where I am, I...
236
00:27:58,091 --> 00:28:00,594
I can always hear him crying.
237
00:28:00,719 --> 00:28:02,596
That's why you're here?
238
00:28:05,223 --> 00:28:07,772
He needs me.
239
00:28:07,893 --> 00:28:10,863
He's lost without me.
He's never been away from home.
240
00:28:11,897 --> 00:28:14,366
I'm all he's ever known.
241
00:28:14,941 --> 00:28:16,409
I'm a good mother.
242
00:28:16,526 --> 00:28:18,949
I raised a powerful, good son.
243
00:28:19,070 --> 00:28:20,913
Yes, I know.
244
00:28:21,031 --> 00:28:22,749
Will you tell me his name?
245
00:28:24,701 --> 00:28:26,749
You're in dangerous water.
246
00:28:27,204 --> 00:28:29,002
Take it from me.
247
00:28:29,956 --> 00:28:32,425
I appreciate the warning.
248
00:28:37,088 --> 00:28:40,843
If you don't mind,
I'd like someone else to hear this.
249
00:28:47,432 --> 00:28:50,811
- (Mary) 'Dr Denman's office.'
- Yes, Mary, I need to see Dr Denman.
250
00:28:50,936 --> 00:28:52,938
Would you ask him
to come right away?
251
00:28:53,063 --> 00:28:56,408
'I'm sorry, Dr Farmer, he's on the telephone.
He may be a few minutes.'
252
00:28:56,524 --> 00:28:59,903
Well, when he's finished,
would you tell him to come to my office?
253
00:29:00,028 --> 00:29:03,282
Tell him John Doe's mother's here.
254
00:29:03,406 --> 00:29:04,999
Thank you.
255
00:29:17,796 --> 00:29:20,299
(Lift doors closing)
256
00:29:20,423 --> 00:29:22,926
There was a woman in my office.
Where did she go?
257
00:29:23,051 --> 00:29:25,554
I'm sorry, Doctor, I didn't see.
258
00:29:47,200 --> 00:29:50,204
(Woman on PA system)
'Dr Hirsch, please report to reception.
259
00:29:51,496 --> 00:29:54,750
'Dr Hirsch, please report to reception.'
260
00:29:54,874 --> 00:29:57,718
Eddie... Eddie,
did you see a woman go by here,
261
00:29:57,836 --> 00:30:01,090
about forty,
with a dark blue dress on?
262
00:30:01,214 --> 00:30:03,091
No, Doctor, I can't say I did.
263
00:30:03,216 --> 00:30:05,435
(Phone rings)
264
00:30:12,058 --> 00:30:14,937
(Siren wails in distance)
265
00:30:30,910 --> 00:30:33,163
Jerolyn!
266
00:31:15,288 --> 00:31:17,165
(Engine starts)
267
00:34:16,511 --> 00:34:18,434
(Windshield wipers squeak)
268
00:34:21,766 --> 00:34:24,235
(Tyres screeching)
269
00:34:47,834 --> 00:34:49,256
(Horn blares)
270
00:34:49,377 --> 00:34:51,220
(Screaming)
271
00:34:54,424 --> 00:34:56,802
(Horn blares)
272
00:35:27,624 --> 00:35:29,126
(Car door opens, closes)
273
00:35:34,255 --> 00:35:35,848
(indistinct chattering)
274
00:35:35,965 --> 00:35:37,888
(Dr Denman)
Well, how do you explain it?
275
00:35:38,009 --> 00:35:40,512
I'm some kind of
a receiver for John Doe.
276
00:35:40,637 --> 00:35:43,186
He's sending me his dreams.
277
00:35:43,306 --> 00:35:46,435
- This truck, did anyone else see it?
- I thought I was going crazy. I wasn't.
278
00:35:46,559 --> 00:35:49,187
I was seeing what he was seeing.
That's how he communicates.
279
00:35:49,312 --> 00:35:51,986
It's how he's always communicated,
since he was born.
280
00:35:52,106 --> 00:35:53,449
How do you know this?
281
00:35:53,566 --> 00:35:55,284
Because his mother was here earlier.
She told me.
282
00:35:55,401 --> 00:35:57,870
It's been occurring
since he was a baby.
283
00:35:57,987 --> 00:36:01,036
It's possible, I suppose.
It could be some form of telepathy.
284
00:36:01,157 --> 00:36:02,830
Yes, that's what I think.
285
00:36:02,950 --> 00:36:05,169
Do you think John Doe knows
he has this ability?
286
00:36:05,286 --> 00:36:08,130
No, I don't think he wants to know.
He can't control it.
287
00:36:08,247 --> 00:36:10,500
- That's why it comes out in his dreams.
- (Woman) Dr Farmer...
288
00:36:10,625 --> 00:36:14,255
- You asked to see a Bible?
- Oh, yes, yes, thank you.
289
00:36:14,379 --> 00:36:17,098
- What are you doing?
- I'm looking up that licence plate number.
290
00:36:17,215 --> 00:36:19,513
It's Luke 1:31.
291
00:36:19,634 --> 00:36:21,102
Luke...
292
00:36:21,219 --> 00:36:24,223
One... thirty-one.
293
00:36:24,347 --> 00:36:26,850
"And behold, thou shalt
conceive in thy womb
294
00:36:26,974 --> 00:36:31,354
"and bring forth a son
and shalt call his name Jesus."
295
00:36:32,897 --> 00:36:35,195
My God,
that crazy woman.
296
00:36:36,484 --> 00:36:39,784
- Thank you.
- Don't forget your jacket.
297
00:36:49,205 --> 00:36:52,459
- (Gail) Where is John Doe?
- He's in the day room.
298
00:36:58,423 --> 00:37:00,300
(Speaking indistinctly on TV)
299
00:37:00,425 --> 00:37:02,223
Does it remind you of her?
300
00:37:02,343 --> 00:37:04,937
(Woman on TV)
'This decision, Lewis,
301
00:37:05,054 --> 00:37:08,308
'to pack that education in
302
00:37:08,433 --> 00:37:10,731
'and start up a business
at your age...'
303
00:37:12,854 --> 00:37:15,653
What's 1963?
Why were you trying to get there?
304
00:37:15,773 --> 00:37:18,242
I don't know
what you're talking about.
305
00:37:31,873 --> 00:37:33,875
- Look at the top card.
- What for?
306
00:37:34,000 --> 00:37:37,300
Just look at it.
Don't show it to me.
307
00:37:49,098 --> 00:37:51,271
It's a heart.
308
00:37:54,353 --> 00:37:56,355
Again.
309
00:38:04,322 --> 00:38:05,369
Club.
310
00:38:06,282 --> 00:38:07,875
Wrong again.
311
00:38:09,702 --> 00:38:11,625
Keep going.
312
00:38:18,503 --> 00:38:20,551
Black card.
313
00:38:25,551 --> 00:38:27,428
Red card.
314
00:38:36,979 --> 00:38:38,231
Black card.
315
00:38:42,026 --> 00:38:43,278
Red card.
316
00:38:47,698 --> 00:38:48,790
Black.
317
00:38:51,786 --> 00:38:53,584
Black.
318
00:38:54,747 --> 00:38:55,794
Red.
319
00:38:56,374 --> 00:38:58,342
Zero out often.
320
00:38:59,919 --> 00:39:03,298
You know the odds against that?
About a thousand to one.
321
00:39:04,006 --> 00:39:06,350
The same as getting
ten out of ten.
322
00:39:08,094 --> 00:39:10,472
People read your mind.
323
00:39:11,430 --> 00:39:13,728
They think your thoughts.
324
00:39:13,850 --> 00:39:15,727
They see your dreams.
325
00:39:15,852 --> 00:39:17,195
They feel your pain.
326
00:39:18,187 --> 00:39:20,690
You may not want to admit it,
but they do.
327
00:39:22,191 --> 00:39:25,035
I'm not trying to hurt you.
328
00:39:25,152 --> 00:39:28,452
You see, that's when it happens,
when you feel threatened or upset.
329
00:39:28,573 --> 00:39:31,122
But you can't control it.
That's what really scares you.
330
00:39:31,242 --> 00:39:33,540
Leave me alone!
Keep her away from me.
331
00:39:34,412 --> 00:39:36,414
She's crazy.
332
00:39:47,258 --> 00:39:49,010
Definitely some sort of telepathy.
333
00:39:49,135 --> 00:39:51,558
How else would you explain
the cards?
334
00:39:53,681 --> 00:39:55,979
Have you considered
this possibility?
335
00:39:56,100 --> 00:39:57,727
What?
336
00:39:57,852 --> 00:40:01,197
Patient comes into the hospital,
depressed, suicidal.
337
00:40:01,314 --> 00:40:04,033
You feel sorry for him.
You want to mother him.
338
00:40:04,150 --> 00:40:08,781
In your eagerness to empathise, you even
start seeing things through his eyes.
339
00:40:08,905 --> 00:40:11,408
Then his real mother shows up.
340
00:40:11,532 --> 00:40:13,330
You feel threatened by her.
341
00:40:13,451 --> 00:40:16,455
She's a rival for his love.
You get upset.
342
00:40:17,038 --> 00:40:18,790
With her, with me,
with yourself.
343
00:40:19,665 --> 00:40:23,135
And go out and wreck my car.
I'm not that guilty.
344
00:40:23,961 --> 00:40:26,885
No...
Guilt would be neurotic.
345
00:40:28,674 --> 00:40:30,642
And you think
I'm just flat-out crazy.
346
00:40:30,760 --> 00:40:34,390
He says, "Yeah, but now
I'm back in Albert's beard."
347
00:40:36,807 --> 00:40:40,482
Gail, I want you to go home.
And I want you to get some rest.
348
00:40:40,603 --> 00:40:43,607
And I want you to stay away
from John Doe 83.
349
00:40:43,731 --> 00:40:46,359
And that, I'm afraid, is an order.
350
00:41:27,191 --> 00:41:28,943
(Glass shattering)
351
00:42:04,854 --> 00:42:06,982
Dr Farmer?
352
00:42:49,732 --> 00:42:51,234
Nurse!
353
00:42:51,358 --> 00:42:53,702
- Dress it and take him to room B.
- What are you going to do?
354
00:42:53,819 --> 00:42:55,287
What we should have done
immediately.
355
00:42:55,404 --> 00:42:58,078
No! I knew he was trying to kill himself.
He sent me a warning.
356
00:42:58,199 --> 00:43:01,920
(Woman over PA) 'Please report to station A,
men's dormitory.'
357
00:43:11,337 --> 00:43:13,556
Lie down.
358
00:43:22,264 --> 00:43:25,438
Now, you're gonna have to keep
your hand still.
359
00:43:51,252 --> 00:43:52,629
Now, don't be frightened.
360
00:43:53,838 --> 00:43:55,806
You won't feel any pain.
361
00:43:55,923 --> 00:44:00,599
As soon as I turn that machine on,
you're gonna fall fast asleep. OK?
362
00:44:02,179 --> 00:44:04,273
- OK.
- Good.
363
00:44:04,390 --> 00:44:07,018
Take these to treatment room A
and then give me a call, OK?
364
00:44:07,143 --> 00:44:10,738
- Right, Doctor.
- Gail, listen, I have to talk to you.
365
00:44:28,622 --> 00:44:31,125
(Nurse) Bite down.
366
00:44:34,044 --> 00:44:35,091
Ready.
367
00:44:38,841 --> 00:44:40,138
(Machine whirring loudly)
368
00:44:42,136 --> 00:44:44,889
(Screaming)
369
00:45:36,148 --> 00:45:38,651
(Gunshots)
370
00:45:39,652 --> 00:45:42,201
(Explosions)
371
00:45:48,953 --> 00:45:51,081
(Glass shatters)
372
00:46:57,521 --> 00:46:59,944
- How do you feel?
- I'm fine.
373
00:47:00,065 --> 00:47:01,738
I ran a research study.
374
00:47:01,859 --> 00:47:04,203
Interesting material
on mothers and babies.
375
00:47:04,320 --> 00:47:06,948
It seems an infant can communicate
mentally with its mother.
376
00:47:07,072 --> 00:47:08,369
It's called sending.
377
00:47:08,490 --> 00:47:11,039
Research shows
it's a two-way communication.
378
00:47:11,160 --> 00:47:13,629
It finishes when the baby
is about seven months.
379
00:47:13,746 --> 00:47:16,545
We've got the first adult case.
380
00:47:16,665 --> 00:47:19,134
We have to be
very careful with him.
381
00:47:22,087 --> 00:47:23,555
I'm going home.
382
00:47:23,672 --> 00:47:26,175
- How much longer will you need him?
- We're nearly through.
383
00:47:29,595 --> 00:47:31,597
- Good night, Joseph.
- Good night.
384
00:47:31,722 --> 00:47:32,974
See you, Gail.
385
00:47:33,098 --> 00:47:35,351
(Buzzing)
386
00:49:12,865 --> 00:49:15,288
(Phone ringing)
387
00:49:18,245 --> 00:49:19,497
Hello?
388
00:49:20,497 --> 00:49:22,920
(Jerolyn) 'Dr Farmer?
389
00:49:23,041 --> 00:49:25,009
'This is Jerolyn.
390
00:49:26,295 --> 00:49:28,844
'Please pardon me
for calling this late at night,
391
00:49:28,964 --> 00:49:30,807
'but it's very important.
392
00:49:31,800 --> 00:49:33,802
'It's about my boy.
393
00:49:33,927 --> 00:49:35,645
'Are you listening?'
394
00:49:35,762 --> 00:49:37,355
Yes, I am.
395
00:49:39,141 --> 00:49:42,862
'I know you're real enhanced with him
and I don't blame you.
396
00:49:44,271 --> 00:49:46,524
'But you're making a terrible mistake.
397
00:49:47,149 --> 00:49:49,447
'He... He tried to kill you once,
398
00:49:49,568 --> 00:49:52,071
'but it'll get worse, believe me.
399
00:49:53,489 --> 00:49:55,787
'I know what I'm talking about.'
400
00:49:55,908 --> 00:49:57,626
Yes, I know you do.
401
00:49:58,452 --> 00:50:02,127
'I'm trying to help you out,
but you've got to do what I say.
402
00:50:04,625 --> 00:50:07,925
'You've got to let him go.'
403
00:50:08,045 --> 00:50:09,922
You want me to release him?
404
00:50:10,589 --> 00:50:13,342
'He belongs with his mother.
405
00:50:13,467 --> 00:50:17,142
'That way he'll be safe,
and so will you.
406
00:50:19,264 --> 00:50:21,733
'Otherwise, I promise you,
407
00:50:21,850 --> 00:50:23,898
'you're gonna curse
the day you were born.'
408
00:50:24,019 --> 00:50:26,647
Jerolyn, I have a pot of water
boiling here.
409
00:50:26,772 --> 00:50:28,524
Can I call you right back?
410
00:50:28,649 --> 00:50:30,447
Can you give me your number?
411
00:50:30,567 --> 00:50:32,569
Tell me where I can reach you
right now.
412
00:50:34,112 --> 00:50:35,739
Hello?
413
00:50:37,991 --> 00:50:40,039
Jerolyn?
414
00:50:46,250 --> 00:50:48,093
Great.
415
00:51:07,980 --> 00:51:10,199
(Rats squeaking)
416
00:51:54,693 --> 00:51:56,286
Oh!
417
00:52:22,387 --> 00:52:25,106
- (Receptionist) '043.'
- Yes, it's Gail.
418
00:52:25,223 --> 00:52:26,975
John Doe's having a nightmare.
419
00:52:28,977 --> 00:52:30,820
Tell me about it.
420
00:52:47,204 --> 00:52:49,081
Nurse, get her medication.
421
00:52:49,206 --> 00:52:51,174
It's all right. It's all right.
Come on.
422
00:52:51,291 --> 00:52:53,168
Easy, easy. Easy, down.
423
00:52:53,752 --> 00:52:55,880
Get her into the room.
424
00:52:56,004 --> 00:52:57,802
This way.
That's it, come on.
425
00:53:06,556 --> 00:53:08,433
Mommy.
426
00:53:30,455 --> 00:53:32,753
It's OK. It's all right.
427
00:53:32,874 --> 00:53:34,501
I'm here.
428
00:53:35,711 --> 00:53:38,510
- I died.
- I know.
429
00:53:38,630 --> 00:53:40,382
I saw you.
430
00:53:42,175 --> 00:53:44,724
Do you think
you can talk about it?
431
00:53:46,805 --> 00:53:48,773
I smelled gas.
432
00:53:49,641 --> 00:53:51,518
Here, sit down.
433
00:53:57,482 --> 00:53:59,484
What else?
434
00:54:08,243 --> 00:54:10,462
Did you see this?
435
00:54:14,082 --> 00:54:16,926
Do you recognise it?
Is it your number?
436
00:54:18,211 --> 00:54:19,804
I don't know.
437
00:54:21,590 --> 00:54:24,594
If we called it,
would we get your mother?
438
00:54:28,847 --> 00:54:31,350
Are you afraid to talk to her?
439
00:54:32,976 --> 00:54:34,694
Yes.
440
00:54:35,854 --> 00:54:38,232
Why?
What did she do to you?
441
00:54:40,442 --> 00:54:41,989
She, um...
442
00:54:43,028 --> 00:54:46,282
She locked me up.
She wouldn't let me go.
443
00:54:47,032 --> 00:54:49,251
In the dream,
you're not locked up.
444
00:54:50,535 --> 00:54:52,208
In the dream, you're dead.
445
00:54:56,082 --> 00:54:57,379
Look at me!
446
00:55:01,171 --> 00:55:04,766
Did she try to kill you
to keep her Christ child from leaving?
447
00:55:04,883 --> 00:55:06,351
Is that why the gas was on?
448
00:55:06,760 --> 00:55:08,353
I don't know.
Why don't you ask her?
449
00:55:08,887 --> 00:55:11,356
Because I think
you should ask her.
450
00:55:39,793 --> 00:55:42,137
(Dialling)
451
00:55:52,389 --> 00:55:53,811
- Mama?
- (Recording) 'I'm sorry.
452
00:55:53,932 --> 00:55:56,105
'You have reached a number
that has been disconnected
453
00:55:56,226 --> 00:55:57,978
'or is no longer in service.
454
00:55:58,103 --> 00:56:00,322
'If you feel you have reached
this recording in error,
455
00:56:00,438 --> 00:56:03,362
'please check the number
or try your call again.'
456
00:56:04,734 --> 00:56:07,533
Come on, I'm gonna give you something
to help you sleep.
457
00:56:07,654 --> 00:56:10,703
- No! No, I can't sleep!
- You have to. You need it.
458
00:56:10,824 --> 00:56:12,872
These pills are very strong.
You won't dream or...
459
00:56:12,993 --> 00:56:14,540
I don't wanna die!
460
00:56:14,661 --> 00:56:16,709
You're not going to die.
461
00:56:18,999 --> 00:56:20,967
I'll be right there.
462
00:56:43,356 --> 00:56:45,529
Swallow that.
463
00:57:00,248 --> 00:57:02,751
Psst.
Hang in there, brother.
464
00:57:11,134 --> 00:57:13,136
Here.
465
00:57:23,855 --> 00:57:26,529
I'll be on call if you need me.
466
00:57:58,848 --> 00:58:00,145
And then what happened?
467
00:58:01,476 --> 00:58:04,025
She told me to turn off the lights
468
00:58:04,145 --> 00:58:07,024
and shoot up the heat,
say my prayers.
469
00:58:08,108 --> 00:58:09,701
That's the last thing I remember.
470
00:58:09,818 --> 00:58:13,368
- You don't remember leaving the house?
- No.
471
00:58:13,488 --> 00:58:16,992
Or where it is?
Or how to reach her?
472
00:58:18,660 --> 00:58:20,708
No.
473
00:58:27,168 --> 00:58:29,842
She heard me crying.
She came.
474
00:58:29,963 --> 00:58:32,466
God knows where from.
475
00:58:33,591 --> 00:58:35,764
Don't worry. We'll get it.
476
00:58:38,805 --> 00:58:41,433
I'm scared to even close my eyes.
477
00:58:42,434 --> 00:58:44,528
I'm scared of hurting you again.
478
00:58:45,395 --> 00:58:47,113
Why can't I control it?
479
00:58:49,065 --> 00:58:51,067
When you remember
everything that happened,
480
00:58:51,192 --> 00:58:53,570
you will control it.
481
00:58:57,240 --> 00:58:59,789
I hope she never comes back.
482
00:59:29,022 --> 00:59:31,571
I hope I get some sleep tonight.
483
00:59:32,358 --> 00:59:34,952
Are you sure
you don't want to play?
484
00:59:58,009 --> 01:00:00,478
(Man laughing)
485
01:00:03,181 --> 01:00:06,185
(Sounds echo and grow louder)
486
01:00:21,157 --> 01:00:23,876
Say, you OK, brother?
Hey. Say, my man.
487
01:00:23,993 --> 01:00:26,837
(Echoing)
'Hey. Say, you OK, brother?
488
01:00:26,955 --> 01:00:28,753
'My man. Say...'
489
01:00:43,513 --> 01:00:45,686
(Siren wailing in distance)
490
01:00:54,440 --> 01:00:57,034
(Woman on TV) '...young male
recently admitted to their ward
491
01:00:57,152 --> 01:00:59,075
'suffering from amnesia.
492
01:00:59,195 --> 01:01:02,039
'If you know this face,
maybe you can help.
493
01:01:02,157 --> 01:01:04,660
'He has no identification
on him whatsoever
494
01:01:04,784 --> 01:01:08,038
'and could only recall the fact
that he lives alone with his mother.
495
01:01:08,163 --> 01:01:11,042
'It's crucial that the hospital contact her.
496
01:01:11,166 --> 01:01:14,511
'The hospital knows that they live
in a house or a cabin near a highway.
497
01:01:14,627 --> 01:01:17,346
- 'They don't know the number...'
- What's the matter, mama's boy?
498
01:01:17,463 --> 01:01:19,181
'If you know this man or his mother...'
499
01:01:19,299 --> 01:01:21,677
Oh, change it!
The man don't want to see that!
500
01:01:21,801 --> 01:01:23,644
- Do it!
- No!
501
01:01:24,262 --> 01:01:25,684
- Give it here.
- It's mine!
502
01:01:25,805 --> 01:01:27,478
- Give it to me!
- Get your hands off it.
503
01:01:27,599 --> 01:01:29,772
Stop it! Stop it!
504
01:01:31,603 --> 01:01:33,571
'If you know this man
or his mother,
505
01:01:33,688 --> 01:01:37,318
'if you can identify him
or his mother's whereabouts,
506
01:01:37,442 --> 01:01:39,945
'if you have any information
whatsoever...
507
01:01:40,069 --> 01:01:41,787
'To call our hotline number...'
508
01:01:42,280 --> 01:01:43,748
You can't change it!
509
01:01:43,865 --> 01:01:45,412
(Speaking foreign language)
510
01:01:45,533 --> 01:01:47,911
'If you have any information
whatsoever...
511
01:01:48,036 --> 01:01:51,040
'To call our hotline number...
We'll put you in touch with the hospital.'
512
01:01:51,164 --> 01:01:53,963
(Woman) You can't change it!
513
01:01:54,083 --> 01:01:56,927
'If you have any information...
information... information...'
514
01:01:57,045 --> 01:01:58,672
(Laughing)
515
01:01:58,796 --> 01:02:01,174
'Information... information... information...
516
01:02:01,299 --> 01:02:03,973
'information...
information... information...'
517
01:02:04,093 --> 01:02:05,390
(Continuing)
518
01:02:05,511 --> 01:02:07,809
(All clamouring)
519
01:02:22,445 --> 01:02:23,822
Do it!
520
01:02:27,492 --> 01:02:29,836
(All yelling)
521
01:02:51,808 --> 01:02:55,904
(Man) Come on!
Incoming. Save me!
522
01:02:56,020 --> 01:02:59,320
- 'Information... information...'
- (Laughing)
523
01:03:05,196 --> 01:03:06,243
Phony!
524
01:03:09,158 --> 01:03:11,035
Mama's boy! (Laughing)
525
01:03:11,619 --> 01:03:14,213
Phony. Mama's boy!
526
01:03:14,330 --> 01:03:17,334
Phony. Phony. Phony!
527
01:03:19,627 --> 01:03:22,426
(All screaming)
528
01:03:33,391 --> 01:03:35,689
(Groans)
529
01:03:39,314 --> 01:03:40,566
(Guard) Hey, you!
530
01:03:53,745 --> 01:03:55,873
(Nurse) What the hell
has happened with the lights?
531
01:03:55,997 --> 01:03:57,999
They're out, that's what I mean.
532
01:03:58,916 --> 01:04:00,918
Yeah, OK. As soon as you can.
533
01:04:02,295 --> 01:04:03,922
John Doe,
what are you doing here?
534
01:04:12,680 --> 01:04:15,058
Ron! Ron!
535
01:04:15,183 --> 01:04:16,776
John Doe?
536
01:04:16,893 --> 01:04:20,147
- What's going on here?
- I don't know, Dr Erskine.
537
01:04:21,022 --> 01:04:22,865
OK.
538
01:04:22,982 --> 01:04:25,030
I'll take him back.
539
01:04:25,151 --> 01:04:27,199
Come on now.
540
01:04:33,242 --> 01:04:34,585
He didn't have a head!
541
01:04:34,702 --> 01:04:37,956
- I swear to God, he had no head!
- It's all right, it's not your fault.
542
01:04:38,081 --> 01:04:40,834
I'll take care of it. You take
John Doe back to his ward, OK?
543
01:04:44,170 --> 01:04:47,549
Uh, Ron. Call Dr Warren and tell her
to get the operating room ready immediately.
544
01:04:47,673 --> 01:04:49,675
- Yes, sir.
- And send a stretcher here, OK?
545
01:04:49,801 --> 01:04:51,553
All right.
546
01:05:29,715 --> 01:05:32,138
How long has he been
in dreamless sleep?
547
01:05:32,260 --> 01:05:34,058
About 16 hours.
548
01:05:34,178 --> 01:05:37,933
You can't just keep feeding him barbiturates.
He'll go into a coma.
549
01:05:38,057 --> 01:05:40,435
Precisely.
And the longer we keep him under,
550
01:05:40,560 --> 01:05:43,313
the more likely he is
to hallucinate when he wakes up.
551
01:05:43,438 --> 01:05:45,190
What options do you have?
552
01:05:45,314 --> 01:05:47,533
We go in with micro-electrodes.
553
01:05:47,650 --> 01:05:50,574
We stimulate his limbic system
point by point.
554
01:05:50,695 --> 01:05:53,949
- And he's awake the whole time?
- From beginning to end.
555
01:05:54,490 --> 01:05:57,790
Then you're flying blind. You'll have
to knock out his whole limbic system.
556
01:05:57,910 --> 01:05:58,957
No.
557
01:05:59,078 --> 01:06:01,706
If you want to keep him from dreaming,
you most certainly will,
558
01:06:01,831 --> 01:06:02,957
if that's what you're after.
559
01:06:03,082 --> 01:06:06,552
Every time he hallucinates,
we oblate that area.
560
01:06:06,669 --> 01:06:09,013
In effect, for the first time
we'll be identifying
561
01:06:09,130 --> 01:06:11,349
the regions of the brain
responsible for telepathy.
562
01:06:11,466 --> 01:06:13,139
How about the kleptomaniacs?
563
01:06:13,259 --> 01:06:14,511
Sorry?
564
01:06:14,635 --> 01:06:18,606
How did you cure the kleptomaniacs?
Did you chop off their hands?
565
01:06:18,723 --> 01:06:20,976
No. Just their fingers.
566
01:06:21,100 --> 01:06:23,774
Doctor Denman,
we're getting some data.
567
01:06:23,895 --> 01:06:26,444
This boy hasn't raped
or murdered anybody.
568
01:06:26,564 --> 01:06:28,862
He tried to murder you.
He nearly killed the Messiah.
569
01:06:28,983 --> 01:06:30,576
He's totally without control.
570
01:06:30,693 --> 01:06:34,368
- Oh, then by all means, let's control him.
- I know how you feel about this patient.
571
01:06:34,489 --> 01:06:35,957
What about his feelings?
572
01:06:36,073 --> 01:06:38,576
Or weren't you going to ask him?
573
01:06:38,701 --> 01:06:41,329
No. I was gonna
leave that up to you.
574
01:06:42,038 --> 01:06:43,631
(Beeping)
575
01:06:56,552 --> 01:06:58,350
Dr Denman!
576
01:06:59,388 --> 01:07:00,856
Right.
577
01:07:02,767 --> 01:07:04,895
Right. It's starting.
Nurse, come with us.
578
01:07:05,019 --> 01:07:07,442
Tell her to leave me alone!
Tell her to quit it!
579
01:07:08,981 --> 01:07:11,700
- Tell her...
- All right, all right.
580
01:07:13,736 --> 01:07:15,409
OK.
581
01:07:23,746 --> 01:07:25,965
(Woman) Yeah.
582
01:07:26,082 --> 01:07:27,755
Yeah.
583
01:07:27,875 --> 01:07:29,673
(Speaking indistinctly)
584
01:07:34,715 --> 01:07:36,467
(Sobbing)
585
01:07:39,595 --> 01:07:41,848
How did you get in here?
586
01:07:43,432 --> 01:07:45,560
Why couldn't you let me have him?
587
01:07:50,273 --> 01:07:54,028
Because you tried to kill him,
didn't you?
588
01:07:54,694 --> 01:07:57,948
I only wanted to help.
That's all I ever wanted.
589
01:07:59,615 --> 01:08:01,583
Well, you are going to help.
590
01:08:01,701 --> 01:08:05,046
You wanted him dead?
Now you're going to save his life.
591
01:08:50,666 --> 01:08:52,964
What is it?
What's going on?
592
01:08:53,085 --> 01:08:56,840
Sheriff Prouty, this is Dr Farmer.
She's been working with the boy.
593
01:08:56,964 --> 01:09:00,389
- Have you been trying to locate his mother?
- Yes, what happened?
594
01:09:00,509 --> 01:09:03,103
- They found her.
- Where?
595
01:09:03,220 --> 01:09:06,394
In a cabin by Potter's Pond,
about four miles north of here.
596
01:09:08,392 --> 01:09:09,814
That's impossible.
597
01:09:09,935 --> 01:09:13,030
I just saw her.
I just talked to her in my office.
598
01:09:13,147 --> 01:09:15,195
I don't know who you've been talking to,
but it can't be his mother.
599
01:09:15,316 --> 01:09:16,863
Dr Farmer, she's dead.
600
01:09:19,320 --> 01:09:22,870
Some hikers found her.
The gas was still on in the cabin.
601
01:09:22,990 --> 01:09:25,960
The windows were sealed,
the outlets taped,
602
01:09:26,077 --> 01:09:27,670
the vents stuffed with towels.
603
01:09:27,787 --> 01:09:30,210
We knew it wasn't a suicide.
604
01:09:30,331 --> 01:09:34,211
There were two sets of prints in the cabin,
and the ones on the gas valve weren't hers.
605
01:09:34,335 --> 01:09:37,179
Then we saw your report on TV
about a runaway boy.
606
01:09:39,632 --> 01:09:42,556
That's why he escaped.
He killed her.
607
01:09:44,804 --> 01:09:46,147
No.
608
01:09:46,263 --> 01:09:48,391
She told him to turn on the gas.
609
01:09:50,851 --> 01:09:53,900
- How do you know?
- Because I know.
610
01:09:54,772 --> 01:09:56,149
Because I talked to her.
611
01:09:56,273 --> 01:09:59,573
You couldn't have talked to her.
She's been dead at least five days.
612
01:10:02,321 --> 01:10:04,665
She was dead when he got here.
613
01:10:12,123 --> 01:10:13,750
When does he go into surgery?
614
01:10:16,043 --> 01:10:19,343
- He's in there now.
- I'm going to have to post a man.
615
01:10:19,463 --> 01:10:21,431
OK, sure. Thank you.
616
01:10:34,895 --> 01:10:37,068
Is this the woman
whose body you found?
617
01:10:37,189 --> 01:10:38,441
Uh-huh.
618
01:11:11,307 --> 01:11:13,526
Start bringing him up.
619
01:11:17,563 --> 01:11:19,941
No, it's bedtime.
Come on.
620
01:11:42,046 --> 01:11:44,595
(Dialogue muted)
621
01:11:57,853 --> 01:12:00,572
(Buzzing)
622
01:12:07,905 --> 01:12:09,407
Take him down. Slowly.
623
01:12:15,246 --> 01:12:17,044
(Doctor) OK?
624
01:12:17,998 --> 01:12:20,092
Yeah, OK.
625
01:12:40,646 --> 01:12:43,490
Mama!
626
01:12:46,110 --> 01:12:48,659
(indistinct shouting)
627
01:12:52,491 --> 01:12:54,744
Get out of here, quick!
Move it!
628
01:12:58,956 --> 01:13:02,460
(Screams)
629
01:13:08,382 --> 01:13:10,259
(Shouting indistinctly)
630
01:13:10,384 --> 01:13:12,182
(Man) Get him out of there!
631
01:13:23,981 --> 01:13:26,154
(People coughing)
632
01:13:28,861 --> 01:13:30,329
Where is he?
633
01:13:30,446 --> 01:13:32,790
- It's no use.
- No!
634
01:14:02,311 --> 01:14:05,235
- She's dead!
- Give me your keys!
635
01:14:07,524 --> 01:14:09,526
No, she's dead!
636
01:14:09,652 --> 01:14:12,030
(indistinct shouting)
637
01:14:14,698 --> 01:14:17,827
Let me... No! No!
Take me with you!
638
01:14:17,952 --> 01:14:19,420
Please! Stop!
639
01:14:32,925 --> 01:14:34,802
No, wait!
640
01:16:53,315 --> 01:16:55,659
(Thunder rumbles)
641
01:18:28,285 --> 01:18:30,538
(Thunderclap)
642
01:18:40,714 --> 01:18:43,513
(Gas hissing)
643
01:18:48,138 --> 01:18:49,890
Maybe I ought to leave now.
644
01:18:51,516 --> 01:18:53,769
Where am I gonna go?
645
01:18:53,894 --> 01:18:55,521
What?
646
01:18:57,147 --> 01:18:59,149
I said,
"Where are you gonna go?"
647
01:18:59,816 --> 01:19:01,614
That's not what you said!
648
01:19:02,152 --> 01:19:03,654
Yes, it is.
649
01:19:08,158 --> 01:19:10,126
(Thunder rumbles)
650
01:19:12,537 --> 01:19:14,130
Come to me.
651
01:19:34,059 --> 01:19:36,107
Put the candle down.
652
01:19:36,937 --> 01:19:38,564
I'm sorry, I can't help it.
653
01:19:38,689 --> 01:19:40,612
I know.
654
01:19:40,732 --> 01:19:43,076
Poor baby.
Come on, lie down.
655
01:19:50,826 --> 01:19:52,874
That's better.
656
01:19:54,621 --> 01:19:56,999
Close your eyes.
657
01:20:00,794 --> 01:20:03,297
There you go.
658
01:20:04,965 --> 01:20:07,718
Shh...
659
01:20:13,765 --> 01:20:17,736
Now I lay me down to sleep.
660
01:20:17,853 --> 01:20:20,481
I pray the Lord my soul to keep.
661
01:20:21,940 --> 01:20:23,817
If I should die before I wake...
662
01:20:25,986 --> 01:20:29,490
I pray the Lord my soul to take.
663
01:20:31,700 --> 01:20:34,294
That's a good boy.
664
01:20:36,121 --> 01:20:37,839
No!
665
01:20:57,476 --> 01:20:59,444
(Gas hissing)
666
01:21:03,982 --> 01:21:06,531
(Grunting)
667
01:21:28,173 --> 01:21:30,892
(Thunder rumbles)
668
01:22:16,304 --> 01:22:17,851
No! No!
669
01:22:19,599 --> 01:22:21,226
Ugh!
670
01:22:27,149 --> 01:22:29,868
Where do you think
you're going?
671
01:22:35,782 --> 01:22:37,659
Are you trying to run away
from me again?
672
01:22:38,285 --> 01:22:40,003
She's not real.
673
01:22:40,745 --> 01:22:41,962
She's dead.
674
01:22:44,791 --> 01:22:47,214
Sweet Jesus!
675
01:22:48,628 --> 01:22:50,847
When are you ever gonna learn?
676
01:22:53,008 --> 01:22:55,477
There's no place for you out there.
677
01:22:59,014 --> 01:23:01,642
Go back to sleep.
678
01:23:04,561 --> 01:23:06,313
Die.
679
01:23:06,980 --> 01:23:08,732
(Gasps)
680
01:23:08,857 --> 01:23:09,983
No!
681
01:23:10,108 --> 01:23:11,610
(Gas hissing)
682
01:23:24,206 --> 01:23:25,833
(Grunting)
683
01:23:40,263 --> 01:23:42,231
(Coughs)
684
01:23:52,317 --> 01:23:54,740
(Gas hissing)
685
01:24:01,660 --> 01:24:03,958
(Coughs)
686
01:24:07,249 --> 01:24:08,626
(Car pulls up)
687
01:24:08,750 --> 01:24:10,718
(Car doors open and close)
688
01:24:17,842 --> 01:24:19,685
(Coughing)
689
01:24:19,803 --> 01:24:21,931
(Sirens approach)
690
01:24:29,187 --> 01:24:31,281
(indistinct chatter on radio)
691
01:24:33,942 --> 01:24:35,944
(Coughing)
692
01:25:42,510 --> 01:25:44,763
I fell asleep.
693
01:25:44,888 --> 01:25:47,437
When I woke up,
I could smell the gas.
694
01:25:48,475 --> 01:25:50,148
She was dead.
695
01:25:51,978 --> 01:25:54,902
I made it out of the house
and headed down the highway.
696
01:25:55,023 --> 01:25:56,946
I must've passed out by the lake.
697
01:25:57,734 --> 01:25:59,828
When I came to,
I couldn't remember anything...
698
01:26:00,945 --> 01:26:02,538
except I wanted to die.
699
01:26:03,865 --> 01:26:05,583
Because she wanted me dead.
700
01:26:08,578 --> 01:26:10,797
At the same time,
I wanted help. I was...
701
01:26:11,998 --> 01:26:14,251
I was afraid,
so as long as I could blot it out,
702
01:26:14,376 --> 01:26:17,755
as long as I didn't remember
what happened...
703
01:26:18,963 --> 01:26:21,057
I didn't have to face the truth.
704
01:26:24,594 --> 01:26:26,892
She couldn't help it.
705
01:26:27,931 --> 01:26:31,936
I hate what she tried to do to me,
but she couldn't help it.
706
01:26:32,852 --> 01:26:35,025
So his amnesia is completely gone.
707
01:26:36,815 --> 01:26:39,068
Any questions?
708
01:26:47,492 --> 01:26:48,789
What you gonna do?
709
01:26:48,910 --> 01:26:51,379
What's it matter?
He's getting out, isn't he?
710
01:26:51,496 --> 01:26:54,170
So long, brother.
See you when we've won the war.
711
01:26:55,458 --> 01:26:56,960
Come on.
712
01:27:18,857 --> 01:27:21,610
You look after yourself now, OK?
713
01:27:43,631 --> 01:27:45,759
Good bye.
46907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.