All language subtitles for The.Defects.S01E01.250721.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,163 --> 00:00:07,976 (The Defects) 2 00:00:09,986 --> 00:00:11,111 (People, organizations, institutions, religions, and settings are fictitious.) 3 00:00:11,135 --> 00:00:12,482 (The child actors filmed in safe environments.) 4 00:00:18,076 --> 00:00:21,179 (2011) 5 00:00:46,896 --> 00:00:48,064 - Boss. - Yes? 6 00:00:48,464 --> 00:00:49,732 We've arrived. 7 00:00:49,732 --> 00:00:53,002 Okay. You can handle this alone again today, right? 8 00:00:53,736 --> 00:00:54,737 Yes, of course. 9 00:00:54,737 --> 00:00:56,339 - Tae Sik. - Yes? 10 00:00:56,572 --> 00:01:00,810 What do you think is inside there? 11 00:01:05,214 --> 00:01:06,349 I'm not interested. 12 00:01:07,717 --> 00:01:09,151 If I were you, 13 00:01:09,151 --> 00:01:11,287 I'd be dying of curiosity. 14 00:01:13,055 --> 00:01:14,156 Do you want to know? 15 00:01:15,391 --> 00:01:17,426 That thing I always bring... 16 00:01:17,660 --> 00:01:20,263 and you pour cement over and dispose of. 17 00:01:21,197 --> 00:01:22,064 I'm fine. 18 00:01:22,064 --> 00:01:23,933 Why? You're scared, aren't you? 19 00:01:25,268 --> 00:01:26,268 It's scary, isn't it? 20 00:01:26,736 --> 00:01:27,803 Whatever it is, it doesn't matter to me. 21 00:01:27,803 --> 00:01:29,939 To me, it's just money. 22 00:01:31,974 --> 00:01:34,410 Did you say you need money for your mom's surgery? 23 00:01:34,877 --> 00:01:35,877 Yes. 24 00:01:36,479 --> 00:01:38,180 You're such a good son. 25 00:01:39,582 --> 00:01:40,916 You'll go to heaven. 26 00:02:26,496 --> 00:02:28,230 Please don't kill me. 27 00:02:28,598 --> 00:02:30,266 Please don't kill me. 28 00:02:30,933 --> 00:02:32,935 Please don't. 29 00:02:33,936 --> 00:02:35,271 Please don't kill me. 30 00:02:36,806 --> 00:02:38,441 Please don't kill me. 31 00:02:38,741 --> 00:02:40,042 I don't want to die. 32 00:02:41,944 --> 00:02:43,779 Please save me, sir. 33 00:02:48,551 --> 00:02:51,287 Please save me, sir. 34 00:02:59,121 --> 00:03:02,382 (The Defects Episode 1. Refund) 35 00:03:47,870 --> 00:03:50,284 (Bathhouse) 36 00:04:09,131 --> 00:04:11,184 (Redevelopment Maintenance Project) 37 00:04:16,001 --> 00:04:17,554 (No Illegal Dumping of Trash) 38 00:04:19,243 --> 00:04:21,879 (Access by outsiders is prohibited.) 39 00:04:21,904 --> 00:04:24,793 (Bathhouse) 40 00:04:33,756 --> 00:04:34,924 Eat your food. 41 00:04:40,296 --> 00:04:41,530 I said eat. 42 00:04:49,772 --> 00:04:51,307 It's ramyeon again today? 43 00:04:53,943 --> 00:04:56,212 That looks so tasty. It smells crazy good. 44 00:04:56,212 --> 00:04:58,047 - Who made this? - Just eat. 45 00:04:58,381 --> 00:05:00,983 Accident in front of the bank in Dongbuk-dong. 46 00:05:01,617 --> 00:05:02,617 Unbelievable. 47 00:05:03,286 --> 00:05:05,655 There are lots of minor collisions as always during the morning commute. 48 00:05:05,655 --> 00:05:08,024 Cover in Bukhyeon-dong, requesting dispatch. 49 00:05:09,258 --> 00:05:12,562 How diligent of them. They changed the argot again. 50 00:05:12,562 --> 00:05:14,530 What about So Mi? She's not eating? 51 00:05:15,408 --> 00:05:17,449 (Cover → Minor collision) 52 00:05:19,001 --> 00:05:20,169 Again? 53 00:05:28,277 --> 00:05:29,345 So Mi. 54 00:05:29,979 --> 00:05:30,979 Ah Hyun. 55 00:05:32,048 --> 00:05:33,950 Do you think that woman's doing well? 56 00:05:35,751 --> 00:05:37,787 She abandoned me without an ounce of guilt. 57 00:05:37,787 --> 00:05:40,389 Drink this before you go. Come on, drink this. 58 00:05:40,790 --> 00:05:43,593 At least drink some soy milk. You didn't even eat breakfast. 59 00:05:43,826 --> 00:05:44,861 You woke me up late. 60 00:05:44,861 --> 00:05:45,962 I'm sorry. 61 00:05:47,830 --> 00:05:50,066 I hope her life is full of suffering forever. 62 00:06:03,813 --> 00:06:05,114 I don't like ramyeon. 63 00:06:05,915 --> 00:06:07,283 I want fried chicken. 64 00:06:08,951 --> 00:06:11,220 Should we get some fried chicken? 65 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Really? 66 00:06:12,522 --> 00:06:14,690 You mean it, right? Yes! 67 00:06:14,690 --> 00:06:16,359 Hey, let's go. 68 00:06:17,093 --> 00:06:18,227 What kind of chicken should we get? 69 00:06:18,828 --> 00:06:19,829 Let's go. 70 00:06:44,364 --> 00:06:46,298 - Why am I so hungry? - Right? 71 00:06:46,322 --> 00:06:49,743 Is it because of ramen? I always eat ramen. 72 00:06:50,727 --> 00:06:54,200 What? It's chicken. 73 00:07:05,333 --> 00:07:08,169 You said we're getting chicken. What are we doing now? 74 00:07:08,169 --> 00:07:09,571 You don't even have money for chicken. 75 00:07:10,305 --> 00:07:12,841 She only acts like this with me. 76 00:07:22,183 --> 00:07:23,218 What? 77 00:07:28,623 --> 00:07:29,958 Why? 78 00:07:29,958 --> 00:07:31,693 There are so many people in there. 79 00:07:32,560 --> 00:07:33,828 Let's just go somewhere else. 80 00:07:34,362 --> 00:07:36,464 There are other gambling houses besides this one. 81 00:07:36,731 --> 00:07:37,731 Scared? 82 00:07:38,366 --> 00:07:39,434 You're scared. 83 00:07:41,269 --> 00:07:42,871 Are you talking to me? I can't even. 84 00:07:42,871 --> 00:07:44,406 I've never heard that before. 85 00:07:44,406 --> 00:07:45,507 "Scared?" 86 00:07:46,808 --> 00:07:49,077 Why don't we just ask Tae Sik to buy it for us? 87 00:07:49,077 --> 00:07:51,112 He has no money. 88 00:07:51,112 --> 00:07:53,315 You can just keep eating ramyeon, then. 89 00:07:53,315 --> 00:07:55,050 Why are you so rude? 90 00:07:55,050 --> 00:07:57,085 Hey, we're doing this, right? 91 00:07:57,585 --> 00:08:00,588 Just playing isn't fun, so how about a bet? 92 00:08:00,588 --> 00:08:02,290 Let's split into teams. 93 00:08:02,557 --> 00:08:03,958 The team that finds the money wins. 94 00:08:04,559 --> 00:08:06,628 Losers do cleaning, laundry, and dishes. 95 00:08:06,728 --> 00:08:07,729 Fine. 96 00:08:08,129 --> 00:08:09,898 Dedenjji. 97 00:08:12,167 --> 00:08:13,168 Good luck. 98 00:08:17,422 --> 00:08:18,865 Hurry. 99 00:08:19,893 --> 00:08:22,288 - Hurry. - All right. 100 00:08:29,765 --> 00:08:31,033 Hey! 101 00:08:32,634 --> 00:08:35,103 Who are you guys? How'd you get here? 102 00:08:35,604 --> 00:08:36,939 We came to hang out. 103 00:08:37,072 --> 00:08:38,073 Password. 104 00:08:38,574 --> 00:08:39,574 Password? 105 00:08:39,975 --> 00:08:41,844 You said you came to hang out. What's the password? 106 00:08:43,579 --> 00:08:45,013 I can't remember it. 107 00:08:45,848 --> 00:08:47,516 Can't you just give us the first letter? 108 00:08:49,118 --> 00:08:50,853 We even brought money. 109 00:08:50,853 --> 00:08:51,853 S. 110 00:08:52,387 --> 00:08:53,388 It's "s." 111 00:09:04,833 --> 00:09:05,833 What the. 112 00:09:06,301 --> 00:09:07,301 Sorry. 113 00:09:44,606 --> 00:09:46,809 This place is huge for a gambling den. 114 00:09:46,809 --> 00:09:48,110 I can't see. 115 00:09:48,410 --> 00:09:49,678 What is he doing? 116 00:09:52,414 --> 00:09:54,082 I need a king. 117 00:10:10,232 --> 00:10:11,767 Isn't that a safe? 118 00:10:17,740 --> 00:10:19,308 So what's your plan? 119 00:10:19,308 --> 00:10:22,945 Hey, Ju An. Big sis over here has a plan. 120 00:10:22,945 --> 00:10:24,079 Big sis? 121 00:10:24,079 --> 00:10:25,314 I'm older than you. 122 00:10:25,314 --> 00:10:26,648 You don't act like you are. 123 00:10:26,648 --> 00:10:27,850 What did you just say? 124 00:10:27,850 --> 00:10:30,586 As long as it works out, it's called a plan. 125 00:10:30,586 --> 00:10:31,553 Bye. 126 00:10:31,553 --> 00:10:32,454 Hey, wait up. 127 00:10:32,454 --> 00:10:33,455 Wait for me. 128 00:10:43,632 --> 00:10:44,632 Hey. 129 00:10:48,437 --> 00:10:49,938 You! 130 00:10:59,081 --> 00:11:00,282 Move. 131 00:11:12,327 --> 00:11:13,829 Are you cops? 132 00:11:16,398 --> 00:11:17,599 Kill them! 133 00:11:22,971 --> 00:11:23,972 Come here, you bastard. 134 00:11:46,895 --> 00:11:47,895 Ju An. 135 00:12:20,696 --> 00:12:21,696 Get them. 136 00:12:23,298 --> 00:12:24,333 Take that part. 137 00:12:25,868 --> 00:12:26,869 Push. 138 00:12:40,649 --> 00:12:41,649 Get them. 139 00:12:44,686 --> 00:12:46,555 Run. 140 00:12:52,461 --> 00:12:53,461 The safe. 141 00:12:55,597 --> 00:12:56,597 Ah Hyun. 142 00:12:58,734 --> 00:12:59,735 Ah Hyun! 143 00:13:04,139 --> 00:13:05,240 We win. 144 00:13:05,240 --> 00:13:07,276 This is enough to open a chicken restaurant. 145 00:13:07,276 --> 00:13:09,511 Those troublemakers. 146 00:13:09,511 --> 00:13:11,080 Come on, I'm starving. 147 00:13:11,080 --> 00:13:12,581 I'm starving, hurry up. 148 00:13:13,982 --> 00:13:16,385 You have to clean everything. No take-backs. 149 00:13:18,387 --> 00:13:21,723 Taking 5,000 dollars wouldn't even be noticeable. 150 00:13:21,723 --> 00:13:23,058 You said you wanted fried chicken. 151 00:13:23,559 --> 00:13:24,593 This is enough. 152 00:13:26,028 --> 00:13:28,297 I was going to open a chicken place. 153 00:13:28,664 --> 00:13:30,732 I can barely eat two chicken with that. 154 00:13:31,834 --> 00:13:34,136 Are we really just leaving the money there? 155 00:13:36,205 --> 00:13:37,306 Someone's coming to get it. 156 00:13:38,474 --> 00:13:39,541 Who? 157 00:13:44,680 --> 00:13:46,248 Let's go eat chicken. 158 00:13:47,349 --> 00:13:49,218 I was really going to open a chicken place. 159 00:13:49,218 --> 00:13:50,352 (Fried Chicken) 160 00:13:53,355 --> 00:13:55,490 Guys, fried chicken is here! 161 00:13:59,962 --> 00:14:01,196 No way. 162 00:14:01,196 --> 00:14:02,398 Should we eat inside? 163 00:14:02,398 --> 00:14:03,632 Are you crazy? 164 00:14:03,632 --> 00:14:05,400 What if Tae Sik finds us? 165 00:14:05,467 --> 00:14:08,470 We could just hide in a corner and eat quietly. 166 00:14:08,470 --> 00:14:10,472 No way. I'm starving. Let's just go home. 167 00:14:12,052 --> 00:14:13,284 (Missed call Tae Sik) 168 00:14:13,308 --> 00:14:14,977 We're screwed. 169 00:14:15,444 --> 00:14:16,444 Why? 170 00:14:20,382 --> 00:14:21,382 Tae Sik. 171 00:14:22,951 --> 00:14:24,052 Let's go now. 172 00:14:24,286 --> 00:14:26,188 Yes, we should go. 173 00:14:35,597 --> 00:14:36,698 Pay attention. 174 00:14:37,066 --> 00:14:38,200 We're not done yet. 175 00:14:39,568 --> 00:14:41,003 Don't drop the gun! 176 00:14:43,172 --> 00:14:44,173 Focus. 177 00:14:46,675 --> 00:14:47,709 Seok Su. 178 00:14:47,709 --> 00:14:49,144 You're good for nothing. 179 00:14:49,711 --> 00:14:50,779 You. 180 00:14:50,779 --> 00:14:51,713 You bastard. 181 00:14:51,713 --> 00:14:53,115 Eat this, you punk. 182 00:15:02,066 --> 00:15:03,066 So Mi. 183 00:15:08,506 --> 00:15:09,506 Ju An. 184 00:15:12,454 --> 00:15:13,454 Ah Hyun. 185 00:15:26,802 --> 00:15:29,538 Whatever you guys do, I don't care. 186 00:15:30,839 --> 00:15:32,841 Whether you commit crimes or run wild... 187 00:15:33,475 --> 00:15:34,709 doesn't matter to me. 188 00:15:34,910 --> 00:15:37,045 But there's just one thing you cannot do. 189 00:15:39,281 --> 00:15:40,315 Unauthorized leave. 190 00:15:41,950 --> 00:15:44,452 If you want to die, go ahead and leave. 191 00:15:45,287 --> 00:15:47,389 If you wish for someone here to die, 192 00:15:49,357 --> 00:15:50,492 then by all means, go out. 193 00:16:07,008 --> 00:16:08,243 Tae Sik. 194 00:16:09,344 --> 00:16:11,146 How long do we have to live like this? 195 00:16:12,748 --> 00:16:15,450 Wouldn't it be better to just die instead? 196 00:16:15,450 --> 00:16:16,218 So Mi. 197 00:16:16,218 --> 00:16:17,319 What? 198 00:16:18,120 --> 00:16:19,154 I'm right. 199 00:16:19,855 --> 00:16:21,223 You know I'm right. 200 00:16:22,891 --> 00:16:24,192 We can't even go outside. 201 00:16:24,192 --> 00:16:25,761 We're stuck in places like this every day. 202 00:16:25,761 --> 00:16:28,330 No one's looking for us. We don't even have names. 203 00:16:28,630 --> 00:16:29,631 That's enough. 204 00:16:29,931 --> 00:16:31,233 Is this what life is? 205 00:16:32,400 --> 00:16:35,503 Why do we have to live like this? 206 00:16:35,737 --> 00:16:38,306 If this is how it's going to be, wouldn't it be better to just die? 207 00:16:38,306 --> 00:16:39,808 Because we didn't want to die. 208 00:16:39,919 --> 00:16:42,388 I don't want to die. 209 00:16:43,594 --> 00:16:44,895 Please save me. 210 00:16:44,895 --> 00:16:47,898 Save me, please. 211 00:16:48,866 --> 00:16:52,266 I don't want to die. Please save me. 212 00:16:53,137 --> 00:16:54,271 We chose... 213 00:16:55,706 --> 00:16:56,773 to live. 214 00:18:30,493 --> 00:18:32,628 We can't keep going on like this. 215 00:18:33,196 --> 00:18:34,997 The kids won't be able to take it anymore. 216 00:18:37,333 --> 00:18:38,401 Ah Hyun. 217 00:18:40,036 --> 00:18:41,170 I found a boat. 218 00:18:42,305 --> 00:18:43,639 It's a small fishing vessel, 219 00:18:43,639 --> 00:18:45,708 so the journey will be rough and exhausting. 220 00:18:46,509 --> 00:18:49,578 Still, please take care of... 221 00:18:51,214 --> 00:18:52,381 What about you, Tae Sik? 222 00:18:55,284 --> 00:18:56,319 Tae Sik. 223 00:18:56,586 --> 00:18:57,853 I have something I need to do. 224 00:18:59,188 --> 00:19:00,389 Once it's all over... 225 00:19:00,723 --> 00:19:03,259 I'll follow you once it's all over. 226 00:19:04,627 --> 00:19:06,929 Don't worry. I'll be there soon. 227 00:19:07,697 --> 00:19:09,265 Can't we just go together? 228 00:19:11,334 --> 00:19:13,736 We can just forget everything and start over. 229 00:19:14,237 --> 00:19:16,605 It's not your fault that the kids ended up like this. 230 00:19:17,573 --> 00:19:20,042 It's not something you can handle alone. 231 00:19:20,877 --> 00:19:22,478 You'll get a call soon. 232 00:19:24,981 --> 00:19:26,148 You can handle this, right? 233 00:19:28,484 --> 00:19:29,485 I'm sorry. 234 00:19:30,319 --> 00:19:32,421 It feels like I'm putting too much on you. 235 00:19:33,990 --> 00:19:36,959 I'll talk to the kids separately. 236 00:19:48,237 --> 00:19:49,538 Yes, I'm going. 237 00:19:49,972 --> 00:19:52,441 I'm bringing plenty of bullets today, 238 00:19:52,441 --> 00:19:54,377 so let's go all the way. 239 00:19:54,744 --> 00:19:56,746 Alright. See you later. 240 00:19:59,782 --> 00:20:02,318 Hey, why are you always sweeping like that? 241 00:20:02,318 --> 00:20:03,786 No one's coming here. 242 00:20:04,754 --> 00:20:05,921 I'm just trying to do something. 243 00:20:06,122 --> 00:20:09,992 I get it. Business has been slow lately. 244 00:20:10,927 --> 00:20:14,263 It's way too quiet. We're runng out of money now, 245 00:20:14,263 --> 00:20:17,700 but there haven't been any refund requests. None. 246 00:20:19,368 --> 00:20:23,072 Boss, what if we try something else while we're at it? 247 00:20:23,973 --> 00:20:26,676 There must be other jobs besides the refund job. 248 00:20:27,143 --> 00:20:28,211 I don't know. 249 00:20:28,211 --> 00:20:29,946 Like sales work or something. 250 00:20:30,513 --> 00:20:33,349 I figured it might make more money. 251 00:20:33,583 --> 00:20:37,687 I actually begged Director Jung for work. 252 00:20:38,187 --> 00:20:39,322 But nope. 253 00:20:40,156 --> 00:20:41,958 He just took a jab at me. 254 00:20:42,391 --> 00:20:45,761 Is there no way to bypass him and contact someone higher up? 255 00:20:46,262 --> 00:20:47,663 Do you think that's possible? 256 00:20:49,332 --> 00:20:50,332 Why not? 257 00:20:59,242 --> 00:21:00,242 Tae Sik. 258 00:21:00,509 --> 00:21:03,012 Do you know who's up there? 259 00:21:04,313 --> 00:21:05,314 Who is it? 260 00:21:05,515 --> 00:21:08,050 Have you seen that person before? 261 00:21:09,519 --> 00:21:10,653 The Lord. 262 00:21:12,889 --> 00:21:15,825 The Lord is up there. 263 00:21:16,359 --> 00:21:18,027 He doesn't exist in this world, but he exists. 264 00:21:18,461 --> 00:21:20,630 You can't see him, but he's there. 265 00:21:23,466 --> 00:21:28,437 I'm sorry, so sorry 266 00:21:31,207 --> 00:21:33,309 I'm always so grateful, Doctor. 267 00:21:33,743 --> 00:21:36,479 What for? I love doing this. 268 00:21:36,479 --> 00:21:38,681 You know how much I love kids. 269 00:21:39,782 --> 00:21:41,184 The director is here, guys. 270 00:21:41,184 --> 00:21:44,820 - Hurry. - Hurry, come. 271 00:21:46,622 --> 00:21:48,457 Shall we start with a prayer? 272 00:21:48,457 --> 00:21:49,725 - Yes. - Yes. 273 00:21:49,725 --> 00:21:53,863 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 274 00:21:54,297 --> 00:21:57,533 Lord, bless this food given by Your grace... 275 00:21:57,533 --> 00:21:59,435 and bless us. 276 00:21:59,669 --> 00:22:02,238 Through Christ our Lord, we pray. 277 00:22:02,238 --> 00:22:03,339 Amen. 278 00:22:03,606 --> 00:22:07,943 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, Amen. 279 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 - Enjoy your meal. - Thank you. 280 00:22:15,885 --> 00:22:18,254 Doctor, you're just like my mom. 281 00:22:19,088 --> 00:22:20,222 Really? 282 00:22:21,357 --> 00:22:22,992 Then how about calling me "Mom?" 283 00:22:24,627 --> 00:22:25,761 Mom. 284 00:22:31,234 --> 00:22:32,501 Help me. 285 00:22:33,436 --> 00:22:35,404 There's someone here. 286 00:22:37,006 --> 00:22:38,140 Help me. 287 00:22:40,343 --> 00:22:42,178 There's someone here! 288 00:22:45,948 --> 00:22:46,983 Who are you? 289 00:22:48,451 --> 00:22:49,619 Untie me. 290 00:22:51,513 --> 00:22:54,643 (The Truth About Upper-Class Newborn Trafficking) 291 00:22:56,125 --> 00:22:57,526 Sir. 292 00:22:58,367 --> 00:23:00,702 I'll forget everything. 293 00:23:00,702 --> 00:23:01,702 I mean it. 294 00:23:02,037 --> 00:23:04,206 How can you forget everything, sir? 295 00:23:06,975 --> 00:23:08,310 You've already... 296 00:23:09,711 --> 00:23:10,979 found out everything. 297 00:23:11,480 --> 00:23:12,981 No. 298 00:23:14,116 --> 00:23:15,584 I don't know anything. 299 00:23:15,584 --> 00:23:16,885 I really don't know a thing. 300 00:23:17,753 --> 00:23:19,087 Please. 301 00:23:19,588 --> 00:23:21,423 I have a seven-year-old son... 302 00:23:22,291 --> 00:23:24,026 and a pregnant wife. 303 00:23:24,693 --> 00:23:26,662 I'm begging you. 304 00:23:27,062 --> 00:23:28,130 Good for you. 305 00:23:30,190 --> 00:23:31,241 (SH Press - Lifetime Insurance) 306 00:23:31,433 --> 00:23:33,402 The payout should be around three million dollars. 307 00:23:33,735 --> 00:23:35,337 Your wife will be pleased. 308 00:23:36,839 --> 00:23:37,940 What? 309 00:23:39,274 --> 00:23:42,711 That kind of money is impossible on a journalist's salary. 310 00:23:42,711 --> 00:23:45,480 No, I don't need that. 311 00:23:45,981 --> 00:23:48,584 Please save me. 312 00:23:48,584 --> 00:23:50,719 I don't need that. Please just save me. 313 00:24:02,030 --> 00:24:03,165 It's taken care of. 314 00:24:05,001 --> 00:24:06,277 (I don't want to live anymore. I'm sorry.) 315 00:24:06,301 --> 00:24:08,470 Please give love to your children. 316 00:24:09,238 --> 00:24:12,207 Show them looks full of deep love. 317 00:24:13,041 --> 00:24:16,578 Children who receive love give back twice as much. 318 00:24:18,213 --> 00:24:19,715 - You're watching this again? - Should we all say it together? 319 00:24:20,816 --> 00:24:22,651 I love you, my girl. 320 00:24:22,751 --> 00:24:24,786 Why do you watch this stuff? It makes me gag. 321 00:24:25,888 --> 00:24:28,257 - Because it's fun. - Let's try saying it all together. 322 00:24:28,257 --> 00:24:29,057 Okay. 323 00:24:29,057 --> 00:24:30,993 I love you, my girl. 324 00:24:31,560 --> 00:24:33,729 I love you too, Mom. 325 00:24:34,897 --> 00:24:37,132 I love you, my girl. 326 00:24:37,132 --> 00:24:39,568 - I love you too. - I love you too, Mom. 327 00:24:39,568 --> 00:24:40,969 Love you. 328 00:24:41,970 --> 00:24:43,138 Very good. 329 00:24:51,179 --> 00:24:53,562 Did that lady really returned? 330 00:24:54,285 --> 00:24:55,385 Anyone home? 331 00:24:55,963 --> 00:24:58,341 I'm here to tell you something. 332 00:24:59,097 --> 00:25:00,557 Is anyone here? 333 00:25:02,591 --> 00:25:04,371 I think I heard a sound. 334 00:25:07,017 --> 00:25:10,137 There's no way anyone is here. 335 00:25:10,483 --> 00:25:11,710 I think there are. 336 00:25:16,096 --> 00:25:18,154 I'll spread the word and go. 337 00:25:18,534 --> 00:25:22,725 Read it and come out to church. 338 00:25:22,749 --> 00:25:25,738 God loves you. 339 00:25:25,762 --> 00:25:27,226 Hallelujah. 340 00:25:28,846 --> 00:25:30,466 Love is a disaster. 341 00:25:32,364 --> 00:25:33,504 It's so nice. 342 00:25:34,269 --> 00:25:37,736 This is how love gets deeper as you express it. 343 00:25:38,431 --> 00:25:41,290 It's still a bit awkward. 344 00:25:41,314 --> 00:25:43,032 Tell me. 345 00:25:43,056 --> 00:25:46,746 So Young, my daughter, I love you. 346 00:25:46,973 --> 00:25:48,413 Then try following along. 347 00:25:48,525 --> 00:25:50,906 So Young, my daughter... 348 00:25:51,339 --> 00:25:52,573 Okay, everyone. 349 00:25:52,573 --> 00:25:56,677 Is it right to say that only superior genes were able to survive... 350 00:25:57,245 --> 00:26:01,048 while less favorable ones naturally became subject to extinction? 351 00:26:01,349 --> 00:26:03,284 Does anyone want to share their opinion on this? 352 00:26:06,287 --> 00:26:07,287 Yes? 353 00:26:09,357 --> 00:26:10,525 I don't think... 354 00:26:10,525 --> 00:26:13,161 we can say that simply being able to survive is... 355 00:26:13,161 --> 00:26:16,430 a strong-enough reason to consider a gene superior. 356 00:26:17,165 --> 00:26:18,199 For instance, 357 00:26:18,199 --> 00:26:21,502 something that was once considered inferior might survive... 358 00:26:21,502 --> 00:26:23,337 as a result of climate change. 359 00:26:23,671 --> 00:26:26,807 While the dinosaurs were called the kings of the Earth, 360 00:26:27,141 --> 00:26:29,911 they were completely wiped out during the ice age. 361 00:26:30,044 --> 00:26:30,945 Therefore, 362 00:26:30,945 --> 00:26:34,849 I think the ability to survive does not equal superiority. 363 00:26:35,016 --> 00:26:37,216 Okay. Then is it not important to discuss... 364 00:26:37,217 --> 00:26:39,820 which genes are favorable and which ones are not? 365 00:26:39,821 --> 00:26:40,988 Of course, it is. 366 00:26:40,988 --> 00:26:44,308 What I'm trying to say is that we should not be too proud... 367 00:26:44,309 --> 00:26:48,362 just because we're superior to others at this given moment, 368 00:26:48,596 --> 00:26:50,098 and in the same sense, 369 00:26:50,098 --> 00:26:54,635 should not be disappointed even if we are behind everyone else. 370 00:26:54,936 --> 00:26:56,237 What really matters is... 371 00:26:56,237 --> 00:26:58,239 that we continuously improve... 372 00:26:58,239 --> 00:27:00,107 and reinforce our strength. 373 00:27:00,708 --> 00:27:01,709 Great answer. 374 00:27:07,115 --> 00:27:09,817 All right. Anyone else? 375 00:27:10,051 --> 00:27:12,820 Si Woo, what do you think? Can you share with your friends? 376 00:27:15,056 --> 00:27:16,056 I... 377 00:27:18,826 --> 00:27:20,194 I think... 378 00:27:24,632 --> 00:27:25,632 Yes? 379 00:27:28,403 --> 00:27:29,403 I agree. 380 00:27:40,181 --> 00:27:42,283 This can't be right, ma'am. 381 00:27:42,283 --> 00:27:45,319 Unfortunately, in Si Woo's case, 382 00:27:45,319 --> 00:27:47,855 he doesn't meet the requirements for the Mensa math class. 383 00:27:48,022 --> 00:27:49,090 What I mean is... 384 00:27:49,857 --> 00:27:51,559 the test must be wrong. 385 00:27:52,226 --> 00:27:53,594 Let him take it again. 386 00:27:55,029 --> 00:27:56,330 You know... 387 00:27:56,931 --> 00:27:59,700 Si Woo's dad went to Stanford University School of Medicine, right? 388 00:27:59,867 --> 00:28:01,869 Si Woo has to get into the same school, 389 00:28:02,303 --> 00:28:05,006 so he must get into the Mensa math class. 390 00:28:07,141 --> 00:28:09,844 All his friends at the academy are in it. 391 00:28:09,944 --> 00:28:11,279 He'll take it again. 392 00:28:11,412 --> 00:28:13,981 Even if he takes the test again, the results will be similar, ma'am. 393 00:28:13,981 --> 00:28:15,249 I can't even. 394 00:28:17,719 --> 00:28:18,786 This is ridiculous. 395 00:28:20,254 --> 00:28:22,790 They said he was definitely gifted. 396 00:28:25,493 --> 00:28:26,494 Mom. 397 00:28:29,931 --> 00:28:30,931 Mom. 398 00:28:32,200 --> 00:28:34,001 I finished early today. 399 00:28:34,001 --> 00:28:35,703 Can I skip academy and go play? 400 00:28:36,871 --> 00:28:37,872 What did you say? 401 00:28:38,973 --> 00:28:39,973 Please? 402 00:28:43,845 --> 00:28:45,112 You're so... 403 00:28:45,346 --> 00:28:47,014 Mom. 404 00:28:49,751 --> 00:28:51,252 You're smiling again. 405 00:28:58,760 --> 00:29:00,962 Fine. Let's go. 406 00:29:00,962 --> 00:29:02,530 Mom, you're the best. 407 00:29:17,678 --> 00:29:18,813 Hello? 408 00:29:18,813 --> 00:29:20,481 Is this Dr. Kim Se Hee? 409 00:29:21,015 --> 00:29:22,884 Yes, it is. Who's calling? 410 00:29:23,317 --> 00:29:25,386 Madam would like to see you. 411 00:29:29,123 --> 00:29:32,527 So she finally calls. I've been waiting a long time. 412 00:29:32,527 --> 00:29:35,096 Before you meet her, there are a few precautions... 413 00:29:35,096 --> 00:29:36,831 Sorry, 414 00:29:36,831 --> 00:29:38,499 but I'm driving right now. 415 00:29:38,499 --> 00:29:40,535 There's a child in the car as well. 416 00:29:40,535 --> 00:29:42,370 So I'll call you right back. 417 00:29:42,670 --> 00:29:43,670 Excuse me? 418 00:29:46,240 --> 00:29:47,875 Did I bother you? 419 00:29:47,875 --> 00:29:49,243 I'm sorry. 420 00:29:49,243 --> 00:29:51,145 No, it's okay. 421 00:29:52,113 --> 00:29:53,114 You're so sweet. 422 00:29:54,048 --> 00:29:57,518 Right, what is Si Woo like? He seemed fun. 423 00:29:58,319 --> 00:30:00,688 Si Woo is... 424 00:30:00,688 --> 00:30:02,957 popular with his friends and he's funny. 425 00:30:03,658 --> 00:30:05,893 He's also my closest friend. 426 00:30:06,461 --> 00:30:09,397 He said he's going to Kids Park with his mom today. 427 00:30:09,397 --> 00:30:10,832 Really? 428 00:30:11,265 --> 00:30:12,733 Lucky him. 429 00:30:19,040 --> 00:30:19,974 What are you doing, boss? 430 00:30:19,974 --> 00:30:22,143 You got here quick. 431 00:30:22,143 --> 00:30:24,045 Yes, I had some errands nearby. 432 00:30:24,045 --> 00:30:25,113 What's this? 433 00:30:25,113 --> 00:30:26,981 Emergency disposal. 434 00:30:27,148 --> 00:30:28,583 I just went alone and took care of it real quick. 435 00:30:28,883 --> 00:30:30,384 It's darn heavy. 436 00:30:31,619 --> 00:30:34,188 Hey, I've got a game today. 437 00:30:34,188 --> 00:30:35,623 You can handle this alone, right? 438 00:30:35,623 --> 00:30:37,458 Sure. It's not my first time. 439 00:30:37,458 --> 00:30:39,394 And this refund request. 440 00:30:39,394 --> 00:30:40,862 Check it out. 441 00:30:43,664 --> 00:30:44,799 I can get a refund, right? 442 00:30:45,032 --> 00:30:46,667 Since the kid's not 19 yet. 443 00:30:46,667 --> 00:30:48,970 Yes, ma'am. That's possible. 444 00:30:49,270 --> 00:30:52,240 But can I confirm a few things first? 445 00:30:52,240 --> 00:30:53,341 Go ahead. 446 00:30:53,341 --> 00:30:55,576 You are Ms. Park Min Ju, 447 00:30:55,576 --> 00:30:57,512 and your husband is Mr. Choi Hyun Gyu, is that correct? 448 00:30:57,512 --> 00:30:59,280 Yes, that's right. 449 00:30:59,580 --> 00:31:01,182 So just get on with it. 450 00:31:01,182 --> 00:31:03,050 That thing's a complete defect. 451 00:31:03,618 --> 00:31:06,854 I mean, can a kid really be this dumb? 452 00:31:06,854 --> 00:31:08,689 Process the refund quickly, 453 00:31:08,689 --> 00:31:11,826 and if you could also compensate appropriately, that'd be great. 454 00:31:12,326 --> 00:31:13,326 Ma'am... 455 00:31:13,394 --> 00:31:14,996 She sounds very upset. 456 00:31:14,996 --> 00:31:17,365 These disgusting people. 457 00:31:17,365 --> 00:31:18,599 Seriously. 458 00:31:18,599 --> 00:31:22,270 Even abandoned dogs wouldn't be treated this badly. 459 00:31:22,270 --> 00:31:23,437 Help me carry this. 460 00:31:23,638 --> 00:31:25,006 One, two. 461 00:31:37,752 --> 00:31:38,753 Hello? 462 00:31:39,687 --> 00:31:40,687 Yes. 463 00:31:40,922 --> 00:31:42,657 Handle it cleanly. 464 00:31:46,027 --> 00:31:47,762 I don't want any trouble. 465 00:31:48,362 --> 00:31:49,362 Yes. 466 00:31:50,398 --> 00:31:52,467 Si Woo, Mommy's going to buy Coke, 467 00:31:52,467 --> 00:31:53,901 so wait here when you're done. 468 00:31:54,001 --> 00:31:55,001 Okay. 469 00:31:55,937 --> 00:31:57,104 See you soon. 470 00:32:04,712 --> 00:32:05,947 What are you talking about? 471 00:32:06,214 --> 00:32:07,849 Why did the kid's level test come out like that? 472 00:32:07,849 --> 00:32:09,350 I don't know. 473 00:32:09,350 --> 00:32:10,985 He was just a defect. 474 00:32:11,619 --> 00:32:13,788 I'm so annoyed, honey. 475 00:32:14,055 --> 00:32:17,291 Even so, how could you just decide like that... 476 00:32:17,592 --> 00:32:18,760 on something this serious? 477 00:32:18,760 --> 00:32:20,661 Why do you always make decisions your own way? 478 00:32:21,262 --> 00:32:24,165 Director Choi, has anything ever gone right... 479 00:32:24,165 --> 00:32:26,534 when you do it your way? 480 00:32:26,534 --> 00:32:28,269 Forget it. 481 00:32:28,269 --> 00:32:31,873 Why'd we even bother adopting in the first place? 482 00:32:32,340 --> 00:32:33,408 Damn it. 483 00:32:33,408 --> 00:32:35,977 Your mom went on and on about wanting grandchildren... 484 00:32:35,977 --> 00:32:37,778 when her own son's infertile. 485 00:32:38,146 --> 00:32:40,548 She would've blamed me again. Darn it. 486 00:32:41,015 --> 00:32:44,018 Listen to your foul mouth. 487 00:32:44,018 --> 00:32:46,988 So now you want to cancel and refund him? 488 00:32:46,988 --> 00:32:48,890 What if this blows up? 489 00:32:49,190 --> 00:32:51,893 They said we can just mark the kid as missing. 490 00:32:51,893 --> 00:32:53,928 And they'll handle the disposal. 491 00:32:53,928 --> 00:32:55,196 I guess we'll just have to trust them. 492 00:32:55,196 --> 00:32:56,464 Honestly, 493 00:32:56,464 --> 00:33:00,334 that kid always had that dumb smile, and was never so smart. 494 00:33:00,334 --> 00:33:01,269 Isn't that right? 495 00:33:01,269 --> 00:33:04,472 Yes, he never had the brains for studying. 496 00:33:04,639 --> 00:33:06,040 Exactly. 497 00:33:06,040 --> 00:33:07,909 Still, you raised him so lovingly. 498 00:33:07,909 --> 00:33:10,178 Don't you have any heart? 499 00:33:10,178 --> 00:33:11,479 Heart? 500 00:33:11,479 --> 00:33:13,214 There's not a drop of shared blood between us. 501 00:33:14,482 --> 00:33:16,584 But yes, what a waste. 502 00:33:16,584 --> 00:33:18,386 I spent way too much money on him. 503 00:33:18,786 --> 00:33:19,786 Mom. 504 00:33:20,521 --> 00:33:21,522 Mom. 505 00:33:22,356 --> 00:33:23,357 Mom. 506 00:33:23,825 --> 00:33:26,794 What am I even going to tell Mom? 507 00:33:27,795 --> 00:33:30,064 Hey, I'm just going to adopt another kid. 508 00:33:30,064 --> 00:33:32,800 Since we get a full refund, it should cover it. 509 00:33:36,404 --> 00:33:37,739 Honey, I have to go now. 510 00:33:37,739 --> 00:33:40,341 Yes, and you should show up and cry too. 511 00:33:40,341 --> 00:33:42,376 They say that makes it look more real. 512 00:33:42,944 --> 00:33:43,878 Bye. 513 00:33:43,878 --> 00:33:45,780 Hello? 514 00:33:47,882 --> 00:33:49,984 Why do I have to go too? 515 00:33:50,318 --> 00:33:51,886 Darn it. 516 00:34:03,631 --> 00:34:04,632 Mom. 517 00:34:05,867 --> 00:34:07,268 Mom, where are you? 518 00:34:16,611 --> 00:34:17,678 Are you Si Woo? 519 00:34:20,982 --> 00:34:22,149 Your mom... 520 00:34:22,617 --> 00:34:25,319 got a little hurt nearby, so she went to the hospital. 521 00:34:25,319 --> 00:34:26,319 What? 522 00:34:26,954 --> 00:34:28,823 She told me to come get you. 523 00:34:30,992 --> 00:34:31,992 Let's go. 524 00:34:37,698 --> 00:34:38,833 Excuse me. 525 00:34:39,667 --> 00:34:41,669 Excuse me. 526 00:34:41,669 --> 00:34:42,803 Yes, how can I help you? 527 00:34:42,904 --> 00:34:44,005 My son. 528 00:34:45,006 --> 00:34:47,208 My boy is missing. 529 00:34:47,208 --> 00:34:48,509 Please stay calm. 530 00:34:48,509 --> 00:34:49,911 Please help me find him. 531 00:34:49,911 --> 00:34:52,180 Ma'am, please calm down. Where was the last place you saw him? 532 00:34:52,180 --> 00:34:54,916 He was playing over there, 533 00:34:54,916 --> 00:34:58,419 and we were supposed to meet here. 534 00:34:58,419 --> 00:35:00,555 But now he's gone. 535 00:35:00,555 --> 00:35:03,725 Ma'am, how old is your son, and what's his name? 536 00:35:03,725 --> 00:35:05,493 He's 11, Choi Si Woo. 537 00:35:05,493 --> 00:35:06,661 - Eleven years old. - Is he a boy? 538 00:35:06,661 --> 00:35:07,729 Choi Si Woo, is he a boy? 539 00:35:07,729 --> 00:35:10,765 Yes, a boy. Si Woo... 540 00:35:13,034 --> 00:35:14,802 Ma'am. 541 00:35:15,236 --> 00:35:17,438 - He must be hungry by now. - Please calm down. 542 00:35:17,438 --> 00:35:19,040 We've filed a report, so we'll find him soon. 543 00:35:19,040 --> 00:35:20,742 He said he wanted Coke, so I went and bought it. 544 00:35:20,742 --> 00:35:23,411 We'll find him soon, so please stay calm and wait here just a little longer. 545 00:35:23,411 --> 00:35:24,312 Si Woo. 546 00:35:24,312 --> 00:35:25,813 - Ma'am. - Si Woo. 547 00:35:26,614 --> 00:35:29,016 - Si Woo, where are you? - Ma'am, please... 548 00:35:29,016 --> 00:35:31,352 We need to find him! 549 00:35:31,352 --> 00:35:32,220 Honey. 550 00:35:32,220 --> 00:35:34,355 Honey, what do we do? 551 00:35:34,355 --> 00:35:35,723 Honey, what happened? 552 00:35:36,157 --> 00:35:37,592 Did you find Si Woo? 553 00:35:37,592 --> 00:35:39,227 - No. - No? 554 00:35:39,227 --> 00:35:41,896 We're looking now, but we haven't found him yet. 555 00:35:41,896 --> 00:35:44,198 - Si Woo. - What do we do? 556 00:35:44,198 --> 00:35:46,167 Our Si Woo must be hungry. 557 00:35:46,167 --> 00:35:47,702 Where did you lose him? 558 00:35:47,721 --> 00:35:49,022 Honey. 559 00:35:49,022 --> 00:35:50,457 You know... 560 00:35:50,457 --> 00:35:53,393 I'll die without Si Woo. 561 00:35:53,393 --> 00:35:55,623 - Our Si Woo. - Si Woo. 562 00:35:55,647 --> 00:35:58,588 Please find him. 563 00:36:01,797 --> 00:36:03,512 Your mom told me to give it to you. 564 00:36:03,797 --> 00:36:05,196 You like soda. 565 00:36:05,985 --> 00:36:09,067 My mom told me not to drink anything with the lid on it. 566 00:36:10,547 --> 00:36:12,327 Your mom gave it to me. 567 00:36:13,807 --> 00:36:14,907 It's fine. 568 00:36:51,561 --> 00:36:52,595 Si Woo. 569 00:36:52,695 --> 00:36:53,695 Choi Si Woo. 570 00:36:54,397 --> 00:36:55,631 Try to stay conscious. 571 00:36:56,933 --> 00:36:58,000 Are you awake now? 572 00:36:58,668 --> 00:37:00,036 Who are you, sir? 573 00:37:00,903 --> 00:37:02,271 Where am I? 574 00:37:02,772 --> 00:37:03,940 Si Woo, hold on. 575 00:37:05,377 --> 00:37:06,360 (Boss Dong Chul) 576 00:37:06,943 --> 00:37:07,977 Hold on. 577 00:37:09,012 --> 00:37:10,012 Yes, boss. 578 00:37:10,246 --> 00:37:12,081 Hey, where are you? 579 00:37:12,548 --> 00:37:13,883 I'm almost there. 580 00:37:14,050 --> 00:37:16,119 Man, today was a total bust. 581 00:37:16,119 --> 00:37:18,521 Darn it. I'm on my way now. 582 00:37:18,521 --> 00:37:19,521 What? 583 00:37:20,223 --> 00:37:22,158 I should be there in about 30 minutes. 584 00:37:22,558 --> 00:37:24,060 No. 585 00:37:24,060 --> 00:37:27,030 Why don't you just head home and rest? I'll take care of things here. 586 00:37:27,030 --> 00:37:28,931 It's fine. There's nothing to do at home anyway. 587 00:37:28,931 --> 00:37:30,466 Let's grab a drink when this is over. 588 00:37:31,034 --> 00:37:33,436 Okay. That sounds good. 589 00:37:35,104 --> 00:37:36,105 Sir. 590 00:37:36,739 --> 00:37:38,207 Where are we? 591 00:37:38,775 --> 00:37:40,176 Who are you? 592 00:37:41,010 --> 00:37:42,412 Where's my mom? 593 00:37:42,512 --> 00:37:44,614 Choi Si Woo, listen carefully. 594 00:37:44,614 --> 00:37:46,315 You've been kidnapped. 595 00:37:46,416 --> 00:37:48,284 And the ones who ordered the kidnapping are... 596 00:37:48,484 --> 00:37:51,554 your mom, Park Min Ju, and your dad, Choi Hyun Gyu. 597 00:37:56,192 --> 00:37:57,193 Yes, hello? 598 00:37:57,427 --> 00:37:58,795 Location confirmed. 599 00:37:59,295 --> 00:38:01,431 After informing the child, leave the area temporarily. 600 00:38:01,731 --> 00:38:04,967 Then, in an hour, request help from staff. 601 00:38:04,967 --> 00:38:06,002 What do you mean? 602 00:38:09,839 --> 00:38:11,507 You want me to fake like he's missing? 603 00:38:12,108 --> 00:38:14,610 Yes, report him missing to the police as well. 604 00:38:14,911 --> 00:38:17,246 I'll lure the child into a CCTV blind spot... 605 00:38:17,246 --> 00:38:18,848 and bring him to the parking lot. 606 00:38:19,148 --> 00:38:21,150 I'll arrive in 30 minutes. 607 00:38:21,751 --> 00:38:23,786 Then what about my refund... 608 00:38:24,821 --> 00:38:26,322 And your mom and dad told me... 609 00:38:26,522 --> 00:38:27,957 to kill you. 610 00:38:28,491 --> 00:38:29,759 Please save me. 611 00:38:30,126 --> 00:38:31,527 Please, I'm begging you. 612 00:38:32,095 --> 00:38:34,063 I'm sorry. 613 00:38:34,063 --> 00:38:35,531 No, Si Woo. 614 00:38:35,698 --> 00:38:36,766 I'm... 615 00:38:37,567 --> 00:38:38,601 going to save you. 616 00:38:38,901 --> 00:38:40,369 So if you want to live, 617 00:38:40,803 --> 00:38:43,806 you have to believe everything I say from now on. 618 00:38:44,007 --> 00:38:45,007 Can you do that? 619 00:38:47,944 --> 00:38:49,378 Choi Hyun Gyu and Park Min Ju. 620 00:38:51,748 --> 00:38:53,816 They aren't people who think of you as their child. 621 00:38:53,816 --> 00:38:54,984 No. 622 00:38:54,984 --> 00:38:56,986 My mom and dad aren't like that. 623 00:38:57,453 --> 00:38:58,521 Sir, I want to get out. 624 00:38:58,521 --> 00:39:00,757 No, Si Woo. You can't go out right now. 625 00:39:01,290 --> 00:39:04,393 Please trust me, okay? I'm begging you. 626 00:39:07,163 --> 00:39:09,065 Here, take this. 627 00:39:09,699 --> 00:39:10,833 Go to this place. 628 00:39:11,334 --> 00:39:14,303 Kids like you will welcome you there. 629 00:39:15,171 --> 00:39:17,473 On the way, make sure no one notices you. 630 00:39:56,112 --> 00:39:57,413 It might be hard to believe, 631 00:39:58,715 --> 00:40:02,185 but those people buy children with money... 632 00:40:02,785 --> 00:40:05,388 and when the children don't suit them, they just throw them away. 633 00:40:05,388 --> 00:40:06,756 They're terrible people. 634 00:40:15,431 --> 00:40:17,867 And if they find out you're here, they'll... 635 00:40:17,867 --> 00:40:19,368 What if I try harder? 636 00:40:20,136 --> 00:40:22,472 If I just become a better child, that should fix it. 637 00:40:22,972 --> 00:40:25,875 Sir, it's my fault. 638 00:40:25,875 --> 00:40:29,545 So please just let me call my mom once. 639 00:40:31,214 --> 00:40:32,615 I want to say I'm sorry. 640 00:40:33,416 --> 00:40:36,052 I want to tell her I'll try harder. 641 00:40:41,706 --> 00:40:44,879 (Bathhouse) 642 00:40:55,738 --> 00:40:57,373 A new child will be arriving soon. 643 00:40:58,174 --> 00:41:00,042 Take good care of him, Ah Hyun. 644 00:41:07,817 --> 00:41:10,620 Okay. Be careful, Tae Sik. 645 00:41:30,440 --> 00:41:31,441 Si Woo. 646 00:41:32,175 --> 00:41:34,110 People who throw away a child... 647 00:41:34,410 --> 00:41:36,145 just because they don't seem "good enough"... 648 00:41:37,113 --> 00:41:39,182 don't deserve to be parents. 649 00:41:48,091 --> 00:41:51,994 Honey, I'm the one who made the big decision. 650 00:41:52,562 --> 00:41:55,665 Director Choi never makes any big decisions. 651 00:41:55,665 --> 00:41:57,834 When that kid looks at me and goes... 652 00:41:57,967 --> 00:42:00,303 "Mom." 653 00:42:00,837 --> 00:42:01,904 You know what I mean? 654 00:42:02,038 --> 00:42:04,874 Yes, when he giggles like an idiot? 655 00:42:04,874 --> 00:42:06,142 That moment... 656 00:42:06,142 --> 00:42:07,376 Seriously... 657 00:42:07,877 --> 00:42:09,545 I thought, "This is it. I'm done." 658 00:42:09,545 --> 00:42:11,481 I was completely sure of it. 659 00:42:12,382 --> 00:42:16,219 I couldn't even stand the sound of him walking. 660 00:42:20,823 --> 00:42:22,458 Anyway, you're amazing. 661 00:42:22,458 --> 00:42:24,193 Hey, if you were me, you'd have done the same. 662 00:42:24,193 --> 00:42:25,828 Try sticking with him all day. 663 00:42:25,828 --> 00:42:27,163 Seriously. 664 00:42:29,132 --> 00:42:30,132 Hello? 665 00:42:31,167 --> 00:42:33,870 You should be crying. Your kid is missing right now. 666 00:42:36,773 --> 00:42:37,774 Hello? 667 00:42:40,810 --> 00:42:41,944 Hello? 668 00:42:44,380 --> 00:42:45,982 Who is this? 669 00:42:50,687 --> 00:42:51,788 I... 670 00:42:56,526 --> 00:42:57,527 You... 671 00:42:59,228 --> 00:43:00,530 Are you Si Woo? 672 00:43:00,797 --> 00:43:03,166 What kind of nonsense are you saying now? 673 00:43:03,333 --> 00:43:06,202 Mom, I'm sorry. 674 00:43:08,037 --> 00:43:10,340 That scared me. What's going on? 675 00:43:10,340 --> 00:43:11,374 What do we do? 676 00:43:13,276 --> 00:43:14,577 The kid called. 677 00:43:15,845 --> 00:43:17,213 It was his voice. 678 00:43:18,581 --> 00:43:20,750 He's still alive. 679 00:43:23,486 --> 00:43:26,089 He's dead. Why would he be alive? 680 00:43:26,089 --> 00:43:27,190 Exactly. 681 00:43:29,092 --> 00:43:30,092 Hello? 682 00:43:30,860 --> 00:43:32,261 We made a refund, didn't we? 683 00:43:32,729 --> 00:43:34,530 Then that bastard can't be alive. 684 00:43:34,864 --> 00:43:35,865 Hello? 685 00:43:39,836 --> 00:43:41,871 Mom. 686 00:43:43,740 --> 00:43:46,909 Mom. 687 00:43:51,414 --> 00:43:54,150 Mom. 688 00:44:38,861 --> 00:44:40,730 Die. 689 00:44:49,572 --> 00:44:51,541 It's time to go. 690 00:45:34,951 --> 00:45:36,219 Choi Si Woo is still alive. 691 00:45:50,800 --> 00:45:51,934 Yes, Director Jung. 692 00:45:52,135 --> 00:45:53,436 Where is Choi Si Woo? 693 00:45:53,436 --> 00:45:54,437 What? 694 00:45:55,071 --> 00:45:56,439 If you can't find that little bastard, 695 00:45:57,607 --> 00:45:59,409 - you die. - What are you saying? 696 00:45:59,942 --> 00:46:01,010 Hello? 697 00:46:05,148 --> 00:46:07,283 Tae Sik, we're totally screwed. 698 00:46:07,617 --> 00:46:08,617 Please, no. 699 00:46:09,118 --> 00:46:10,118 Damn it. 700 00:46:13,228 --> 00:46:16,636 (Bathhouse) 701 00:46:28,938 --> 00:46:29,806 What? 702 00:46:29,806 --> 00:46:31,340 How old is he? Isn't he five or something? 703 00:46:35,078 --> 00:46:37,046 Is he the right boy? He must've come to the wrong place. 704 00:46:37,981 --> 00:46:38,981 He's so tiny. 705 00:46:50,018 --> 00:46:51,018 Welcome. 706 00:47:08,062 --> 00:47:09,096 Woo Tae Sik. 707 00:47:10,098 --> 00:47:11,199 Woo Tae Sik! 708 00:47:12,233 --> 00:47:13,301 Woo Tae Sik. 709 00:47:14,035 --> 00:47:15,103 You're early. 710 00:47:16,471 --> 00:47:17,605 - This is it, right? - What? 711 00:47:17,605 --> 00:47:18,573 It's fine. He's here. 712 00:47:18,573 --> 00:47:19,841 - What's wrong? - It's nothing. 713 00:47:20,041 --> 00:47:21,409 They said the kid was missing. 714 00:47:21,409 --> 00:47:23,578 Damn, I really thought I was going to die. 715 00:47:24,846 --> 00:47:28,883 All I got was crap for that. 716 00:47:28,883 --> 00:47:29,883 That bastard. 717 00:47:36,324 --> 00:47:38,993 Director Jung, the kid is here. 718 00:47:43,531 --> 00:47:44,599 What's wrong, Director Jung? 719 00:47:45,366 --> 00:47:46,634 I said he's here! Why? 720 00:47:47,001 --> 00:47:48,302 You son of a... 721 00:47:54,776 --> 00:47:55,777 Open it. 722 00:47:57,278 --> 00:47:58,479 Why are you doing this? 723 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 Take it out. 724 00:48:04,552 --> 00:48:06,087 Have you ever looked into those kids' eyes? 725 00:48:06,521 --> 00:48:07,789 The ones who died here? 726 00:48:08,523 --> 00:48:10,925 There's hell in those eyes. 727 00:49:17,392 --> 00:49:18,826 Aren't you going to blow it? 728 00:49:28,136 --> 00:49:29,237 Hey, kid. 729 00:49:29,904 --> 00:49:31,139 In here, 730 00:49:31,339 --> 00:49:33,775 the day you arrive is your new birthday. 731 00:49:34,542 --> 00:49:36,210 Congratulations. You've been reborn. 732 00:49:36,210 --> 00:49:38,412 Still, you're brave. You came here all on your own. 733 00:49:43,151 --> 00:49:44,151 Here. 734 00:50:02,136 --> 00:50:03,871 What's your name? 735 00:50:03,871 --> 00:50:05,907 Why ask his name? 736 00:50:06,741 --> 00:50:08,976 Pick whatever name you want. 737 00:50:09,610 --> 00:50:11,646 We didn't want to use the ones those people gave us either, 738 00:50:11,646 --> 00:50:12,947 so we made up our own. 739 00:50:14,048 --> 00:50:16,417 But don't you think naming yourself after subway stations is kind of funny? 740 00:50:17,251 --> 00:50:19,954 Ahyeon Station, Seoksu Station, Juan Station. 741 00:50:21,622 --> 00:50:22,622 Isn't it funny? 742 00:50:24,192 --> 00:50:25,660 She got herself an idol's name. 743 00:50:26,127 --> 00:50:28,296 She says she's So Mi. Was it from Jeon So Mi? 744 00:50:28,730 --> 00:50:30,465 But she's seriously rude. 745 00:50:34,068 --> 00:50:35,068 Is this not funny? 746 00:50:36,337 --> 00:50:37,337 I guess not. 747 00:50:38,339 --> 00:50:40,741 Tae Sik, call me. 748 00:50:42,844 --> 00:50:43,978 I'm hungry. 749 00:50:45,146 --> 00:50:46,681 But when is Tae Sik coming? 750 00:50:46,948 --> 00:50:48,449 He said he'd buy us fried chicken today. 751 00:50:48,816 --> 00:50:50,051 Right. 752 00:50:50,051 --> 00:50:52,553 Hey, where is Tae Sik? Why did you come alone? 753 00:50:54,489 --> 00:50:55,790 Bluebird One. 754 00:50:55,790 --> 00:50:57,758 Searching near the payphone. 755 00:51:01,229 --> 00:51:02,797 Ah Hyun, what's that car? 756 00:51:10,738 --> 00:51:13,040 Searching near the payphone. 757 00:51:14,108 --> 00:51:16,177 Looking for an 11-year-old boy. 758 00:51:17,311 --> 00:51:20,148 Description, light blue shirt and beige pants. 759 00:51:20,148 --> 00:51:22,684 Searching for an 11-year-old boy. 760 00:51:22,684 --> 00:51:25,119 They're not using argot. But it's police frequency. 761 00:51:25,119 --> 00:51:26,154 What's happening? 762 00:51:27,121 --> 00:51:29,524 Hey, did you run into anyone on the way? 763 00:51:31,459 --> 00:51:34,162 Or did someone see you? 764 00:51:35,563 --> 00:51:38,266 Or did you report to the police? 765 00:51:40,468 --> 00:51:43,571 I called my mom. 766 00:51:45,807 --> 00:51:46,807 Tae Sik. 767 00:52:29,384 --> 00:52:30,551 Stick close! 768 00:52:30,551 --> 00:52:31,551 Shoot! 769 00:55:03,838 --> 00:55:04,839 Tae Sik. 770 00:55:07,675 --> 00:55:09,110 Tae Sik! 771 00:55:15,300 --> 00:55:18,885 (The Defects, Epilogue) 772 00:55:36,372 --> 00:55:38,372 (Kim Ah Hyun) 773 00:55:51,085 --> 00:55:53,921 Is your name Kim Ah Hyun? 774 00:56:06,084 --> 00:56:08,500 (Bathhouse) 775 00:56:10,805 --> 00:56:12,507 Is this your home? 776 00:56:13,207 --> 00:56:14,207 Well… 777 00:56:15,543 --> 00:56:17,779 It's not really my home. 778 00:56:18,646 --> 00:56:19,814 It's your home. I see. 779 00:56:20,715 --> 00:56:21,816 Let's go inside. 780 00:56:24,385 --> 00:56:25,385 Okay. 781 00:56:28,584 --> 00:56:30,624 (Kim Ah Hyun) 782 00:57:03,424 --> 00:57:04,424 Eat. 783 00:57:06,994 --> 00:57:09,130 The drumstick is missing. You ate it. 784 00:57:09,130 --> 00:57:10,765 - I didn't eat it. - You did eat it. 785 00:57:10,765 --> 00:57:11,966 You ate it. 786 00:57:11,966 --> 00:57:13,835 - The drumstick's gone. - Just give it already. 787 00:57:13,835 --> 00:57:16,437 Eat this. You eat this. 788 00:57:16,437 --> 00:57:17,437 Stop fighting. 789 00:57:17,505 --> 00:57:18,906 I hope we get to eat chicken more often now. 790 00:57:18,906 --> 00:57:20,541 Yes. We used to only have ramyeon. 791 00:57:20,541 --> 00:57:22,510 - I got sick of it. - This is so good. 792 00:57:22,944 --> 00:57:25,079 Tae Sik, let's take a picture together. 793 00:57:25,980 --> 00:57:27,315 A picture. 794 00:57:27,315 --> 00:57:29,150 Why take a picture while eating? 795 00:57:29,150 --> 00:57:30,952 Come on, just do it. It's been a while. 796 00:57:32,854 --> 00:57:33,854 Seriously. 797 00:57:35,390 --> 00:57:36,391 Leave me out. 798 00:57:36,391 --> 00:57:37,992 - I'll take a picture now. - No. 799 00:57:37,992 --> 00:57:39,193 Join us. 800 00:57:39,260 --> 00:57:41,095 One, two, three. 801 00:57:41,763 --> 00:57:44,031 One, two, three. 802 00:58:18,143 --> 00:58:20,061 (Winner of the 2022 Broadcast & Video Content Proposal Competition) 803 00:58:24,423 --> 00:58:26,767 (Special thanks to actor Kim Soo Ro for his appearance.) 804 00:58:27,156 --> 00:58:29,801 (The Defects) 805 00:58:30,462 --> 00:58:32,464 Nice to meet you, Madam. 806 00:58:32,698 --> 00:58:35,568 I want to get a child that suits that person. 807 00:58:35,568 --> 00:58:37,403 There will be a way. 808 00:58:37,403 --> 00:58:39,638 I'm in such a good mood today. 809 00:58:39,638 --> 00:58:42,141 I think the moment I dreamed of is coming soon. 810 00:58:42,474 --> 00:58:43,709 My best friend. 811 00:58:43,709 --> 00:58:45,244 He hasn't shown up to school in days. 812 00:58:45,244 --> 00:58:46,579 I hope he's okay. 813 00:58:46,579 --> 00:58:48,013 We were just products. 814 00:58:48,013 --> 00:58:49,148 They bought us with money, 815 00:58:49,148 --> 00:58:50,849 and if they didn't like us, they'd return us. 816 00:58:51,116 --> 00:58:52,418 Where's the membership card? 817 00:58:52,918 --> 00:58:54,987 They're kids who shouldn't exist in this world. 818 00:58:55,287 --> 00:58:56,722 So where would they go? 819 00:58:56,922 --> 00:58:58,490 A place that doesn't exist in this world. 820 00:58:58,891 --> 00:58:59,891 Run! 821 00:59:00,025 --> 00:59:01,527 You're defects. 822 00:59:01,527 --> 00:59:03,596 Why do they go so far just to kill us? 823 00:59:03,596 --> 00:59:05,864 The monster we never caught. 824 00:59:05,864 --> 00:59:06,865 I'm going to find it. 825 00:59:07,018 --> 00:59:09,929 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 826 00:59:10,387 --> 00:59:12,479 (Those who design the perfect child.) 827 00:59:12,579 --> 00:59:14,907 (Children abandoned cause they are not perfect.) 828 00:59:15,434 --> 00:59:17,973 (The Defects) (Every Monday and Tuesday at 10 pm) 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.