All language subtitles for The.Accountant.2.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,502 --> 00:00:26,253 [♪ Danielle Ponder, Bryce Dessner sing "See-Line Woman"] 2 00:00:26,254 --> 00:00:27,880 [bingo caller] Okay, let me ask you something. 3 00:00:27,881 --> 00:00:30,299 ¿Qué pasa? Huh? ¿Qué pasa, eh? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,051 [crowd cheering] 5 00:00:32,052 --> 00:00:34,304 Now, who's gonna win the money? 6 00:00:34,305 --> 00:00:36,682 {\an8}-Show me! - [cheering] 7 00:00:38,684 --> 00:00:40,351 {\an8}It's time for fun right now. 8 00:00:40,352 --> 00:00:42,813 Who's gonna bingo? 9 00:00:42,814 --> 00:00:44,899 [cheering] 10 00:00:46,067 --> 00:00:49,362 Okay, let's get started right now. 11 00:00:52,365 --> 00:00:53,991 Here's the first ball. 12 00:00:53,992 --> 00:00:58,245 And it's gonna be I-17, the dancing queen. 13 00:00:58,246 --> 00:01:01,249 How many dancing queens do we have out there tonight? 14 00:01:01,250 --> 00:01:04,128 - [cheering] - All right. 15 00:01:05,171 --> 00:01:08,090 [in distance] This is gonna be G-58, 16 00:01:08,091 --> 00:01:09,758 make them wait. 17 00:01:09,759 --> 00:01:11,678 [sighs] 18 00:01:12,721 --> 00:01:15,556 ♪ See-line woman ♪ 19 00:01:15,557 --> 00:01:17,558 ♪ She drink coffee ♪ 20 00:01:17,559 --> 00:01:19,893 ♪ She drink tea ♪ 21 00:01:19,894 --> 00:01:21,562 ♪ Then she go home ♪ 22 00:01:21,563 --> 00:01:23,314 ♪ See-line woman ♪ 23 00:01:23,315 --> 00:01:25,859 ♪ Dressed in green ♪ 24 00:01:25,860 --> 00:01:30,154 ♪ Wears silk stockings with golden seams ♪ 25 00:01:30,155 --> 00:01:31,865 ♪ See-line woman ♪ 26 00:01:31,866 --> 00:01:33,533 - ♪ See-line woman ♪ - [tires squealing] 27 00:01:33,534 --> 00:01:36,328 ♪ Dressed in red ♪ 28 00:01:36,329 --> 00:01:39,289 ♪ Make a man lose his head... 29 00:01:39,290 --> 00:01:44,044 This is gonna be B-4, knock at the door. 30 00:01:44,045 --> 00:01:46,047 B-4, 31 00:01:46,048 --> 00:01:48,091 [over speaker] knock at the door. 32 00:01:48,092 --> 00:01:49,718 On location. 33 00:01:50,011 --> 00:01:51,638 Eyes on. 34 00:01:55,600 --> 00:01:56,934 Eyes on. 35 00:01:58,603 --> 00:02:01,356 Headed towards the alley. 36 00:02:02,607 --> 00:02:04,566 [line ringing] 37 00:02:04,567 --> 00:02:05,902 [Burke over phone] She there? 38 00:02:05,903 --> 00:02:08,780 [Cobb] Oh, yeah, she's here. 39 00:02:08,781 --> 00:02:10,490 [Burke] And King's still inside? 40 00:02:10,491 --> 00:02:11,866 [Cobb over phone] He sure is, 41 00:02:11,867 --> 00:02:13,702 like a little lamb. 42 00:02:14,703 --> 00:02:16,538 I want the decks cleared, Cobb, both of them. 43 00:02:16,539 --> 00:02:17,873 Understood? 44 00:02:17,874 --> 00:02:20,585 [Cobb] Gonna watch, wait, and I'll report back, Burke. 45 00:02:22,629 --> 00:02:24,463 ♪ See-line woman ♪ 46 00:02:24,464 --> 00:02:26,131 ♪ She drink coffee ♪ 47 00:02:26,132 --> 00:02:28,801 ♪ She drink tea ♪ 48 00:02:28,802 --> 00:02:29,928 ♪ Then she go home... 49 00:02:29,929 --> 00:02:32,221 It's gonna be G-56, 50 00:02:32,222 --> 00:02:33,765 was she worth it? 51 00:02:33,766 --> 00:02:37,602 G-56, was she worth it? 52 00:02:37,603 --> 00:02:41,022 ♪ Wears silk stockings and golden seams ♪ 53 00:02:41,023 --> 00:02:42,566 ♪ See-line woman ♪ 54 00:02:42,567 --> 00:02:47,154 ♪ See-line woman dressed in red ♪ 55 00:02:47,155 --> 00:02:51,200 ♪ Make this man lose his head ♪ 56 00:02:51,201 --> 00:02:55,955 ♪ Lose his head, lose his head ♪ 57 00:02:55,956 --> 00:02:58,249 ♪ Lose his head, oh... 58 00:02:58,250 --> 00:02:59,876 [bingo caller] Oh, oh, there. 59 00:02:59,877 --> 00:03:01,419 - [beeps] - They've got lots of 'em over there. 60 00:03:01,420 --> 00:03:03,422 [speaking Spanish] 61 00:03:05,257 --> 00:03:10,472 ♪ Lose his head, lose his head, lose his head ♪ 62 00:03:14,685 --> 00:03:16,894 [bingo caller] N-41. 63 00:03:16,895 --> 00:03:19,939 N-41 stands for "time for fun." 64 00:03:19,940 --> 00:03:22,066 N-41. 65 00:03:22,067 --> 00:03:24,861 ♪ No, no, no ♪ 66 00:03:24,862 --> 00:03:27,948 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 67 00:03:27,949 --> 00:03:30,492 ♪ Yeah, yeah... 68 00:03:30,493 --> 00:03:32,203 Hello, Ray King. 69 00:03:33,622 --> 00:03:35,539 Anaïs. 70 00:03:35,540 --> 00:03:37,334 Please, have a seat. 71 00:03:47,302 --> 00:03:48,804 You have a job for me? 72 00:03:50,140 --> 00:03:51,265 Yeah. 73 00:03:51,266 --> 00:03:53,018 Here, let me, uh... 74 00:03:55,145 --> 00:03:56,562 This is... 75 00:03:58,148 --> 00:04:02,610 ...Gino and Edith Sanchez, their son Alberto. 76 00:04:02,611 --> 00:04:06,239 They left El Salvador to come to the U.S. 77 00:04:06,240 --> 00:04:08,408 Alberto would be 13 now. 78 00:04:08,409 --> 00:04:10,661 He's... he's five there. 79 00:04:10,662 --> 00:04:12,914 I don't kill children. 80 00:04:13,956 --> 00:04:15,999 - Don't what? - Turn your hearing aid up. 81 00:04:16,000 --> 00:04:17,668 I do adults. 82 00:04:17,669 --> 00:04:19,545 - I don't kill children. - Yeah, no, no, no. 83 00:04:19,546 --> 00:04:20,963 They disappeared. 84 00:04:20,964 --> 00:04:22,800 I was hired to find them. 85 00:04:23,967 --> 00:04:25,760 By her father. 86 00:04:25,761 --> 00:04:27,845 - [bingo caller] Number 51... - [Ray] I just... 87 00:04:27,846 --> 00:04:30,056 I need you to help me. 88 00:04:30,057 --> 00:04:32,850 I mean, you're really the only person who can. 89 00:04:32,851 --> 00:04:35,187 You see, I'm semiretired now, 90 00:04:35,188 --> 00:04:38,606 and I'm only taking cases that mean something to me. 91 00:04:38,607 --> 00:04:41,653 What do you want, King? 92 00:04:44,239 --> 00:04:46,157 Anaïs... 93 00:04:46,158 --> 00:04:47,951 [sighs] 94 00:04:47,952 --> 00:04:52,080 ...do you know what acquired savant syndrome is? 95 00:04:52,081 --> 00:04:53,666 No. 96 00:04:55,167 --> 00:04:57,627 But I know there are men outside, 97 00:04:57,628 --> 00:04:59,504 the kind that sleep at airport gates 98 00:04:59,505 --> 00:05:01,924 in Africa and the Middle East. 99 00:05:03,343 --> 00:05:05,053 They didn't follow me. 100 00:05:07,263 --> 00:05:09,182 [indistinct chatter] 101 00:05:13,729 --> 00:05:15,105 Okay, they're gonna come after me. 102 00:05:15,106 --> 00:05:16,773 When they do, get out of here. 103 00:05:18,609 --> 00:05:22,195 ♪ See-line woman dressed in red ♪ 104 00:05:22,196 --> 00:05:26,200 ♪ Make a man lose his head ♪ 105 00:05:26,201 --> 00:05:29,996 ♪ See-line woman... 106 00:05:29,997 --> 00:05:32,289 [grunting] 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 [panting] Fuck. 108 00:05:47,015 --> 00:05:48,431 [gunfire] 109 00:05:48,432 --> 00:05:50,393 [people screaming, panicked chatter] 110 00:05:51,436 --> 00:05:52,854 [gunfire continues] 111 00:05:54,898 --> 00:05:56,857 [panicked chatter continues] 112 00:05:56,858 --> 00:05:59,568 ♪ See-line woman ♪ 113 00:05:59,569 --> 00:06:02,114 ♪ Oh, no, no, no ♪ 114 00:06:03,490 --> 00:06:07,118 ♪ Oh, no, no, no ♪ 115 00:06:07,119 --> 00:06:09,289 ♪ Oh... ♪ 116 00:06:11,832 --> 00:06:14,127 ♪ Oh... ♪ 117 00:06:15,170 --> 00:06:18,839 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah... 118 00:06:18,840 --> 00:06:20,966 [grunting] 119 00:06:20,967 --> 00:06:23,053 [gunfire] 120 00:06:32,229 --> 00:06:36,192 ♪ See-line, see-line ♪ 121 00:06:36,193 --> 00:06:38,277 ♪ See-line ♪ 122 00:06:38,278 --> 00:06:41,363 ♪ See-line, see-line ♪ 123 00:06:41,364 --> 00:06:43,074 [groaning] 124 00:06:43,075 --> 00:06:46,619 ♪ See-line, see-line ♪ 125 00:06:46,620 --> 00:06:47,704 ♪ See-line... 126 00:06:47,705 --> 00:06:49,790 [pained screaming] 127 00:06:52,168 --> 00:06:53,501 [screaming, panicked chatter continue] 128 00:06:53,502 --> 00:06:56,338 ♪ See-line woman, see-line woman... 129 00:06:56,339 --> 00:06:57,756 Fuck me. 130 00:06:57,757 --> 00:06:59,508 ♪ She drink coffee ♪ 131 00:06:59,509 --> 00:07:01,927 - ♪ She drink tea ♪ - [sirens approaching] 132 00:07:01,928 --> 00:07:03,679 ♪ Then she go home ♪ 133 00:07:03,680 --> 00:07:07,391 ♪ See-line woman, see-line woman ♪ 134 00:07:07,392 --> 00:07:08,935 ♪ Dressed in green... 135 00:07:08,936 --> 00:07:10,311 [screaming, panicked chatter continue] 136 00:07:10,312 --> 00:07:13,356 ♪ Wears silk stockings with golden seams ♪ 137 00:07:13,357 --> 00:07:16,651 ♪ See-line woman, see-line woman ♪ 138 00:07:16,652 --> 00:07:19,321 ♪ Dressed in red ♪ 139 00:07:19,322 --> 00:07:23,784 ♪ Make this man lose his head ♪ 140 00:07:23,785 --> 00:07:26,788 ♪ Lose his head, lose his head ♪ 141 00:07:28,164 --> 00:07:30,791 ♪ Lose his head, lose his head ♪ 142 00:07:30,792 --> 00:07:35,046 ♪ See-line woman, see-line woman ♪ 143 00:07:35,047 --> 00:07:36,172 ♪ See-line woman... 144 00:07:36,173 --> 00:07:37,507 Fuck. 145 00:07:37,508 --> 00:07:41,177 [screaming, panicked chatter continue] 146 00:07:41,178 --> 00:07:42,929 [horn honking] 147 00:07:42,930 --> 00:07:45,308 [tires squealing] 148 00:07:46,684 --> 00:07:48,185 ♪ See-line woman ♪ 149 00:07:48,186 --> 00:07:50,562 - [horns honking] - ♪ Dressed in red ♪ 150 00:07:50,563 --> 00:07:54,776 ♪ Make a man lose his head ♪ 151 00:07:54,777 --> 00:07:56,944 - ♪ See-line woman ♪ - [horns continue honking] 152 00:07:56,945 --> 00:07:58,405 ♪ Dressed in green ♪ 153 00:07:58,406 --> 00:07:59,739 ♪ Wears silk stockings... 154 00:07:59,740 --> 00:08:01,032 [tires squeal, horn honks] 155 00:08:01,033 --> 00:08:03,369 [gunshot] 156 00:08:04,620 --> 00:08:07,289 - ♪ Oh ♪ - ♪ See-line woman ♪ 157 00:08:07,290 --> 00:08:09,542 ♪ She drink coffee ♪ 158 00:08:09,543 --> 00:08:11,835 ♪ She drink tea ♪ 159 00:08:11,836 --> 00:08:14,172 ♪ Then she go home ♪ 160 00:08:14,173 --> 00:08:16,258 [song ends] 161 00:08:18,427 --> 00:08:20,636 [phone ringing] 162 00:08:20,637 --> 00:08:23,098 {\an8}Deputy Director Medina's office. 163 00:08:24,850 --> 00:08:27,519 {\an8}Director Medina, I have the LAPD on the phone for you. 164 00:08:27,520 --> 00:08:29,354 Okay. Uh, chairs? 165 00:08:29,355 --> 00:08:31,606 Yeah, two Herman Millers and a Steelcase. 166 00:08:31,607 --> 00:08:33,777 Thanks. 167 00:08:51,463 --> 00:08:53,673 [phone ringing] 168 00:08:54,882 --> 00:08:57,052 This is Marybeth Medina. 169 00:08:58,929 --> 00:09:00,013 Yeah. 170 00:09:03,516 --> 00:09:04,726 Wait, what? 171 00:09:04,727 --> 00:09:06,186 Repeat that. 172 00:09:09,648 --> 00:09:11,358 Describe him, please. 173 00:09:11,359 --> 00:09:13,444 ♪ ♪ 174 00:09:19,534 --> 00:09:21,370 No. Um... 175 00:09:22,621 --> 00:09:24,289 I understand. 176 00:09:27,251 --> 00:09:29,377 {\an8}[detective] He didn't share what he was working on with you? 177 00:09:29,378 --> 00:09:32,005 [Marybeth] No. Uh, I knew he put up a P.I. shingle, 178 00:09:32,006 --> 00:09:33,965 but we fell out of touch. 179 00:09:33,966 --> 00:09:36,426 [detective] So no money problems that you're aware of? 180 00:09:36,427 --> 00:09:38,429 [Marybeth] No. 181 00:09:46,062 --> 00:09:47,689 Here, come this way. 182 00:10:01,370 --> 00:10:03,039 Raymond King. 183 00:10:06,584 --> 00:10:09,254 He was deputy director of FinCEN. 184 00:10:10,923 --> 00:10:12,716 My boss. 185 00:10:13,759 --> 00:10:17,011 You said they didn't find anything on him, no wallet? 186 00:10:17,012 --> 00:10:18,388 Well, he might have. 187 00:10:18,389 --> 00:10:21,224 But it took us a little while to get there. 188 00:10:21,225 --> 00:10:23,310 Things have a tendency of disappearing. 189 00:10:23,311 --> 00:10:25,187 Well, how'd you know to call me? 190 00:10:25,188 --> 00:10:26,647 His cell phone. 191 00:10:26,648 --> 00:10:29,233 You were his "in case of emergency" contact. 192 00:10:31,486 --> 00:10:34,448 Well, why'd you ask if he was having money problems? 193 00:10:45,293 --> 00:10:47,211 {\an8}[Christian] What's the difference between 194 00:10:47,212 --> 00:10:49,504 {\an8}dressy casual and business casual? 195 00:10:49,505 --> 00:10:51,841 {\an8}[Justine over phone] Both mean leave your cargo shorts 196 00:10:51,842 --> 00:10:53,926 {\an8}and flip-flops at home. 197 00:10:53,927 --> 00:10:57,096 I don't own cargo shorts, and I don't own flip-flops. 198 00:10:57,097 --> 00:10:59,056 Could we discuss business now, 199 00:10:59,057 --> 00:11:01,559 or do you need more first-date tips? 200 00:11:01,560 --> 00:11:02,893 Go. 201 00:11:02,894 --> 00:11:06,815 The Inagawa-kai want you to audit a bank before they assume control. 202 00:11:06,816 --> 00:11:07,899 Thoughts? 203 00:11:07,900 --> 00:11:09,776 You're very conspicuous in Tokyo. 204 00:11:09,777 --> 00:11:10,944 But? 205 00:11:10,945 --> 00:11:13,280 The yakuza always pay on time. 206 00:11:13,281 --> 00:11:14,448 Next. 207 00:11:14,449 --> 00:11:18,327 Señor Obregon wants to know if we want payment in cash or artwork. 208 00:11:18,328 --> 00:11:19,620 What art does he have? 209 00:11:19,621 --> 00:11:21,288 [Justine] A Rivera he says you admired. 210 00:11:21,289 --> 00:11:22,707 [Christian] How much does he owe? 211 00:11:22,708 --> 00:11:24,834 2.4 million. 212 00:11:24,835 --> 00:11:26,461 The Rivera, of course. 213 00:11:26,462 --> 00:11:27,629 Heavy sigh. 214 00:11:27,630 --> 00:11:28,963 What's the remainder of the receivables? 215 00:11:28,964 --> 00:11:30,923 1.35 million. 216 00:11:30,924 --> 00:11:33,468 Layer the rest in the New Zealand accounts and in France, 217 00:11:33,469 --> 00:11:35,470 and the remainder in Harbor's endowment. 218 00:11:35,471 --> 00:11:36,805 [Justine] Under what name? 219 00:11:36,806 --> 00:11:40,393 Gauss, Babbage or Carroll? 220 00:11:40,394 --> 00:11:42,520 Nash. Anything else? 221 00:11:42,521 --> 00:11:45,273 Don't wear your black suit. 222 00:11:45,274 --> 00:11:48,067 It makes you look like a mortician. 223 00:11:48,068 --> 00:11:51,155 [♪ Tom Jones sings "Help Yourself"] 224 00:11:53,991 --> 00:11:56,660 {\an8}♪ Love is like candy on a shelf... 225 00:11:56,661 --> 00:11:59,371 {\an8}[date organizer 1] Well, welcome to the 13th annual 226 00:11:59,372 --> 00:12:01,456 {\an8}Boise Romance Festival. 227 00:12:01,457 --> 00:12:03,835 - [cheering and applause] - Whoa. 228 00:12:06,254 --> 00:12:08,172 You all are here for one reason: 229 00:12:08,173 --> 00:12:10,841 to make a connection, meet that special someone 230 00:12:10,842 --> 00:12:13,136 and find love. 231 00:12:13,137 --> 00:12:15,638 Oh, P.S. Don't forget to pick up your free 232 00:12:15,639 --> 00:12:18,016 - Romance Festival T-shirt. - [date organizer 2] Ooh. 233 00:12:18,017 --> 00:12:19,350 - A $25 value there. - [date organizer 1] Yeah. 234 00:12:19,351 --> 00:12:21,812 [date organizer 2] So, since most of you are first-timers, 235 00:12:21,813 --> 00:12:23,939 let's recap how this works. 236 00:12:23,940 --> 00:12:25,816 You answered a battery of questions 237 00:12:25,817 --> 00:12:29,528 designed to express your wants, needs, hopes and desires. 238 00:12:29,529 --> 00:12:33,282 We then used our proprietary mathematical algorithm 239 00:12:33,283 --> 00:12:35,618 to search for your ten best fits. 240 00:12:35,619 --> 00:12:37,745 [date organizer 1] That same algorithm 241 00:12:37,746 --> 00:12:41,249 in 12 previous festivals has resulted in... 242 00:12:41,250 --> 00:12:44,878 [both] 53 marriages! 243 00:12:44,879 --> 00:12:46,672 [date organizer 2] All right, give it up for that. 244 00:12:46,673 --> 00:12:48,592 [cheering] 245 00:12:50,510 --> 00:12:52,845 Hell yeah. Whoo! 246 00:12:52,846 --> 00:12:55,473 [date organizer 2] Uh, now, no names were sent to you. 247 00:12:55,474 --> 00:12:57,725 Only the I.D. numbers and photos 248 00:12:57,726 --> 00:13:00,228 ranked in order of connectivity. 249 00:13:00,229 --> 00:13:02,271 [date organizer 1] No early online searches allowed. 250 00:13:02,272 --> 00:13:04,190 [date organizer 2] You'll each spend five minutes per date, 251 00:13:04,191 --> 00:13:07,236 then unlimited time later in the day. 252 00:13:07,237 --> 00:13:10,655 [date organizer 1] Oh, ladies, it's-it's not a competition. 253 00:13:10,656 --> 00:13:13,117 No, there's plenty of time to get to your first date last. 254 00:13:13,118 --> 00:13:14,869 [date organizer 2] Hold your horses. 255 00:13:14,870 --> 00:13:16,662 [date organizer 1 chuckling] Um, o-okay. 256 00:13:16,663 --> 00:13:19,665 Go ahead, go on. Go meet that special someone. 257 00:13:19,666 --> 00:13:21,793 - Godspeed. Nondenominational. - Yes. 258 00:13:23,629 --> 00:13:25,546 - Hi. - Hello. 259 00:13:25,547 --> 00:13:28,341 Um, I'm Ann Renee. [laughs] 260 00:13:28,342 --> 00:13:31,345 And I just love, love, love accountants. 261 00:13:31,346 --> 00:13:33,639 Oh. Well, that's a coincidence. 262 00:13:33,640 --> 00:13:34,848 Yeah. [laughs] 263 00:13:34,849 --> 00:13:38,811 Um, do you believe in love at first sight, 264 00:13:38,812 --> 00:13:41,898 that there's someone we're meant to be with, 265 00:13:41,899 --> 00:13:43,900 a soulmate? 266 00:13:43,901 --> 00:13:47,320 Well, no, that's a... absurd, childish notion. 267 00:13:47,321 --> 00:13:49,239 Of-of course that's not real. 268 00:13:49,240 --> 00:13:51,909 [date organizer 1] What do you mean, you reverse-engineered our algorithm? 269 00:13:51,910 --> 00:13:54,077 I data-mined the top online dating apps 270 00:13:54,078 --> 00:13:56,079 and mapped a battery of your questions against theirs. 271 00:13:56,080 --> 00:13:57,748 And? 272 00:13:57,749 --> 00:13:59,333 I built my own dating algorithm. 273 00:13:59,334 --> 00:14:01,168 Well, the question of whether or not 274 00:14:01,169 --> 00:14:03,379 there's such a thing as love or it's simply an electrical, 275 00:14:03,380 --> 00:14:05,131 - neurochemical process... - Right. Okay. 276 00:14:05,132 --> 00:14:07,466 ...that takes place in the brain is up for debate. 277 00:14:07,467 --> 00:14:08,677 Whoa. [chuckles] 278 00:14:08,678 --> 00:14:12,263 Uh, have a good day. 279 00:14:12,264 --> 00:14:14,223 [Christian] I scraped the data clusters for 280 00:14:14,224 --> 00:14:15,434 the likeliest date-producing words. 281 00:14:15,435 --> 00:14:17,644 - Wait. "Date-producing words"? - Yes. 282 00:14:17,645 --> 00:14:19,939 For example, women claim to value commitment and stability, 283 00:14:19,940 --> 00:14:22,149 but they swipe for dangerous and exciting. 284 00:14:22,150 --> 00:14:23,651 Sexy bad boys. 285 00:14:23,652 --> 00:14:25,027 Hi. 286 00:14:25,028 --> 00:14:26,153 How are you? 287 00:14:26,154 --> 00:14:27,780 Um, I'm doing really well. 288 00:14:27,781 --> 00:14:29,574 - Lori. - Yeah, Lori. 289 00:14:29,575 --> 00:14:31,576 Is that a nickname or short for anything? 290 00:14:31,577 --> 00:14:33,203 No, it's just Lori. 291 00:14:33,204 --> 00:14:34,412 Oh. 292 00:14:34,413 --> 00:14:36,372 I assigned numerical values 293 00:14:36,373 --> 00:14:39,292 to your questions by tokenizing them in an embedding matrix 294 00:14:39,293 --> 00:14:42,296 and generating a predictive model for the most effective answers, 295 00:14:42,297 --> 00:14:44,715 which I provided without lying. 296 00:14:44,716 --> 00:14:48,302 My last boyfriend spent every weekend golfing with his friends. 297 00:14:48,303 --> 00:14:50,429 Do you spend a lot of time with friends? 298 00:14:50,430 --> 00:14:53,015 No, not at all. No. 299 00:14:53,016 --> 00:14:54,809 I have no friends. 300 00:14:54,810 --> 00:14:56,228 No friends. 301 00:14:56,229 --> 00:14:58,480 Um, pets? 302 00:14:58,481 --> 00:15:01,233 [Christian] I identified misleading profile photos 303 00:15:01,234 --> 00:15:03,318 as the top complaint across all dating apps. 304 00:15:03,319 --> 00:15:05,195 Women lie about weight and age. 305 00:15:05,196 --> 00:15:06,780 Men lie about height and age. 306 00:15:06,781 --> 00:15:09,074 So I adjusted my photo and smile accordingly. 307 00:15:09,075 --> 00:15:12,120 - [♪ The Mamas & The Papas sing "Dream a Little Dream of Me"] - ♪ Till sunbeams find you ♪ 308 00:15:12,121 --> 00:15:13,454 ♪ Sweet dreams... 309 00:15:13,455 --> 00:15:15,748 [laughing] Oh, my God. 310 00:15:15,749 --> 00:15:17,583 [Kayla] I like camping. 311 00:15:17,584 --> 00:15:18,918 - A lot. - So do I. 312 00:15:18,919 --> 00:15:20,336 - Yeah, I thought I saw... - Yeah. 313 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 ...an Airstream in one of your photos? 314 00:15:21,881 --> 00:15:23,924 - Yes, that's my home. - Uh... 315 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 That's where I live. 316 00:15:26,177 --> 00:15:28,053 Oh, permanently? 317 00:15:28,054 --> 00:15:29,638 Well, as long as I'm alive. 318 00:15:29,639 --> 00:15:31,849 None of us are living anywhere permanently. 319 00:15:31,850 --> 00:15:33,183 - Okay. - This is just a husk. 320 00:15:33,184 --> 00:15:34,434 - Okay. Oh. - Eventually, 321 00:15:34,435 --> 00:15:36,062 this body will be a corpse. 322 00:15:37,105 --> 00:15:40,525 And the best part is you don't have to amend your tax return 323 00:15:40,526 --> 00:15:41,985 for unclaimed depreciation, 324 00:15:41,986 --> 00:15:45,488 which I'm sure you know is very meaningful. 325 00:15:45,489 --> 00:15:48,324 Not only does it have that unintended benefit, 326 00:15:48,325 --> 00:15:51,578 but the best part is that you don't have to amend your tax return 327 00:15:51,579 --> 00:15:53,289 for unclaimed depreciation. 328 00:15:53,290 --> 00:15:55,791 And I will share this with you even though it's a... 329 00:15:55,792 --> 00:15:57,793 well, it's a bit of a trade secret, 330 00:15:57,794 --> 00:16:00,254 albeit not a proprietary one, but the best part is that 331 00:16:00,255 --> 00:16:03,716 you don't have to amend your tax return for unclaimed depreciation. 332 00:16:03,717 --> 00:16:06,135 Yeah, um, how about something else? 333 00:16:06,136 --> 00:16:07,762 Um, kids? 334 00:16:07,763 --> 00:16:09,847 You're... 44? 335 00:16:09,848 --> 00:16:11,475 Um, 45. 336 00:16:12,894 --> 00:16:15,646 Well, I suppose anything's possible. 337 00:16:15,647 --> 00:16:16,814 Ugh. God. 338 00:16:16,815 --> 00:16:18,982 I just mean mathematically. 339 00:16:18,983 --> 00:16:20,984 You gamed the system? 340 00:16:20,985 --> 00:16:22,861 I optimized my profile. 341 00:16:22,862 --> 00:16:27,241 ♪ But in your dreams, whatever they be ♪ 342 00:16:27,242 --> 00:16:31,663 ♪ dream a little dream of me ♪ 343 00:16:31,664 --> 00:16:34,958 Whole wall covered top to bottom. 344 00:16:34,959 --> 00:16:36,751 Damnedest thing you ever saw. 345 00:16:36,752 --> 00:16:40,715 Maps, Post-it Notes, sicko photos. 346 00:16:40,716 --> 00:16:44,510 Like something out of one of those "let's catch us a pervert" shows. 347 00:16:44,511 --> 00:16:46,096 [Mr. Beams scoffs] 348 00:16:53,896 --> 00:16:55,773 [door closes] 349 00:17:02,489 --> 00:17:05,782 [Mrs. Beams] Busy little bee, wasn't he? 350 00:17:05,783 --> 00:17:08,786 [sighs] Wh-What did you do with his stuff? 351 00:17:08,787 --> 00:17:11,706 Oh, we didn't throw it away. 352 00:17:11,707 --> 00:17:14,918 Couldn't rent it like that, all those nasty photos he had. 353 00:17:29,934 --> 00:17:31,644 How long was he here? 354 00:17:31,645 --> 00:17:32,936 [Mr. Beams] Two months. 355 00:17:32,937 --> 00:17:35,190 Next payment was due yesterday. 356 00:18:02,094 --> 00:18:03,845 The rent-- how much? 357 00:18:03,846 --> 00:18:06,890 [quiet chatter] 358 00:18:06,891 --> 00:18:08,810 [food sizzling] 359 00:18:09,811 --> 00:18:11,813 [ambient music playing] 360 00:18:25,744 --> 00:18:27,621 [blowing] 361 00:18:32,460 --> 00:18:34,462 [birds chirping] 362 00:18:38,675 --> 00:18:40,634 {\an8}[phone ringing] 363 00:18:40,635 --> 00:18:42,761 {\an8}[receptionist] Harbor Neuroscience Academy. 364 00:18:42,762 --> 00:18:44,180 [Marybeth over phone] Yeah, this is, uh, 365 00:18:44,181 --> 00:18:45,974 Deputy Director Medina, U.S. Treasury Department. 366 00:18:45,975 --> 00:18:50,186 Is there a Christian Wolff on staff? 367 00:18:50,187 --> 00:18:51,980 - I'm sorry, ma'am. No. - Okay. 368 00:18:51,981 --> 00:18:55,984 Um, how about a Carl Gauss? 369 00:18:55,985 --> 00:18:58,028 Or-or Charles Babbage? 370 00:18:58,029 --> 00:19:00,030 Lewis Carroll? Lou, maybe? 371 00:19:00,031 --> 00:19:02,407 This is Harbor Neuroscience Academy. 372 00:19:02,408 --> 00:19:04,827 Yeah, I'm-I'm aware of that. Uh... 373 00:19:04,828 --> 00:19:09,624 do you have any employees, maybe female, British accent? 374 00:19:09,625 --> 00:19:11,251 [receptionist over speaker] What's this in reference to? 375 00:19:11,252 --> 00:19:13,754 About a former student whose father was in the military? 376 00:19:13,755 --> 00:19:15,421 The student records are sealed. 377 00:19:15,422 --> 00:19:17,591 Uh, I'm the after-hours receptionist. 378 00:19:17,592 --> 00:19:19,343 [over speaker] You should probably call back tomorrow 379 00:19:19,344 --> 00:19:21,387 when there's someone here who can answer that for you. 380 00:19:21,388 --> 00:19:24,015 [Marybeth over speaker] I need to talk to the handler of The Accountant. 381 00:19:24,016 --> 00:19:25,557 I know she's listening, 382 00:19:25,558 --> 00:19:28,519 - and I know he listens to her. - [receptionist] Excuse me? 383 00:19:28,520 --> 00:19:29,979 [Marybeth] My name is Marybeth Medina. 384 00:19:29,980 --> 00:19:33,274 I'm staring at a pile of homicide photos, 385 00:19:33,275 --> 00:19:35,235 maps of Central America, 386 00:19:35,236 --> 00:19:38,571 Mexico, pizza receipts, and... 387 00:19:38,572 --> 00:19:42,200 I'm pretty sure I'm staring at a photo of her boss. 388 00:19:42,201 --> 00:19:43,744 I need his help. 389 00:19:43,745 --> 00:19:45,454 [receptionist] Hanging up now. 390 00:19:45,455 --> 00:19:47,373 [Marybeth] W-Wait. 391 00:19:47,374 --> 00:19:49,625 Ray King has been murdered. 392 00:19:49,626 --> 00:19:51,878 [line clicks, beeps] 393 00:19:53,213 --> 00:19:55,339 ♪ ♪ 394 00:19:55,340 --> 00:19:56,967 [sighs] 395 00:20:03,098 --> 00:20:04,767 [sighs] 396 00:20:21,535 --> 00:20:23,537 ♪ ♪ 397 00:20:34,299 --> 00:20:36,301 [tapes photo to wall] 398 00:20:46,479 --> 00:20:49,107 [someone whistling "Pop! Goes the Weasel"] 399 00:20:51,359 --> 00:20:53,862 [whistling continues] 400 00:20:56,406 --> 00:20:57,656 Okay, let's see. 401 00:20:57,657 --> 00:20:59,783 Ten, eight. Give you seven. 402 00:20:59,784 --> 00:21:01,119 Ten, eight and seven? A pound? 403 00:21:01,120 --> 00:21:02,912 - Yeah, a pound. - It's sushi-grade tuna. 404 00:21:02,913 --> 00:21:04,372 [Burke] Oh, come on. It's not sushi-grade. 405 00:21:04,373 --> 00:21:05,707 [fisherman] Burke, it's sushi-grade. 406 00:21:05,708 --> 00:21:07,166 It's bruised. There's no fat on it. 407 00:21:07,167 --> 00:21:09,293 It's not sushi-grade at all. Come on. 408 00:21:09,294 --> 00:21:11,045 Take it or leave it. 409 00:21:11,046 --> 00:21:12,381 [scoffs] 410 00:21:12,382 --> 00:21:14,091 - Dickie inside? - Dickie's inside. 411 00:21:14,092 --> 00:21:16,343 He'll give you your money like last week and the week before, you fucker. 412 00:21:16,344 --> 00:21:17,970 - Yeah, yeah. - Tony, come on! 413 00:21:17,971 --> 00:21:20,015 [seagulls squawking] 414 00:21:30,401 --> 00:21:31,903 Sit down. 415 00:21:34,405 --> 00:21:36,323 Okay, okay. 416 00:21:38,493 --> 00:21:43,497 Four pro hitters couldn't take out one woman. 417 00:21:43,498 --> 00:21:45,792 How is that possible? 418 00:21:45,793 --> 00:21:47,209 Technically, two hitters. 419 00:21:47,210 --> 00:21:49,003 Two went after King. Two took her. 420 00:21:49,004 --> 00:21:50,505 Three. 421 00:21:50,506 --> 00:21:52,007 Counting you. 422 00:21:54,009 --> 00:21:55,177 I didn't have a clean shot. 423 00:21:55,178 --> 00:21:57,013 Oh. 424 00:21:59,307 --> 00:22:01,684 You think she knows we were after her instead of King? 425 00:22:01,685 --> 00:22:03,476 - No chance. - How you figure? 426 00:22:03,477 --> 00:22:05,020 We're aboveground. 427 00:22:05,021 --> 00:22:06,355 Problem solved. 428 00:22:06,356 --> 00:22:08,691 By your own logic, if she wanted to kill you, 429 00:22:08,692 --> 00:22:10,276 she would have. 430 00:22:10,277 --> 00:22:11,735 Relax, boss. 431 00:22:11,736 --> 00:22:13,362 She don't remember you. 432 00:22:13,363 --> 00:22:14,989 Yet. 433 00:22:14,990 --> 00:22:17,576 [Cobb] The fuck does that mean? 434 00:22:17,577 --> 00:22:20,329 [Burke] She showed up a couple of years ago. 435 00:22:20,330 --> 00:22:24,791 The three men I was negotiating with had pissed off the wrong people. 436 00:22:24,792 --> 00:22:28,087 So, let's talk about our success. 437 00:22:28,088 --> 00:22:31,131 Your ships, my boats. 438 00:22:31,132 --> 00:22:33,593 20 miles out to sea, hmm? 439 00:22:33,594 --> 00:22:36,429 No Los Angeles port. 440 00:22:36,430 --> 00:22:38,056 Just... 441 00:22:38,057 --> 00:22:39,641 [screaming, frantic shouting] 442 00:22:41,727 --> 00:22:44,520 [gasping, whimpering] 443 00:22:44,521 --> 00:22:47,108 [Cobb] And she didn't recognize you? 444 00:22:48,150 --> 00:22:49,402 [Burke] No. 445 00:22:51,863 --> 00:22:55,908 But one day she'll remember who I am and what I did, 446 00:22:55,909 --> 00:22:59,121 and my whole world turns to shit. 447 00:23:03,417 --> 00:23:06,504 You fly to Fort Worth tonight. 448 00:23:07,546 --> 00:23:09,757 - No more Ray Kings. - Okay. 449 00:23:09,758 --> 00:23:12,468 No more private investigators. 450 00:23:13,762 --> 00:23:16,889 I don't want to get out of the shower one day 451 00:23:16,890 --> 00:23:20,684 and find a human chain saw waiting for me. 452 00:23:20,685 --> 00:23:22,396 Okay. 453 00:23:23,814 --> 00:23:25,440 [door opens and closes] 454 00:23:35,826 --> 00:23:37,829 [tires squealing in distance] 455 00:24:00,978 --> 00:24:02,897 [someone clears throat nearby] 456 00:24:13,242 --> 00:24:15,244 [person clears throat again] 457 00:24:40,771 --> 00:24:42,522 [gasps] 458 00:24:42,523 --> 00:24:45,401 I coughed loudly twice. 459 00:24:46,444 --> 00:24:49,072 No, please don't do that. 460 00:24:53,243 --> 00:24:55,578 You're Christian Wolff. 461 00:24:55,579 --> 00:24:58,581 You're Marybeth Medina. 462 00:24:58,582 --> 00:25:00,667 Do I make you nervous? 463 00:25:02,419 --> 00:25:05,756 You're an escaped convict, trained by a mob accountant. 464 00:25:05,757 --> 00:25:09,260 Your clients are drug cartels, 465 00:25:09,261 --> 00:25:12,138 money launderers, third-world warlords. 466 00:25:12,139 --> 00:25:13,555 Is that a yes? 467 00:25:13,556 --> 00:25:16,769 I saw a video of you killing men in Brooklyn. 468 00:25:18,353 --> 00:25:20,564 I was in Chicago eight years ago. 469 00:25:21,607 --> 00:25:24,025 With Ray. 470 00:25:24,026 --> 00:25:27,320 Living Robotics. I saw all the dead bodies, 471 00:25:27,321 --> 00:25:29,782 heard the chanting. 472 00:25:29,783 --> 00:25:31,909 "Solomon Grundy, born on a Monday." 473 00:25:31,910 --> 00:25:33,912 What can I do for you, Ms. Medina? 474 00:25:39,334 --> 00:25:41,836 Do you like puzzles, Mr. Wolff? 475 00:25:41,837 --> 00:25:43,923 ♪ ♪ 476 00:25:45,257 --> 00:25:48,177 I don't know if this is one case or ten. 477 00:25:51,722 --> 00:25:53,933 I do know Ray was nearly broke. 478 00:26:00,440 --> 00:26:03,192 I found that photo in between the seat cushions 479 00:26:03,193 --> 00:26:05,821 at the tavern Ray was at the night he was killed. 480 00:26:06,863 --> 00:26:10,033 Three men were also shot to death inside the tavern, 481 00:26:10,034 --> 00:26:11,952 one struck by a car outside. 482 00:26:11,953 --> 00:26:15,997 All ex-Chilean special forces, Lautaro Brigade. 483 00:26:15,998 --> 00:26:18,292 Was Ray capable of that? 484 00:26:18,293 --> 00:26:20,295 No, he was not. 485 00:26:24,299 --> 00:26:26,342 Dmitry Yoshenko. 486 00:26:26,343 --> 00:26:28,385 Throat slit in a Moscow hotel. 487 00:26:28,386 --> 00:26:31,263 Moshe Yeutz, car bomb, Jerusalem. 488 00:26:31,264 --> 00:26:33,184 We haven't I.D.'d the rest. 489 00:26:35,186 --> 00:26:37,229 Armando Reyes, Mexico City. 490 00:26:37,230 --> 00:26:38,688 Ozan Unal, Istanbul. 491 00:26:38,689 --> 00:26:41,275 Santino Sanvieri, Naples. 492 00:26:42,318 --> 00:26:44,319 Must have been quite the fall. 493 00:26:44,320 --> 00:26:45,863 The fall didn't kill him. 494 00:26:45,864 --> 00:26:47,616 It was the abrupt stop. 495 00:26:50,577 --> 00:26:52,412 It's a joke. 496 00:26:55,750 --> 00:26:57,792 [Marybeth clears throat] 497 00:26:57,793 --> 00:27:00,086 Why are you helping me? 498 00:27:00,087 --> 00:27:02,590 Because you asked me. 499 00:27:10,098 --> 00:27:12,351 [utensil scraping pan] 500 00:27:23,530 --> 00:27:25,532 [praying quietly in Spanish] 501 00:27:28,910 --> 00:27:30,912 Amen, amen, amen, amen. 502 00:27:34,750 --> 00:27:36,418 [glass shatters, bullet whizzes] 503 00:27:37,836 --> 00:27:39,838 [dog barking in distance] 504 00:27:41,257 --> 00:27:44,008 [Marybeth] Okay, so we've got 505 00:27:44,009 --> 00:27:47,304 four dead mercs in the morgue, 506 00:27:47,305 --> 00:27:51,725 homicides, tax returns, 507 00:27:51,726 --> 00:27:54,937 map to Mexico, train schedule, 508 00:27:54,938 --> 00:27:57,690 pizza, fish, 509 00:27:57,691 --> 00:28:00,526 family photo 510 00:28:00,527 --> 00:28:03,530 and a trashed Toyota. 511 00:28:04,531 --> 00:28:06,199 [Christian continues tapping on table rhythmically] 512 00:28:06,200 --> 00:28:09,035 So, how does this all connect? 513 00:28:09,036 --> 00:28:10,955 [Marybeth exhaling rhythmically] 514 00:28:17,963 --> 00:28:19,296 What are you doing? 515 00:28:19,297 --> 00:28:20,966 Waiting. 516 00:28:21,967 --> 00:28:24,970 - For? - Well, for you to finish. 517 00:28:26,097 --> 00:28:27,513 Finish what? 518 00:28:27,514 --> 00:28:28,932 I don't know. 519 00:28:28,933 --> 00:28:31,476 Um, whatever it is that, um... 520 00:28:31,477 --> 00:28:34,313 that you're in the process of doing. 521 00:28:35,357 --> 00:28:36,690 So you can...? 522 00:28:36,691 --> 00:28:38,776 Do what I need to do. 523 00:28:40,903 --> 00:28:42,697 [sighs] 524 00:28:53,126 --> 00:28:55,128 [birds chirping] 525 00:28:56,587 --> 00:28:58,589 [snoring quietly] 526 00:29:04,220 --> 00:29:05,972 [clears throat quietly] 527 00:29:08,725 --> 00:29:10,602 [Christian clears throat loudly] 528 00:29:13,063 --> 00:29:16,566 You might seek medical attention for the snoring problem. 529 00:29:16,567 --> 00:29:17,984 Coffee? 530 00:29:17,985 --> 00:29:19,903 [grunts] Oh. 531 00:29:19,904 --> 00:29:21,530 I don't snore, so... 532 00:29:21,531 --> 00:29:23,366 Mm... 533 00:29:28,038 --> 00:29:29,289 [sighs] 534 00:29:30,331 --> 00:29:32,082 Nothing's where it was. 535 00:29:32,083 --> 00:29:33,918 Well, your brain-- most brains-- 536 00:29:33,919 --> 00:29:35,920 when confronted with ambiguous visual data, 537 00:29:35,921 --> 00:29:38,840 seek subconsciously to arrange it in a pattern that's familiar, 538 00:29:38,841 --> 00:29:40,884 but that's not the pattern we're looking for here. 539 00:29:40,885 --> 00:29:42,468 Right. 540 00:29:42,469 --> 00:29:44,888 Okay. Um... 541 00:29:44,889 --> 00:29:47,140 What-what pattern are we looking for? 542 00:29:47,141 --> 00:29:48,601 Survival probability. 543 00:29:52,314 --> 00:29:54,858 They started... 544 00:29:57,027 --> 00:29:59,112 ...here, Central America. 545 00:30:00,155 --> 00:30:02,532 [sighs] Okay. 546 00:30:02,533 --> 00:30:03,783 How do we know that? 547 00:30:03,784 --> 00:30:04,909 His tattoo. 548 00:30:04,910 --> 00:30:07,329 Barrio 18, Izalco Prison, El Salvador. 549 00:30:07,330 --> 00:30:09,331 They're at war with MS-13. 550 00:30:09,332 --> 00:30:12,292 When they reached the border of Mexico, they boarded this train. 551 00:30:12,293 --> 00:30:14,837 [Marybeth] Well, uh, no, that's a freight train, 552 00:30:14,838 --> 00:30:16,589 - not a passenger train. - It's the Death Train. 553 00:30:16,590 --> 00:30:18,632 Families ride on the roof, not in the cars. 554 00:30:18,633 --> 00:30:20,844 It's the surest way to avoid immigration checkpoints. 555 00:30:20,845 --> 00:30:22,220 When they arrived at Mexico City, 556 00:30:22,221 --> 00:30:24,055 they would've typically headed to one of three areas 557 00:30:24,056 --> 00:30:25,682 to cross into Texas and the United States: 558 00:30:25,683 --> 00:30:28,643 El Paso, Del Rio, McAllen. 559 00:30:28,644 --> 00:30:30,979 In this case, they crossed the Rio Grande into McAllen. 560 00:30:30,980 --> 00:30:32,147 Why McAllen? 561 00:30:32,148 --> 00:30:33,607 A gallon of water weighs eight pounds. 562 00:30:33,608 --> 00:30:35,109 A human being requires between one and a half 563 00:30:35,110 --> 00:30:37,444 and two gallons of water a day to survive in the desert. 564 00:30:37,445 --> 00:30:38,863 So that's 36 to 48 pounds 565 00:30:38,864 --> 00:30:42,032 a person not carrying a five-year-old has to carry. 566 00:30:42,033 --> 00:30:43,576 Here's her son at five. 567 00:30:43,577 --> 00:30:46,412 In this photograph, he looks to be about 13. 568 00:30:46,413 --> 00:30:50,667 Edith arrived in Los Angeles and claimed work at Sudio's Pizza. 569 00:30:50,668 --> 00:30:52,711 Uh, h-hold on. Um, Edith? 570 00:30:52,712 --> 00:30:54,005 Edith Sanchez. 571 00:30:57,008 --> 00:31:00,386 No, you can't possibly know that this woman in the photo 572 00:31:00,387 --> 00:31:03,848 is the same Edith Sanchez on these 1040s. 573 00:31:03,849 --> 00:31:05,182 Yes, it's a certainty. 574 00:31:05,183 --> 00:31:06,684 She claimed one dependent, a child. 575 00:31:06,685 --> 00:31:08,686 Of the three 1040s she filed, two had incomes 576 00:31:08,687 --> 00:31:09,979 of roughly $15,000. 577 00:31:09,980 --> 00:31:12,565 The third was $60,250. 578 00:31:12,566 --> 00:31:15,318 That's twice as much in one year than the previous two combined. 579 00:31:15,319 --> 00:31:16,987 Yes. That's not the strangest part. 580 00:31:16,988 --> 00:31:18,613 She checked "married" but filed separately. 581 00:31:18,615 --> 00:31:20,323 Had she filed jointly, she could've taken advantage 582 00:31:20,324 --> 00:31:21,742 of the child and dependent care exemption. 583 00:31:21,743 --> 00:31:23,619 Four times as much money in the third year, 584 00:31:23,620 --> 00:31:26,414 checks "married," files separately, has a child and no child care. 585 00:31:26,415 --> 00:31:28,416 A list of Ray's clients over the last 18 months 586 00:31:28,417 --> 00:31:30,376 shows six names, only one with a Latino surname: 587 00:31:30,377 --> 00:31:34,006 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 588 00:31:40,305 --> 00:31:45,851 So, if Emi was Edith's father, 589 00:31:45,852 --> 00:31:47,269 why didn't she call him for help? 590 00:31:47,270 --> 00:31:48,688 I have no way of knowing that. 591 00:31:48,689 --> 00:31:50,691 Do you have any influence at the IRS? 592 00:31:51,692 --> 00:31:54,320 {\an8}- [machinery rattling] - [busy chatter] 593 00:32:00,785 --> 00:32:02,995 [Ike] Keep an eye on the loading dock. 594 00:32:05,582 --> 00:32:07,166 What's with the muscle? 595 00:32:07,167 --> 00:32:10,502 You don't spend much time in Los Angeles, do you? 596 00:32:10,503 --> 00:32:13,089 I'm not a fan of getting pistol-whipped and robbed. 597 00:32:13,090 --> 00:32:15,633 No, I don't remember any Edith. 598 00:32:15,634 --> 00:32:17,885 Sorry. Can't help you. 599 00:32:17,886 --> 00:32:19,888 Jeanette, what do you got? 600 00:32:22,475 --> 00:32:24,310 - Looks great. - Mm-hmm. 601 00:32:27,063 --> 00:32:32,234 Why would an employee not take all the exemptions she's eligible for? 602 00:32:32,235 --> 00:32:34,403 'Cause she's dumb? 603 00:32:34,404 --> 00:32:35,946 'Cause she doesn't look like you? 604 00:32:35,947 --> 00:32:37,115 Neither one. 605 00:32:37,116 --> 00:32:39,658 Well, I don't see people as legal or illegal. 606 00:32:39,659 --> 00:32:42,245 I see 'em as human beings, and I give 'em a chance. 607 00:32:42,246 --> 00:32:44,372 Anything else? 608 00:32:44,373 --> 00:32:46,290 No, sir. Thanks for your time. 609 00:32:46,291 --> 00:32:48,293 You're welcome. 610 00:32:48,294 --> 00:32:51,381 Two thirds of your business is takeout, correct? 611 00:32:55,593 --> 00:32:57,303 Got my tax reports, huh? 612 00:32:58,346 --> 00:32:59,805 You people. 613 00:32:59,806 --> 00:33:02,392 That's right-- two thirds. 614 00:33:02,393 --> 00:33:03,476 Ask me anything. 615 00:33:03,477 --> 00:33:05,270 Unit costs, payroll, promotions. 616 00:33:05,271 --> 00:33:07,355 You name it, I know where every dime goes. 617 00:33:07,356 --> 00:33:08,732 Last year's earnings before interest, 618 00:33:08,733 --> 00:33:10,400 taxes, depreciation and amortization. 619 00:33:10,401 --> 00:33:12,235 42.9 mil. 620 00:33:12,236 --> 00:33:13,904 You claimed 41.9 million. 621 00:33:13,905 --> 00:33:15,697 Keep reading, EF Hutton. 622 00:33:15,698 --> 00:33:18,242 A million in charitable contributions to homeless shelters. 623 00:33:18,243 --> 00:33:19,535 Let's go. 624 00:33:19,536 --> 00:33:22,079 Setting aside the amateur nature of this preparation, 625 00:33:22,080 --> 00:33:23,497 considering you could've deducted 626 00:33:23,498 --> 00:33:25,166 considerably more from your taxable income, 627 00:33:25,167 --> 00:33:27,334 what is the most frequently ordered size of pizza? 628 00:33:27,335 --> 00:33:28,753 Large, 90%. 629 00:33:28,754 --> 00:33:34,426 Large pizza is $17.35, which accounts for 1,484,315 large pizzas. 630 00:33:34,427 --> 00:33:35,928 What's your point? 631 00:33:35,929 --> 00:33:37,763 Your paper costs are $360,000, 632 00:33:37,764 --> 00:33:40,974 which only accounts for 900,000 large pizza boxes. 633 00:33:40,975 --> 00:33:42,685 You are making my head hurt. 634 00:33:42,686 --> 00:33:44,270 [Christian] It's considerably less than the aforementioned 635 00:33:44,271 --> 00:33:47,023 1,484,315 large pizzas. 636 00:33:47,024 --> 00:33:48,566 Right, that's because, uh, we do it by the slice. 637 00:33:48,567 --> 00:33:49,818 - By the slice? No. - Yeah. 638 00:33:49,819 --> 00:33:52,571 Impossible. You're fraudulently claiming more income than you're receiving 639 00:33:52,572 --> 00:33:53,738 in order to conceal income from another source. 640 00:33:53,739 --> 00:33:54,907 What is it? 641 00:33:58,161 --> 00:33:59,286 You fucking rodent. 642 00:33:59,287 --> 00:34:00,454 [Marybeth] Now, wait just a second. 643 00:34:00,455 --> 00:34:03,415 I take time out of my busy day to answer your silly-ass questions, 644 00:34:03,416 --> 00:34:06,543 and you got the balls to accuse me of money laundering? 645 00:34:06,545 --> 00:34:08,253 - [bone cracks] - [screaming] - Chris! 646 00:34:08,254 --> 00:34:10,882 [grunting and groaning] 647 00:34:16,097 --> 00:34:17,807 [workers chattering] 648 00:34:27,692 --> 00:34:29,026 You're laundering money. 649 00:34:29,027 --> 00:34:30,527 - Where is it coming from? - [Ike] Let go of my arm! 650 00:34:30,528 --> 00:34:31,946 Federal agent! Stay back. Everything's fine. 651 00:34:31,947 --> 00:34:33,405 [Christian] You're washing money. 652 00:34:33,406 --> 00:34:34,824 Tell me where it's coming from, or I will 653 00:34:34,825 --> 00:34:35,950 - dislocate your shoulder. - Fuck off, you motherfucker. 654 00:34:35,951 --> 00:34:37,869 - It's quite painful. - Chris, that's enough! 655 00:34:37,870 --> 00:34:39,704 {\an8}- [shoulder cracks] - [screaming] 656 00:34:39,705 --> 00:34:40,998 {\an8}I told you. 657 00:34:42,959 --> 00:34:44,376 I don't traffic those girls! 658 00:34:44,377 --> 00:34:46,294 No, I-I swear to God, I get a call. 659 00:34:46,295 --> 00:34:47,963 I get a call, the cash comes in. 660 00:34:47,964 --> 00:34:49,131 - I know where they... - From who? 661 00:34:49,132 --> 00:34:50,298 - Who is "them"? - ...they use a motel or two. 662 00:34:50,299 --> 00:34:51,550 - A suite. [yells] - [Christian] Who is "them"? 663 00:34:51,551 --> 00:34:53,552 I-I don't know. Ask one of the girls. 664 00:34:53,553 --> 00:34:54,970 - What motel? - [groaning] 665 00:34:54,971 --> 00:34:56,555 - What motel? - City Center, Downtown. 666 00:34:56,556 --> 00:34:57,723 - Who's your contact? - Oh, fuck. 667 00:34:57,724 --> 00:34:58,933 - Please, no. - Who's your contact? 668 00:34:58,934 --> 00:35:00,226 - [shoulder pops] - Please. [yells] 669 00:35:00,227 --> 00:35:02,270 - Who's your contact? - Tomas! 670 00:35:02,271 --> 00:35:05,357 [grunts, groans] 671 00:35:05,358 --> 00:35:08,026 [panting] We should go. 672 00:35:08,027 --> 00:35:10,571 [Ike gasping] 673 00:35:11,990 --> 00:35:13,991 [Marybeth] Were you dropped on your head as a child? 674 00:35:13,992 --> 00:35:15,993 I feel that's not really your question. 675 00:35:15,994 --> 00:35:17,787 You know, I work for a government agency. 676 00:35:17,788 --> 00:35:20,498 - I don't torture people. - You didn't. 677 00:35:20,499 --> 00:35:23,000 [scoffs] I'm the deputy director of FinCEN, 678 00:35:23,001 --> 00:35:25,003 - so I can't... - I know. I put you there. 679 00:35:25,004 --> 00:35:26,297 You and Ray King. 680 00:35:28,007 --> 00:35:30,967 You know, a British woman calls and gives me tips. 681 00:35:30,968 --> 00:35:34,095 So criminals-- which is what you are-- 682 00:35:34,096 --> 00:35:37,224 give law enforcement-- that's me-- tips every day. 683 00:35:37,225 --> 00:35:40,644 If by "tips" you mean names, dates, acts, account numbers, routing numbers, 684 00:35:40,645 --> 00:35:42,147 yes, I give you tips. 685 00:35:43,190 --> 00:35:44,941 You know, I'm not like you. 686 00:35:44,942 --> 00:35:47,069 I can't just break the law when it suits me. 687 00:35:48,654 --> 00:35:50,489 No more violence. 688 00:35:51,949 --> 00:35:55,243 We need to take what he gave us and work our way up the chain. 689 00:35:55,244 --> 00:35:57,120 That's how this is done. 690 00:35:57,121 --> 00:36:01,084 Maybe the Bureau has an agent in this office they can spare. 691 00:36:02,877 --> 00:36:04,378 I may know someone. 692 00:36:04,379 --> 00:36:07,381 [♪ Devon Gilfillian sings "Travelin' Blues"] 693 00:36:07,382 --> 00:36:09,844 [seagulls squawking] 694 00:36:15,475 --> 00:36:18,144 {\an8}[speaking German] 695 00:36:27,529 --> 00:36:29,572 - Danke schoen. - [desk clerk speaking German] 696 00:36:29,573 --> 00:36:32,867 ♪ Devil done lay down ♪ 697 00:36:32,868 --> 00:36:36,955 ♪ on my, on my bed ♪ 698 00:36:36,956 --> 00:36:39,249 ♪ I'll be damned ♪ 699 00:36:39,250 --> 00:36:44,045 ♪ I can't get out my head ♪ 700 00:36:44,046 --> 00:36:47,466 ♪ Devil done reached down ♪ 701 00:36:47,467 --> 00:36:50,928 ♪ far down in my chest... 702 00:36:50,929 --> 00:36:53,306 [Braxton] Hello. [chuckles] 703 00:36:54,683 --> 00:36:56,769 Hi. Hi. 704 00:36:57,853 --> 00:36:58,978 Hi. 705 00:36:58,979 --> 00:37:00,647 Hello. [chuckles] 706 00:37:00,648 --> 00:37:03,066 Hi. Hey, Margaret, it's... 707 00:37:03,067 --> 00:37:05,235 Margaret... [stammers] 708 00:37:05,236 --> 00:37:07,195 Hey. [stammers] 709 00:37:07,196 --> 00:37:08,697 Fucking come on. 710 00:37:08,698 --> 00:37:10,741 Hi, Margaret. It's Braxton. 711 00:37:10,742 --> 00:37:12,452 Hello. Hi. 712 00:37:15,580 --> 00:37:16,873 Hello, Margaret. 713 00:37:16,874 --> 00:37:18,166 Fucking... fucking stop. 714 00:37:18,167 --> 00:37:19,417 Okay. Hello. 715 00:37:19,418 --> 00:37:22,378 Hello. Hello. 716 00:37:22,379 --> 00:37:24,423 Margaret, it's Braxton. I was just... 717 00:37:24,424 --> 00:37:26,300 God! Motherfucker. 718 00:37:26,301 --> 00:37:27,467 Motherfucker! 719 00:37:27,468 --> 00:37:29,428 Just fucking do it. 720 00:37:29,429 --> 00:37:30,679 Fucking do it. 721 00:37:30,680 --> 00:37:32,765 You fucking do it. 722 00:37:32,766 --> 00:37:34,183 You fucking pussy! 723 00:37:34,184 --> 00:37:35,851 Hi. Hi. Hi, Margaret. 724 00:37:35,852 --> 00:37:38,228 Hey, Margaret, it's-it's-it's... 725 00:37:38,229 --> 00:37:43,109 Fuck, man, what are you so fucking scared of, man? 726 00:37:43,110 --> 00:37:44,735 What are we even talking about here? 727 00:37:44,736 --> 00:37:46,739 We're talking about two weeks. 728 00:37:47,949 --> 00:37:49,365 [stammering] 729 00:37:49,366 --> 00:37:50,826 That's 14... 730 00:37:50,827 --> 00:37:53,454 14 days, Margaret, in the life... 731 00:37:53,455 --> 00:37:55,872 in a... in a... in a... in a... 732 00:37:55,873 --> 00:37:58,126 in his... in his life. 733 00:37:59,211 --> 00:38:01,129 Do you know what his name is? 734 00:38:02,130 --> 00:38:03,924 It's Greg. 735 00:38:05,300 --> 00:38:07,051 It's... it... 736 00:38:07,052 --> 00:38:09,721 It's my Greg. 737 00:38:09,722 --> 00:38:11,306 He is mine. 738 00:38:11,307 --> 00:38:12,765 ♪ Yeah... 739 00:38:12,766 --> 00:38:15,978 Of course he's gonna sleep with me. Of course. 740 00:38:15,979 --> 00:38:17,771 [line ringing] 741 00:38:17,772 --> 00:38:19,732 You want a bottle? I'll get a... 742 00:38:19,733 --> 00:38:22,276 I'll give him a bottle. I'll... I'll give him a bottle. 743 00:38:22,277 --> 00:38:24,903 A bottle. I-I can... I can... I can... I can con... 744 00:38:24,904 --> 00:38:26,780 - I can connect with-with... - [line continues ringing] 745 00:38:26,781 --> 00:38:30,284 ♪ Won't you stop me, yeah ♪ 746 00:38:30,285 --> 00:38:33,079 ♪ 'fore I do something wrong... 747 00:38:33,080 --> 00:38:35,164 Come on. 748 00:38:35,165 --> 00:38:36,375 [exhales sharply] 749 00:38:36,376 --> 00:38:38,043 Margaret, it's Braxton. 750 00:38:38,044 --> 00:38:39,128 [Margaret speaking indistinctly over phone] 751 00:38:39,129 --> 00:38:40,963 Yeah. Me again. You, uh... 752 00:38:40,964 --> 00:38:43,048 You got me there, Margaret. Listen, I, uh... 753 00:38:43,049 --> 00:38:45,467 You know, I was thinking about our last conversation, 754 00:38:45,468 --> 00:38:48,429 and I have gone ahead and, uh, decided 755 00:38:48,430 --> 00:38:52,683 that I'm going to swing on through and pick up the pup on Thursday. 756 00:38:52,684 --> 00:38:55,270 Yeah, no, weaned at eight weeks. 757 00:38:55,271 --> 00:38:56,772 No, you made that... [sputters] 758 00:38:56,773 --> 00:38:58,523 You made that abundantly clear, Margaret. 759 00:38:58,524 --> 00:39:01,151 No, and I-I'm fully aware it's only been six, 760 00:39:01,152 --> 00:39:03,362 but, you know, a corgi is 761 00:39:03,363 --> 00:39:05,656 an enormously smart dog, Margaret, and... 762 00:39:05,657 --> 00:39:07,366 [Margaret speaking indistinctly over phone] 763 00:39:07,367 --> 00:39:09,243 Fair enough. I just... 764 00:39:09,244 --> 00:39:12,204 Not sure that I'm able to wrap my head around the logic 765 00:39:12,205 --> 00:39:14,916 of building a bond between a puppy and its mother 766 00:39:14,917 --> 00:39:17,377 when it's literally never gonna see the mother again. Right? 767 00:39:17,378 --> 00:39:21,006 I mean, why not take that precious two weeks 768 00:39:21,007 --> 00:39:23,216 and build a bond between the owner and its pup 769 00:39:23,217 --> 00:39:25,302 when they're gonna spend the rest of their lives together? 770 00:39:25,303 --> 00:39:26,637 - [stammers] - [Margaret speaking over phone] 771 00:39:26,638 --> 00:39:28,180 Well, no, but that's-that's-that's... 772 00:39:28,181 --> 00:39:30,724 that's where the-the bottle-feeding component 773 00:39:30,725 --> 00:39:32,811 - comes in. - [Margaret speaking over phone] 774 00:39:33,978 --> 00:39:35,438 [sighs] 775 00:39:35,439 --> 00:39:37,398 [stammering softly] 776 00:39:37,399 --> 00:39:38,733 Jesus. 777 00:39:38,734 --> 00:39:40,526 All right. Yeah, you really... 778 00:39:40,527 --> 00:39:42,654 You're yelling at me, Margaret. Yeah. 779 00:39:42,655 --> 00:39:45,741 [Margaret continues speaking indistinctly over phone] 780 00:39:47,368 --> 00:39:48,994 Okay. [chuckles] 781 00:39:48,995 --> 00:39:51,663 Yeah, see... see you in two weeks. 782 00:39:51,664 --> 00:39:53,373 Yep. Perfect. 783 00:39:53,374 --> 00:39:55,126 Bye-bye. 784 00:39:58,505 --> 00:40:00,257 - [sighs] - ♪ Ow! ♪ 785 00:40:01,842 --> 00:40:03,551 Fuck you! 786 00:40:03,552 --> 00:40:06,055 Fuck you, Margaret, you fucking bitch! 787 00:40:07,389 --> 00:40:10,809 ♪ 'Fore I do something wrong ♪ 788 00:40:10,810 --> 00:40:14,355 ♪ Ooh-ooh-ooh... 789 00:40:14,356 --> 00:40:15,981 [Braxton] So tell me about you. 790 00:40:15,982 --> 00:40:17,816 What do you... what do you do 791 00:40:17,817 --> 00:40:20,112 when you're not doing whatever it is you do? 792 00:40:21,113 --> 00:40:23,447 You got any hobbies? 793 00:40:23,448 --> 00:40:26,534 Like, um, I don't know, you bake or-or... 794 00:40:26,535 --> 00:40:28,578 you fish? 795 00:40:28,579 --> 00:40:31,123 No? You don't fish? 796 00:40:31,124 --> 00:40:33,918 No? You like to read? Maybe... 797 00:40:35,294 --> 00:40:37,005 You garden? 798 00:40:40,634 --> 00:40:41,884 Film. 799 00:40:41,885 --> 00:40:43,511 Movies. 800 00:40:43,512 --> 00:40:45,973 Uh, you got a favorite? 801 00:40:47,975 --> 00:40:49,684 [voice shaking] Uh... 802 00:40:49,685 --> 00:40:52,186 Zauberer von Oz. 803 00:40:52,187 --> 00:40:53,813 Um... 804 00:40:53,814 --> 00:40:56,483 Wizard of Oz. 805 00:40:56,484 --> 00:40:59,236 Oz? [chuckles] 806 00:40:59,237 --> 00:41:02,114 Want to hear a little Oz fun fact? 807 00:41:02,115 --> 00:41:06,452 The little dog, Toto, its real name was Terry. 808 00:41:06,453 --> 00:41:08,078 Terry the dog. 809 00:41:08,079 --> 00:41:12,375 Terry the dog made 125 bucks a week on Oz. 810 00:41:12,376 --> 00:41:14,920 You know what the little people made who played the Munchkins? 811 00:41:14,921 --> 00:41:16,129 50 bucks. 812 00:41:16,130 --> 00:41:19,132 I mean, is that a travesty of justice or what? 813 00:41:19,133 --> 00:41:22,344 Sometimes I like to think about those little people, you know. 814 00:41:22,345 --> 00:41:24,346 Put yourself in their shoes. 815 00:41:24,347 --> 00:41:26,640 Bet they sat around with their little people friends, 816 00:41:26,641 --> 00:41:28,142 looking at Terry. 817 00:41:28,143 --> 00:41:30,477 "Hey, this motherfucker, you know, 818 00:41:30,478 --> 00:41:33,147 this guy's making twice as much as we are. 819 00:41:33,148 --> 00:41:35,650 I don't remember Terry doing any song-and-dance numbers. 820 00:41:35,651 --> 00:41:37,445 - Do you?" - [phone vibrating] 821 00:41:49,833 --> 00:41:51,917 - What do you want? - [Christian] Braxton, hi. Hello. 822 00:41:51,918 --> 00:41:53,794 It's me, Chris, your brother. 823 00:41:53,795 --> 00:41:55,088 I know it's you. You can't tell 824 00:41:55,089 --> 00:41:57,048 from the tone of my voice that I know it's you? 825 00:41:57,049 --> 00:41:59,300 Oh, well, you sound hostile. 826 00:41:59,301 --> 00:42:00,719 What do you want? 827 00:42:00,720 --> 00:42:03,347 - I need your help. - Ah. Goodbye. 828 00:42:03,348 --> 00:42:04,598 [phone beeping] 829 00:42:04,599 --> 00:42:06,184 B-Braxton? 830 00:42:09,729 --> 00:42:11,105 - [phone vibrating] - [scoffs] 831 00:42:11,106 --> 00:42:12,898 Fuck. Unbelievable. 832 00:42:12,899 --> 00:42:15,025 Unbelievable. You just... 833 00:42:15,026 --> 00:42:17,570 Motherf... [sighs] 834 00:42:17,571 --> 00:42:20,115 [chuckling] Jesus Christ. 835 00:42:20,116 --> 00:42:21,908 The fuck... All right. 836 00:42:22,910 --> 00:42:25,036 Well, the last time that I did help you, 837 00:42:25,037 --> 00:42:26,412 it nearly cost me my career. 838 00:42:26,413 --> 00:42:27,664 Are you aware of that? 839 00:42:27,665 --> 00:42:29,207 You sound angry at me. Why? 840 00:42:29,208 --> 00:42:30,959 Yes, you're goddamn right I'm angry. 841 00:42:30,960 --> 00:42:33,462 I'm angry because, year after year, I call. 842 00:42:33,463 --> 00:42:35,339 It's always me reaching out, and it's never you, 843 00:42:35,340 --> 00:42:37,424 and now, just out of the blue, you call. 844 00:42:37,425 --> 00:42:40,427 And why? Because what, you... you need my help? 845 00:42:40,428 --> 00:42:42,472 How about... how about just calling? 846 00:42:42,473 --> 00:42:44,391 How about just calling to shoot the shit? 847 00:42:44,392 --> 00:42:46,934 "Hey, man, how you doing? How have you been?" 848 00:42:46,935 --> 00:42:48,311 "Merry Christmas." 849 00:42:48,312 --> 00:42:50,063 "Happy birthday, B." What about that one? 850 00:42:50,064 --> 00:42:52,024 But it's not your birthday. Your birthday's November 11th. 851 00:42:52,025 --> 00:42:54,484 Ah, you dum-dum, I know it's not my fucking birthday. 852 00:42:54,485 --> 00:42:56,779 That's not the fucking point of what I'm... 853 00:42:56,780 --> 00:42:58,113 What do you want? 854 00:42:58,114 --> 00:43:00,824 Can you be in Los Angeles, California, in 24 hours? 855 00:43:00,825 --> 00:43:03,036 ♪ ♪ 856 00:43:03,037 --> 00:43:05,746 Braxton? Hello? 857 00:43:05,747 --> 00:43:07,750 [phone beeping] 858 00:43:09,126 --> 00:43:10,545 Braxton? 859 00:43:14,382 --> 00:43:15,632 [sighs] 860 00:43:15,633 --> 00:43:17,135 [woman] Please don't hurt me. 861 00:43:18,178 --> 00:43:20,221 I'm sorry. What? 862 00:43:21,807 --> 00:43:24,600 Don't hurt me. 863 00:43:24,601 --> 00:43:26,018 Why would you say that to me? 864 00:43:26,019 --> 00:43:28,062 What have I done to you? What... 865 00:43:28,063 --> 00:43:30,190 Have I done anything at all that would give you the idea 866 00:43:30,191 --> 00:43:31,649 that I would do something to hurt you? 867 00:43:31,650 --> 00:43:33,526 Why would you say that to me? 868 00:43:33,527 --> 00:43:36,698 I'm sorry. I'm sorry. 869 00:43:37,699 --> 00:43:39,866 [scoffs] Yeah. 870 00:43:39,867 --> 00:43:41,243 That makes two of us. 871 00:43:41,244 --> 00:43:43,870 Trying to have a conversation. 872 00:43:43,871 --> 00:43:45,957 You kind of suck as a conversationalist. 873 00:43:45,958 --> 00:43:48,084 I mean, I know there's a language barrier, but holy shit, 874 00:43:48,085 --> 00:43:50,419 it's not like it's so fucking confusing what I'm saying to you. 875 00:43:50,420 --> 00:43:53,798 ♪ Dog's been barking ♪ 876 00:43:53,799 --> 00:43:57,344 ♪ begging for his bone ♪ 877 00:43:57,345 --> 00:44:00,763 ♪ Wolves been howling ♪ 878 00:44:00,764 --> 00:44:04,392 ♪ howling my favorite song ♪ 879 00:44:04,393 --> 00:44:07,855 ♪ Won't you stop me ♪ 880 00:44:07,856 --> 00:44:10,775 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 881 00:44:11,985 --> 00:44:14,904 ♪ 'Fore I do something wrong ♪ 882 00:44:14,905 --> 00:44:16,991 [song ends] 883 00:44:33,675 --> 00:44:36,052 Can't seem to find an office chair I like. 884 00:44:37,679 --> 00:44:39,723 They're all so uncomfortable, you know? 885 00:44:44,854 --> 00:44:48,607 You know, actually, it's not the chair. 886 00:44:48,608 --> 00:44:53,029 I think maybe it's what you said about putting me there. 887 00:44:56,158 --> 00:44:58,368 I don't feel like I've earned the job. 888 00:45:00,328 --> 00:45:02,163 Maybe you need more lumbar support. 889 00:45:02,164 --> 00:45:04,916 Costco has an excellent line of chairs that support the lower back. 890 00:45:04,917 --> 00:45:06,919 Uh, never mind. 891 00:45:11,674 --> 00:45:14,009 So, is your brother up to speed on the case? 892 00:45:14,010 --> 00:45:15,886 Yes. 893 00:45:15,887 --> 00:45:17,513 When was the last time you saw him? 894 00:45:17,514 --> 00:45:19,724 Eight years ago, in Chicago. 895 00:45:22,477 --> 00:45:23,811 Younger brother or older? 896 00:45:23,812 --> 00:45:25,939 I'm two years older than Braxton. 897 00:45:25,940 --> 00:45:27,650 He doesn't... 898 00:45:29,777 --> 00:45:31,110 Is there something wrong? 899 00:45:31,111 --> 00:45:33,573 He's just often very angry at me for no reason. 900 00:45:34,949 --> 00:45:36,367 It's fine. 901 00:45:37,577 --> 00:45:39,494 Well, I'm sure he'll be happy to see you. 902 00:45:39,495 --> 00:45:42,164 Mm. Uh... 903 00:45:42,165 --> 00:45:44,626 I-I get it. I have a sibling, too. 904 00:45:46,712 --> 00:45:49,840 Maybe thank him for coming to help. 905 00:45:51,175 --> 00:45:54,510 You know, tell him how glad you are to see him. 906 00:45:54,511 --> 00:45:57,305 It's just been my experience that people want to be 907 00:45:57,306 --> 00:45:59,726 appreciated, you know? 908 00:46:02,729 --> 00:46:04,063 [vehicle approaching] 909 00:46:04,064 --> 00:46:05,648 Oh. That's him. 910 00:46:17,786 --> 00:46:19,287 [car door closes] 911 00:46:19,288 --> 00:46:20,998 Hello, Braxton. 912 00:46:20,999 --> 00:46:23,417 This is pretty. 913 00:46:27,046 --> 00:46:28,256 Who are you? 914 00:46:28,257 --> 00:46:29,507 I am Marybeth Medina, 915 00:46:29,508 --> 00:46:31,592 deputy director of Financial Crimes Enforcement. 916 00:46:31,593 --> 00:46:33,220 [Christian clears throat, groans] 917 00:46:34,930 --> 00:46:36,597 A Fed? 918 00:46:36,598 --> 00:46:37,974 You suffer a stroke? 919 00:46:37,975 --> 00:46:39,308 You're upset. 920 00:46:39,309 --> 00:46:42,812 We're working together, so whatever... 921 00:46:42,813 --> 00:46:45,357 profession you're in, I currently have zero interest. 922 00:46:45,358 --> 00:46:47,234 Currently, huh? 923 00:46:47,235 --> 00:46:49,611 Hey, gosh, that's great to hear. 924 00:46:49,612 --> 00:46:51,197 Talk to you for a second? 925 00:46:58,079 --> 00:46:59,540 [sniffs] 926 00:47:03,878 --> 00:47:06,505 So it's been a minute, yeah? 927 00:47:06,506 --> 00:47:08,339 Eight years, uh, two months. 928 00:47:08,340 --> 00:47:10,801 That's right. 929 00:47:10,802 --> 00:47:13,262 You look good, Chris. 930 00:47:13,263 --> 00:47:14,596 I think so, too. 931 00:47:14,597 --> 00:47:16,224 - I... - [scoffs] 932 00:47:19,061 --> 00:47:20,394 Braxton, thank you for coming. 933 00:47:20,395 --> 00:47:22,314 I'm really glad you're here. 934 00:47:24,942 --> 00:47:26,777 She tell you to say that? 935 00:47:28,696 --> 00:47:30,239 Yeah. 936 00:47:33,159 --> 00:47:35,078 Got to squirt. 937 00:47:36,913 --> 00:47:39,873 Uh, just... Braxton, should we go over the plan again? 938 00:47:39,874 --> 00:47:41,084 What are you doing? 939 00:47:41,085 --> 00:47:42,710 Let me just take a piss, yeah? 940 00:47:42,711 --> 00:47:44,838 [Christian] Okay, and then we'll talk about the plan. 941 00:47:44,839 --> 00:47:46,380 - [door opens] - [entry bell chimes] 942 00:47:46,381 --> 00:47:48,468 [radio playing indistinctly] 943 00:47:57,060 --> 00:47:58,393 Care what they look like? 944 00:47:58,394 --> 00:48:00,187 Nah. 945 00:48:00,188 --> 00:48:01,773 How many? 946 00:48:04,192 --> 00:48:05,443 I'll send 'em up. 947 00:48:05,444 --> 00:48:06,778 Appreciate it. 948 00:48:08,530 --> 00:48:10,241 [grunts] All righty. 949 00:48:11,700 --> 00:48:13,493 - [door opens] - [entry bell chimes] 950 00:48:13,494 --> 00:48:16,664 [chatter in Spanish nearby] 951 00:48:19,667 --> 00:48:21,669 [Braxton] My time's money, right? 952 00:48:22,670 --> 00:48:24,796 Yes, I've heard that. 953 00:48:24,797 --> 00:48:27,549 I'll send you an invoice. 954 00:48:27,550 --> 00:48:30,094 Okay. Fair. 955 00:48:30,095 --> 00:48:33,222 See how fair you think it is when you get the bill there, hotshot. 956 00:48:33,223 --> 00:48:35,518 Oh, it's okay. I'm sure I can afford it. 957 00:48:37,061 --> 00:48:39,646 [mocking] "I'm sure I can afford it." 958 00:48:39,647 --> 00:48:41,439 Braxton. 959 00:48:41,440 --> 00:48:43,275 - "Braxton." - Braxton, don't repeat me. 960 00:48:43,276 --> 00:48:44,485 "Braxton, don't repeat me." 961 00:48:44,486 --> 00:48:45,569 - Braxton. - "Braxton." 962 00:48:45,570 --> 00:48:46,654 [stammers] You know I don't like... 963 00:48:46,655 --> 00:48:47,821 Braxton, I'm asking you nicely. 964 00:48:47,822 --> 00:48:48,906 - "Braxton, I really..." - [knocking at door] 965 00:48:48,907 --> 00:48:50,284 Braxton. 966 00:48:51,576 --> 00:48:53,577 [sighs] All right, go... 967 00:48:53,578 --> 00:48:55,538 just go stand over there, all right? 968 00:48:55,539 --> 00:48:58,082 Don't be scary. 969 00:48:58,083 --> 00:48:59,877 Let me do the talking. 970 00:49:02,046 --> 00:49:03,838 Ladies. 971 00:49:03,839 --> 00:49:05,715 - Hola, papi. - Hola. 972 00:49:05,716 --> 00:49:07,717 - [chuckling] - Make yourself at home. 973 00:49:07,718 --> 00:49:09,261 - Hola, hola. - [Braxton chuckles] 974 00:49:09,262 --> 00:49:10,889 - Hola. - Hello. 975 00:49:13,141 --> 00:49:14,809 You must be the wild one, huh? 976 00:49:14,810 --> 00:49:16,227 - Oh. - [women chuckling, speaking Spanish] 977 00:49:16,228 --> 00:49:19,314 Long as you don't rearrange the furniture, he's A-OK. 978 00:49:19,315 --> 00:49:21,441 Let's just, uh... Okay. 979 00:49:21,442 --> 00:49:23,068 Let's just get this over with now, yeah? 980 00:49:23,069 --> 00:49:24,152 Gracias. 981 00:49:24,153 --> 00:49:26,572 - Here you go. - [speaking Spanish] 982 00:49:26,573 --> 00:49:28,073 [Braxton] De nada, de nada. 983 00:49:28,074 --> 00:49:30,326 - [woman] Gracias. - [Braxton] Thank you, ladies. 984 00:49:30,327 --> 00:49:33,454 You know, me and my friend here, we were, uh... 985 00:49:33,455 --> 00:49:35,414 we were just talking. 986 00:49:35,415 --> 00:49:37,459 Just, maybe you could settle something for us. 987 00:49:38,501 --> 00:49:41,463 Now, what happens, you walk into a room like this, 988 00:49:41,464 --> 00:49:44,882 two guys sitting here, all right, waiting for you-- 989 00:49:44,883 --> 00:49:47,010 what happens if things turn bad? 990 00:49:47,011 --> 00:49:49,262 Now, look, it's... it's not us. 991 00:49:49,263 --> 00:49:51,264 We're as tame as a tulip, okay? 992 00:49:51,265 --> 00:49:54,226 I'm just wondering what happens if somebody puts their hands on you 993 00:49:54,227 --> 00:49:57,980 a way you don't like, if... maybe we don't let you leave. 994 00:49:57,981 --> 00:50:01,442 I imagine there's somebody you call in a situation like that, right? 995 00:50:01,443 --> 00:50:04,153 Somebody whose job it is to show up here, 996 00:50:04,154 --> 00:50:06,239 make sure you guys are okay. 997 00:50:06,240 --> 00:50:07,741 Now, I want to be completely clear. 998 00:50:07,742 --> 00:50:09,075 I'm not interested in names here. 999 00:50:09,076 --> 00:50:10,744 I could care less what his name is. 1000 00:50:10,745 --> 00:50:16,000 Just... what would it take for me to get that certain somebody 1001 00:50:16,001 --> 00:50:17,376 to show up here? 1002 00:50:17,377 --> 00:50:19,419 ¿Está loco este gringo? 1003 00:50:19,420 --> 00:50:22,257 [women speaking Spanish] 1004 00:50:25,844 --> 00:50:26,886 Se llama Tomas. 1005 00:50:26,887 --> 00:50:28,013 His name is Tomas. 1006 00:50:28,014 --> 00:50:30,307 Braxton, remember? Tomas. 1007 00:50:31,475 --> 00:50:33,477 [women speaking Spanish] 1008 00:50:36,606 --> 00:50:37,981 What? 1009 00:50:37,982 --> 00:50:39,691 - What? - No, no, no, no, no. 1010 00:50:39,692 --> 00:50:41,693 Shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1011 00:50:41,694 --> 00:50:44,281 [conversation continues in Spanish] 1012 00:50:48,619 --> 00:50:50,621 [conversation continues in Spanish] 1013 00:50:52,290 --> 00:50:54,499 Piensa en Juárez. 1014 00:50:54,500 --> 00:50:56,335 ¿Qué pasa en Juárez? 1015 00:50:57,378 --> 00:50:59,587 Juárez is none of your business. 1016 00:50:59,588 --> 00:51:01,548 [tense music playing] 1017 00:51:01,549 --> 00:51:03,468 Vámonos. 1018 00:51:05,929 --> 00:51:07,764 [speaking Spanish] 1019 00:51:11,894 --> 00:51:13,979 Eres una estúpida. 1020 00:51:16,398 --> 00:51:18,693 That's your money. You take it. 1021 00:51:20,695 --> 00:51:22,529 [woman scoffs] 1022 00:51:22,530 --> 00:51:23,655 Vámonos. 1023 00:51:23,656 --> 00:51:25,740 Thank you, ladies. 1024 00:51:25,741 --> 00:51:27,786 [door opens] 1025 00:51:28,829 --> 00:51:30,287 [door closes] 1026 00:51:30,288 --> 00:51:34,375 It'll take a lot more than this to get away from those people. 1027 00:51:34,376 --> 00:51:37,337 Okay. Okay. 1028 00:51:37,338 --> 00:51:40,049 Come on, Mr. "I Can Afford It." Pay the lady. 1029 00:51:41,592 --> 00:51:43,427 [sighs] 1030 00:51:45,763 --> 00:51:47,932 I'm risking my life. 1031 00:51:49,684 --> 00:51:51,519 - Really? - Oh. 1032 00:51:53,355 --> 00:51:54,815 There we go. 1033 00:51:57,192 --> 00:51:59,194 ♪ ♪ 1034 00:52:02,281 --> 00:52:04,283 Tomas is real mean. 1035 00:52:05,909 --> 00:52:07,370 Understood. 1036 00:52:09,372 --> 00:52:11,499 And you're gonna hurt him? 1037 00:52:12,041 --> 00:52:13,792 Would you... 1038 00:52:13,793 --> 00:52:16,045 Would you like us to? 1039 00:52:19,716 --> 00:52:21,343 Please. 1040 00:52:22,845 --> 00:52:24,888 Okay. 1041 00:52:24,889 --> 00:52:28,058 [breathing heavily] 1042 00:52:30,686 --> 00:52:31,770 [flip phone clicks open] 1043 00:52:31,771 --> 00:52:33,606 [dialing phone] 1044 00:52:40,030 --> 00:52:42,197 Tomas. 1045 00:52:42,198 --> 00:52:44,285 [speaking Spanish] 1046 00:52:47,371 --> 00:52:48,998 They won't let us leave. 1047 00:52:50,416 --> 00:52:52,710 [speaking Spanish] 1048 00:52:54,378 --> 00:52:56,212 Okay. Gracias. 1049 00:52:56,213 --> 00:52:59,467 I am in room 235. 1050 00:53:01,844 --> 00:53:03,305 Okay. 1051 00:53:05,766 --> 00:53:07,685 Uh, look like? 1052 00:53:09,853 --> 00:53:11,647 Accountants. 1053 00:53:12,398 --> 00:53:14,191 Uh... 1054 00:53:14,192 --> 00:53:15,944 [speaking Spanish] 1055 00:53:17,195 --> 00:53:18,737 Okay, boss. Bye. 1056 00:53:18,738 --> 00:53:19,989 [phone clicks shut] 1057 00:53:22,826 --> 00:53:24,828 Thank you. 1058 00:53:27,247 --> 00:53:28,957 I don't have kids. 1059 00:53:39,009 --> 00:53:42,472 [line ringing] 1060 00:53:48,269 --> 00:53:50,104 - [Sorkis over phone] Sorkis. - Hey, it's Marybeth. 1061 00:53:50,105 --> 00:53:52,064 What do you got for me? 1062 00:53:52,065 --> 00:53:53,691 Traffic cam footage. 1063 00:53:53,692 --> 00:53:55,151 {\an8}[sighs] 1064 00:53:55,152 --> 00:53:57,528 {\an8}Sharing my screens with you now. 1065 00:53:57,529 --> 00:54:00,490 Only two camera angles in that area. 1066 00:54:00,491 --> 00:54:02,451 King enters... 1067 00:54:03,452 --> 00:54:06,080 - He's inside 45 minutes. - [typing] 1068 00:54:07,457 --> 00:54:09,376 Figure gunshots here. 1069 00:54:10,418 --> 00:54:12,212 Place stampedes. 1070 00:54:13,296 --> 00:54:14,547 Nothing. 1071 00:54:15,257 --> 00:54:17,299 Shooter could be anybody. 1072 00:54:17,300 --> 00:54:20,762 King exits 90 seconds later. 1073 00:54:20,763 --> 00:54:24,891 Um, any luck calling Emiliano Gonzalez, guy on Ray's client list? 1074 00:54:24,892 --> 00:54:28,270 Edith's father. Yes and no. 1075 00:54:28,271 --> 00:54:30,272 [phone vibrating] 1076 00:54:30,273 --> 00:54:32,358 [quiet chatter] 1077 00:54:35,111 --> 00:54:36,487 Gonzalez residence. 1078 00:54:36,488 --> 00:54:38,657 [Sorkis over phone] Is Emiliano Gonzalez there? 1079 00:54:41,618 --> 00:54:42,994 Yes and no. 1080 00:54:42,995 --> 00:54:47,416 [Sorkis] Mr. Gonzalez had reported his daughter and young family missing 1081 00:54:47,417 --> 00:54:48,667 seven years ago. 1082 00:54:48,668 --> 00:54:50,084 Well, what happened to 'em? 1083 00:54:50,085 --> 00:54:51,586 [typing] 1084 00:54:51,587 --> 00:54:55,174 Cartels kidnap migrants for ransom or for sale to traffickers. 1085 00:54:55,175 --> 00:54:57,385 [Marybeth] And if they can't ransom or sell? 1086 00:55:00,806 --> 00:55:03,349 [Sorkis] You get this. 1087 00:55:03,350 --> 00:55:05,269 [Marybeth] Gino Sanchez. 1088 00:55:09,523 --> 00:55:11,108 I got to call you back. 1089 00:55:15,321 --> 00:55:17,324 ♪ ♪ 1090 00:55:24,497 --> 00:55:26,583 You got my fucking bitches, asshole. 1091 00:55:26,584 --> 00:55:29,627 Full disclosure: assholes. 1092 00:55:29,628 --> 00:55:30,837 Mariella! [whistles] 1093 00:55:30,838 --> 00:55:32,839 She's just in the back getting freshened up. 1094 00:55:32,840 --> 00:55:34,799 - Mariella! [whistles] - [Braxton] Hey, come on, man. 1095 00:55:34,800 --> 00:55:36,468 We got Wi-Fi and everything. Come on in, no? 1096 00:55:36,469 --> 00:55:37,803 [Tomas] Mariella! 1097 00:55:37,804 --> 00:55:40,097 [grunts, yells] 1098 00:55:40,098 --> 00:55:42,767 [car alarm blaring] 1099 00:55:47,689 --> 00:55:50,149 Guess I hit him harder than I thought. 1100 00:55:50,150 --> 00:55:52,611 - He's alive. - Yeah. Get my shit. 1101 00:55:54,655 --> 00:55:56,740 Have you lost your fucking mind? 1102 00:55:56,741 --> 00:55:58,908 - What, are we kidnappers now? - Ah, kidnapping. 1103 00:55:58,909 --> 00:56:01,411 That's pretty harsh, isn't it? We merely, uh... 1104 00:56:01,412 --> 00:56:03,288 - We detained him. - For questioning. 1105 00:56:03,289 --> 00:56:06,125 Uh, no, we have no right to detain anyone. 1106 00:56:06,126 --> 00:56:07,584 This man may know who killed Ray King. 1107 00:56:07,585 --> 00:56:09,294 Do you want to know what he knows or not? 1108 00:56:09,295 --> 00:56:11,130 I-If the cops stop me, 1109 00:56:11,131 --> 00:56:13,133 if-if they search the trunk, what then, genius? 1110 00:56:14,176 --> 00:56:15,760 [line ringing] 1111 00:56:15,761 --> 00:56:17,470 [Justine over phone] Hello, dreamboat. 1112 00:56:17,471 --> 00:56:19,097 - Do you have my location? - [Justine] Yes. 1113 00:56:19,098 --> 00:56:20,932 I need green lights from here to Victory Boulevard. 1114 00:56:20,933 --> 00:56:22,475 And please call in a fake robbery 1115 00:56:22,476 --> 00:56:24,310 ten blocks south of here to distract the police 1116 00:56:24,311 --> 00:56:27,063 until Marybeth gets safely home to the Airbnb. 1117 00:56:27,064 --> 00:56:28,857 - Damn. - [Justine] Anything else? 1118 00:56:28,858 --> 00:56:31,610 I need to know who Ray King was meeting with. 1119 00:56:31,611 --> 00:56:33,070 Okay? 1120 00:56:33,071 --> 00:56:34,614 Pretty good, no? 1121 00:56:35,991 --> 00:56:37,158 [scoffs] 1122 00:56:37,159 --> 00:56:38,618 [Christian] Okay. 1123 00:56:38,619 --> 00:56:40,202 [Braxton] Go eat something or... 1124 00:56:40,203 --> 00:56:42,290 - [Christian] Taco Bell. - [Braxton] There we go. 1125 00:56:43,416 --> 00:56:45,750 [birds chirping] 1126 00:56:45,751 --> 00:56:48,129 ♪ ♪ 1127 00:56:55,094 --> 00:56:56,387 [door closes] 1128 00:56:56,388 --> 00:56:57,930 [Justine over speaker] Good morning, boys and girls. 1129 00:56:57,931 --> 00:57:01,811 Who wants to brute-force the city of Los Angeles? 1130 00:57:06,273 --> 00:57:10,485 We have Chris and his friend joining us remotely this morning. 1131 00:57:10,486 --> 00:57:14,198 They would like us to find and identify a person of interest. 1132 00:57:14,199 --> 00:57:18,369 Let's prepare to examine all traffic and security cameras. 1133 00:57:20,372 --> 00:57:21,622 [Marybeth] Okay, so I've been looking 1134 00:57:21,623 --> 00:57:23,541 at the footage Homeland sent. 1135 00:57:23,542 --> 00:57:26,920 Ray goes in, comes out 45 minutes later. 1136 00:57:26,921 --> 00:57:30,341 We don't even know for sure if he was there to meet anyone at all. 1137 00:57:31,383 --> 00:57:34,970 Why don't we just, uh, get that Tomas guy to tell us where Cobb's at? 1138 00:57:34,971 --> 00:57:36,972 And how are we gonna do that exactly? 1139 00:57:36,973 --> 00:57:39,183 If you just take out his eye, right, you show it to him? 1140 00:57:39,184 --> 00:57:41,268 And then you just say you're gonna take the other one out 1141 00:57:41,269 --> 00:57:42,686 unless he starts talking. 1142 00:57:42,687 --> 00:57:44,563 It works every time. It's, like, a ten out of ten. 1143 00:57:44,564 --> 00:57:46,315 Nobody wants to be blind, right? 1144 00:57:46,316 --> 00:57:48,234 You show 'em the one eye, they know you're serious. 1145 00:57:48,235 --> 00:57:50,152 [Justine over computer] Secure link is active. 1146 00:57:50,153 --> 00:57:51,529 Good morning. 1147 00:57:51,530 --> 00:57:53,531 I've warmed up the orchestra. 1148 00:57:53,532 --> 00:57:55,700 We are looking for your person now. 1149 00:57:55,701 --> 00:57:58,286 Finding footage from the day of the incident. 1150 00:57:58,287 --> 00:58:00,665 ♪ ♪ 1151 00:58:02,083 --> 00:58:04,043 Isolating street cameras. 1152 00:58:05,212 --> 00:58:06,962 [Marybeth] Look, my guy at Homeland, 1153 00:58:06,963 --> 00:58:09,298 he has a doctorate in computer science from Caltech. 1154 00:58:09,299 --> 00:58:10,716 - Wow. - He can access 1155 00:58:10,717 --> 00:58:12,969 every database you can name and some you can't. 1156 00:58:12,970 --> 00:58:15,054 There were only two cameras recording that night. 1157 00:58:15,055 --> 00:58:18,058 I'm sure the kids at Harbor are bright, but we are wasting time. 1158 00:58:19,894 --> 00:58:21,104 Oh, look. 1159 00:58:23,523 --> 00:58:25,149 [Justine] Here are the other cameras 1160 00:58:25,150 --> 00:58:27,526 you were looking for, Deputy Director Medina. 1161 00:58:27,527 --> 00:58:29,780 You can unmute your mic now. 1162 00:58:30,822 --> 00:58:33,283 Everyone take a feed and look for anything suspicious 1163 00:58:33,284 --> 00:58:35,202 between 8:00 and 10:00 p.m. 1164 00:58:38,205 --> 00:58:42,585 Lane, let's see the front entrance, post-gunfire. 1165 00:58:44,337 --> 00:58:46,756 Aidan, what's happening in the back? 1166 00:58:50,218 --> 00:58:53,471 Look for any behavior that doesn't match the situation. 1167 00:58:56,058 --> 00:58:57,266 Go back. 1168 00:58:57,267 --> 00:58:59,603 Zoom in on the front door. 1169 00:59:02,898 --> 00:59:04,067 Reverse. 1170 00:59:05,819 --> 00:59:07,444 That is our person of interest. 1171 00:59:07,445 --> 00:59:09,071 She's not hurrying. 1172 00:59:09,072 --> 00:59:10,781 She's not afraid. 1173 00:59:10,782 --> 00:59:13,784 [Justine] Let's find her before she arrived. 1174 00:59:13,785 --> 00:59:15,744 Check every alley and street. 1175 00:59:15,745 --> 00:59:19,541 {\an8}Cover four square blocks around Vermont and 19th. 1176 00:59:23,671 --> 00:59:25,465 She's hiding her face. 1177 00:59:26,757 --> 00:59:28,593 She knows where the cameras are. 1178 00:59:29,760 --> 00:59:31,554 Miles, reverse. 1179 00:59:34,015 --> 00:59:36,476 Pink Jacket is taking a selfie. 1180 00:59:42,649 --> 00:59:44,650 Let's get that photo. 1181 00:59:44,651 --> 00:59:47,904 [Marybeth] There's no way they can zoom in on her phone screen from that angle. 1182 00:59:47,905 --> 00:59:49,530 They don't have to. 1183 00:59:49,531 --> 00:59:50,949 They'll identify the woman and find likely passwords, 1184 00:59:50,950 --> 00:59:53,577 hack into the phone and email the selfie. 1185 00:59:53,578 --> 00:59:56,037 - Yeah, okay. Sure. - [Justine] Heavy sigh. 1186 00:59:56,038 --> 00:59:59,791 Would you like to bring the normie up to speed, Chris? 1187 00:59:59,792 --> 01:00:02,086 That's what I would do. 1188 01:00:02,087 --> 01:00:04,672 [Justine] Run facial scan for I.D., please. 1189 01:00:04,673 --> 01:00:06,508 - I got it. - I got it. 1190 01:00:06,509 --> 01:00:08,134 [Justine] Chris, Lane and Charles 1191 01:00:08,135 --> 01:00:10,428 are going head-to-head for this one. 1192 01:00:10,429 --> 01:00:12,974 ♪ ♪ 1193 01:00:21,441 --> 01:00:22,858 [Justine] Hello, Pam. 1194 01:00:22,859 --> 01:00:24,568 Let's get to know each other. 1195 01:00:24,569 --> 01:00:26,154 [chuckles] 1196 01:00:26,155 --> 01:00:27,363 [Justine] Iowa. 1197 01:00:27,364 --> 01:00:29,991 Birthplace of the world's first computer. 1198 01:00:29,992 --> 01:00:31,869 Let's pay Pam's a visit. 1199 01:00:33,078 --> 01:00:37,249 Aidan, that zip code is serviced by Midwest Power and Energy. 1200 01:00:37,250 --> 01:00:38,750 [Christian] They're entering from the utility company. 1201 01:00:38,751 --> 01:00:40,794 They'll jump to an unsecured printer on the network 1202 01:00:40,795 --> 01:00:42,422 or a smart thermostat. 1203 01:00:43,423 --> 01:00:45,300 Who are these kids? 1204 01:00:46,552 --> 01:00:48,178 My people. 1205 01:00:49,220 --> 01:00:51,138 [Justine] There are more of us than you think, 1206 01:00:51,139 --> 01:00:52,599 Deputy Director Medina. 1207 01:00:55,686 --> 01:00:58,564 Skye, we need the password to the smart home network. 1208 01:01:09,868 --> 01:01:11,618 [TV host over speaker] Good morning, Iowa. 1209 01:01:11,619 --> 01:01:13,330 [Justine] Good morning, Pam. 1210 01:01:14,748 --> 01:01:16,332 Let's not let Pam get comfortable. 1211 01:01:16,333 --> 01:01:18,125 This isn't right. 1212 01:01:18,126 --> 01:01:19,627 [quiet chatter over TV] 1213 01:01:19,628 --> 01:01:22,047 [Justine] Lane, get her out of that chair 1214 01:01:22,048 --> 01:01:24,758 and let's go find that photo. 1215 01:01:27,345 --> 01:01:29,347 [whirring] 1216 01:01:32,809 --> 01:01:35,394 [Justine] Miles, have that page ready when she comes back. 1217 01:01:35,395 --> 01:01:38,357 Charles, get into her photo library. 1218 01:01:41,193 --> 01:01:43,319 We-we can't do this. 1219 01:01:43,320 --> 01:01:44,821 Tell her to stop. 1220 01:01:44,822 --> 01:01:47,282 [Justine] Chris, please explain to the normie 1221 01:01:47,283 --> 01:01:49,159 we need to finish what we've started. 1222 01:01:49,160 --> 01:01:50,996 Red light. 1223 01:01:52,747 --> 01:01:54,332 Aidan, your turn. 1224 01:01:57,836 --> 01:02:00,339 - [doorbell chiming] - [dog barking] 1225 01:02:01,882 --> 01:02:03,550 [Justine] Green light. 1226 01:02:05,887 --> 01:02:06,845 Tell her to stop. 1227 01:02:06,846 --> 01:02:09,306 [Justine] Here she comes. Red light. 1228 01:02:14,396 --> 01:02:17,565 Lane, let the neighbors hear that TV. 1229 01:02:21,694 --> 01:02:23,154 [TV volume increasing] 1230 01:02:23,155 --> 01:02:24,614 [over TV] All in... all in the butter. 1231 01:02:24,615 --> 01:02:25,698 Yeah, yeah. All that butter. 1232 01:02:25,699 --> 01:02:26,991 All right, all that butter, and then... 1233 01:02:26,992 --> 01:02:29,287 - Uh-huh. A little bit of salt. - Mm-hmm. 1234 01:02:34,208 --> 01:02:36,085 Tell her to stop now. 1235 01:02:37,754 --> 01:02:39,296 [Marybeth] Chris, enough. 1236 01:02:39,297 --> 01:02:40,924 Stop. 1237 01:02:42,426 --> 01:02:44,802 Tell her to stop. 1238 01:02:44,803 --> 01:02:46,887 Stop this now. 1239 01:02:46,888 --> 01:02:48,390 [Justine] Ah-ah-ah. 1240 01:02:49,516 --> 01:02:50,642 Here's her selfie. 1241 01:02:50,643 --> 01:02:52,519 Aidan, email photo. 1242 01:02:52,520 --> 01:02:53,937 [over TV] You can actually taste the sweetness. 1243 01:02:53,938 --> 01:02:55,689 - Oh, I love that. - Yeah. - [clapping] 1244 01:02:55,690 --> 01:02:58,775 That, my friend, is an Iowan response. 1245 01:02:58,776 --> 01:03:00,610 [Justine] Skye, get us out. 1246 01:03:00,611 --> 01:03:02,697 [chatter continues indistinctly over TV] 1247 01:03:05,992 --> 01:03:07,743 [over TV] He says he does it every morning. 1248 01:03:07,744 --> 01:03:09,244 - It's so good. - You like the raw better? 1249 01:03:09,245 --> 01:03:10,496 - I like the raw better. - Proud of you. 1250 01:03:10,497 --> 01:03:11,747 You are now a true Iowan. 1251 01:03:11,748 --> 01:03:13,791 [computer chimes] 1252 01:03:13,792 --> 01:03:16,003 [Justine] Miles, enhance, please. 1253 01:03:19,340 --> 01:03:21,299 ♪ ♪ 1254 01:03:21,300 --> 01:03:24,095 Running Interpol facial recognition. 1255 01:03:54,128 --> 01:03:56,921 [Justine] It looks like she was the last person to speak to Ray, 1256 01:03:56,922 --> 01:04:00,009 but she doesn't want to be found. 1257 01:04:02,762 --> 01:04:04,347 Goodbye, dreamboat. 1258 01:04:15,400 --> 01:04:17,235 [exhales sharply] 1259 01:04:21,448 --> 01:04:22,865 [Christian sighs] 1260 01:04:22,866 --> 01:04:25,285 Why would Ray meet with someone who killed all these people 1261 01:04:25,286 --> 01:04:27,788 to find a mother and child? 1262 01:04:27,789 --> 01:04:29,790 She didn't kill all those people. 1263 01:04:29,791 --> 01:04:31,374 - Just... - [Christian clears throat] 1264 01:04:31,375 --> 01:04:35,421 I'm just saying, she definitely didn't kill that one or... 1265 01:04:35,422 --> 01:04:38,007 that one right there, so... 1266 01:04:38,008 --> 01:04:39,258 How do you know that? 1267 01:04:39,259 --> 01:04:40,509 [Braxton] Eh... just kind of 1268 01:04:40,510 --> 01:04:42,763 throwing it out there, that's all, you know. 1269 01:04:43,889 --> 01:04:45,765 - [Christian clears throat] - [Braxton] Just a hunch. 1270 01:04:45,766 --> 01:04:47,141 Educated guess. 1271 01:04:47,142 --> 01:04:48,601 That's all it is, really. 1272 01:04:48,602 --> 01:04:50,062 [Christian] He has no way of knowing. 1273 01:04:50,063 --> 01:04:51,479 [Braxton] Yeah, I'm just... 1274 01:04:51,480 --> 01:04:52,605 [Christian] It's hypothetical. 1275 01:04:52,606 --> 01:04:53,774 - [Braxton] True. - [Christian] Stop talking. 1276 01:04:53,775 --> 01:04:55,108 - [Braxton] Okay. - [Christian clears throat] 1277 01:04:55,109 --> 01:04:56,694 - [Christian] Regardless... - Oh, fuck no. 1278 01:04:56,695 --> 01:04:59,362 - Ah... - [Marybeth sighs] 1279 01:04:59,363 --> 01:05:02,866 I... Do you... do you often confess to capital murder? 1280 01:05:02,867 --> 01:05:05,411 I actually didn't say anything, if you think about it. 1281 01:05:05,412 --> 01:05:07,621 I literally made a gesture. I guess that bothered her. 1282 01:05:07,622 --> 01:05:08,832 [Marybeth] Goodbye. That's it. 1283 01:05:08,833 --> 01:05:10,166 - I'm out. - Okay. 1284 01:05:10,167 --> 01:05:11,626 One moment, Marybeth, please, for your time. 1285 01:05:11,627 --> 01:05:13,294 One thing that you may want to consider 1286 01:05:13,295 --> 01:05:15,464 is some of those men whose pictures were on the wall 1287 01:05:15,465 --> 01:05:16,673 may have... may not have been killed, 1288 01:05:16,674 --> 01:05:17,882 were likely very unsavory characters... 1289 01:05:17,883 --> 01:05:20,552 It doesn't fucking matter if they're unsavory! 1290 01:05:20,553 --> 01:05:22,972 We don't get to decide who lives and who dies. 1291 01:05:22,973 --> 01:05:24,640 - Apparently, I do. - [Christian] Braxton. 1292 01:05:24,641 --> 01:05:27,309 The law is what separates us from people like him. 1293 01:05:27,310 --> 01:05:28,769 Been a pleasure and an honor. 1294 01:05:28,770 --> 01:05:30,980 Uh, hope we get to work with each other again. 1295 01:05:30,981 --> 01:05:33,275 - Uh, you take care and stay safe. - [engine starting] 1296 01:05:34,318 --> 01:05:37,112 - [engine revving] - [tires squealing] 1297 01:05:37,113 --> 01:05:39,239 - [banging] - [muffled shouting in Spanish] 1298 01:05:39,240 --> 01:05:40,741 Fuck. 1299 01:05:40,742 --> 01:05:42,827 [banging and shouting continue] 1300 01:05:47,040 --> 01:05:49,376 [tires squeal] 1301 01:05:50,418 --> 01:05:52,336 - We have a problem. - Is it the man in the trunk? 1302 01:05:52,337 --> 01:05:53,963 - It is. - Sounds like you got a problem. 1303 01:05:53,964 --> 01:05:55,965 - Remove him, please. - And-and do what with him? 1304 01:05:55,966 --> 01:05:58,009 [scoffs softly] 1305 01:05:58,010 --> 01:05:59,636 I'm going to the state's attorney general. 1306 01:05:59,637 --> 01:06:01,221 [Braxton] Sure am glad it's not my car. 1307 01:06:01,222 --> 01:06:02,931 You know what, I made a mistake calling you. 1308 01:06:02,932 --> 01:06:04,808 Okay? I'm gonna do this myself, 1309 01:06:04,809 --> 01:06:07,728 by the book, no more lying, no more breaking the law. 1310 01:06:07,729 --> 01:06:09,522 Tell the Brit no more tips. 1311 01:06:09,523 --> 01:06:10,898 And don't be here when I get back. 1312 01:06:10,899 --> 01:06:12,942 If I see either of you again, I'll have you arrested. 1313 01:06:15,487 --> 01:06:18,115 - [engine revving] - [tires squealing] 1314 01:06:21,994 --> 01:06:23,996 [ambient music playing] 1315 01:06:30,170 --> 01:06:31,421 [muffled chatter] 1316 01:06:41,140 --> 01:06:43,225 [purring, meows] 1317 01:06:44,268 --> 01:06:46,395 - [jacks jingling] - [wind howling] 1318 01:06:50,650 --> 01:06:52,777 [muffled laughter, excited chatter] 1319 01:07:00,661 --> 01:07:02,663 ♪ ♪ 1320 01:07:12,173 --> 01:07:14,718 [lawyer] Ms. Gutierrez, I'm confused. 1321 01:07:15,927 --> 01:07:18,345 The only thing that my client is guilty of 1322 01:07:18,346 --> 01:07:21,682 is coming to the aid of a young lady in distress, 1323 01:07:21,683 --> 01:07:25,686 after which he was attacked, beaten and kidnapped. 1324 01:07:25,687 --> 01:07:28,272 But instead of pursuing these men, 1325 01:07:28,273 --> 01:07:31,860 you hold this Cobb individual over my client's head, 1326 01:07:31,861 --> 01:07:36,698 threatened him with prison time amidst accusations of human trafficking? 1327 01:07:36,699 --> 01:07:39,659 In what bizarro legal world 1328 01:07:39,660 --> 01:07:41,746 do you imagine getting a grand jury indictment? 1329 01:07:41,747 --> 01:07:42,914 Funny. 1330 01:07:44,499 --> 01:07:46,792 Exactly what Ike Sudio's lawyer said 1331 01:07:46,793 --> 01:07:49,379 when I offered the same plea deal to his client. 1332 01:07:49,380 --> 01:07:52,090 I do not know Mr. Sudio. 1333 01:07:52,091 --> 01:07:53,674 Looks like your client does. 1334 01:07:53,675 --> 01:07:56,427 [Gutierrez] Now, what you don't see are 1335 01:07:56,428 --> 01:07:59,848 the bite marks on Sudio's tongue and the rat. 1336 01:07:59,849 --> 01:08:02,809 It went into his mouth when both were still alive. 1337 01:08:02,810 --> 01:08:05,854 [Marybeth] Now-- and this is just a hunch-- 1338 01:08:05,855 --> 01:08:08,608 I'm guessing Ike was more important than a pimp. 1339 01:08:10,443 --> 01:08:13,030 What do you think they'll do to you? 1340 01:08:14,072 --> 01:08:16,449 Okay, we're done here. [clears throat] 1341 01:08:16,450 --> 01:08:20,370 I should note Mr. Sudio's attorney is missing. 1342 01:08:20,371 --> 01:08:22,498 [scoffs] 1343 01:08:24,250 --> 01:08:25,919 [sighs] 1344 01:08:30,257 --> 01:08:31,466 In or out? 1345 01:08:42,395 --> 01:08:44,771 Ike washed the fucking money, man. 1346 01:08:44,772 --> 01:08:46,981 [Gutierrez] Money made from human trafficking? 1347 01:08:46,982 --> 01:08:50,235 [Tomas] Most are from Central America, Mexico. 1348 01:08:50,236 --> 01:08:52,613 Like drugs, only better. 1349 01:08:52,614 --> 01:08:56,075 A good earner lasts five, six years. 1350 01:08:56,076 --> 01:08:57,452 Mostly women-- 1351 01:08:57,453 --> 01:09:01,039 on their backs, in the fields, scrubbing toilets. 1352 01:09:01,040 --> 01:09:04,250 Some men-- picking melons, slaughterhouse kill floors. 1353 01:09:04,251 --> 01:09:07,964 Any job an American won't fucking do and a machine can't. 1354 01:09:11,718 --> 01:09:13,009 Recognize him? 1355 01:09:13,010 --> 01:09:14,971 - No. - [slides photo] 1356 01:09:17,808 --> 01:09:19,893 [Marybeth] This was taken eight years ago. 1357 01:09:22,730 --> 01:09:24,147 Oh, yeah. 1358 01:09:25,399 --> 01:09:28,025 Bitch would work a good man to death. 1359 01:09:28,026 --> 01:09:29,987 She threw down a few times, 1360 01:09:29,988 --> 01:09:33,531 but she was too quiet, so... did maid work mainly. 1361 01:09:33,532 --> 01:09:35,283 Her name is Edith. Where is she? 1362 01:09:35,284 --> 01:09:38,912 She T-boned a car outside a parking garage on Alvarado 1363 01:09:38,913 --> 01:09:40,581 four, five years ago. 1364 01:09:40,582 --> 01:09:42,416 - [Marybeth] So she's dead? - [Tomas] No. 1365 01:09:42,417 --> 01:09:43,960 Heard she went through the windshield, though. 1366 01:09:43,961 --> 01:09:45,169 Too secondhand for us. 1367 01:09:45,170 --> 01:09:46,462 What hospital? 1368 01:09:46,463 --> 01:09:48,256 - Fuck would I know? - She had a father in Texas. 1369 01:09:48,257 --> 01:09:50,091 Why wouldn't she go to him for help? 1370 01:09:50,092 --> 01:09:51,551 Ask him. 1371 01:09:51,552 --> 01:09:53,136 We're asking you. 1372 01:09:53,137 --> 01:09:54,846 You put everything on the record, 1373 01:09:54,847 --> 01:09:58,268 you get immunity in exchange for your testimony. 1374 01:10:00,145 --> 01:10:01,521 [sighs] 1375 01:10:03,398 --> 01:10:05,484 [Gutierrez] Last chance. 1376 01:10:07,861 --> 01:10:09,862 Give me the fucking pen. 1377 01:10:09,863 --> 01:10:11,572 [sighs] 1378 01:10:11,573 --> 01:10:13,366 [bullet whizzes] 1379 01:10:13,367 --> 01:10:14,951 - Fuck! - [gunfire] 1380 01:10:14,952 --> 01:10:16,579 Get down! 1381 01:10:26,131 --> 01:10:30,259 [Justine over phone] 18 reported accidents within the garage in the last five years. 1382 01:10:30,260 --> 01:10:33,054 None serious, none on that level. 1383 01:10:33,055 --> 01:10:34,722 What street did the garage exit out to? 1384 01:10:34,723 --> 01:10:36,057 Alvarado. 1385 01:10:36,058 --> 01:10:38,643 32 accidents within a mile radius, 1386 01:10:38,644 --> 01:10:40,938 three with serious bodily injuries. 1387 01:10:40,939 --> 01:10:43,523 Did any of those involve a vehicle exiting a garage? 1388 01:10:43,524 --> 01:10:45,317 - One. - Injuries? 1389 01:10:45,318 --> 01:10:46,902 One, critical. 1390 01:10:46,903 --> 01:10:49,488 An unidentified woman, sole occupant. 1391 01:10:49,489 --> 01:10:50,781 [Christian] Hospital? 1392 01:10:50,782 --> 01:10:52,366 [Justine] University Medical Center. 1393 01:10:52,367 --> 01:10:53,492 Vehicle? 1394 01:10:53,493 --> 01:10:55,328 - Ugh. - [Justine] Toyota Camry. 1395 01:10:55,329 --> 01:10:56,620 Color? 1396 01:10:56,621 --> 01:10:57,664 [tapping keys] 1397 01:10:57,665 --> 01:10:59,332 [Justine] Blue. 1398 01:10:59,333 --> 01:11:01,876 Explore the medical center's patient files. 1399 01:11:01,877 --> 01:11:03,587 Thank you. 1400 01:11:03,588 --> 01:11:05,715 [sighs] 1401 01:11:07,968 --> 01:11:09,468 "I don't have kids." 1402 01:11:09,469 --> 01:11:11,220 Thank God for that. 1403 01:11:11,221 --> 01:11:13,681 - What? - What? 1404 01:11:13,682 --> 01:11:16,435 The woman at the hotel, she said, "I don't have kids." 1405 01:11:17,686 --> 01:11:19,895 Yeah, I remember, man. 1406 01:11:19,896 --> 01:11:21,522 You got to let it go already. 1407 01:11:21,523 --> 01:11:22,983 Well, I'm saying, why is that significant? 1408 01:11:22,984 --> 01:11:25,526 Why is being a mother important? 1409 01:11:25,527 --> 01:11:27,738 You know, man, I don't think you and I are really authorities 1410 01:11:27,739 --> 01:11:31,409 on the importance of motherly love, I hate to tell you. 1411 01:11:34,746 --> 01:11:36,580 This is it, huh? 1412 01:11:36,581 --> 01:11:38,582 Live in a lunch box. 1413 01:11:38,583 --> 01:11:40,585 It's quite comfortable. 1414 01:11:40,586 --> 01:11:42,336 Well, so is the Four Seasons. 1415 01:11:42,337 --> 01:11:43,838 Or a house. 1416 01:11:43,839 --> 01:11:45,298 Cheap like Pop. 1417 01:11:45,299 --> 01:11:47,384 Tighter than bark on a tree, aren't you? 1418 01:11:47,385 --> 01:11:48,843 No, he wasn't cheap. He was frugal. 1419 01:11:48,844 --> 01:11:50,053 - He was frugal? - Yes. 1420 01:11:50,054 --> 01:11:51,179 Bullshit. 1421 01:11:51,180 --> 01:11:54,224 "Seven T-shirts, seven pairs of underwear and socks 1422 01:11:54,225 --> 01:11:56,143 is all I need." 1423 01:11:56,144 --> 01:11:58,271 Fucking grown man wearing a Timex, dude. 1424 01:11:58,272 --> 01:12:00,189 He was fucking pathetic. Look at that. 1425 01:12:00,190 --> 01:12:02,275 - See that? - Yes. 1426 01:12:02,276 --> 01:12:04,110 It's worth more than he made in a year. 1427 01:12:04,111 --> 01:12:05,737 What do you think he'd say about this? 1428 01:12:05,738 --> 01:12:08,240 He would say it's the same time on his watch. 1429 01:12:09,700 --> 01:12:11,702 He probably would, wouldn't he? 1430 01:12:14,914 --> 01:12:16,499 Are you happy, Braxton? 1431 01:12:17,542 --> 01:12:18,834 Am I happy? 1432 01:12:18,835 --> 01:12:20,627 - Yes. - [laughing] 1433 01:12:20,628 --> 01:12:22,504 Yeah. Yeah, man, of course I'm happy. 1434 01:12:22,505 --> 01:12:24,089 Why wouldn't I be happy? 1435 01:12:24,090 --> 01:12:26,216 You're a transient. You have no significant other. 1436 01:12:26,217 --> 01:12:28,553 You're completely alone, no friends or... 1437 01:12:28,554 --> 01:12:29,804 nothing, you have no... 1438 01:12:29,805 --> 01:12:32,266 We talking about me or we talking about you? 1439 01:12:34,476 --> 01:12:35,811 [laughs] 1440 01:12:35,812 --> 01:12:38,564 You ever thought about why I'm alone, Chris? 1441 01:12:38,565 --> 01:12:41,192 'Cause you're abrasive or selfish or... 1442 01:12:41,193 --> 01:12:42,568 well, you swear too often. 1443 01:12:42,569 --> 01:12:45,071 Dude, I'm alone because I... I want to be alone. 1444 01:12:45,072 --> 01:12:46,823 I choose to be alone. 1445 01:12:46,824 --> 01:12:49,617 I don't have anybody that I got to answer to, you know, 1446 01:12:49,618 --> 01:12:51,243 check in with. 1447 01:12:51,244 --> 01:12:52,537 I-I travel the world. 1448 01:12:52,538 --> 01:12:53,996 I stay at five-star hotels. 1449 01:12:53,997 --> 01:12:55,415 I do what I want when I want it. 1450 01:12:55,416 --> 01:12:57,209 Have gun, will travel, motherfucker. 1451 01:12:57,210 --> 01:12:59,294 I mean, yeah. Shit yeah, I'm happy. 1452 01:12:59,295 --> 01:13:02,006 I'm fucking happy. Bet your ass I'm happy. 1453 01:13:03,132 --> 01:13:05,217 I'd like to have someone to check in on. 1454 01:13:05,218 --> 01:13:06,552 - Yeah? - Yes. 1455 01:13:06,553 --> 01:13:08,596 Well, get a dog. 1456 01:13:08,597 --> 01:13:10,557 - Do you have a dog? - I'm getting a dog. 1457 01:13:12,684 --> 01:13:14,061 Look at this. 1458 01:13:15,813 --> 01:13:17,396 Yeah. 1459 01:13:17,397 --> 01:13:18,732 That's Greg. 1460 01:13:18,733 --> 01:13:19,816 Unconvincing. 1461 01:13:19,817 --> 01:13:20,900 What do you mean "unconvincing"? 1462 01:13:20,901 --> 01:13:22,694 That's Greg. I'm getting this dog. 1463 01:13:22,695 --> 01:13:24,404 Well, you like the idea of a dog. 1464 01:13:24,405 --> 01:13:26,406 Anybody who has a dog likes the idea of getting a dog. 1465 01:13:26,407 --> 01:13:29,451 It's why they got the dog in the first place. 1466 01:13:29,452 --> 01:13:31,662 - Do you have a permanent residence? - No. 1467 01:13:31,663 --> 01:13:33,706 Anyone to care for your dog during long absences? 1468 01:13:33,707 --> 01:13:35,708 - I do not. - Do you keep a regular schedule 1469 01:13:35,709 --> 01:13:37,585 - in terms of eating, sleeping? - No, I don't. 1470 01:13:37,586 --> 01:13:39,505 You're a cat person. 1471 01:13:40,547 --> 01:13:42,423 There's nothing wrong with that. 1472 01:13:42,424 --> 01:13:45,802 Well, you know something, if I had a cat, at least the cat would miss me. 1473 01:13:45,803 --> 01:13:47,429 Doubtful. 1474 01:13:47,430 --> 01:13:49,014 Possible. 1475 01:13:49,015 --> 01:13:50,517 Nah. 1476 01:14:03,864 --> 01:14:06,116 Chris, is it because of you or because of me? 1477 01:14:06,117 --> 01:14:07,200 What? 1478 01:14:07,201 --> 01:14:08,451 That you, like... 1479 01:14:08,452 --> 01:14:10,620 - What? - You... 1480 01:14:10,621 --> 01:14:12,331 - I don't understand. - You don't... 1481 01:14:17,170 --> 01:14:20,673 You just, like, don't, like... 1482 01:14:20,674 --> 01:14:22,091 like, miss me. 1483 01:14:22,092 --> 01:14:23,803 Like, is that 'cause of you or me? 1484 01:14:25,554 --> 01:14:27,640 I spent years looking for you. 1485 01:14:28,849 --> 01:14:32,394 I was just trying to track you down, but you don't look for me at all. 1486 01:14:32,395 --> 01:14:35,105 And then I finally find you, 1487 01:14:35,106 --> 01:14:38,401 and I... you know, I was there, I saved your life. 1488 01:14:39,695 --> 01:14:42,196 And you said that you would come and find me. You said... 1489 01:14:42,197 --> 01:14:43,948 you would come and find me soon, 1490 01:14:43,949 --> 01:14:47,034 and then you just disappeared again, I guess. 1491 01:14:47,035 --> 01:14:49,205 You had my phone number. 1492 01:14:53,167 --> 01:14:55,545 I guess what I'm asking you, man, is, like... 1493 01:15:00,967 --> 01:15:03,636 Do you not miss me because of me, or is it... 1494 01:15:04,679 --> 01:15:06,138 ...is it 'cause of your, like... 1495 01:15:06,139 --> 01:15:08,058 - My what? - Your... 1496 01:15:12,145 --> 01:15:14,398 You know, your... your condition. 1497 01:15:18,611 --> 01:15:20,196 I'm just me. 1498 01:15:35,921 --> 01:15:37,255 What are you doing? 1499 01:15:37,256 --> 01:15:39,298 I am applying sunscreen to my lower extremities. 1500 01:15:39,299 --> 01:15:40,925 This is 100 SPF. 1501 01:15:40,926 --> 01:15:44,012 I had more than four sunburns in my childhood, 1502 01:15:44,013 --> 01:15:46,891 so we're more than twice as likely to develop melanoma as adults. 1503 01:15:46,892 --> 01:15:48,267 - I take precautions. - Can I get a little bit? 1504 01:15:48,268 --> 01:15:49,602 - Yeah, sure. - Can I get some? Thanks, man. 1505 01:15:51,563 --> 01:15:53,690 - [thumping] - [Braxton laughing] 1506 01:15:59,906 --> 01:16:02,490 - You know I don't like that. - [continues laughing] 1507 01:16:02,491 --> 01:16:04,159 That's not funny, Braxton. I like thing... 1508 01:16:04,160 --> 01:16:05,326 Oh, it's so funny. 1509 01:16:05,327 --> 01:16:06,787 I want to sock your mouth sometimes. 1510 01:16:06,788 --> 01:16:08,622 It's so funny. 1511 01:16:08,623 --> 01:16:10,582 You know what I think? 1512 01:16:10,583 --> 01:16:12,960 I think we got to go get drunk. 1513 01:16:12,961 --> 01:16:14,545 - Come on, man. - [sighs] 1514 01:16:14,546 --> 01:16:17,256 Let's go get drunk. 1515 01:16:17,257 --> 01:16:19,258 Okay. 1516 01:16:19,259 --> 01:16:21,052 [band playing "Are You Sure Hank Done It This Way?"] 1517 01:16:21,053 --> 01:16:23,846 ♪ Son, you finally got it made ♪ 1518 01:16:23,847 --> 01:16:28,060 ♪ Old Hank made it here and we're all sure that you will ♪ 1519 01:16:28,061 --> 01:16:31,355 ♪ but I don't think Hank done it this way ♪ 1520 01:16:32,607 --> 01:16:34,942 ♪ I don't think old Hank done it this way... 1521 01:16:34,943 --> 01:16:36,444 [Braxton] I don't know if it's, uh, 1522 01:16:36,445 --> 01:16:38,154 exactly what I had in mind, you know? 1523 01:16:38,155 --> 01:16:40,114 I mean, it's... it's L.A. 1524 01:16:40,115 --> 01:16:42,533 To me, that means nightclubs, 1525 01:16:42,534 --> 01:16:45,870 valets, velvet ropes, douchebags everywhere. 1526 01:16:45,871 --> 01:16:48,832 Not really a honky-tonk type town, you know? 1527 01:16:48,833 --> 01:16:50,834 I don't know, I just never took you for, like, 1528 01:16:50,835 --> 01:16:53,462 a country-western kind of guy, but it's cool. 1529 01:16:53,463 --> 01:16:56,423 I mean, I guess you pretend to be an ordinary accountant, 1530 01:16:56,424 --> 01:17:00,344 you can, uh, pretend to be a cowboy tonight, right? 1531 01:17:00,345 --> 01:17:02,472 - Huh? - No. Yes. Okay. 1532 01:17:02,473 --> 01:17:04,890 What do you mean "no, yes, okay"? 1533 01:17:04,891 --> 01:17:06,767 Are we having a conversation here, Chris? 1534 01:17:06,768 --> 01:17:08,728 By the way, as far as the whole cowboy thing, 1535 01:17:08,729 --> 01:17:11,647 I think the Forrest Gump shoes, they're a bit of a misfire, 1536 01:17:11,648 --> 01:17:12,816 - but... - [Christian] Well... 1537 01:17:12,817 --> 01:17:13,984 [Braxton] "Well" what? 1538 01:17:13,985 --> 01:17:15,110 - What? - Um... 1539 01:17:15,111 --> 01:17:16,403 - [Angie] Hey, now. - Hello. 1540 01:17:16,404 --> 01:17:17,904 Band's looking for requests. 1541 01:17:17,905 --> 01:17:19,365 Is there a song you like, handsome? 1542 01:17:19,366 --> 01:17:20,532 [Braxton] Ah. 1543 01:17:20,533 --> 01:17:22,534 I guess I'm good with, like, Alan Jackson, something like that. 1544 01:17:22,535 --> 01:17:25,412 Tell 'em that'll, uh... that'll do me just fine, sweetheart. 1545 01:17:25,413 --> 01:17:27,331 [chuckles] Okay, slow down, Night Moves. 1546 01:17:27,332 --> 01:17:29,585 - [chuckles] - I was, uh, asking him. 1547 01:17:30,586 --> 01:17:32,880 I'm Angie. 1548 01:17:33,964 --> 01:17:36,383 Hello, Angie. My name is Chris. 1549 01:17:36,384 --> 01:17:38,593 What's your favorite tune, Chris? 1550 01:17:38,594 --> 01:17:41,346 My favorite song is "Appalachian Spring" by Copland. 1551 01:17:41,347 --> 01:17:42,931 [groans] 1552 01:17:42,932 --> 01:17:44,475 Second favorite. 1553 01:17:44,476 --> 01:17:46,435 Uh... in this context, yes. 1554 01:17:46,436 --> 01:17:48,020 Um... 1555 01:17:48,021 --> 01:17:50,398 Metallica, "Enter Sandman." 1556 01:17:50,399 --> 01:17:51,941 [Angie chuckles] 1557 01:17:51,942 --> 01:17:54,277 I don't think that's in their wheelhouse. 1558 01:17:54,278 --> 01:17:56,070 Ah, yeah. 1559 01:17:56,071 --> 01:17:59,283 Maybe you should ask someone more familiar with the band's capabilities. 1560 01:18:02,578 --> 01:18:04,579 Okay. 1561 01:18:04,580 --> 01:18:06,081 - No. - I... 1562 01:18:06,082 --> 01:18:07,374 - No. - What? 1563 01:18:07,375 --> 01:18:08,625 What are you do... You were right there. 1564 01:18:08,626 --> 01:18:10,127 Why'd you... why'd you go down like that? 1565 01:18:10,128 --> 01:18:11,629 - What was I supposed to say? - You were going up. 1566 01:18:11,630 --> 01:18:13,172 - It was working. - I... 1567 01:18:13,173 --> 01:18:15,675 What were you supposed to say? Just say, "You pick," you know? 1568 01:18:15,676 --> 01:18:17,552 But she asked me what my favorite song was. 1569 01:18:17,553 --> 01:18:19,095 - Dude, she wasn't asking you... - That's why I answered. 1570 01:18:19,096 --> 01:18:21,014 - Yes, she did. She asked me. - Because she liked you. 1571 01:18:21,015 --> 01:18:22,683 She lit... I-I'm just as shocked as you are, 1572 01:18:22,684 --> 01:18:24,309 but she liked you. That's why she came here. 1573 01:18:24,310 --> 01:18:25,561 I don't know, it was like a mating call. 1574 01:18:25,562 --> 01:18:27,479 - My brain... - I mean, how do you not see... 1575 01:18:27,480 --> 01:18:30,482 It doesn't... My brain doesn't work that way, Braxton. 1576 01:18:30,483 --> 01:18:32,860 [band playing "Copperhead Road"] 1577 01:18:34,863 --> 01:18:37,281 Look, dude, I... Hey, hey, hey, hey. 1578 01:18:37,282 --> 01:18:38,741 It was good. 1579 01:18:38,742 --> 01:18:40,159 You hear me? It was good. 1580 01:18:40,160 --> 01:18:41,703 But, I mean, it seemed like you were seeing it, 1581 01:18:41,704 --> 01:18:43,037 - and she was seeing it. - Yes. 1582 01:18:43,038 --> 01:18:45,373 It was just... you made her smile. 1583 01:18:45,374 --> 01:18:47,334 I mean, I don't know what the-the first thing you said, 1584 01:18:47,335 --> 01:18:49,753 but the Metallica thing, that... it was funny. 1585 01:18:49,754 --> 01:18:51,672 You know, it could've been perceived as, I-I don't know, 1586 01:18:51,673 --> 01:18:54,883 like, cute or something like that, but it definitely made her smile. 1587 01:18:54,884 --> 01:18:57,094 I think maybe you don't give yourself enough credit. 1588 01:18:57,095 --> 01:18:59,222 You're just, like, sort of... 1589 01:18:59,223 --> 01:19:00,431 What are you gonna do, man? 1590 01:19:00,432 --> 01:19:02,641 You... going to piss? Where are you going? 1591 01:19:02,642 --> 01:19:05,854 [dancers hollering] 1592 01:19:05,855 --> 01:19:09,609 ♪ He only came to town about twice a year ♪ 1593 01:19:11,694 --> 01:19:15,740 ♪ He'd buy a hundred pounds of yeast and some copper line ♪ 1594 01:19:18,409 --> 01:19:21,954 ♪ Everybody knew that he made moonshine... 1595 01:19:21,955 --> 01:19:24,415 [hollering continues] 1596 01:19:24,416 --> 01:19:27,252 Oh, no, no, no, no, no. 1597 01:19:27,253 --> 01:19:30,171 ♪ Headed up the holler with everything he had ♪ 1598 01:19:30,172 --> 01:19:33,216 ♪ Before my time, but I've been told ♪ 1599 01:19:33,217 --> 01:19:34,885 ♪ he never come back from Copperhead Road... 1600 01:19:34,886 --> 01:19:36,262 [Angie] You got it. Ready? 1601 01:19:37,305 --> 01:19:39,891 There you go. Hey. 1602 01:19:44,938 --> 01:19:46,774 Get the fuck out of... 1603 01:19:47,775 --> 01:19:52,280 ♪ Now, Daddy ran the whiskey in a big-block Dodge ♪ 1604 01:19:54,490 --> 01:19:58,161 ♪ Bought it at an auction at the Masons' lodge ♪ 1605 01:20:00,664 --> 01:20:04,334 ♪ "Johnson County Sheriff" painted on the side ♪ 1606 01:20:06,753 --> 01:20:10,299 ♪ He just shot a coat of primer, then he looked inside ♪ 1607 01:20:12,426 --> 01:20:16,346 ♪ Well, him and my uncle shut that engine down ♪ 1608 01:20:18,265 --> 01:20:19,516 ♪ Well, I still remember ♪ 1609 01:20:19,517 --> 01:20:21,976 - Hey! - ♪ that rumblin' sound... 1610 01:20:21,977 --> 01:20:24,646 Hey, hey! 1611 01:20:24,647 --> 01:20:27,900 ♪ The sheriff came around in the middle of the night ♪ 1612 01:20:27,901 --> 01:20:30,277 ♪ Heard Mama cryin', knew somethin' wasn't right ♪ 1613 01:20:30,278 --> 01:20:33,113 ♪ He headed down to Knoxville with the weekly load ♪ 1614 01:20:33,114 --> 01:20:34,449 ♪ You could smell the whiskey burnin' ♪ 1615 01:20:34,450 --> 01:20:35,991 ♪ down Copperhead Road... 1616 01:20:35,992 --> 01:20:37,618 Let's go! 1617 01:20:37,619 --> 01:20:39,621 [dancers whooping] 1618 01:20:41,373 --> 01:20:42,958 [Christian groans] 1619 01:20:42,959 --> 01:20:45,251 ♪ ♪ 1620 01:20:45,252 --> 01:20:46,920 [Braxton] Kick! 1621 01:20:46,921 --> 01:20:48,965 [laughing] 1622 01:20:50,007 --> 01:20:52,010 [Angie laughing] 1623 01:20:53,971 --> 01:20:55,722 Hey, you see that? That's my brother. 1624 01:20:55,723 --> 01:20:57,474 That's my big brother up there. 1625 01:20:59,101 --> 01:21:00,393 ♪ Copperhead Road ♪ 1626 01:21:00,394 --> 01:21:02,645 [laughing] 1627 01:21:02,646 --> 01:21:04,356 [grunting rhythmically] 1628 01:21:04,357 --> 01:21:05,440 Oh, my gosh. I'm so sorry. 1629 01:21:05,441 --> 01:21:07,442 ♪ Copperhead Road ♪ 1630 01:21:07,443 --> 01:21:08,652 I'm sorry. 1631 01:21:10,697 --> 01:21:12,990 - [song ends] - [cheering] 1632 01:21:12,991 --> 01:21:15,118 [Christian] Sorry, I didn't mean to... 1633 01:21:18,122 --> 01:21:20,331 [Angie laughing] 1634 01:21:20,332 --> 01:21:22,751 - Thank you. - [Angie] So he dances. 1635 01:21:22,752 --> 01:21:24,085 [Christian] Well... 1636 01:21:24,086 --> 01:21:26,045 Well, I'll be dipped in dog shit. 1637 01:21:26,046 --> 01:21:27,839 - [Christian] Oh, hello. - That was some dancing. 1638 01:21:27,840 --> 01:21:29,090 Light on your feet, big man. 1639 01:21:29,091 --> 01:21:30,259 [Christian] Thank you. Yes. 1640 01:21:30,260 --> 01:21:31,926 I'm a beginner. It's my first time, so... 1641 01:21:31,927 --> 01:21:34,096 - It wasn't a compliment, hoss. - [Angie] Jerry. 1642 01:21:34,097 --> 01:21:35,890 - Don't start. - [Jerry] Mm. 1643 01:21:35,891 --> 01:21:36,974 - Hey. - [fingers snapping] 1644 01:21:36,975 --> 01:21:38,058 - [Angie] Hey. - Eyes forward, son. 1645 01:21:38,059 --> 01:21:39,685 Whoa. Well, that's not kind. 1646 01:21:39,686 --> 01:21:41,228 [Jerry] Hey, I don't think you heard me. 1647 01:21:41,229 --> 01:21:42,980 Look at me when I'm fucking talking to you. 1648 01:21:42,981 --> 01:21:44,064 [Angie] Hey. 1649 01:21:44,065 --> 01:21:45,525 Hey, come on. 1650 01:21:45,526 --> 01:21:47,443 - You're in cowboy country. - Oh, I see. 1651 01:21:47,444 --> 01:21:50,280 We don't mess with another man's girl down here. 1652 01:21:50,281 --> 01:21:53,199 You're from Glendale, Gerald, and I'm not your girl. 1653 01:21:53,200 --> 01:21:56,370 It's okay. My brother wasn't having a good time tonight, but now he will. 1654 01:21:56,371 --> 01:21:58,079 [hushed] Okay, hit me, Jerry. 1655 01:21:58,080 --> 01:21:59,456 [Jerry] Well, your brother can get it, too. 1656 01:21:59,457 --> 01:22:00,541 [Christian] Oh, good. 1657 01:22:00,542 --> 01:22:01,792 Your face is like an anus. 1658 01:22:01,793 --> 01:22:03,085 Swing at me, Jerry! Oh, no. 1659 01:22:03,086 --> 01:22:04,754 Khaki Pants here wants to scrap. 1660 01:22:04,755 --> 01:22:06,297 - [Angie] Jerry. - Oh, goodness gracious. 1661 01:22:06,298 --> 01:22:07,464 - Fucking hit him. - [Angie] Hey. 1662 01:22:07,465 --> 01:22:08,633 - Show him what you got, Jerry. - Here, hold this. 1663 01:22:08,634 --> 01:22:10,302 - Get him, Jerry. - Knuckle up, motherfucker. 1664 01:22:10,303 --> 01:22:11,636 - [Christian] I'm prepared. - [Angie] Guys, stop. 1665 01:22:11,637 --> 01:22:13,388 - Knuckle up, motherfucker. - [Angie] Hey. Stop. 1666 01:22:13,389 --> 01:22:14,973 - [overlapping chatter] - [Angie] Jerry. 1667 01:22:14,974 --> 01:22:17,435 - [Jerry] Oh, come on now. - [man] Go, Jerry! 1668 01:22:19,395 --> 01:22:20,939 [grunts] 1669 01:22:22,774 --> 01:22:24,900 - [groaning] - [tires squealing] 1670 01:22:24,901 --> 01:22:27,237 [Braxton hollering] 1671 01:22:30,657 --> 01:22:31,908 Goddamn! 1672 01:22:31,909 --> 01:22:33,952 Is there anything in this world better than punching 1673 01:22:33,953 --> 01:22:36,538 a motherfucker in the face who's got it coming? Huh? 1674 01:22:36,539 --> 01:22:38,247 - Well... - Huh? What? 1675 01:22:38,248 --> 01:22:39,791 - No. - Yes. 1676 01:22:39,792 --> 01:22:41,085 Shut the front door. 1677 01:22:41,086 --> 01:22:42,752 - You! Hey! - Yes. Ha! 1678 01:22:42,753 --> 01:22:44,463 - Hey! - I'm very smooth. 1679 01:22:44,464 --> 01:22:45,756 You! 1680 01:22:45,757 --> 01:22:47,549 You, look at you! 1681 01:22:47,550 --> 01:22:49,510 {\an8}I'm sorry, it was, uh, Miss... 1682 01:22:49,511 --> 01:22:51,053 {\an8}Deputy Director Medina. 1683 01:22:51,054 --> 01:22:53,973 {\an8}Yeah, well, patient files past and present require a subpoena. 1684 01:22:53,974 --> 01:22:56,184 - I'm quite sure you know that, Miss Medina. - Yes, I do. 1685 01:22:56,185 --> 01:22:58,186 A woman and her child disappeared eight years ago. 1686 01:22:58,187 --> 01:23:00,646 Now they're either dead or living a nightmare. 1687 01:23:00,647 --> 01:23:02,482 Look, could you just do this for me, please? 1688 01:23:02,483 --> 01:23:04,150 I really need your help, and I just... I... 1689 01:23:04,151 --> 01:23:05,986 Yeah, and I need a court order to do so. 1690 01:23:05,987 --> 01:23:07,154 Now, I'm sorry. 1691 01:23:11,534 --> 01:23:12,619 Hey. 1692 01:23:20,210 --> 01:23:22,962 Harbor Neuroscience. 1693 01:23:22,963 --> 01:23:24,631 The Harbor Neuroscience? 1694 01:23:24,632 --> 01:23:26,800 Treasury and Harbor have partnered to support 1695 01:23:26,801 --> 01:23:29,011 health care professionals who work with individuals 1696 01:23:29,012 --> 01:23:30,889 possessing unique abilities. 1697 01:23:31,931 --> 01:23:33,892 Define "support." 1698 01:23:36,770 --> 01:23:39,397 ♪ ♪ 1699 01:23:39,398 --> 01:23:41,233 Here we go. 1700 01:23:42,902 --> 01:23:44,653 Jane Doe 636. 1701 01:23:44,654 --> 01:23:46,488 Five years ago. 1702 01:23:46,489 --> 01:23:49,366 Skull fracture, jaw, ribs, left arm broken. 1703 01:23:49,367 --> 01:23:52,703 And extensive facial injuries as a result of an auto accident. 1704 01:23:54,622 --> 01:23:57,834 Delirious, in and out of consciousness when she arrived. 1705 01:23:59,294 --> 01:24:02,298 Said something about being attacked by somebody. 1706 01:24:05,384 --> 01:24:06,927 Prior to reconstructive surgery, 1707 01:24:06,928 --> 01:24:09,179 she was exposed to neuro-rehabilitation strategies 1708 01:24:09,180 --> 01:24:12,724 I designed to treat individuals with extensive brain trauma. 1709 01:24:12,725 --> 01:24:15,060 How extensive? 1710 01:24:15,061 --> 01:24:17,521 A nearly total loss of memory. 1711 01:24:17,522 --> 01:24:20,482 {\an8}I played top boards in college. 1712 01:24:20,483 --> 01:24:23,277 {\an8}If Jane ever played, she didn't remember how. 1713 01:24:23,278 --> 01:24:25,197 [Marybeth] That's three days later? 1714 01:24:26,198 --> 01:24:28,991 Acquired savant syndrome. 1715 01:24:28,992 --> 01:24:31,244 So rare some neurologists doubt it exists. 1716 01:24:31,245 --> 01:24:32,871 But you don't? 1717 01:24:33,456 --> 01:24:34,747 [yelps] 1718 01:24:34,748 --> 01:24:36,416 [Dr. Williams] Victims of blunt force trauma 1719 01:24:36,417 --> 01:24:38,919 can, on extremely rare occasions, 1720 01:24:38,920 --> 01:24:41,630 exhibit extraordinary outcomes. 1721 01:24:41,631 --> 01:24:45,843 A woman who's never played piano fractures her skull in a fall, 1722 01:24:45,844 --> 01:24:47,928 masters Rachmaninoff in a day. 1723 01:24:47,929 --> 01:24:50,556 A baseball fan takes a 90-mile-per-hour foul ball 1724 01:24:50,557 --> 01:24:52,391 to the head and wakes to discover 1725 01:24:52,392 --> 01:24:54,520 he can learn a foreign language in an afternoon. 1726 01:24:56,063 --> 01:24:57,272 How is that possible? 1727 01:24:57,273 --> 01:24:59,858 Their brains, for lack of a better word, 1728 01:24:59,859 --> 01:25:02,736 are rewired, unlocking hidden abilities, 1729 01:25:02,737 --> 01:25:05,655 abilities that, at least theoretically, we all possess. 1730 01:25:05,656 --> 01:25:08,118 And Jane's talent was chess? 1731 01:25:09,160 --> 01:25:10,578 No. 1732 01:25:10,579 --> 01:25:12,538 - Not exactly. - [taps key] 1733 01:25:12,539 --> 01:25:15,791 {\an8}The brain injury Jane suffered lit up her frontal and parietal cortex. 1734 01:25:15,792 --> 01:25:17,043 {\an8}[Jane Doe] Checkmate. 1735 01:25:17,044 --> 01:25:19,838 [Williams] Those areas responsible for pattern recognition, problem solving, 1736 01:25:19,839 --> 01:25:21,172 critical thinking. 1737 01:25:21,173 --> 01:25:24,426 The same areas of the brain chess masters rely on. 1738 01:25:24,427 --> 01:25:27,388 Caveat is their abilities start and stop with chess. 1739 01:25:27,389 --> 01:25:29,182 In Jane Doe, they didn't. 1740 01:25:30,725 --> 01:25:32,268 [panicked whimpering] 1741 01:25:32,269 --> 01:25:33,477 [banging on window] 1742 01:25:33,478 --> 01:25:35,229 [Williams] Acquired savant syndrome 1743 01:25:35,230 --> 01:25:37,231 would explain the exponential acceleration of her ability 1744 01:25:37,232 --> 01:25:38,733 to decode and assimilate information, 1745 01:25:38,734 --> 01:25:40,860 the hand-eye coordination, 1746 01:25:40,861 --> 01:25:42,487 but what it doesn't explain 1747 01:25:42,488 --> 01:25:45,658 is why her memory was all but erased. 1748 01:25:47,076 --> 01:25:48,369 Or the personality change. 1749 01:25:49,287 --> 01:25:51,079 My theory? 1750 01:25:51,080 --> 01:25:52,624 [crashing] 1751 01:25:53,667 --> 01:25:56,127 The trauma that rewired her brain 1752 01:25:56,128 --> 01:26:00,256 also unplugged any unnecessary neural networks. 1753 01:26:00,257 --> 01:26:01,966 [Marybeth] Unnecessary for...? 1754 01:26:01,967 --> 01:26:03,427 Survival. 1755 01:26:04,804 --> 01:26:08,391 The brain's frontal lobes are also where our fight-or-flight decisions are made. 1756 01:26:09,434 --> 01:26:12,854 {\an8}I think the appeal of chess wasn't strategy... 1757 01:26:15,190 --> 01:26:16,941 ...but combat. 1758 01:26:16,942 --> 01:26:19,944 I don't know what Jane's life was like prior to the accident, 1759 01:26:19,945 --> 01:26:22,489 but whoever she was when they brought her in... 1760 01:26:27,661 --> 01:26:29,621 ...wasn't the same person who left. 1761 01:26:30,623 --> 01:26:32,415 [shuddering] 1762 01:26:32,416 --> 01:26:35,502 {\an8}Over the following months, she became 1763 01:26:35,503 --> 01:26:37,504 {\an8}increasingly isolated. 1764 01:26:37,505 --> 01:26:39,216 {\an8}Aggressive. 1765 01:26:40,300 --> 01:26:44,303 {\an8}Until one night, she beat a security guard unconscious, 1766 01:26:44,304 --> 01:26:46,599 {\an8}took his gun... 1767 01:26:47,683 --> 01:26:49,352 ...and disappeared. 1768 01:26:55,233 --> 01:26:57,985 [sighs] Y-You said her memory was all but erased. 1769 01:26:57,986 --> 01:27:01,154 D-Did she retain any memory of her life before the accident? 1770 01:27:01,155 --> 01:27:02,573 Family, kids, anything? 1771 01:27:02,574 --> 01:27:05,284 Yeah, I asked her that exact question multiple times. 1772 01:27:05,285 --> 01:27:07,954 Only once did she come up with something. 1773 01:27:07,955 --> 01:27:09,831 [Williams over computer] Let's go back over family. 1774 01:27:09,832 --> 01:27:13,502 Um, any memory of children 1775 01:27:13,503 --> 01:27:16,380 or a husband? 1776 01:27:16,381 --> 01:27:19,467 [whistling "Pop! Goes the Weasel"] 1777 01:27:24,597 --> 01:27:26,725 "Pop! Goes the Weasel"? 1778 01:27:29,978 --> 01:27:33,148 So, should we order in some dinner? 1779 01:27:33,149 --> 01:27:35,316 Discuss the grant? Next steps? 1780 01:27:35,317 --> 01:27:38,403 [Marybeth] Uh, the applications are in my car. 1781 01:27:38,404 --> 01:27:40,071 I'll be right back. 1782 01:27:40,072 --> 01:27:42,867 ♪ ♪ 1783 01:27:48,915 --> 01:27:52,919 [Batu over phone] You're asking me to divulge the identity of a woman 1784 01:27:52,920 --> 01:27:55,463 who may or may not be under my employment. 1785 01:27:55,464 --> 01:27:56,881 [Braxton sighs] 1786 01:27:56,882 --> 01:27:59,133 I know she works for us, Batu. 1787 01:27:59,134 --> 01:28:02,220 And, uh, you know this how? 1788 01:28:02,221 --> 01:28:04,973 Half those jobs I turned down... 1789 01:28:04,974 --> 01:28:08,686 I just... I just want to talk to her. That's all. 1790 01:28:08,687 --> 01:28:12,230 Talk to her? Why? 1791 01:28:12,231 --> 01:28:15,025 Eh. It's-it's a family thing. 1792 01:28:15,026 --> 01:28:16,945 Don't tell me. 1793 01:28:16,946 --> 01:28:22,701 The one man I'd terminate for free minus one very inconvenient fact. 1794 01:28:22,702 --> 01:28:24,160 I know. He's my brother. 1795 01:28:24,161 --> 01:28:25,579 No. 1796 01:28:25,580 --> 01:28:27,539 He might kill all my killers. 1797 01:28:27,540 --> 01:28:29,542 - [chuckles softly] - [door opens] 1798 01:28:31,836 --> 01:28:33,046 I'm going to bed. 1799 01:28:34,547 --> 01:28:37,842 [Batu] Braxton, tell me that engine of destruction 1800 01:28:37,843 --> 01:28:39,344 isn't with you now. 1801 01:28:39,345 --> 01:28:40,720 No, sir, he is not. 1802 01:28:40,721 --> 01:28:43,223 Because the last time you had a family thing, 1803 01:28:43,224 --> 01:28:44,890 it nearly ruined me. 1804 01:28:44,891 --> 01:28:46,936 Makes two of us. 1805 01:28:48,145 --> 01:28:50,105 Since you're in Los Angeles... 1806 01:28:50,106 --> 01:28:51,982 - Yeah? - We have a new client 1807 01:28:51,983 --> 01:28:55,361 whose in-house hitter isn't getting the job done. 1808 01:28:55,362 --> 01:28:57,321 Sending a photo now. 1809 01:28:57,322 --> 01:28:59,031 Instructions to follow 1810 01:28:59,032 --> 01:29:01,743 - only if we engage. - [phone chiming] 1811 01:29:01,744 --> 01:29:05,580 I will let you know soon if I need your services. 1812 01:29:05,581 --> 01:29:07,791 [phone beeps] 1813 01:29:11,920 --> 01:29:13,923 [dog barking in distance] 1814 01:29:16,217 --> 01:29:17,802 [sighs] 1815 01:29:25,269 --> 01:29:27,271 [suspenseful music playing] 1816 01:29:35,363 --> 01:29:36,989 [scoffs softly] 1817 01:29:39,450 --> 01:29:41,452 [Christian] "Piensa en Juárez." 1818 01:29:43,454 --> 01:29:45,832 Juárez. Why Juárez? 1819 01:29:49,085 --> 01:29:50,920 "I don't have kids." 1820 01:29:50,921 --> 01:29:52,172 [sighs] 1821 01:29:52,173 --> 01:29:54,382 "I don't have kids." 1822 01:29:54,383 --> 01:29:55,968 [muttering] "I don't have..." 1823 01:29:58,554 --> 01:30:02,349 Why didn't Edith Sanchez call her father? 1824 01:30:02,350 --> 01:30:04,519 Negative consequence. 1825 01:30:05,603 --> 01:30:07,605 Is her father a danger? 1826 01:30:12,152 --> 01:30:13,654 A school. 1827 01:30:16,073 --> 01:30:19,160 It's not a school, is it? 1828 01:30:20,786 --> 01:30:22,246 It's a... 1829 01:30:23,915 --> 01:30:25,583 It's a prison. 1830 01:30:27,168 --> 01:30:28,628 Why? 1831 01:30:30,964 --> 01:30:32,716 Because of you. 1832 01:30:34,093 --> 01:30:36,261 Edith was afraid for you. 1833 01:30:37,596 --> 01:30:39,514 Afraid they would hurt you. 1834 01:30:40,891 --> 01:30:42,477 [phone chiming] 1835 01:30:55,240 --> 01:30:56,950 [sighs] 1836 01:30:59,244 --> 01:31:00,995 [Justine over phone] Medina's at the Airbnb. 1837 01:31:00,996 --> 01:31:03,206 [Christian] Call her, then the police. 1838 01:31:03,207 --> 01:31:04,499 [Justine] Is that wise? 1839 01:31:04,500 --> 01:31:07,169 You're an escaped convict from a federal penitentiary. 1840 01:31:09,213 --> 01:31:10,714 [Christian] Anything else? 1841 01:31:10,715 --> 01:31:13,301 [Justine] We found Edith Sanchez. 1842 01:31:14,344 --> 01:31:16,763 Ray King wasn't murdered because he was looking for Edith. 1843 01:31:18,348 --> 01:31:20,725 He was murdered because he found her. 1844 01:31:20,726 --> 01:31:22,685 [Christian] Call Marybeth now. 1845 01:31:22,686 --> 01:31:24,270 Tell her I'm on my way. 1846 01:31:24,271 --> 01:31:27,106 And we need to find Edith's son Alberto. 1847 01:31:27,107 --> 01:31:29,402 He's being held as a prisoner in Juárez. 1848 01:31:30,403 --> 01:31:33,030 [Justine] Okay, Chris. Understood. 1849 01:31:33,031 --> 01:31:35,448 [takes deep breath] 1850 01:31:35,449 --> 01:31:37,493 [suspenseful music playing] 1851 01:31:54,929 --> 01:31:56,931 [cell phone ringtone playing] 1852 01:32:00,936 --> 01:32:02,269 [Marybeth] Hello? 1853 01:32:02,270 --> 01:32:04,565 [Justine over phone] Someone's coming to kill you. 1854 01:32:06,316 --> 01:32:07,526 Marybeth? 1855 01:32:08,569 --> 01:32:10,903 Hello? Hello? 1856 01:32:10,904 --> 01:32:13,656 Drop it. Drop it! 1857 01:32:13,657 --> 01:32:15,159 [gun drops to floor] 1858 01:32:16,618 --> 01:32:18,454 Turn around. 1859 01:32:20,414 --> 01:32:22,625 I'm a federal agent. Big mistake. 1860 01:32:24,085 --> 01:32:27,214 Only if your name is not Marybeth Medina. 1861 01:32:28,673 --> 01:32:30,675 [ambient music playing] 1862 01:32:32,427 --> 01:32:34,012 Hands! 1863 01:32:35,473 --> 01:32:37,390 Down on your knees. 1864 01:32:37,391 --> 01:32:39,102 Now! 1865 01:32:42,188 --> 01:32:45,483 [grunting and groaning] 1866 01:33:04,879 --> 01:33:07,132 [grunting and groaning continue] 1867 01:33:26,527 --> 01:33:27,987 [panting] 1868 01:33:31,366 --> 01:33:32,992 [grunts] 1869 01:33:38,916 --> 01:33:40,082 [groans] 1870 01:33:40,083 --> 01:33:41,919 [gasping] 1871 01:33:46,507 --> 01:33:48,675 [straining] 1872 01:33:48,676 --> 01:33:50,844 [pained grunting, gasping] 1873 01:33:54,766 --> 01:33:56,851 [breathing heavily] 1874 01:33:58,144 --> 01:34:00,145 - [knife slices] - [Marybeth grunts] 1875 01:34:00,146 --> 01:34:02,941 - [body thuds] - [Marybeth gasping weakly] 1876 01:34:09,865 --> 01:34:11,867 [melancholy music playing] 1877 01:34:15,413 --> 01:34:18,959 [faint, melodic whistling of "Pop! Goes the Weasel"] 1878 01:34:25,256 --> 01:34:28,510 - [muffled screaming, panicked chatter] - [faint whistling continues] 1879 01:34:30,721 --> 01:34:32,014 ¡Mamá! 1880 01:34:33,057 --> 01:34:34,182 ¡Mami! 1881 01:34:34,183 --> 01:34:36,143 [screaming] 1882 01:34:37,645 --> 01:34:40,064 [faint whistling continues] 1883 01:34:43,360 --> 01:34:45,362 [insects trilling] 1884 01:34:51,952 --> 01:34:53,662 [whistling stops] 1885 01:34:59,918 --> 01:35:02,462 [muffled shouting] 1886 01:35:02,463 --> 01:35:04,381 [woman crying] 1887 01:35:04,382 --> 01:35:06,383 [Tomas speaking Spanish] 1888 01:35:06,384 --> 01:35:08,470 [buzzing] 1889 01:35:13,267 --> 01:35:15,602 [speaking Spanish] 1890 01:35:16,645 --> 01:35:18,648 [muffled, distorted shouting] 1891 01:35:23,152 --> 01:35:25,571 [muffled yelling] 1892 01:35:28,741 --> 01:35:30,744 ♪ ♪ 1893 01:35:33,204 --> 01:35:36,750 [whistling "Pop! Goes the Weasel"] 1894 01:35:46,678 --> 01:35:48,680 [continues whistling] 1895 01:35:57,647 --> 01:36:01,068 - [muffled shouting] - [whistling continues] 1896 01:36:03,862 --> 01:36:06,531 [sobbing] 1897 01:36:06,532 --> 01:36:08,159 ¡No! 1898 01:36:11,495 --> 01:36:13,622 [screaming] 1899 01:36:34,854 --> 01:36:36,814 You're Edith Sanchez. 1900 01:36:38,233 --> 01:36:40,400 Not anymore. 1901 01:36:40,401 --> 01:36:44,530 I think your child is a prisoner in a compound in Juárez. 1902 01:36:44,531 --> 01:36:46,617 [Marybeth gasping] 1903 01:36:47,659 --> 01:36:49,620 [distant sirens wailing] 1904 01:37:00,382 --> 01:37:01,840 [pained grunting, gasping] 1905 01:37:01,841 --> 01:37:03,049 It's okay. 1906 01:37:03,050 --> 01:37:05,052 I need to put pressure on this. 1907 01:37:05,053 --> 01:37:07,722 [sirens growing louder] 1908 01:37:11,476 --> 01:37:12,894 Help is coming. 1909 01:37:12,895 --> 01:37:16,063 No, no. I-I paid you to kill her, 1910 01:37:16,064 --> 01:37:17,899 not to try and kill her. 1911 01:37:17,900 --> 01:37:20,903 [Batu over phone] Someone intervened in the hit. 1912 01:37:20,904 --> 01:37:24,114 An extraordinarily lethal someone. 1913 01:37:24,115 --> 01:37:27,618 Our contracts are enforced until the target is dead 1914 01:37:27,619 --> 01:37:29,912 or the client's expired. 1915 01:37:29,913 --> 01:37:31,455 Enjoy your evening. 1916 01:37:31,456 --> 01:37:33,708 [phone beeps] 1917 01:37:35,460 --> 01:37:37,421 [tosses phone on table] 1918 01:37:44,429 --> 01:37:46,431 [ambient music playing] 1919 01:38:04,491 --> 01:38:06,160 Go to Juárez. 1920 01:38:09,205 --> 01:38:11,624 Take those kids into the desert. 1921 01:38:14,544 --> 01:38:16,546 I want 'em dead and buried. 1922 01:38:18,548 --> 01:38:20,967 No trace. 1923 01:38:20,968 --> 01:38:23,136 Nothing to tie me to them. 1924 01:38:27,100 --> 01:38:28,892 Think you can handle that? 1925 01:38:34,816 --> 01:38:36,275 Yeah, Burke. 1926 01:38:37,986 --> 01:38:39,654 Yeah, I can handle that. 1927 01:38:52,460 --> 01:38:54,461 [Braxton] You show up in Juárez, and then what? 1928 01:38:54,462 --> 01:38:56,255 How you even gonna find these kids? 1929 01:38:56,256 --> 01:38:57,339 - Not your concern. - Ugh. 1930 01:38:57,340 --> 01:38:58,548 - You can leave. - For Christ's sake. 1931 01:38:58,549 --> 01:38:59,967 How many times do I got to tell you? 1932 01:38:59,968 --> 01:39:01,385 What happened to Medina was not my fault. 1933 01:39:01,386 --> 01:39:04,179 All right? She said she wanted nothing to do with us. 1934 01:39:04,180 --> 01:39:06,056 I just... I took her at her word. 1935 01:39:06,057 --> 01:39:10,020 She has a punctured lung, ruptured spleen and a fractured jaw. 1936 01:39:10,021 --> 01:39:12,314 So don't send an Edible Arrangement. 1937 01:39:13,565 --> 01:39:15,316 [groans] 1938 01:39:15,317 --> 01:39:16,735 [sighs] 1939 01:39:16,736 --> 01:39:18,111 How many times? 1940 01:39:18,112 --> 01:39:19,363 How many times I got to do it? 1941 01:39:19,364 --> 01:39:20,822 How many times I got to say I'm sorry? 1942 01:39:20,823 --> 01:39:22,241 I don't know. You haven't said it one time. 1943 01:39:22,242 --> 01:39:23,617 Ah, you're so full of shit. 1944 01:39:23,618 --> 01:39:26,203 All this is about is about the goddamn kid in the picture, right? 1945 01:39:26,204 --> 01:39:27,914 - You think he's like you. - Yes. 1946 01:39:27,915 --> 01:39:29,331 - He's alone in Juárez. - Oh, my God. 1947 01:39:29,332 --> 01:39:30,833 - Do you even care? Do you... - How do you know that? 1948 01:39:30,834 --> 01:39:32,209 How do you know he's like you? 1949 01:39:32,210 --> 01:39:33,628 You are so weird, Chris. 1950 01:39:33,629 --> 01:39:36,339 You get these ideas in your head, and you just obsess... 1951 01:39:36,340 --> 01:39:38,008 Goddamn it, you know how exhausting it is? 1952 01:39:38,009 --> 01:39:39,634 My entire life, I've had to clean up 1953 01:39:39,635 --> 01:39:41,178 after the weird kid, you know that? 1954 01:39:41,179 --> 01:39:42,763 - I'm not weird. - Oh, you're not weird? 1955 01:39:42,764 --> 01:39:45,098 Every fucking time we move, we go to a new town. 1956 01:39:45,099 --> 01:39:47,393 - What happens? - Then you show up with your fits. 1957 01:39:47,394 --> 01:39:49,019 - I don't do that anymore, Braxton. - Your rocking. 1958 01:39:49,020 --> 01:39:50,438 Your stupid Solomon Grundy bullshit. 1959 01:39:50,439 --> 01:39:52,941 Then I got to beat somebody's ass 'cause they put their hands on you. 1960 01:39:52,942 --> 01:39:54,275 No. You like to fight! 1961 01:39:54,276 --> 01:39:56,194 Ah, it ain't the goddamn point! 1962 01:39:56,195 --> 01:39:58,655 - The point is I always get your fucking back, Chris! - Goodbye. 1963 01:39:58,656 --> 01:40:00,281 - [engine starts, revs] - I get your back. 1964 01:40:00,282 --> 01:40:02,867 You ever say thank you? "Wow. Gee, thanks, Brax. 1965 01:40:02,868 --> 01:40:04,536 Thank you for getting my back. 1966 01:40:04,537 --> 01:40:06,746 Thank you. You are the best goddamn brother..." 1967 01:40:06,747 --> 01:40:08,040 What are you doing? You... 1968 01:40:08,041 --> 01:40:10,167 Goddamn it! What, you just gonna leave? 1969 01:40:10,168 --> 01:40:12,503 Fuck. You know what? You want to go to Juárez? 1970 01:40:12,504 --> 01:40:14,296 Hey, let's go to Juárez. 1971 01:40:14,297 --> 01:40:15,423 Good for you. 1972 01:40:15,424 --> 01:40:17,842 Let's go get our asses shot off. 1973 01:40:17,843 --> 01:40:19,928 [ambient music playing] 1974 01:40:39,157 --> 01:40:41,159 ♪ ♪ 1975 01:40:47,750 --> 01:40:49,710 {\an8}[computer beeping] 1976 01:40:52,672 --> 01:40:54,465 My drone's not responding. 1977 01:40:55,800 --> 01:40:57,218 I lost the feed. 1978 01:41:10,149 --> 01:41:12,526 [typing] 1979 01:41:12,527 --> 01:41:14,236 {\an8}- [chatter in Spanish] - [metallic jingling] 1980 01:41:14,237 --> 01:41:15,738 {\an8}[Cobb] Get 'em on. Get 'em on. 1981 01:41:16,781 --> 01:41:18,365 Load 'em up, load 'em up. All the way to the back. 1982 01:41:18,366 --> 01:41:20,118 Fill it up. Vámonos. 1983 01:41:21,119 --> 01:41:22,703 Field trip. Follow them. 1984 01:41:22,704 --> 01:41:25,373 Get on the bus. Get 'em on. 1985 01:41:25,374 --> 01:41:27,583 Let's go! Everybody out! 1986 01:41:27,584 --> 01:41:29,586 Field trip! Get 'em on the bus! 1987 01:41:38,095 --> 01:41:40,097 [typing] 1988 01:41:46,521 --> 01:41:48,523 [line ringing] 1989 01:41:50,609 --> 01:41:51,734 [phone chimes] 1990 01:41:51,735 --> 01:41:53,152 You found it? 1991 01:41:53,153 --> 01:41:54,612 [Justine over phone] We found it. 1992 01:41:54,613 --> 01:41:56,281 [Christian] How far? 1993 01:41:56,282 --> 01:41:58,450 - [Justine] 11 minutes. - [Christian] Okay. 1994 01:41:58,451 --> 01:42:00,243 We'll wait till dark, and then we'll go in. 1995 01:42:00,244 --> 01:42:01,411 Can you kill the lights? 1996 01:42:01,412 --> 01:42:03,038 Yes, but it won't matter. 1997 01:42:03,039 --> 01:42:04,289 Why not? 1998 01:42:04,290 --> 01:42:07,919 [Justine] The children will be dead before it's dark. 1999 01:42:28,817 --> 01:42:30,819 [breathing heavily] 2000 01:42:35,741 --> 01:42:37,743 [ambient music playing] 2001 01:43:05,939 --> 01:43:07,482 [exhales sharply] Braxton. 2002 01:43:07,483 --> 01:43:09,110 Yeah. 2003 01:43:10,111 --> 01:43:11,319 [clears throat] 2004 01:43:11,320 --> 01:43:12,989 Thank you. 2005 01:43:16,868 --> 01:43:18,202 [Cobb] Get 'em all out! 2006 01:43:18,203 --> 01:43:21,289 Hey, all the kids on the bus! Field trip! 2007 01:43:21,290 --> 01:43:22,748 Rápido. 2008 01:43:22,749 --> 01:43:24,292 - ¿Qué me ven, cabrones? - [Cobb] Get 'em all out! 2009 01:43:24,293 --> 01:43:26,711 - Muévanse. Ey, ey. - [Cobb] Let's go! 2010 01:43:26,712 --> 01:43:28,255 Rápido. 2011 01:43:40,602 --> 01:43:42,979 [shouting in Spanish] 2012 01:43:44,022 --> 01:43:46,399 [grunting] 2013 01:43:46,400 --> 01:43:47,943 [screaming] 2014 01:43:49,028 --> 01:43:50,737 [shouting in Spanish] 2015 01:43:57,745 --> 01:43:58,996 [grunts] 2016 01:43:59,997 --> 01:44:02,334 [shouting in Spanish] 2017 01:44:03,835 --> 01:44:05,544 Hey! Move on them! 2018 01:44:05,545 --> 01:44:07,881 Hold it down! I'll be right back! 2019 01:44:12,803 --> 01:44:15,223 [gunfire continues] 2020 01:44:20,353 --> 01:44:22,355 [shouting in Spanish] 2021 01:44:30,030 --> 01:44:32,324 [shouting in Spanish] 2022 01:44:38,623 --> 01:44:40,332 Where you at, kid? 2023 01:44:40,333 --> 01:44:42,542 [gunfire continues outside] 2024 01:44:42,543 --> 01:44:44,629 Where the fuck are you? 2025 01:44:50,802 --> 01:44:53,680 [speaking Spanish] 2026 01:44:58,269 --> 01:45:00,021 [shouting in Spanish] 2027 01:45:12,034 --> 01:45:14,327 Hey, kid, where you at? 2028 01:45:15,328 --> 01:45:16,788 What are you doing? 2029 01:45:16,789 --> 01:45:18,289 The fuck do you think you're doing? 2030 01:45:18,290 --> 01:45:20,500 You trying to get me killed? Get up! We're moving. 2031 01:45:20,501 --> 01:45:23,253 Come on. This way, this way. Go. 2032 01:45:23,254 --> 01:45:25,339 [gunfire continues] 2033 01:45:26,757 --> 01:45:28,466 [shouting in Spanish] 2034 01:45:28,467 --> 01:45:30,844 Fire back! Get down, you dumb motherfucker! 2035 01:45:30,845 --> 01:45:32,680 [shouting in Spanish] 2036 01:45:32,681 --> 01:45:34,765 - [Cobb] Start the bus! - [shouting in Spanish] 2037 01:45:34,766 --> 01:45:36,184 [Cobb] Go! 2038 01:45:40,314 --> 01:45:42,148 [shouting in Spanish] 2039 01:45:42,149 --> 01:45:44,860 [gunfire continues] 2040 01:45:55,788 --> 01:45:58,625 [shouting continues in Spanish] 2041 01:46:05,716 --> 01:46:07,718 ♪ ♪ 2042 01:46:15,768 --> 01:46:17,353 [groans, speaks Spanish] 2043 01:46:17,354 --> 01:46:19,564 [gunfire continues] 2044 01:46:24,111 --> 01:46:26,363 [shouts in Spanish, grunts] 2045 01:46:27,364 --> 01:46:29,282 Fire, Chris! Go, go! 2046 01:46:31,952 --> 01:46:33,245 [grunts] 2047 01:46:33,246 --> 01:46:35,081 [gunfire continues] 2048 01:46:42,839 --> 01:46:44,841 [shouting in Spanish] 2049 01:46:55,352 --> 01:46:57,062 [shouting continues in Spanish] 2050 01:47:04,570 --> 01:47:06,614 [gunfire continues in distance] 2051 01:47:09,868 --> 01:47:11,870 ♪ ♪ 2052 01:47:13,289 --> 01:47:14,915 [gunfire continues] 2053 01:47:35,979 --> 01:47:37,940 [shouting continues in Spanish] 2054 01:48:01,548 --> 01:48:03,842 Move, move, move, move, move! Move! 2055 01:48:03,843 --> 01:48:06,011 [panicked chatter] 2056 01:48:11,101 --> 01:48:13,103 - [bullets whizzing] - [coughing] 2057 01:48:15,521 --> 01:48:16,773 [bones crack] 2058 01:48:24,198 --> 01:48:26,450 - [gunfire] - [kids screaming] 2059 01:48:32,331 --> 01:48:34,584 [groaning] 2060 01:48:40,257 --> 01:48:42,509 [breathing heavily] 2061 01:48:48,306 --> 01:48:49,432 - You're hit? - I'm good. 2062 01:48:49,433 --> 01:48:50,726 Hey, hey, hey, hey. I'm good. Go. 2063 01:48:53,187 --> 01:48:55,105 - I'm fine, go. I'm fine. Hey, stop. - No. You're hit. 2064 01:48:55,106 --> 01:48:56,273 Finish the fucking job. 2065 01:48:56,274 --> 01:48:57,775 I-I got these motherfuckers. Just go! 2066 01:48:57,776 --> 01:49:00,318 Go, Chris. Go get to those kids! Go! 2067 01:49:00,319 --> 01:49:02,070 Damn it. 2068 01:49:02,071 --> 01:49:03,990 [shouting continues in Spanish] 2069 01:49:09,663 --> 01:49:11,665 [breathing heavily] 2070 01:49:18,130 --> 01:49:20,800 [grunting and groaning] 2071 01:49:32,103 --> 01:49:34,690 [panting, grunting] 2072 01:49:39,653 --> 01:49:42,364 [yells in pain] 2073 01:49:51,041 --> 01:49:53,335 [pained, heavy breathing] 2074 01:49:54,502 --> 01:49:57,172 [speaking Spanish] 2075 01:49:59,633 --> 01:50:02,677 - Now, wait. - [speaking Spanish] 2076 01:50:02,678 --> 01:50:04,387 Wait. 2077 01:50:04,388 --> 01:50:06,890 - [laughing] - [truck engine revving] 2078 01:50:06,891 --> 01:50:08,726 - [horn honks] - [grunts] 2079 01:50:08,727 --> 01:50:10,604 [tires squealing] 2080 01:50:16,735 --> 01:50:19,071 [breathing heavily] 2081 01:50:20,114 --> 01:50:21,197 Let's go. 2082 01:50:21,198 --> 01:50:23,283 [suspenseful music playing] 2083 01:50:46,100 --> 01:50:48,060 [groaning] 2084 01:50:49,561 --> 01:50:51,438 I need to seal it. 2085 01:50:53,775 --> 01:50:56,652 [groaning] 2086 01:50:56,653 --> 01:50:59,530 [tires squealing] 2087 01:50:59,531 --> 01:51:00,739 [Cobb] Open up! 2088 01:51:00,740 --> 01:51:02,116 Help them off the bus. 2089 01:51:02,117 --> 01:51:04,410 [shouting in Spanish] 2090 01:51:04,411 --> 01:51:06,913 [Cobb] Get off the bus. Let's get this over with. 2091 01:51:06,914 --> 01:51:09,874 Come on. Move. Hey. 2092 01:51:09,875 --> 01:51:11,168 ¡Ándale! 2093 01:51:11,169 --> 01:51:12,585 [shouting in Spanish] 2094 01:51:12,586 --> 01:51:15,088 [Cobb] Get in the fucking hole! 2095 01:51:15,089 --> 01:51:17,257 Get in the hole now! Hurry up! 2096 01:51:17,258 --> 01:51:19,718 Move! Move! 2097 01:51:19,719 --> 01:51:21,219 Follow the person in front of you. 2098 01:51:21,220 --> 01:51:22,597 Go! 2099 01:51:29,146 --> 01:51:31,022 [shouting in Spanish] 2100 01:51:31,023 --> 01:51:32,982 [Cobb] Come on. Follow them. Follow them. 2101 01:51:32,983 --> 01:51:34,442 [kids chattering in Spanish] 2102 01:51:34,443 --> 01:51:36,571 [men shouting in Spanish] 2103 01:51:38,113 --> 01:51:40,616 Go. Hurry up. 2104 01:51:47,248 --> 01:51:49,960 [engine roaring] 2105 01:51:56,217 --> 01:51:58,676 [shouting in Spanish] 2106 01:51:58,677 --> 01:52:00,387 [Cobb] Move! 2107 01:52:07,145 --> 01:52:09,897 [gunfire] 2108 01:52:17,155 --> 01:52:19,074 [panting] 2109 01:52:21,827 --> 01:52:23,286 You again? You again? 2110 01:52:23,287 --> 01:52:24,288 Hey, get up. 2111 01:52:24,705 --> 01:52:26,706 [Cobb] Whoa, whoa, whoa. 2112 01:52:26,707 --> 01:52:29,209 Hey, back up. Back the fuck up! 2113 01:52:29,210 --> 01:52:30,711 Solomon Grundy, 2114 01:52:30,712 --> 01:52:32,380 - born on a Monday. - Hey, I got a heavy figure! 2115 01:52:32,381 --> 01:52:33,631 Christened on Tuesday. 2116 01:52:33,632 --> 01:52:35,048 - I'm not the guy you want. - Married on Wednesday. 2117 01:52:35,049 --> 01:52:36,509 - Burke is the guy you want. - Sick on Thursday. 2118 01:52:36,510 --> 01:52:37,718 - Worse on Friday. - Listen to me, man! 2119 01:52:37,719 --> 01:52:38,802 Died on Saturday. 2120 01:52:38,803 --> 01:52:39,971 - Listen to me! - Buried on Sunday. 2121 01:52:39,972 --> 01:52:41,724 Burke is the guy... 2122 01:52:48,523 --> 01:52:51,026 That was the end of Solomon Grundy. 2123 01:52:52,527 --> 01:52:54,487 Alberto Sanchez? 2124 01:53:00,243 --> 01:53:01,495 It's okay. 2125 01:53:02,704 --> 01:53:04,165 It's okay. 2126 01:53:05,749 --> 01:53:07,292 Estás bien. 2127 01:53:07,293 --> 01:53:09,671 Estás seguro. Estás bien. 2128 01:53:12,507 --> 01:53:14,425 [kids crying, whimpering] 2129 01:53:14,426 --> 01:53:16,511 [ambient music playing] 2130 01:53:37,826 --> 01:53:39,661 You're safe. 2131 01:53:43,540 --> 01:53:45,084 It's okay. 2132 01:53:50,255 --> 01:53:52,257 Estás a salvo. 2133 01:53:55,720 --> 01:53:57,472 Mm-hmm. [chuckles softly] 2134 01:54:05,856 --> 01:54:07,524 Let's go, yeah? 2135 01:54:09,109 --> 01:54:10,527 Vámonos. 2136 01:54:12,779 --> 01:54:14,781 [kids chattering quietly] 2137 01:54:17,576 --> 01:54:18,786 [Braxton] It's okay. 2138 01:54:20,162 --> 01:54:22,205 Just go... go over to the bus, yeah? 2139 01:54:22,206 --> 01:54:24,124 Let's go. It's okay. 2140 01:54:24,125 --> 01:54:26,794 [quiet, indistinct chatter] 2141 01:54:28,046 --> 01:54:30,048 ♪ ♪ 2142 01:54:39,350 --> 01:54:40,475 Who's that? 2143 01:54:40,476 --> 01:54:42,227 Hey, Chris, stop the bus. 2144 01:54:42,228 --> 01:54:44,104 - What? - Stop the bus, man. Just... 2145 01:54:44,105 --> 01:54:45,188 [brakes squealing] 2146 01:54:45,189 --> 01:54:46,398 Open the door. 2147 01:54:46,399 --> 01:54:48,484 Open the door, ding-dong. 2148 01:54:56,451 --> 01:54:58,369 Hello. [clicking tongue] 2149 01:54:58,370 --> 01:55:00,747 Hi. 2150 01:55:00,748 --> 01:55:02,249 Come here. 2151 01:55:03,292 --> 01:55:05,002 Hey. 2152 01:55:12,635 --> 01:55:14,720 Hi. Who are you? 2153 01:55:14,721 --> 01:55:16,138 Hi. 2154 01:55:16,139 --> 01:55:18,433 [laughs] 2155 01:55:18,434 --> 01:55:20,893 - Chris. - [cat purring] 2156 01:55:20,894 --> 01:55:22,728 [chuckling] She likes me, man. 2157 01:55:22,729 --> 01:55:24,355 [Christian] Mm. 2158 01:55:24,356 --> 01:55:25,690 [Braxton] You want to... 2159 01:55:25,691 --> 01:55:27,859 You want to come home with me? 2160 01:55:27,860 --> 01:55:29,361 Chris. 2161 01:55:31,363 --> 01:55:32,823 [chuckling] Hey. 2162 01:55:32,824 --> 01:55:34,325 - Hey. - [door closes] 2163 01:55:34,326 --> 01:55:35,826 Look at her. 2164 01:55:35,827 --> 01:55:37,286 Yeah. 2165 01:55:37,287 --> 01:55:39,496 Are you gonna be mine? 2166 01:55:39,497 --> 01:55:41,916 - As I suspected. - [Braxton laughs] 2167 01:55:41,917 --> 01:55:44,418 What do you think, man? What should I call her? 2168 01:55:44,419 --> 01:55:45,503 Huh? 2169 01:55:45,504 --> 01:55:47,004 That's a... 2170 01:55:47,005 --> 01:55:49,341 That's a male [clears throat] cat. 2171 01:55:49,342 --> 01:55:51,344 [laughs] 2172 01:55:56,683 --> 01:55:58,685 [phone ringing] 2173 01:56:01,104 --> 01:56:03,106 {\an8}[phone continues ringing] 2174 01:56:07,527 --> 01:56:08,946 [Batu] Da. 2175 01:56:10,280 --> 01:56:12,198 [Justine over phone] Batu Donetsk, 2176 01:56:12,199 --> 01:56:14,910 owner of the largest kill squad in Europe? 2177 01:56:16,287 --> 01:56:18,205 I'm sorry. 2178 01:56:18,206 --> 01:56:21,250 You have me confused with someone else. 2179 01:56:21,251 --> 01:56:23,460 [Justine] 52 years old. 2180 01:56:23,461 --> 01:56:25,963 Born in Nizhny Novgorod. 2181 01:56:25,964 --> 01:56:29,091 Russian, Romanian, Mongol descent. 2182 01:56:29,092 --> 01:56:32,178 Seven years in the prison known as the Black Dolphin. 2183 01:56:32,179 --> 01:56:33,888 Married four times. 2184 01:56:33,889 --> 01:56:35,933 One child by a mistress. 2185 01:56:36,976 --> 01:56:40,145 Would you like me to tell you the mileage on your Bentley? 2186 01:56:40,146 --> 01:56:42,856 [Batu] What can I do for you? 2187 01:56:42,857 --> 01:56:46,068 [Justine] Terminate the contract on Marybeth Medina. 2188 01:56:47,112 --> 01:56:49,238 [Batu] Why would I do that? 2189 01:56:49,239 --> 01:56:51,824 [Justine] Let me tell you a story. 2190 01:56:51,825 --> 01:56:53,577 [server speaking Korean] 2191 01:56:54,995 --> 01:56:57,038 [speaking Korean] 2192 01:56:57,039 --> 01:56:58,957 Ice cream... [continues in Korean] 2193 01:57:07,634 --> 01:57:09,636 [phone ringing] 2194 01:57:19,021 --> 01:57:20,271 Speak. 2195 01:57:20,272 --> 01:57:23,275 [Justine over phone] Guanacaste Province, Costa Rica. 2196 01:57:24,694 --> 01:57:26,362 Write it down. 2197 01:57:30,283 --> 01:57:32,367 {\an8}[Burke] How about you do your fucking job 2198 01:57:32,368 --> 01:57:34,369 {\an8}and stick to the contract? 2199 01:57:34,370 --> 01:57:36,914 You said the contract would stay in place 2200 01:57:36,915 --> 01:57:39,041 until that Treasury bitch was dead. 2201 01:57:39,042 --> 01:57:42,253 [Batu over phone] Or until you expired. Correct? 2202 01:57:42,254 --> 01:57:44,755 Well, I am very much alive. 2203 01:57:44,756 --> 01:57:47,467 - Consider it done. - Good. 2204 01:57:47,468 --> 01:57:49,636 When? 2205 01:57:49,637 --> 01:57:52,598 Momentarily, sir. 2206 01:57:52,599 --> 01:57:54,099 Goodbye. 2207 01:57:54,100 --> 01:57:55,893 [phone beeps] 2208 01:57:57,145 --> 01:57:58,438 [sighs] 2209 01:58:01,859 --> 01:58:03,861 [shower running] 2210 01:58:07,406 --> 01:58:08,824 [shower stops] 2211 01:58:10,868 --> 01:58:13,579 [Burke whistling "Pop! Goes the Weasel"] 2212 01:58:19,711 --> 01:58:21,044 [stops whistling] 2213 01:58:21,045 --> 01:58:24,133 [someone whistling "Pop! Goes the Weasel" nearby] 2214 01:58:53,247 --> 01:58:55,249 ♪ ♪ 2215 01:58:57,459 --> 01:58:59,086 What? 2216 01:59:02,424 --> 01:59:04,426 [running footsteps] 2217 01:59:25,323 --> 01:59:27,325 [indistinct police radio chatter] 2218 01:59:29,703 --> 01:59:32,163 [Marybeth] Thanks. 2219 01:59:32,164 --> 01:59:33,914 - Gentlemen. - Hello. 2220 01:59:33,915 --> 01:59:35,291 How are you? 2221 01:59:35,292 --> 01:59:36,918 - Nice to see you. - Deputy Director. 2222 01:59:36,919 --> 01:59:38,962 - You doing okay? - Yeah, I'm feeling pretty good. 2223 01:59:38,963 --> 01:59:40,964 [chatter continues indistinctly] 2224 01:59:40,965 --> 01:59:43,050 ♪ ♪ 2225 02:00:02,863 --> 02:00:04,866 ♪ ♪ 2226 02:00:10,705 --> 02:00:12,707 [chatter continues indistinctly] 2227 02:00:35,356 --> 02:00:38,108 [line ringing] 2228 02:00:38,109 --> 02:00:40,235 [receptionist over phone] Harbor Neuroscience Academy. 2229 02:00:40,236 --> 02:00:43,239 This is Deputy Director Medina, U.S. Treasury. 2230 02:00:43,240 --> 02:00:46,368 Ma'am, I don't think you're calling who you think you are. 2231 02:00:47,411 --> 02:00:48,995 [Marybeth] I think I am. 2232 02:00:48,996 --> 02:00:51,080 I know you can hear me. 2233 02:00:51,081 --> 02:00:54,083 And I just wanted to say thank you. 2234 02:00:54,084 --> 02:00:56,336 Ray found Edith, but you and Chris helped me 2235 02:00:56,337 --> 02:00:59,131 solve the rest of the puzzle. 2236 02:00:59,132 --> 02:01:00,633 Ray would be grateful. 2237 02:01:01,676 --> 02:01:03,052 [over earpiece] And so am I. 2238 02:01:03,053 --> 02:01:04,637 [earpiece chimes] 2239 02:01:04,638 --> 02:01:06,013 [Charles] Is that good, Aidan? 2240 02:01:06,014 --> 02:01:07,264 [Aidan] Uh, yeah, it looks good. 2241 02:01:07,265 --> 02:01:08,349 - [Charles] All right. - [Miles] Awesome. 2242 02:01:08,350 --> 02:01:09,517 [Charles] Oh, she's here. Come on. 2243 02:01:09,518 --> 02:01:10,685 - Let's go, Miles. - [Aidan] Oh. 2244 02:01:10,686 --> 02:01:12,020 - [Miles] Going. - [Charles] Let's go. 2245 02:01:12,021 --> 02:01:13,813 - [Aidan] Going now? - [Miles] Hold on. - Yeah. 2246 02:01:13,814 --> 02:01:16,901 [♪ The Boxer Rebellion sings "Safe House"] 2247 02:01:22,156 --> 02:01:26,661 ♪ One eye open, I look away ♪ 2248 02:01:28,288 --> 02:01:31,290 ♪ I was searching but couldn't take any more ♪ 2249 02:01:31,291 --> 02:01:32,918 [sighs] 2250 02:01:34,378 --> 02:01:37,172 ♪ But the best idea ♪ 2251 02:01:37,173 --> 02:01:39,467 ♪ that I ever had ♪ 2252 02:01:40,593 --> 02:01:44,472 ♪ Seek the answers I've been looking for ♪ 2253 02:01:47,225 --> 02:01:51,688 ♪ One eye closed to indifference ♪ 2254 02:01:53,148 --> 02:01:57,319 ♪ To the things I did nothing about ♪ 2255 02:01:59,279 --> 02:02:01,823 ♪ And I've waged this war ♪ 2256 02:02:01,824 --> 02:02:05,244 ♪ for far too long ♪ 2257 02:02:05,245 --> 02:02:08,999 ♪ Wanna change it, wanna stamp it out ♪ 2258 02:02:11,835 --> 02:02:15,546 ♪ So follow me... 2259 02:02:15,547 --> 02:02:17,715 Kid's unbelievable. 2260 02:02:17,716 --> 02:02:19,175 - [Christian] Braxton. - It's-it's-it's... 2261 02:02:19,176 --> 02:02:21,052 - It's wildly unfair. - He's a child, Braxton. 2262 02:02:21,053 --> 02:02:23,554 I don't care he's a child. I'm a man. You're a man. 2263 02:02:23,555 --> 02:02:25,306 He's a kid. That's a cat. Who cares? 2264 02:02:25,307 --> 02:02:27,183 The point is we're supposed to be taking turns. 2265 02:02:27,184 --> 02:02:30,562 He's been holding my cat for the last hour and a half, Chris. 2266 02:02:30,563 --> 02:02:32,314 So when's it my turn? 2267 02:02:32,315 --> 02:02:33,649 How much longer, man? 2268 02:02:33,650 --> 02:02:34,733 [Christian] Alberto. 2269 02:02:34,734 --> 02:02:36,818 ¿Cuánto falta hasta Harbor? 2270 02:02:36,819 --> 02:02:39,280 Mil doscientas cuarenta y siete millas. 2271 02:02:39,281 --> 02:02:40,572 [sighs] Oh, Jesus. 2272 02:02:40,573 --> 02:02:41,824 - Uh, 1,247 miles. - [Braxton] It's amazing. 2273 02:02:41,825 --> 02:02:43,367 It's amazing how he can just come up with that 2274 02:02:43,368 --> 02:02:45,036 but he can't figure out how long it takes 2275 02:02:45,037 --> 02:02:46,954 to give somebody else a turn holding the damn cat. 2276 02:02:46,955 --> 02:02:49,207 He's like a freaking genius. 2277 02:02:49,208 --> 02:02:50,876 [Christian sighs] 2278 02:02:50,877 --> 02:02:53,336 Just, um, out of idle curiosity, 2279 02:02:53,337 --> 02:02:55,047 what are your plans after, uh... 2280 02:02:55,048 --> 02:02:57,215 after we drop Alberto at Harbor? 2281 02:02:57,216 --> 02:02:58,676 - My plans? - Mm-hmm. 2282 02:02:58,677 --> 02:03:00,469 [Braxton scoffs] 2283 02:03:00,470 --> 02:03:02,012 - I-I don't know. - Do you think, um... 2284 02:03:02,013 --> 02:03:04,598 Well, I made a reservation at an RV park, uh, 2285 02:03:04,599 --> 02:03:07,060 at the Chattahoochee for after we drop off Alberto, 2286 02:03:07,061 --> 02:03:09,605 a-and I thought we could go hiking there. 2287 02:03:12,692 --> 02:03:14,359 You-you made a reservation? 2288 02:03:14,360 --> 02:03:16,653 It's just an idea. 2289 02:03:16,654 --> 02:03:20,240 And-and what, we'd... we-we'd stay in the Airstream? 2290 02:03:20,241 --> 02:03:22,160 I think it'll be fun. 2291 02:03:23,494 --> 02:03:24,829 I think it... 2292 02:03:24,830 --> 02:03:26,957 [chuckling] I think it might be fun, too. 2293 02:03:31,963 --> 02:03:34,716 ♪ Follow me ♪ 2294 02:03:36,300 --> 02:03:40,262 ♪ Help me out ♪ 2295 02:03:41,681 --> 02:03:46,979 ♪ I have no guarantees ♪ 2296 02:03:49,606 --> 02:03:55,945 ♪ but the shade of a safe house ♪ 2297 02:03:55,946 --> 02:03:58,032 [song ends] 2298 02:03:59,242 --> 02:04:01,244 ♪ ♪ 2299 02:04:31,276 --> 02:04:33,278 ♪ ♪ 2300 02:05:03,310 --> 02:05:05,313 ♪ ♪ 2301 02:05:35,345 --> 02:05:37,347 ♪ ♪ 2302 02:06:07,379 --> 02:06:09,381 ♪ ♪ 2303 02:06:39,413 --> 02:06:41,416 {\an8}♪ ♪ 2304 02:07:11,448 --> 02:07:13,450 {\an8}♪ ♪ 2305 02:07:43,482 --> 02:07:45,484 {\an8}♪ ♪ 2306 02:08:15,516 --> 02:08:17,519 {\an8}♪ ♪ 2307 02:08:47,551 --> 02:08:49,553 {\an8}♪ ♪ 2308 02:09:19,585 --> 02:09:21,587 {\an8}♪ ♪ 2309 02:09:51,620 --> 02:09:53,622 {\an8}♪ ♪ 2310 02:10:23,654 --> 02:10:25,656 {\an8}♪ ♪ 2311 02:10:55,688 --> 02:10:57,690 {\an8}♪ ♪ 2312 02:11:27,723 --> 02:11:29,725 {\an8}♪ ♪ 2313 02:11:59,757 --> 02:12:01,759 {\an8}♪ ♪ 2314 02:12:07,515 --> 02:12:09,517 {\an8}[music fades] 167353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.