All language subtitles for Slaughters.Big.Rip-Off.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:17,880 you 2 00:02:59,950 --> 00:03:02,350 All right, folks, please. 3 00:03:03,050 --> 00:03:04,050 Thank you. 4 00:03:04,690 --> 00:03:09,850 Now I'd like to offer a toast to the winner and my old friend, Slaughter. 5 00:03:14,370 --> 00:03:19,050 By the way, while we're in the mood for toast, how about a drink for our new 6 00:03:19,050 --> 00:03:20,050 friend, Ed Pratt? 7 00:05:27,270 --> 00:05:28,270 You want to leave? 8 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 In a while. 9 00:05:32,330 --> 00:05:36,170 Well, Rita's pretty shook up. I'm going to take her home. 10 00:05:37,090 --> 00:05:38,090 That's a good idea. 11 00:05:44,210 --> 00:05:45,450 Are you all right? 12 00:05:46,370 --> 00:05:47,610 I'm fine, baby. 13 00:05:48,670 --> 00:05:50,970 Hey, you know something? 14 00:06:03,310 --> 00:06:04,310 What are you gonna do? 15 00:06:05,090 --> 00:06:06,090 I don't know. 16 00:06:07,530 --> 00:06:09,010 I gotta think about it a while. 17 00:06:11,890 --> 00:06:14,610 You know something? He was my main man in the world. 18 00:06:20,690 --> 00:06:23,190 Where are you gonna be? 19 00:06:35,950 --> 00:06:36,950 Take Rita home, okay? 20 00:09:49,230 --> 00:09:50,230 That's far enough. 21 00:09:50,670 --> 00:09:51,910 Relax, Slaughter, we're police. 22 00:09:52,210 --> 00:09:53,370 You better show me some identification. 23 00:09:58,850 --> 00:10:00,390 You always carry that thing? 24 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 You got a permit? 25 00:10:03,370 --> 00:10:05,270 Yeah, yeah, I checked. 26 00:10:07,050 --> 00:10:10,630 You ought to knock before you go around opening doors. 27 00:10:12,450 --> 00:10:13,450 Accident caused. 28 00:10:14,330 --> 00:10:15,330 I've been told. 29 00:10:15,630 --> 00:10:17,390 You know, we waited for you all night. 30 00:10:17,600 --> 00:10:20,540 Then we went out and had coffee. Hey, now, wait a minute, wait a minute. What 31 00:10:20,540 --> 00:10:21,540 you want? 32 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 I see you're thinking about leaving town. 33 00:10:25,760 --> 00:10:27,220 Not leaving, just moving. 34 00:10:27,860 --> 00:10:28,960 You're not going anywhere. 35 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 What? 36 00:10:32,620 --> 00:10:34,520 Well, uh, what's keeping me? 37 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 I am. 38 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 And a little thing called murder. 39 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 We'd like a few answers. 40 00:10:45,610 --> 00:10:48,310 Now, you know I gave that report last night. Yeah, I read it. 41 00:10:48,850 --> 00:10:49,850 It said nothing. 42 00:10:50,610 --> 00:10:51,950 Let's cut the crap, Slaughter. 43 00:10:52,410 --> 00:10:56,390 I know what happened in Mexico. You crossed up some big people. 44 00:10:57,410 --> 00:10:59,930 They got a lot of friends up here who want to see you dead. 45 00:11:01,730 --> 00:11:02,730 That's my problem. 46 00:11:03,130 --> 00:11:05,310 Like hell it is. It's a police problem. 47 00:11:05,810 --> 00:11:08,290 Well, why don't you get off my ass and do what you're being paid to do? 48 00:11:08,890 --> 00:11:10,210 You got a reputation, Slaughter. 49 00:11:10,710 --> 00:11:11,750 You like to operate alone? 50 00:11:12,690 --> 00:11:14,890 Well, forget it. Don't even think about it. 51 00:11:15,230 --> 00:11:17,170 You're not going to turn this town into a shooting gallery. 52 00:11:17,850 --> 00:11:21,470 You know, the citizens are real uptight these days. A lot of gunshots and 53 00:11:21,470 --> 00:11:24,530 screams could cause nervous breakdowns. And you're the shrink, right? 54 00:11:24,730 --> 00:11:28,070 Dr. Shrink. Slaughter, I'm going to get some answers even if I have to book you. 55 00:11:28,310 --> 00:11:29,310 On what? 56 00:11:30,950 --> 00:11:31,950 For openers? 57 00:11:32,570 --> 00:11:33,750 Let's say withholding evidence. 58 00:11:34,850 --> 00:11:37,190 You get your things together and we'll finish this downtown. 59 00:11:37,690 --> 00:11:39,110 All right, Reynolds, take it easy. 60 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 Take it easy. 61 00:11:43,130 --> 00:11:44,130 Slaughter on Crowder. 62 00:11:44,670 --> 00:11:45,690 Chief of detectives. 63 00:11:46,430 --> 00:11:48,710 Sorry about what happened yesterday. You have my sympathy. 64 00:11:49,750 --> 00:11:51,830 Sometimes our people get a little over -anxious. 65 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 It's understandable. 66 00:11:53,830 --> 00:11:55,070 But we have a good department. 67 00:11:56,310 --> 00:11:58,870 Yeah, well, I've seen worse. 68 00:12:00,530 --> 00:12:03,590 But, Captain, you don't mind. I was just about to leave. 69 00:12:03,830 --> 00:12:04,830 Well, go right ahead. 70 00:12:05,010 --> 00:12:07,510 We're going to stay on top of this lot. We want to break this case. 71 00:12:07,830 --> 00:12:09,010 Well, I'll be cheering for you. 72 00:12:09,470 --> 00:12:11,310 Anything I can do? Off you lift. 73 00:12:13,710 --> 00:12:16,770 Yeah, just lock the place up when you guys leave. 74 00:12:18,150 --> 00:12:19,430 James. James. 75 00:12:19,690 --> 00:12:21,430 Yeah? Wait outside a minute, will you? 76 00:12:21,710 --> 00:12:22,710 Right. 77 00:12:23,230 --> 00:12:26,900 What's going on? I'm trying to do a job, and you let him walk out of here. Don't 78 00:12:26,900 --> 00:12:30,280 make us look stupid, Reynolds. We got nothing on him. Oh, I've seen you hold 79 00:12:30,280 --> 00:12:32,920 people for a hell of a lot less. That's right, and as long as I'm under the 80 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 department, I call the shots. 81 00:12:34,460 --> 00:12:37,700 When are you gonna stop running it? There's sharks out there. He's blood on 82 00:12:37,700 --> 00:12:41,700 water. He wanted protection. He had asked for it. Oh, so we just sit. Just 83 00:12:41,700 --> 00:12:44,680 and wait until they start shooting, huh? Look, I don't give a damn what you do, 84 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 but you remember this. 85 00:12:45,960 --> 00:12:48,440 As long as I'm sitting behind that desk, I give the orders. 86 00:12:49,140 --> 00:12:51,120 The minute you can't take it, you're out. 87 00:12:51,540 --> 00:12:52,540 Understand? 88 00:13:33,130 --> 00:13:34,130 What'd he say? 89 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 Nothing. 90 00:13:36,350 --> 00:13:37,350 Was he pissed? 91 00:13:38,050 --> 00:13:39,270 He wasn't smiling. 92 00:13:41,650 --> 00:13:42,910 I can handle him. 93 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 That's good. 94 00:13:44,550 --> 00:13:46,150 Of course, he still ain't smiling. 95 00:13:50,550 --> 00:13:57,430 Had your breakfast, 96 00:13:57,570 --> 00:13:58,570 Terry? 97 00:13:59,510 --> 00:14:00,630 I'm not too hungry. 98 00:14:01,640 --> 00:14:03,160 Breakfast is a very important meal. 99 00:14:03,880 --> 00:14:05,800 It gives you energy for the day. 100 00:14:07,240 --> 00:14:08,240 Chicken livers, Charlie. 101 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Fine, thank you. 102 00:14:10,540 --> 00:14:11,920 You sure you won't have any breakfast? 103 00:14:12,520 --> 00:14:13,519 No, thank you. 104 00:14:13,520 --> 00:14:15,220 I wanted to talk to you about yesterday. 105 00:14:15,560 --> 00:14:16,560 Well, I'm listening. 106 00:14:18,080 --> 00:14:20,100 What can I say? I blew away the wrong people. 107 00:14:20,560 --> 00:14:21,760 It was sort of a stunt. 108 00:14:22,800 --> 00:14:24,100 Oh, no, it was a mistake. 109 00:14:24,760 --> 00:14:25,760 A mistake? 110 00:14:27,340 --> 00:14:28,740 It's a mistake. Exactly. 111 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Oh, darling. 112 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 love you. 113 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Enjoy, 114 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 darling. Enjoy. 115 00:14:42,660 --> 00:14:43,980 Harry, how do you like it? 116 00:14:44,660 --> 00:14:46,680 It's fun. This is Duncan just fine. 117 00:14:47,040 --> 00:14:50,220 Oh, honey, you don't think it's too long, do you? Oh, no, it's perfect. 118 00:14:50,480 --> 00:14:53,480 Now, listen, you be a sweetheart, okay? Go get yourself a drink. 119 00:14:53,700 --> 00:14:55,680 Harry and I have some business to finish up. 120 00:14:56,060 --> 00:15:00,260 Well, all right, but don't you take too long because we have a date to go 121 00:15:00,260 --> 00:15:01,260 sailing. 122 00:15:10,830 --> 00:15:12,010 another chance, Mr. Duncan. 123 00:15:12,450 --> 00:15:14,850 Harry, I gave my word to some good friends. 124 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 Important friends. 125 00:15:18,530 --> 00:15:19,930 They wanted Slaughter dead. 126 00:15:20,170 --> 00:15:21,410 A simple hit. 127 00:15:21,770 --> 00:15:24,270 And then we had this mistake. 128 00:15:25,310 --> 00:15:30,550 I come here once a year for the weather, do a little business. 129 00:15:33,510 --> 00:15:35,310 And now I got a big problem. 130 00:15:38,510 --> 00:15:39,570 There's one man. 131 00:15:40,010 --> 00:15:41,010 How bad can he be? 132 00:15:41,110 --> 00:15:43,510 He buried a few in Mexico. Maybe you could ask them. 133 00:15:45,450 --> 00:15:48,210 I'll get his balls for you, Mr. Duncan, I swear. 134 00:15:48,610 --> 00:15:49,610 No, no, Harry, look. 135 00:15:50,270 --> 00:15:52,910 Just relax and take it easy for a while. Why wait? 136 00:15:53,590 --> 00:15:56,030 You're paying that cop plenty to keep slaughter on the street. 137 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 I do the financing. 138 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 That's my business. 139 00:16:00,290 --> 00:16:01,229 Hey, Kirk! 140 00:16:01,230 --> 00:16:02,230 Ah, Mr. Duncan. 141 00:16:02,830 --> 00:16:03,830 My friend. 142 00:16:03,930 --> 00:16:04,970 Welcome. Welcome. 143 00:16:05,210 --> 00:16:07,470 Oh, you look great, my boy. When did you get in? 144 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 A few minutes ago. 145 00:16:09,290 --> 00:16:13,710 I made myself comfortable. You sure did. Hey, folks, I want you to say hello to 146 00:16:13,710 --> 00:16:16,690 Kirk. I've known this guy since he was this high. 147 00:16:16,930 --> 00:16:20,090 Hello. Hi, Kirk. How do you do? 148 00:16:20,830 --> 00:16:24,690 Harry, this is Kirk from Miami. 149 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Hi. 150 00:16:27,070 --> 00:16:28,070 Hiya. 151 00:16:32,410 --> 00:16:34,030 Is that our boy? That's him. 152 00:16:35,090 --> 00:16:36,089 No problem. 153 00:16:36,090 --> 00:16:37,170 It's got to be clean. 154 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Is there any way to fly? 155 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Good. 156 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 I'll see you later for dinner. 157 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 My pleasure, Mr. Duncan. 158 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Hey, 159 00:18:24,220 --> 00:18:25,800 Slaughter, I'm sorry about what happened. 160 00:18:26,320 --> 00:18:27,500 Marcia told me all about it. 161 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Thanks a lot, brother. 162 00:18:31,400 --> 00:18:33,540 Hey, look, do me a favor, okay? 163 00:18:34,060 --> 00:18:38,000 Put that thing someplace where you can watch it. When I turn the key, the only 164 00:18:38,000 --> 00:18:39,260 thing I want to start is the engine. 165 00:18:39,560 --> 00:18:40,660 Yeah, I hear you. 166 00:19:10,380 --> 00:19:11,380 I'm sorry. 167 00:19:11,420 --> 00:19:12,440 That's okay, baby. 168 00:19:12,700 --> 00:19:15,560 Go outside and see if Marcy's there, and I'll be back here. 169 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Sure. 170 00:19:18,400 --> 00:19:21,260 What's going on, big brother? Hey, just keeping the grease out, baby. 171 00:19:21,880 --> 00:19:22,880 Hey, you cool? 172 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Can I talk to you a second? Yeah. 173 00:19:59,300 --> 00:20:00,740 Waiter, tell me. I don't know which one you want. 174 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Listen. 175 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Okay, sir. 176 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Hey, babe. 177 00:20:12,440 --> 00:20:14,200 Hey, man, go and get your girl's coat. 178 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 Make it a quick one. 179 00:20:17,300 --> 00:20:20,480 Two minutes, Dad, and I'll be back on the turf and working in five. 180 00:20:27,320 --> 00:20:29,020 20 fucking dollars. 181 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 I've been calling you all day. You didn't answer. 182 00:20:52,280 --> 00:20:53,720 Because I don't live there anymore. 183 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Where do you stay? 184 00:20:57,710 --> 00:20:58,830 I'd rather you not know that, baby. 185 00:21:01,310 --> 00:21:02,350 When will I see you? 186 00:21:03,150 --> 00:21:05,130 Look, I've got to put a lot of pieces together. 187 00:21:06,610 --> 00:21:08,090 Don't shut me out, Slaughter. 188 00:21:09,330 --> 00:21:10,330 Baby. 189 00:21:12,450 --> 00:21:15,010 The last thing I want to do is shut you out. 190 00:21:19,230 --> 00:21:21,290 I just don't want anything to happen to you. 191 00:21:22,110 --> 00:21:23,450 Nothing's going to happen to me. 192 00:21:24,850 --> 00:21:25,850 Slaughter, baby. 193 00:21:27,110 --> 00:21:28,150 cat that ever walked earth. 194 00:21:29,310 --> 00:21:32,930 And besides, I'm going to do it to them before they do it to me. 195 00:21:33,610 --> 00:21:35,410 You can bet your money on that. 196 00:21:35,890 --> 00:21:36,890 Hey, Slaughter. 197 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 Fried beef, baby. 198 00:21:39,390 --> 00:21:40,390 Medium rare. 199 00:21:40,450 --> 00:21:42,170 I think I can handle that, brother. 200 00:21:56,270 --> 00:21:59,730 So why don't you just go on back outside and give the paying customers another 201 00:21:59,730 --> 00:22:01,350 look at your pretty face? 202 00:22:02,750 --> 00:22:04,790 You know, that's what gets me about you, slaughter. 203 00:22:05,690 --> 00:22:07,810 You're so goddamn cool. 204 00:22:30,830 --> 00:22:33,690 And still you, your slaughter blinks. 205 00:22:34,470 --> 00:22:35,850 Don't get caught reaching, Joe. 206 00:22:36,230 --> 00:22:37,750 Hey. Yes, babe? 207 00:22:38,030 --> 00:22:42,290 There must have been some heavy dudes that tried to wipe the big man, huh? 208 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 You fishing? 209 00:22:44,650 --> 00:22:48,310 Oh, I just don't want to see you come up short, babe. 210 00:22:49,050 --> 00:22:50,850 Why don't you turn the slaughter on to me? 211 00:22:51,770 --> 00:22:52,770 For what? 212 00:22:53,450 --> 00:22:55,090 Maybe I can help the brethren. 213 00:22:58,510 --> 00:22:59,970 I'm not a messenger service. 214 00:23:23,600 --> 00:23:25,140 Hey, Daddy, right on time. 215 00:23:25,480 --> 00:23:28,900 Yeah, hey, action's dead here. Get on back to the house and snap. 216 00:23:30,100 --> 00:23:33,720 When I put my hands on you again, your hands better not be empty. 217 00:23:34,620 --> 00:23:39,240 Next time you lay your eyes on me, my hands gonna be filled with a whole lot 218 00:23:39,240 --> 00:23:40,300 green for you, Daddy. 219 00:23:41,500 --> 00:23:43,760 Don't move it, baby. Sit up and get to work. 220 00:23:45,280 --> 00:23:48,620 You're gonna steal him some spring meat for the stable. 221 00:24:17,320 --> 00:24:19,580 For that giant of time, Husker wants to help me, huh? 222 00:24:22,900 --> 00:24:24,160 Who knows what he wants? 223 00:24:26,180 --> 00:24:27,480 You think it'd set me up? 224 00:24:29,680 --> 00:24:31,160 For a price, he'd do anything. 225 00:24:50,700 --> 00:24:54,880 I mean, I'm going to take you someplace you ain't never been. 226 00:24:55,760 --> 00:24:57,480 I'm going to turn you on. 227 00:24:58,120 --> 00:25:00,820 Then I'm going to turn your feet up there. 228 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 Out. 229 00:25:10,520 --> 00:25:14,460 I'll get it for you. Uh -uh, baby. Buy yourself a drink. You don't be seen in 230 00:25:14,460 --> 00:25:15,460 house. 231 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 Yeah. 232 00:25:25,040 --> 00:25:27,140 I hear you got some rap for me. Well, here I am. 233 00:25:27,360 --> 00:25:29,120 I ain't got no bitch with you, man. 234 00:25:31,220 --> 00:25:33,040 I'm a cool your ass chump. 235 00:25:33,280 --> 00:25:37,660 Say, man, I'm just a dude on a umble trying to hustle. That's all. I just 236 00:25:37,660 --> 00:25:38,660 do nothing for nothing. 237 00:25:39,040 --> 00:25:40,800 Well, what you got worth knowing? 238 00:25:41,640 --> 00:25:45,560 Van has a petty dudes uptown want you, man. Organization. 239 00:25:46,220 --> 00:25:47,760 Hey, man, I don't hear about no van. 240 00:25:47,960 --> 00:25:48,980 I want some names. 241 00:25:49,900 --> 00:25:52,000 I ain't got no names right now. 242 00:25:52,680 --> 00:25:54,620 Lay some bread on old Joe, man. 243 00:25:55,760 --> 00:25:58,400 See what he can buy for you. That's all I've been trying to say. 244 00:25:59,260 --> 00:26:00,260 Pimp. 245 00:26:01,540 --> 00:26:02,540 Pick up your shit. 246 00:27:05,179 --> 00:27:09,560 I'll tell you what you can do, though. 247 00:27:09,760 --> 00:27:13,120 Why don't you go down here and check with Smitty? It's about 12 miles down 248 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 road. Hold it, man. 249 00:27:16,300 --> 00:27:17,540 Smitty sent me here. 250 00:27:19,680 --> 00:27:20,680 He sent you here? 251 00:27:21,300 --> 00:27:22,300 Yeah. 252 00:27:25,360 --> 00:27:26,700 Just wait. Wait a minute, will you? 253 00:27:28,060 --> 00:27:29,660 Now, Harvey, come here. 254 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 Well, come here, will you? 255 00:27:33,860 --> 00:27:35,080 They got man over there. 256 00:27:47,260 --> 00:27:48,820 What do you want a duster for? 257 00:27:49,540 --> 00:27:51,800 Got a run of weevils on your cotton? 258 00:27:55,120 --> 00:27:57,000 I don't want to play and just want to know about yours. 259 00:27:57,620 --> 00:28:00,920 Look, I done told you we ain't got no stairmen. Shut up, Harvey. 260 00:28:01,200 --> 00:28:05,820 I told him we ain't got none. Best thing, get yourself a gunny sack and 261 00:28:05,820 --> 00:28:08,100 what you can while you can. 262 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Ain't that right, Lion? 263 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 That's right. 264 00:28:11,000 --> 00:28:15,680 Now, how would you like to be picking your teeth out of your lips, sucker? 265 00:28:15,940 --> 00:28:19,040 You know, best you don't talk like that to Brother Harvey. 266 00:28:20,020 --> 00:28:21,040 Well, I'll talk to you. 267 00:28:23,040 --> 00:28:24,060 Now, where's that plan? 268 00:28:25,169 --> 00:28:28,090 Friend, now's a good time to get your ass out of here. 269 00:29:33,580 --> 00:29:34,680 If I don't, I'm coming back. 270 00:29:37,740 --> 00:29:40,540 Well, I swear, you are one thick -headed fool. 271 00:29:40,860 --> 00:29:43,580 You don't fight a bull that big. You shoot it. 272 00:29:54,660 --> 00:29:57,860 Well, it's been quite a dry spell. 273 00:29:59,420 --> 00:30:01,860 But miracles do happen. 274 00:30:07,150 --> 00:30:08,150 pretty tight over the phone. 275 00:30:09,130 --> 00:30:11,570 And I, uh, know you're not here for a consultation. 276 00:30:12,730 --> 00:30:14,250 But, Marcia, I need your help. 277 00:30:14,630 --> 00:30:15,710 I read the papers. 278 00:30:16,050 --> 00:30:17,050 I need a pilot. 279 00:30:17,590 --> 00:30:18,890 I imagine you do. 280 00:30:19,190 --> 00:30:21,310 His name's Acker. Harry Acker. 281 00:30:21,510 --> 00:30:22,510 You ever heard of him? 282 00:30:23,330 --> 00:30:25,490 You know, I always travel by train. 283 00:30:26,430 --> 00:30:28,510 I, uh, I find it's much safer. 284 00:30:31,730 --> 00:30:32,870 Why should I know him? 285 00:30:33,790 --> 00:30:34,990 Because he deals in junk. 286 00:30:35,510 --> 00:30:39,350 Flies across... the border, real low -like. That kind of pilot, huh? 287 00:30:39,550 --> 00:30:44,630 Yeah. Well, my dealing days are over, love. I was apprehended a few years ago, 288 00:30:44,690 --> 00:30:45,690 if you remember. 289 00:30:46,270 --> 00:30:47,270 Yeah, I remember. 290 00:30:48,410 --> 00:30:49,910 Just don't know a lot of people. 291 00:30:51,650 --> 00:30:55,130 Yeah, but naming names is always bad policy. 292 00:30:58,490 --> 00:31:00,490 Unless I get the right price. 293 00:31:03,290 --> 00:31:04,990 It is a slaughter, baby. 294 00:31:05,520 --> 00:31:06,520 Don't you remember? 295 00:31:06,940 --> 00:31:08,400 It should be a shame to yourself. 296 00:31:08,880 --> 00:31:09,880 Come on. 297 00:31:10,860 --> 00:31:12,720 I'm just playing games with you, Slaughter. 298 00:31:14,040 --> 00:31:15,340 I've really missed you. 299 00:31:16,340 --> 00:31:17,740 And I always will. 300 00:31:19,960 --> 00:31:24,100 Well, um... What about that prize you talked about? 301 00:31:26,420 --> 00:31:27,420 It's you. 302 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 All of you. 303 00:31:30,540 --> 00:31:33,960 You mean, uh... Yeah, that's just what I mean. 304 00:31:39,720 --> 00:31:41,280 that's going to be a pleasure, baby. 305 00:31:42,440 --> 00:31:45,520 Well, I'll see to it that you don't get shortchanged. 306 00:31:45,880 --> 00:31:47,220 Well, you never did that. 307 00:31:49,920 --> 00:31:51,300 Okay, I'll give you a name. 308 00:31:54,980 --> 00:31:56,180 Mario Bertoli. 309 00:31:58,040 --> 00:31:59,580 A real freak. 310 00:32:00,340 --> 00:32:01,980 Deals blow and everything else. 311 00:32:02,200 --> 00:32:03,200 Big time. 312 00:32:04,660 --> 00:32:06,660 I'm sure he'll know your pilot. 313 00:32:11,600 --> 00:32:12,820 Now, do we have our deal? 314 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 Yeah. 315 00:32:16,560 --> 00:32:17,620 We got a deal, baby. 316 00:32:23,860 --> 00:32:26,460 So, um, just come on in, Daddy. 317 00:32:29,620 --> 00:32:32,640 And, uh, we'll see what we can do. 318 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Last week? 319 00:33:34,780 --> 00:33:36,160 Seems like last year. 320 00:33:38,120 --> 00:33:40,700 What a party, man. 321 00:33:43,060 --> 00:33:46,040 Hey, you don't know Billy Baxter, do you? 322 00:33:47,180 --> 00:33:51,960 Nope. Yeah, well, that's a crazy dude, man. 323 00:33:52,380 --> 00:33:53,960 It's really crazy. 324 00:33:54,540 --> 00:33:56,320 You dig this, man? 325 00:33:57,100 --> 00:33:58,520 Far out chicks, right? 326 00:34:03,060 --> 00:34:05,060 Totally, you've got everything, my man. 327 00:34:05,380 --> 00:34:06,380 That's right, man. 328 00:34:06,480 --> 00:34:07,760 Don't want to miss a thing. 329 00:34:08,080 --> 00:34:10,100 You never know when your light's going to go out. 330 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Boom. 331 00:34:12,820 --> 00:34:13,820 That's right. 332 00:34:14,260 --> 00:34:15,780 Mario, where's the eye? 333 00:34:17,679 --> 00:34:22,040 Freddy, where it always is, in the ice bucket, you stupid bitch. 334 00:34:25,679 --> 00:34:31,540 I think this freaky chick, she gets the jollies off with ice cubes. 335 00:34:35,429 --> 00:34:36,429 Oh, yeah. 336 00:34:37,949 --> 00:34:38,949 Yeah. 337 00:34:39,610 --> 00:34:44,110 Yeah, yeah, yeah, yeah. Come on, work it out, bitch. That's it. Work it out. 338 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 Yeah. 339 00:34:45,770 --> 00:34:48,750 Come on, bring it home to daddy. Yeah, dynamite ass. 340 00:34:49,090 --> 00:34:50,090 Come on. 341 00:34:50,170 --> 00:34:51,170 Come on. 342 00:34:51,929 --> 00:34:52,929 Come on. 343 00:34:53,210 --> 00:34:55,170 Come on, honey. Let's go take a swim. 344 00:34:58,940 --> 00:35:02,360 I'd love to see what you look like with nothing on. Be cool, Mama. You can have 345 00:35:02,360 --> 00:35:03,259 me later. 346 00:35:03,260 --> 00:35:04,260 Hurry up. 347 00:35:04,460 --> 00:35:05,800 I don't want to wait too long. 348 00:35:06,560 --> 00:35:07,620 We'll be right out. 349 00:35:09,480 --> 00:35:10,720 It's my own person, man. 350 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 It's white light. 351 00:35:12,560 --> 00:35:13,560 The finest. 352 00:35:14,700 --> 00:35:15,880 I got my own, brother. 353 00:35:29,580 --> 00:35:30,580 Get wet, stud. 354 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 Yeah, come on. 355 00:35:33,220 --> 00:35:36,060 If you want, it's going to happen, man. These chicks are freaky. 356 00:35:37,040 --> 00:35:40,580 You know, I used to have this black buddy of mine in New Jersey, man. I used 357 00:35:40,580 --> 00:35:42,780 get him smoking, man, and I used to jump in on him. 358 00:36:06,540 --> 00:36:09,100 Forget your stash. I want Harry Acker. 359 00:36:10,880 --> 00:36:12,160 Who are you, man? 360 00:36:12,460 --> 00:36:14,540 And the man that's asking the question, now where is he? 361 00:36:15,420 --> 00:36:17,340 I don't know. You don't know. 362 00:36:19,200 --> 00:36:21,040 But this says that you do. 363 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 I didn't kill him. 364 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 I'm not a jury. 365 00:38:27,240 --> 00:38:28,480 It's too bad about Acker. 366 00:38:29,240 --> 00:38:31,080 He flew the plane that cut off your friends. 367 00:38:31,900 --> 00:38:32,900 It's a good motive. 368 00:38:33,120 --> 00:38:34,460 Now, you know I didn't kill him. 369 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 I'm the trigger man. 370 00:38:37,180 --> 00:38:39,580 Well, he had an unfortunate accident. 371 00:38:40,440 --> 00:38:42,000 He got a cramp and drowned. 372 00:38:42,520 --> 00:38:44,440 Hey, now, you're jumping way ahead of me, Reynolds. 373 00:38:44,700 --> 00:38:48,880 Right. I'm way, way ahead of you, my friend. I can deliver the rats you want 374 00:38:48,880 --> 00:38:49,920 you get me what I want. 375 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 And what's that? 376 00:38:51,980 --> 00:38:52,779 A list. 377 00:38:52,780 --> 00:38:54,100 A payoff list. 378 00:38:54,480 --> 00:38:57,880 Both sides of the fence. Cops, hoods, politicians, you name it. 379 00:38:59,540 --> 00:39:01,360 Man, what the hell are you talking about? 380 00:39:02,100 --> 00:39:03,560 It's locked up in a house. 381 00:39:05,620 --> 00:39:08,300 This runs it down for you. 382 00:39:08,700 --> 00:39:12,780 Law plan, address, and a blueprint for the safe. 383 00:39:13,820 --> 00:39:14,900 Are you kidding? 384 00:39:15,400 --> 00:39:18,980 You're going to sell me on a jive time wrap like breaking and entering? 385 00:39:20,880 --> 00:39:21,880 You prefer murder one? 386 00:39:22,880 --> 00:39:24,780 Hey, let me remind you of something. 387 00:39:25,220 --> 00:39:27,960 I've got a friend, Captain Crowder. Your boss. 388 00:39:28,400 --> 00:39:29,660 And he's not going to like that. 389 00:39:30,700 --> 00:39:32,260 Well, that's who I'm aiming at. 390 00:39:32,680 --> 00:39:36,680 If two and two make four, I am betting that Crowder's name will top the list. 391 00:39:37,900 --> 00:39:39,400 Look, Slotty, you have no choice. 392 00:39:39,660 --> 00:39:43,060 I'll book you under the name of Gonzales, stick you in the tank, lose 393 00:39:43,220 --> 00:39:44,340 It's a week out of your life. 394 00:39:45,040 --> 00:39:49,060 By then, the people you want and I want, who knows where they'll be. 395 00:39:52,590 --> 00:39:53,930 Really got this all figured out, huh? 396 00:39:54,430 --> 00:39:55,430 Yeah. 397 00:39:56,190 --> 00:39:57,450 Let me ask you a question, Reynolds. 398 00:39:58,990 --> 00:40:01,050 What did you do before you became a cop? 399 00:40:07,230 --> 00:40:11,450 Oh, Jesus, Lord. 400 00:40:11,910 --> 00:40:15,890 You can take a spook out of the country, but you can't take the country out of 401 00:40:15,890 --> 00:40:16,709 the spook. 402 00:40:16,710 --> 00:40:19,130 Where'd you get these giant ass numbers from, boy? 403 00:40:19,670 --> 00:40:21,770 I dreamed them, man. I dreamed them up this morning. 404 00:40:22,280 --> 00:40:23,660 Who are you hunching, Pop? 405 00:40:24,560 --> 00:40:31,240 526 is black man and 511 is watermelon and 750 is muddy water and 406 00:40:31,240 --> 00:40:32,580 121 white water. 407 00:40:33,320 --> 00:40:34,320 Yeah. 408 00:40:34,640 --> 00:40:36,440 I had this dream this morning. 409 00:40:36,660 --> 00:40:39,740 Dream? Yeah. I dreamed this pretty black man. 410 00:40:41,080 --> 00:40:41,999 That's me. 411 00:40:42,000 --> 00:40:44,100 Wait a minute. Wait a minute. Go ahead. Go ahead. 412 00:40:44,320 --> 00:40:49,040 I was eating watermelon and I was running through this muddy water and 413 00:40:49,040 --> 00:40:50,820 white woman was after me. 414 00:40:51,260 --> 00:40:53,080 And she didn't want a piece of my watermelon either. 415 00:40:54,220 --> 00:40:55,220 You're lying. 416 00:40:55,500 --> 00:41:00,920 If a blind or ugly white woman in a wheelchair with one leg was after you, 417 00:41:00,920 --> 00:41:03,220 fall down screaming, Here it is, baby. 418 00:41:03,500 --> 00:41:05,660 Spring meat. Let's get it on. 419 00:41:07,420 --> 00:41:09,040 Hey, Cleveland, old brother. 420 00:41:09,800 --> 00:41:10,940 Glad you could make it. 421 00:41:11,180 --> 00:41:12,180 No hassle. 422 00:41:12,320 --> 00:41:13,940 Mr. Jordan's my regular stop. 423 00:41:14,320 --> 00:41:15,780 This job is my rent money. 424 00:41:16,960 --> 00:41:19,620 If that combination come in next week, old man, you're going to be crying. 425 00:41:20,140 --> 00:41:21,200 Tell him about it, brother. 426 00:41:21,880 --> 00:41:23,700 What's happening, young blood? You uptight? 427 00:41:24,960 --> 00:41:26,220 Yeah, you might say that, Cleveland. 428 00:41:26,540 --> 00:41:27,660 I've got to take care of some business. 429 00:41:27,920 --> 00:41:28,920 I need a man. 430 00:41:29,520 --> 00:41:30,520 What kind of man? 431 00:41:30,960 --> 00:41:32,780 Expert. Safe artist. 432 00:41:33,380 --> 00:41:35,160 I need the best in the business. 433 00:41:36,360 --> 00:41:39,880 Shit, son. I used to carry your piggy back in your daddy's yard. 434 00:41:40,430 --> 00:41:43,590 I hate to see you getting mixed up in this kind of business. If you're hurting 435 00:41:43,590 --> 00:41:46,590 for some bread or something, I'll let you have some until you get straight. 436 00:41:47,490 --> 00:41:49,050 You know, I got a lot of dough, Cleveland. 437 00:41:50,010 --> 00:41:51,010 Yeah. 438 00:41:53,330 --> 00:41:55,150 Well, you ain't through with him yet, huh? 439 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 Not yet. 440 00:41:59,010 --> 00:42:00,610 Well, if you just got to do it. 441 00:42:01,490 --> 00:42:06,490 You go down to Rose Avenue down there by the ocean. There's a white house on the 442 00:42:06,490 --> 00:42:07,510 right side of the street. 443 00:42:08,140 --> 00:42:10,180 There's a guy there by the name of High Life. 444 00:42:10,900 --> 00:42:12,140 Best in the business. 445 00:42:12,440 --> 00:42:15,560 And son, be ready to pay good. 446 00:42:16,620 --> 00:42:17,820 Oh, I'll pay good. 447 00:42:19,340 --> 00:42:20,400 Go slow, please. 448 00:42:21,060 --> 00:42:24,180 Just like the river, I always take my time. 449 00:42:26,840 --> 00:42:28,360 I am your lord. 450 00:42:29,580 --> 00:42:30,580 Your light. 451 00:42:42,350 --> 00:42:43,950 The Gospel of St. 452 00:42:44,190 --> 00:42:47,050 Creole, chapter 69. 453 00:42:49,970 --> 00:42:53,850 Freak scenes versus straight action. 454 00:42:54,090 --> 00:42:55,570 You will... 455 00:43:29,320 --> 00:43:30,320 Long green. 456 00:43:30,400 --> 00:43:32,440 He spells bread. He asked for highlight. 457 00:43:32,800 --> 00:43:34,000 Heat? Heat? 458 00:43:34,340 --> 00:43:36,420 Don't be silly. Cleveland sent him. 459 00:43:36,680 --> 00:43:37,920 Oh, well, tell him I... 460 00:44:10,410 --> 00:44:15,690 friend of cleveland yeah so you finally decided to come see old joe huh 461 00:44:15,690 --> 00:44:22,030 what's on your mind got a little talk for you joe yeah i'll tip 462 00:44:22,030 --> 00:44:28,790 yeah i'm glad to see you slaughter my man so that old dude 463 00:44:28,790 --> 00:44:35,790 cleveland said you took the taste brother 464 00:44:51,980 --> 00:44:53,000 I want to get a safe ripped off. 465 00:44:53,360 --> 00:44:54,760 I knew you were school. 466 00:44:55,360 --> 00:44:57,200 Where's it at, man? What's in it? 467 00:44:59,520 --> 00:45:00,620 You want the action? 468 00:45:00,820 --> 00:45:03,260 I'm just curious to know where I'm sticking my sweet meat. 469 00:45:03,520 --> 00:45:05,080 What kind of green we talking? 470 00:45:06,200 --> 00:45:07,280 What's your bottom line? 471 00:45:07,780 --> 00:45:14,560 Well, everything's mellow here. No risk, no sweat. So let's just say I 472 00:45:14,560 --> 00:45:15,600 jump for a ten. 473 00:45:33,039 --> 00:45:34,920 You can have both for the price of one. 474 00:45:35,820 --> 00:45:37,220 Hey, man, I don't buy no pussy. 475 00:45:40,700 --> 00:45:45,000 Well, brother, since we're going to be partners, you can have a taste free. 476 00:45:45,300 --> 00:45:47,380 Hey, man, cut this shit out. Let's get down to business, okay? 477 00:45:48,340 --> 00:45:49,340 Okay, lay it out. 478 00:45:50,980 --> 00:45:51,980 The map. 479 00:45:52,440 --> 00:45:53,440 Details on the face. 480 00:47:58,380 --> 00:47:59,780 I've got other plans for you. 481 00:48:00,480 --> 00:48:02,860 Oh, come on. 482 00:48:03,500 --> 00:48:05,580 I love you. I love you, darling. 483 00:48:05,880 --> 00:48:06,879 I love you. 484 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 I love you. 485 00:48:08,100 --> 00:48:09,100 I love you. 486 00:50:06,200 --> 00:50:08,040 Yeah. Yeah. 487 00:50:16,780 --> 00:50:17,780 Hey, 488 00:50:18,480 --> 00:50:20,260 man, you can't hurry brain surgery. 489 00:50:44,270 --> 00:50:45,270 Bill. 490 00:51:45,040 --> 00:51:46,040 Thank you for watching. 491 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 jokes, great. 492 00:54:43,420 --> 00:54:44,840 I'd like to refresh your memories. 493 00:54:45,780 --> 00:54:49,700 You were hired to give me some protection, a little peace and quiet. 494 00:54:51,120 --> 00:54:55,520 I got half this town on the payroll, cash, hard cash, to get blasted by a 495 00:54:55,520 --> 00:54:56,520 of maniacs? 496 00:54:58,380 --> 00:55:00,260 Well, money won't buy you brains. 497 00:55:13,230 --> 00:55:14,910 I'm sorry, Mr. Duncan. I was busy. 498 00:55:15,610 --> 00:55:16,870 You know who was in that safe? 499 00:55:18,670 --> 00:55:20,670 I can imagine. The list, Kirk. 500 00:55:21,030 --> 00:55:23,610 Big names. Not just our operation. City Hall. 501 00:55:23,850 --> 00:55:24,850 The whole operation. 502 00:55:24,910 --> 00:55:26,730 It's right down the toilet. Down the drain. 503 00:55:28,950 --> 00:55:30,150 Slaughter was here with the pro. 504 00:55:30,490 --> 00:55:31,490 Who the hell is he? 505 00:55:31,690 --> 00:55:34,090 It won't be hard to find. Some pimp. Joe Creel. 506 00:55:34,510 --> 00:55:35,510 Kirk. 507 00:55:35,950 --> 00:55:37,410 I told you to keep this clean. 508 00:55:38,650 --> 00:55:39,650 Mr. Duncan. 509 00:55:40,430 --> 00:55:41,430 Please. 510 00:55:43,440 --> 00:55:44,440 has sailed. 511 00:55:45,100 --> 00:55:47,320 As far as I'm concerned, this is a whole new ballgame. 512 00:55:49,220 --> 00:55:54,360 Now, you hired me to do a job, and I'm going to do it. 513 00:55:55,040 --> 00:55:56,220 But you've got to trust me. 514 00:55:57,400 --> 00:55:58,400 I'll get the list. 515 00:56:26,560 --> 00:56:28,800 Hey, what's the run? On vacation. 516 00:57:02,510 --> 00:57:05,610 When you hide out, you do it in style. I can say that for you. 517 00:57:09,170 --> 00:57:10,590 Hey, slow down. 518 00:57:11,410 --> 00:57:12,690 I'm going to make us some lunch. 519 00:57:13,910 --> 00:57:15,090 We can eat later, baby. 520 00:57:15,450 --> 00:57:16,550 I want to show you something. 521 00:57:17,030 --> 00:57:18,570 Huh? I want to show you this thing. 522 00:57:22,130 --> 00:57:23,950 It gives you a full shot of the lobby. 523 00:57:25,410 --> 00:57:28,030 Now, there's a security guard there 24 hours. 524 00:57:28,830 --> 00:57:30,770 Anybody coming or going has to go through him. 525 00:57:31,190 --> 00:57:32,190 You understand? 526 00:57:33,740 --> 00:57:37,620 Now, if this buzzer rings and I'm not on the screen, you call security. 527 00:57:38,520 --> 00:57:40,140 And then you get me on the mobile phone. 528 00:57:40,920 --> 00:57:41,920 Understand? 529 00:57:43,660 --> 00:57:45,040 You're moving on them, aren't you? 530 00:57:46,260 --> 00:57:47,260 Yeah. 531 00:57:47,760 --> 00:57:49,160 If I can get everything together. 532 00:57:58,960 --> 00:58:00,240 So that's why I'm here. 533 00:58:03,660 --> 00:58:04,660 Look, Marcia. 534 00:58:07,200 --> 00:58:08,920 Everybody knows we're tight, baby. 535 00:58:09,180 --> 00:58:11,740 I don't want anybody coming down on my baby. 536 00:58:16,820 --> 00:58:17,900 You know how to use this? 537 00:58:23,780 --> 00:58:29,940 You just squeeze 538 00:58:29,940 --> 00:58:31,180 the trigger. 539 00:58:36,270 --> 00:58:38,430 You just made a big mistake, Slaughter. 540 00:58:40,570 --> 00:58:41,710 Is that right? 541 00:58:42,070 --> 00:58:43,070 Yeah. 542 00:58:44,510 --> 00:58:46,330 There's a bottle of wine in that sack. 543 00:58:46,830 --> 00:58:47,830 Pour some. 544 00:58:50,210 --> 00:58:51,450 Then you say, ma 'am. 545 00:59:00,890 --> 00:59:04,690 You've been rushing and fussing and running. 546 00:59:05,210 --> 00:59:07,210 But now, I got this little thing. 547 00:59:08,270 --> 00:59:09,710 And you're going to do what Mama says. 548 00:59:11,130 --> 00:59:12,850 Can't even trust Mama these days, huh? 549 01:00:47,500 --> 01:00:48,660 You guys looking for some carols? 550 01:00:49,060 --> 01:00:50,060 No. 551 01:00:50,700 --> 01:00:51,700 How'd you get in here? 552 01:00:52,140 --> 01:00:53,140 We walked. 553 01:00:54,260 --> 01:00:57,320 You sure you don't want no carols, my man? Here. 554 01:00:57,800 --> 01:01:00,240 You got something that belongs to me and I want it. 555 01:01:01,060 --> 01:01:02,060 The list. 556 01:01:03,420 --> 01:01:08,660 Here, you cracker. Come on, black 557 01:01:08,660 --> 01:01:11,840 no -good motherfucker! 558 01:01:12,840 --> 01:01:14,260 Come on, white faggot, jump! 559 01:01:21,840 --> 01:01:24,460 that list is or I'm going to kick your eyes right out your ass. 560 01:02:58,600 --> 01:02:59,600 they went for a double hit. 561 01:03:00,600 --> 01:03:02,780 I got your friend Creole last night. 562 01:03:03,020 --> 01:03:05,620 Yeah, I know about that, but I'll take care of him. Oh? 563 01:03:05,900 --> 01:03:07,380 Do you have any ideas who did it? 564 01:03:09,400 --> 01:03:10,400 Mechanic named Kirk. 565 01:03:11,240 --> 01:03:12,520 Works for a man named Duncan. 566 01:03:13,080 --> 01:03:14,080 Duncan? 567 01:03:14,520 --> 01:03:15,920 That's the man you're after. 568 01:03:19,560 --> 01:03:23,120 Why didn't you tell me that last night? I was out there. I could have taken care 569 01:03:23,120 --> 01:03:23,839 of him. 570 01:03:23,840 --> 01:03:24,840 Maybe. 571 01:03:25,460 --> 01:03:26,760 Maybe I wouldn't have my list. 572 01:03:27,790 --> 01:03:28,790 Maybe you don't have it now. 573 01:03:30,450 --> 01:03:31,470 We made a deal. 574 01:04:00,010 --> 01:04:01,010 You got nothing but a scalp. 575 01:04:01,690 --> 01:04:04,810 Go get your help. 576 01:04:11,730 --> 01:04:15,230 This is an emergency, an emergency. 577 01:04:16,290 --> 01:04:21,650 There's a wounded officer at 9033 Soto Street. On the roof. He needs an 578 01:04:21,650 --> 01:04:24,390 ambulance. Attention all units in vicinity. 579 01:04:25,590 --> 01:04:27,090 9033 Soto Street. 580 01:04:28,940 --> 01:04:29,839 who needs help. 581 01:04:29,840 --> 01:04:33,240 Repeat, 9033 Soto Street. 582 01:04:33,540 --> 01:04:34,720 Officer needs help. 583 01:05:10,250 --> 01:05:12,170 have a damn good reason for getting me out here. 584 01:05:12,410 --> 01:05:13,410 I do. 585 01:05:13,690 --> 01:05:16,750 And his name is Kirk, that maniac who works for you. 586 01:05:16,990 --> 01:05:19,470 He's been taking pot shots at Slaughter and one of my men. 587 01:05:19,670 --> 01:05:22,650 Yeah, I know about that. What's the story on the list? That's the point, 588 01:05:23,250 --> 01:05:26,690 I was all ready to take it when that moron decided to pull his little 589 01:05:26,930 --> 01:05:28,890 Just take it easy. Kirk knows how to handle himself. 590 01:05:29,330 --> 01:05:30,650 That's why he's working for me. 591 01:05:31,550 --> 01:05:32,670 And so are you. 592 01:05:33,770 --> 01:05:35,230 Never mind who I work for. 593 01:05:35,710 --> 01:05:37,610 You keep Kirk in neutral for a while. 594 01:05:38,240 --> 01:05:41,440 With Slaughter dead, that little list could end up anywhere, including the 595 01:05:41,440 --> 01:05:43,560 morning mail. Well, I can't keep Kirk on a leash. 596 01:05:44,500 --> 01:05:47,340 Now, I suggest you start looking for Slaughter. 597 01:05:48,300 --> 01:05:49,300 I don't have to. 598 01:05:50,340 --> 01:05:51,720 I know just where he is. 599 01:05:52,340 --> 01:05:53,720 He's going to be taken care of. 600 01:06:23,280 --> 01:06:24,280 I'll be right there, baby. 601 01:06:48,160 --> 01:06:49,160 Norja? 602 01:08:37,390 --> 01:08:38,590 I think you ought to listen, mister. 603 01:08:40,029 --> 01:08:41,029 Yeah, I think so. 604 01:08:41,410 --> 01:08:44,189 I know since you're going up there, she's gone. 605 01:08:45,609 --> 01:08:48,510 You son of a bitch. What do you do with her? Easy, easy. 606 01:08:49,370 --> 01:08:50,649 She's in a safe place. 607 01:08:51,550 --> 01:08:53,410 I guess you'd like to see her, huh? 608 01:08:55,050 --> 01:08:58,109 You guessed right. You get your hands off me and I'll take you there. 609 01:09:02,870 --> 01:09:03,870 We'll take your car. 610 01:09:09,069 --> 01:09:10,370 I think I'd feel better if I had your gun. 611 01:09:11,790 --> 01:09:13,050 I don't try anything, Slaughter. 612 01:09:13,990 --> 01:09:15,790 Johnny here, he hasn't missed it in a long time. 613 01:09:16,109 --> 01:09:17,930 And he hates niggas much more than me. 614 01:09:18,670 --> 01:09:21,990 Take out your toy, put it on the roof, get in the back seat and relax. 615 01:09:34,830 --> 01:09:35,830 You too much. 616 01:09:37,420 --> 01:09:39,500 You let your old lady walk right into this, huh? 617 01:09:40,500 --> 01:09:42,140 Now you're bitching about it. 618 01:09:43,060 --> 01:09:44,340 You know the trouble with you? 619 01:09:44,660 --> 01:09:47,100 You let your personal life interfere with your work. 620 01:09:47,680 --> 01:09:49,240 I'm gonna kill you, sucker. 621 01:09:50,000 --> 01:09:51,520 Sure, sure you are. 622 01:09:53,040 --> 01:09:57,880 The way I see it, the score's 40 to 0, my favorite. I own the referee. 623 01:11:03,370 --> 01:11:04,370 You okay, baby? 624 01:11:04,450 --> 01:11:06,790 I couldn't do anything. They kicked the door down. 625 01:11:07,510 --> 01:11:11,050 Just have a real animal here. She put up quite a fight. 626 01:11:11,730 --> 01:11:15,070 Not bad looking for a black bitch. Man, you cut that black shit out. Now, do you 627 01:11:15,070 --> 01:11:16,049 want to do business? 628 01:11:16,050 --> 01:11:17,050 Yeah. 629 01:11:17,510 --> 01:11:18,810 I want the list right now. 630 01:11:19,190 --> 01:11:20,190 She goes. 631 01:11:20,490 --> 01:11:22,950 Let her walk out of here. She's not going to walk out of here. She's going 632 01:11:22,950 --> 01:11:24,430 drive out of here. Give her the keys. 633 01:11:47,690 --> 01:11:48,209 You understand? 634 01:11:48,210 --> 01:11:49,270 I want that list. 635 01:11:50,010 --> 01:11:51,990 You get the list, right? 636 01:11:52,210 --> 01:11:53,250 Enough of this fooling around. 637 01:11:53,850 --> 01:11:55,710 Now, you trust me. I trust you. 638 01:11:56,890 --> 01:11:59,030 Otherwise, I'll kick your ass right here. 639 01:11:59,390 --> 01:12:00,390 Now, where is it? 640 01:12:03,850 --> 01:12:05,030 Guess I don't have much of a choice. 641 01:12:53,450 --> 01:12:56,530 this list back is going to make a lot of people very, 642 01:12:56,610 --> 01:13:00,690 very... 643 01:14:23,360 --> 01:14:24,360 How'd it go, Sal? 644 01:14:24,440 --> 01:14:25,440 Good job. 645 01:14:27,140 --> 01:14:28,380 Take it off, Gal. Thanks. 646 01:14:29,580 --> 01:14:30,620 Lana, get out of the car. 647 01:14:32,020 --> 01:14:33,020 Where? 648 01:14:35,600 --> 01:14:36,600 Come on, I want to talk to you. 649 01:14:39,140 --> 01:14:40,260 I've got a little surprise for you. 650 01:14:40,920 --> 01:14:41,980 What are you talking about, man? 651 01:14:43,540 --> 01:14:45,360 What the hell are you talking about? Where's the bread? 652 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 In there. 653 01:15:04,830 --> 01:15:06,550 Dirty. Don't ever touch the cop, sweetheart. 654 01:15:08,910 --> 01:15:11,570 Now get in the car, Romeo. You and your love is going to take a little ride. 655 01:15:12,590 --> 01:15:13,790 Hey, the car or your head? 656 01:15:27,820 --> 01:15:28,739 here, sweetheart. 657 01:15:28,740 --> 01:15:29,740 Turn on the key. 658 01:15:30,480 --> 01:15:31,480 Move! 659 01:15:34,300 --> 01:15:35,880 It's a straight road, sweetheart. 660 01:15:36,140 --> 01:15:40,320 A one -way street. You and daddy are going for a swim. Now move. 661 01:15:40,980 --> 01:15:42,360 What, do you want to play some games? 662 01:15:42,560 --> 01:15:46,100 No! How about a little rush roulette with your old man's head, huh? 663 01:15:46,400 --> 01:15:47,400 No! 664 01:15:48,300 --> 01:15:49,840 One down, five to go. 665 01:15:50,060 --> 01:15:51,560 Now move, sweetheart. 666 01:16:05,130 --> 01:16:06,130 Journey chats, niggers. 667 01:16:06,450 --> 01:16:07,450 Over the cliff. 668 01:16:58,030 --> 01:16:59,030 That should do it. 669 01:19:48,620 --> 01:19:49,960 Don't worry about a thing. 670 01:19:51,480 --> 01:19:52,760 We're almost finished now. 671 01:19:54,380 --> 01:19:56,280 No, no, we're careful. 672 01:19:57,020 --> 01:19:58,280 Yes, Miss Duncan. 673 01:19:59,040 --> 01:20:00,040 All right. 674 01:20:00,220 --> 01:20:01,220 Good night. 675 01:20:04,860 --> 01:20:05,860 Quiet. 676 01:20:06,600 --> 01:20:07,880 You don't want to die, do you? 677 01:21:53,620 --> 01:21:55,420 50 grand. 678 01:21:56,640 --> 01:22:02,560 District 58672, Royce, 679 01:22:02,680 --> 01:22:05,160 $175 ,300. 680 01:22:22,430 --> 01:22:23,430 $165 ,570. 681 01:22:25,290 --> 01:22:27,770 $685, New York. Check. 682 01:22:29,610 --> 01:22:35,890 Here we go. 683 01:22:36,110 --> 01:22:37,110 Thanks, Artie. 684 01:22:37,550 --> 01:22:40,070 A lot of pretty stuff out there, huh? Very pretty. 685 01:22:40,430 --> 01:22:41,329 Want a drink? 686 01:22:41,330 --> 01:22:42,330 Please. 687 01:22:43,170 --> 01:22:46,950 You know, Mr. Duncan, all those little suitcases out there would make me a very 688 01:22:46,950 --> 01:22:48,590 happy man for a long, long time. 689 01:22:48,930 --> 01:22:50,350 Make a lot of people happy, Kurt. 690 01:22:50,880 --> 01:22:52,500 I want to take care of you myself, personally. 691 01:22:53,080 --> 01:22:55,280 That's the company money. That's the week's take. 692 01:22:55,800 --> 01:22:58,440 Prostitution, drugs, gambling, the whole shooting match. 693 01:22:58,680 --> 01:23:00,280 Now, right now, it's dirty money. 694 01:23:00,800 --> 01:23:03,380 Well, I'll wash my hands after I spend mine. 695 01:23:03,920 --> 01:23:05,280 Nobody touches it yet. 696 01:23:05,520 --> 01:23:07,560 There's almost $3 million in there. 697 01:23:07,860 --> 01:23:12,120 Now, what we do, we sell it overseas. We invest it in legitimate foreign 698 01:23:12,120 --> 01:23:14,060 companies. Friendly companies. 699 01:23:14,380 --> 01:23:15,380 Very friendly. 700 01:23:15,660 --> 01:23:17,740 And when it comes back, it's clean. 701 01:23:18,460 --> 01:23:19,460 Absolutely clean. 702 01:23:19,930 --> 01:23:22,810 We pay the corporate taxes, and nobody invests. 703 01:23:23,950 --> 01:23:24,950 Nobody. 704 01:23:25,830 --> 01:23:27,410 Can't lose much money that way, can you? 705 01:23:28,030 --> 01:23:29,030 Not too much. 706 01:23:29,850 --> 01:23:31,510 Well, cheers, gentlemen. Cheers. 707 01:23:40,170 --> 01:23:41,170 Hey, Tiger. 708 01:23:41,390 --> 01:23:42,570 Got you some coffee here. 709 01:30:04,680 --> 01:30:05,680 All right, sucker. 710 01:30:06,140 --> 01:30:07,140 Want to get killed? 711 01:30:07,980 --> 01:30:08,980 Woman killer? 712 01:31:02,830 --> 01:31:03,830 escort, old partner. 713 01:31:04,150 --> 01:31:06,890 First escort I ever had that wasn't headed to the police station. 714 01:31:07,690 --> 01:31:08,690 That's my pleasure. 715 01:31:08,790 --> 01:31:11,370 And I want to thank you for this list. It's got everything. 716 01:31:12,210 --> 01:31:14,010 Crowder's name is on every page. 717 01:31:15,410 --> 01:31:17,470 By the way, where are you headed? 718 01:31:18,650 --> 01:31:21,090 Vegas. Vegas? That's too close. 719 01:31:21,850 --> 01:31:23,570 Paris is the spot for you. Paris? 720 01:31:24,430 --> 01:31:27,010 Yeah. You see, Blood, I want you out of this country. 721 01:31:27,750 --> 01:31:29,810 I need a long rest. 722 01:31:30,670 --> 01:31:35,610 Well, you know, I'd like to oblige you, my brother, but I don't have my passport 723 01:31:35,610 --> 01:31:36,409 with me. 724 01:31:36,410 --> 01:31:38,330 And the one that I have expired. 725 01:31:39,570 --> 01:31:43,850 Well, I don't think you have to worry about that. I got you a brand new one. 726 01:31:45,210 --> 01:31:46,330 It's a nice picture. 727 01:31:47,130 --> 01:31:48,550 Makes you look real pretty. 728 01:31:49,850 --> 01:31:51,470 You thought this all out, too, huh? 729 01:31:51,730 --> 01:31:56,090 Yep. You probably already notified the gendarmes in Paris that I'd be there. 730 01:31:56,410 --> 01:31:57,410 Yeah. 731 01:31:57,640 --> 01:32:00,460 sort of a welcoming committee, just so you don't get lonesome. 732 01:32:01,060 --> 01:32:02,400 That's very thoughtful of you. 733 01:32:03,960 --> 01:32:06,560 You know, I'm going to miss you. 734 01:32:07,580 --> 01:32:08,580 I'm going to miss you, too. 49834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.