All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E06[_11480].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,604 --> 00:00:16,271 -Fatima Khan? -Yes. 2 00:00:16,812 --> 00:00:18,396 Vishnu Shankar sent me. 3 00:00:26,354 --> 00:00:29,937 Rahmat, please finish up in the kitchen and go home. 4 00:00:34,104 --> 00:00:35,812 Is anybody else at home? 5 00:00:42,937 --> 00:00:43,979 What's your name? 6 00:00:44,812 --> 00:00:46,937 -Rafiq. -Is that actually your name? 7 00:00:51,729 --> 00:00:54,021 Look, this is your recording device. 8 00:00:55,604 --> 00:00:56,646 Okay? 9 00:00:56,729 --> 00:00:59,812 There's one thing you need to be particularly careful about. 10 00:01:01,229 --> 00:01:03,229 Whenever you use this pen, 11 00:01:03,312 --> 00:01:05,062 you should press this button. 12 00:01:05,146 --> 00:01:07,146 Otherwise, it won't record anything. 13 00:01:10,271 --> 00:01:13,271 How can I tell if it's on? 14 00:01:13,354 --> 00:01:15,812 Press the button once and it turns on. 15 00:01:16,687 --> 00:01:18,187 Press it again and it turns off. 16 00:01:18,771 --> 00:01:22,646 A van will be parked within a 500-metre radius of the PAEC. 17 00:01:22,729 --> 00:01:23,646 A R&AW van. 18 00:01:23,729 --> 00:01:26,479 It will relay its feed directly to the embassy. 19 00:01:26,562 --> 00:01:27,771 Who will be in the van? 20 00:01:28,521 --> 00:01:30,687 You don't need to know that. 21 00:01:32,104 --> 00:01:33,729 For anything else, please ask Vishnu. 22 00:01:36,479 --> 00:01:37,479 And be warned. 23 00:01:38,062 --> 00:01:41,687 The PAEC security personnel may have bug-cleaning devices. 24 00:01:41,771 --> 00:01:45,687 If things go south, you'll be on your own. 25 00:01:49,896 --> 00:01:52,479 Are you from here, or did you come from India? 26 00:01:55,354 --> 00:01:56,646 Does it matter? 27 00:01:57,562 --> 00:01:59,562 People like us don't belong to nations. 28 00:02:01,271 --> 00:02:02,521 We belong to agencies. 29 00:02:03,937 --> 00:02:05,771 I work for R&AW. 30 00:02:06,437 --> 00:02:07,437 And now, so do you. 31 00:02:09,021 --> 00:02:10,271 Stay safe. 32 00:02:15,646 --> 00:02:16,521 One more thing. 33 00:02:16,604 --> 00:02:18,729 Now that we can identify each other, 34 00:02:20,312 --> 00:02:22,187 a single mistake from either of us 35 00:02:23,271 --> 00:02:24,687 will mean death for us both. 36 00:02:26,354 --> 00:02:27,354 Farewell. 37 00:02:36,729 --> 00:02:37,937 -Hello. -Vishnu? 38 00:02:38,021 --> 00:02:39,937 Couldn't you come yourself to brief me? 39 00:02:41,771 --> 00:02:43,229 I'm helping you. 40 00:02:43,896 --> 00:02:45,479 I'm not some R&AW agent 41 00:02:45,562 --> 00:02:48,312 who your agency can simply send anyone to dump assignments on! 42 00:02:48,396 --> 00:02:49,729 Listen. Listen, Fatima. 43 00:02:51,729 --> 00:02:54,396 The ISI has two teams constantly tracking me. 44 00:02:55,396 --> 00:02:57,646 Even now, a few guys are lingering outside my home. 45 00:02:59,396 --> 00:03:02,312 Under these circumstances, meeting in person is risky for both of us. 46 00:03:04,562 --> 00:03:06,896 -Are you afraid? -No. 47 00:03:09,729 --> 00:03:11,646 But your voice says otherwise. 48 00:03:12,771 --> 00:03:13,646 Don't worry. 49 00:03:13,729 --> 00:03:16,312 A bit of nervousness is healthy. It's beneficial. 50 00:03:16,937 --> 00:03:19,479 And I am aware that you're not a R&AW agent. 51 00:03:19,562 --> 00:03:21,687 You're a brave Pakistani journalist. 52 00:03:21,771 --> 00:03:22,979 So relax. 53 00:03:24,062 --> 00:03:26,604 And don't worry. I'll always be there for you. 54 00:03:29,687 --> 00:03:31,104 Just don't worry. 55 00:03:33,521 --> 00:03:35,229 I've thought of a headline 56 00:03:35,312 --> 00:03:38,729 that will compel Uncle Munir to meet me. 57 00:03:39,812 --> 00:03:41,312 Then we'll achieve our goal. 58 00:03:41,396 --> 00:03:42,437 Great. 59 00:03:47,479 --> 00:03:49,562 You've cleaned that frame seven times already. 60 00:04:34,021 --> 00:04:35,187 Sir. 61 00:05:00,437 --> 00:05:01,312 Ma'am, bag. 62 00:05:03,562 --> 00:05:04,646 This way, ma'am. 63 00:05:15,146 --> 00:05:15,979 Come forward. 64 00:05:38,021 --> 00:05:38,979 Thank you. 65 00:05:52,521 --> 00:05:53,896 Good afternoon, Uncle. 66 00:06:01,729 --> 00:06:02,562 Sit. 67 00:06:15,937 --> 00:06:16,937 Hurry it up. 68 00:06:21,021 --> 00:06:22,937 I may be the one who summoned you here, 69 00:06:23,562 --> 00:06:25,896 but your shamelessness about what you've done is astonishing. 70 00:06:25,979 --> 00:06:27,896 Uncle, what I wrote is… 71 00:06:28,937 --> 00:06:33,271 What you wrote is a threat to Pakistan's national security, to say the least. 72 00:06:34,771 --> 00:06:36,187 Even Bhutto sahib has read it. 73 00:06:36,271 --> 00:06:39,812 He's still giving you a chance to fix what you did, though, 74 00:06:39,896 --> 00:06:42,646 and that's solely because you're my niece. 75 00:06:42,729 --> 00:06:44,646 Does being your niece mean I shouldn't write the truth? 76 00:06:44,729 --> 00:06:46,062 And what is the truth? 77 00:06:46,937 --> 00:06:49,812 Who gave you this information? What's your source? 78 00:06:49,896 --> 00:06:52,021 -You know I can't reveal my sources… -Of course. 79 00:06:52,771 --> 00:06:54,312 I thought as much. 80 00:06:54,396 --> 00:06:57,271 What, do you believe that only India should get to build a bomb? 81 00:06:57,354 --> 00:06:59,812 That we should stand by like Bangladesh with bowed heads? 82 00:06:59,896 --> 00:07:01,562 India is not making the bomb. 83 00:07:01,646 --> 00:07:03,729 If you really believe that… 84 00:07:05,312 --> 00:07:07,354 You will retract your article 85 00:07:08,312 --> 00:07:10,812 and issue an apology in tomorrow morning's paper. 86 00:07:11,437 --> 00:07:12,812 Or else! 87 00:07:16,312 --> 00:07:17,146 Oh, God! 88 00:07:17,646 --> 00:07:21,312 I'm sorry. I'm really sorry, Uncle. 89 00:07:21,396 --> 00:07:22,896 -It's okay. -I… 90 00:07:23,437 --> 00:07:24,271 Jasmine! 91 00:07:24,354 --> 00:07:26,937 Jasmine! Oh, God! 92 00:07:29,021 --> 00:07:29,896 Jas… 93 00:07:29,979 --> 00:07:31,229 -Should I call…? -This girl! 94 00:07:31,854 --> 00:07:33,479 Jasmine. Jasmine! 95 00:07:33,562 --> 00:07:35,646 How many times have I called for you? 96 00:07:47,104 --> 00:07:50,896 -Clean it up. Understand? -I'll take care. 97 00:07:50,979 --> 00:07:54,271 And how many times have I told you that I may need you at any time? 98 00:07:54,354 --> 00:07:56,771 -Sorry, sir. -Stay at your desk. Don't wander off. 99 00:08:09,854 --> 00:08:10,771 Leave it. 100 00:08:11,354 --> 00:08:12,271 Leave it! 101 00:08:17,312 --> 00:08:19,146 I will not retract the article. 102 00:08:20,562 --> 00:08:23,521 A nation whose prime minister intimidates reporters 103 00:08:25,229 --> 00:08:27,854 is a country better off without a nuclear bomb. 104 00:08:30,729 --> 00:08:31,937 I'll take my leave. 105 00:08:34,021 --> 00:08:37,562 I know Bhutto sahib isn't accustomed to hearing the truth, 106 00:08:37,646 --> 00:08:39,354 but if possible, please remind him 107 00:08:39,437 --> 00:08:43,979 that in our country, prime ministers change faster than the seasons, 108 00:08:45,479 --> 00:08:48,562 so he'd better stop viewing the public as serfs. 109 00:08:51,687 --> 00:08:53,562 Ah! What an amazing line! 110 00:09:04,896 --> 00:09:06,729 And what about these control rods? 111 00:09:06,812 --> 00:09:08,896 Sir, it's possible they may not align with the core. 112 00:09:08,979 --> 00:09:11,646 That's why we've formed a team to prepare custom adapters. 113 00:09:11,729 --> 00:09:13,354 And the coolant flow? 114 00:09:13,437 --> 00:09:15,437 It could have leakage issues or blockages. 115 00:09:15,521 --> 00:09:16,854 Leak in the coolant flow. 116 00:09:16,937 --> 00:09:19,812 But, sir, we must not allow the reactor to overheat under any circumstances. 117 00:09:19,896 --> 00:09:21,687 And what about fuel assembly? 118 00:09:21,771 --> 00:09:22,896 Pellets are robust. 119 00:09:22,979 --> 00:09:24,312 They were last checked a week ago 120 00:09:24,396 --> 00:09:26,562 and the team of adapters is keeping an eye on the process, sir. 121 00:09:28,146 --> 00:09:28,979 Good morning, sir. 122 00:09:29,062 --> 00:09:30,687 Good morning. What's up? All okay? 123 00:09:32,271 --> 00:09:33,812 -Huh? -Sir… 124 00:09:51,437 --> 00:09:53,521 Let's reconvene in the evening. 125 00:09:53,604 --> 00:09:54,646 Yes, sir. 126 00:09:59,771 --> 00:10:00,854 What is this behaviour? 127 00:10:01,521 --> 00:10:04,104 I want to know that too. There were strict orders for everyone, right? 128 00:10:04,854 --> 00:10:06,521 Until the reactor arrives… 129 00:10:06,604 --> 00:10:07,437 Vishnu! 130 00:10:07,521 --> 00:10:09,479 No interviews. No media interaction. 131 00:10:09,562 --> 00:10:11,437 It's Murtaza. 132 00:10:14,604 --> 00:10:16,021 And yet you met with a reporter? 133 00:10:16,104 --> 00:10:18,937 I have not issued any formal quotes to the press. 134 00:10:19,021 --> 00:10:20,521 And you, don't overstep your boundaries. 135 00:10:21,771 --> 00:10:24,396 I'm not some ISI employee who'll take orders from you. 136 00:10:24,479 --> 00:10:26,396 These were Bhutto sahib's direct orders. 137 00:10:27,771 --> 00:10:31,812 And you know very well how sensitive he is about this issue. 138 00:10:31,896 --> 00:10:33,146 It's only expected that he would be 139 00:10:33,937 --> 00:10:37,312 because it was your responsibility to bring the reactor safely to Pakistan. 140 00:10:37,396 --> 00:10:39,854 -That responsibility is still mine. -Yes, indeed. 141 00:10:39,937 --> 00:10:42,354 And the breaches that have occurred in your security 142 00:10:42,437 --> 00:10:44,521 are your responsibility too. 143 00:10:44,604 --> 00:10:49,562 Due to which, I don't think the reactor will reach us by the 15th. 144 00:10:52,562 --> 00:10:56,646 Listen, whatever you think or don't think, keep it to yourself. 145 00:10:56,729 --> 00:10:57,979 Okay? 146 00:10:58,062 --> 00:11:00,271 Once the cargo lands, 147 00:11:00,354 --> 00:11:02,354 within eight hours, the convoy of trucks 148 00:11:02,437 --> 00:11:04,979 will be in the nuclear testing facility, God willing. 149 00:11:05,062 --> 00:11:08,854 Until then, do yourself a favour 150 00:11:08,937 --> 00:11:12,187 and please keep your mouth shut. 151 00:11:12,271 --> 00:11:14,812 That would be for the best. Let's go! 152 00:11:21,312 --> 00:11:22,979 May 15th is just five days away. 153 00:11:25,146 --> 00:11:26,312 No, Vishnu. No. 154 00:11:26,396 --> 00:11:28,687 We can't do that. That's not how we work. 155 00:11:28,771 --> 00:11:30,146 Then how do we work, sir? 156 00:11:30,812 --> 00:11:33,604 Our agency doesn't even exist on paper here in Pakistan. 157 00:11:33,687 --> 00:11:35,812 Even the agents who work for us don't exist. 158 00:11:35,896 --> 00:11:38,479 Sir, there's neither any record of our work nor any reward. 159 00:11:38,562 --> 00:11:41,146 So who decides what we can or cannot do? 160 00:11:41,229 --> 00:11:42,896 Sir, please trust me. 161 00:11:42,979 --> 00:11:44,396 I can do this, sir. 162 00:11:45,062 --> 00:11:46,479 Just give me a free hand once. 163 00:11:47,062 --> 00:11:48,521 What is your move going to be, exactly? 164 00:11:48,604 --> 00:11:51,562 The ISI is dismantling the reactor and then transporting it. 165 00:11:51,646 --> 00:11:53,312 It won't contain any radioactive stuff. 166 00:11:55,771 --> 00:11:56,979 I can blast it, sir. 167 00:12:00,479 --> 00:12:02,854 I've already assembled a team of covert mission experts. 168 00:12:05,937 --> 00:12:06,937 Yasir Abbas. 169 00:12:07,854 --> 00:12:09,146 Weapons expert. 170 00:12:10,104 --> 00:12:13,729 He's a bit hot-headed, but that's what we need for an operation like this. 171 00:12:19,562 --> 00:12:20,479 Raghuveer Singh. 172 00:12:21,187 --> 00:12:22,354 Sharpshooter. 173 00:12:22,437 --> 00:12:25,146 His team has worked extensively in both Kashmir and Tawang. 174 00:12:25,687 --> 00:12:26,687 Twelve. 175 00:12:31,771 --> 00:12:33,229 Uday Bhan Singh. 176 00:12:33,312 --> 00:12:34,646 Explosives expert. 177 00:12:35,146 --> 00:12:37,562 He's the best candidate for managing controlled blasts. 178 00:12:45,187 --> 00:12:46,354 Gadani Port. 179 00:12:46,937 --> 00:12:48,687 The place where the cargo will land. 180 00:12:49,271 --> 00:12:52,271 It will have practically been turned into a Pakistani army base by now. 181 00:12:54,437 --> 00:12:57,354 Sir, I'll take these three and head there today itself, along with Sukhbir. 182 00:12:57,437 --> 00:12:59,687 Okay. Go ahead. 183 00:13:00,312 --> 00:13:01,521 All the best. 184 00:13:01,604 --> 00:13:02,687 Thank you, sir. 185 00:13:21,062 --> 00:13:24,604 So they will move four to five trucks out from Gadani Port. 186 00:13:24,687 --> 00:13:27,646 But we can't do anything at the port. Security will be too tight. 187 00:13:27,729 --> 00:13:29,479 There are not just four or five, 188 00:13:31,062 --> 00:13:33,521 but dozens of army trucks patrolling the city. 189 00:13:34,354 --> 00:13:36,854 How will we identify the trucks carrying the reactor? 190 00:13:38,521 --> 00:13:41,187 So why don't we attack the port directly? 191 00:13:41,271 --> 00:13:45,354 Pray it never comes to that. That would be nothing less than a suicide mission. 192 00:13:45,979 --> 00:13:47,312 What's new about that? 193 00:13:49,396 --> 00:13:52,521 If we don't go to the port, then how will we blow up the trucks? 194 00:13:52,604 --> 00:13:54,187 We'll have to find a suitable spot. 195 00:13:55,479 --> 00:13:57,771 We'll conduct a detailed recce of the city. 196 00:13:57,854 --> 00:14:01,062 We need to find any weak points where the ISI could slip up. 197 00:14:02,062 --> 00:14:04,687 If those trucks leave the city, consider the mission failed. 198 00:14:07,437 --> 00:14:08,646 And one more thing. 199 00:14:10,646 --> 00:14:12,396 No one else is on this mission but us. 200 00:14:13,396 --> 00:14:15,104 No force. No backup. 201 00:14:16,396 --> 00:14:17,604 So be extra careful. 202 00:14:19,771 --> 00:14:22,437 Not a single shot should be fired before the reactors have been blown up. 203 00:14:22,521 --> 00:14:24,937 Our safety is of utmost importance. 204 00:14:26,479 --> 00:14:29,104 How much explosive will we need to blow up approximately four trucks? 205 00:14:29,979 --> 00:14:34,229 We'll need Composition C4. 45 kilos. At the very least. 206 00:14:37,104 --> 00:14:38,687 I'll take care of it. 207 00:14:41,896 --> 00:14:44,937 Mohini, I have to travel to Europe for a few days. 208 00:14:46,021 --> 00:14:46,896 So suddenly? 209 00:14:46,979 --> 00:14:48,729 -Yes, well… -Are… 210 00:14:50,896 --> 00:14:52,771 -Are you okay? -Yes. 211 00:14:53,521 --> 00:14:54,854 An urgent meeting has come up. 212 00:14:55,896 --> 00:14:57,979 Govind is at your disposal. 213 00:14:58,062 --> 00:15:00,229 If you need anything, just tell him. 214 00:15:01,604 --> 00:15:03,062 You seem quite troubled. 215 00:15:04,312 --> 00:15:05,271 No. 216 00:15:05,354 --> 00:15:06,354 No? 217 00:15:10,979 --> 00:15:13,229 Mohini, I know what you think of me. 218 00:15:14,146 --> 00:15:15,604 And your anger is justified. 219 00:15:16,604 --> 00:15:18,104 I have wronged you. 220 00:15:19,646 --> 00:15:21,396 Between my work and personal life, 221 00:15:22,354 --> 00:15:24,146 I have always prioritised my duty. 222 00:15:25,312 --> 00:15:29,687 I also know that repeatedly apologising does not change your life in any way. 223 00:15:30,437 --> 00:15:31,396 But believe me, 224 00:15:32,229 --> 00:15:33,479 wherever I may be, 225 00:15:35,312 --> 00:15:37,229 you're always in my thoughts. 226 00:15:43,979 --> 00:15:45,187 Vishnu, you're… 227 00:15:46,979 --> 00:15:48,437 You're not going to Europe, right? 228 00:15:49,979 --> 00:15:51,104 Vishnu… 229 00:15:54,521 --> 00:15:57,312 I have the strength to live alone. 230 00:16:00,271 --> 00:16:01,521 But not the desire. 231 00:16:02,937 --> 00:16:05,562 I just want to know the truth. 232 00:16:08,062 --> 00:16:09,771 Should I wait for you or not? 233 00:16:13,771 --> 00:16:14,896 Mohini… 234 00:16:17,396 --> 00:16:19,771 -Look after yourself. -You too. 235 00:16:31,396 --> 00:16:33,479 How could Vishnu Shankar disappear just like that? 236 00:16:35,479 --> 00:16:38,312 Where the hell were all of you? Why were you posted there? 237 00:16:39,437 --> 00:16:43,104 -And how long since he's vanished? -Maybe two or three days. 238 00:16:43,771 --> 00:16:47,521 If you ever feel like saying "maybe" again, cut your own tongue out first. 239 00:16:47,604 --> 00:16:49,229 Two or three? 240 00:16:49,312 --> 00:16:50,271 Two days, sir. 241 00:16:53,354 --> 00:16:54,937 Alert all the checkpoints. 242 00:16:55,521 --> 00:16:57,354 Circulate his photo. 243 00:16:57,937 --> 00:17:01,271 Keep your eyes and ears wide open. And find him! 244 00:17:01,937 --> 00:17:03,021 Yes, sir. 245 00:17:05,229 --> 00:17:06,937 -Ghulam. -Sir? 246 00:17:07,021 --> 00:17:08,937 We leave for Gadani Port today. 247 00:17:09,021 --> 00:17:12,604 Before the cargo arrives, I want to inspect the place myself. 248 00:17:12,687 --> 00:17:13,771 Sir. 249 00:17:15,729 --> 00:17:17,646 Sir, there are 22 points in the port's perimeter 250 00:17:17,729 --> 00:17:19,479 from where a stealth attack is possible. 251 00:17:19,562 --> 00:17:21,979 Our team has prepared a list of all these vantage points. 252 00:17:24,354 --> 00:17:27,146 Everyone is to memorize this map thoroughly. 253 00:17:28,812 --> 00:17:31,396 The trucks will depart only after receiving clearance. 254 00:17:31,479 --> 00:17:32,937 Don't be careless. 255 00:17:33,021 --> 00:17:34,437 Leave no stone unturned. 256 00:17:34,521 --> 00:17:36,562 Every arrangement must be double-checked. 257 00:17:37,312 --> 00:17:39,896 It may not look like it, but it's a war. 258 00:17:40,896 --> 00:17:42,104 Act like it. 259 00:18:10,771 --> 00:18:12,187 There's no way through there. 260 00:18:12,271 --> 00:18:13,771 It's a dead end. 261 00:18:13,854 --> 00:18:16,646 And it stinks so fucking bad, it's hard to breathe. 262 00:18:16,729 --> 00:18:18,396 -Well? -Now what? 263 00:18:19,854 --> 00:18:21,021 What's the situation there? 264 00:18:22,271 --> 00:18:25,062 The roof has collapsed on the left side 200 meters ahead. 265 00:18:25,146 --> 00:18:26,604 There's no way out. 266 00:18:28,729 --> 00:18:30,812 Our sole exit is the entrance we used. 267 00:18:33,479 --> 00:18:34,562 What's that? 268 00:18:36,271 --> 00:18:37,479 Army trucks. 269 00:18:38,062 --> 00:18:40,979 Army trucks? Passing overhead? 270 00:18:41,562 --> 00:18:42,687 That's exactly why we're here. 271 00:18:43,646 --> 00:18:45,937 There's only one route to the highway from Gadani Port. 272 00:18:47,229 --> 00:18:50,271 Listen, as soon as the army trucks leave Gadani Port, 273 00:18:50,354 --> 00:18:53,271 I'll message on the walkie-talkie from the watchtower. 274 00:18:53,354 --> 00:18:55,687 And when the trucks pass here, 275 00:18:55,771 --> 00:18:57,521 that's when the blast should happen. 276 00:18:57,604 --> 00:18:59,271 But what is this bloody place? 277 00:18:59,354 --> 00:19:03,021 They started building an underground route to improve connectivity to the port. 278 00:19:03,979 --> 00:19:05,729 The previous government embezzled the funds, 279 00:19:05,812 --> 00:19:07,687 and the whole project was abandoned midway. 280 00:19:08,354 --> 00:19:09,354 Very good. 281 00:19:10,062 --> 00:19:11,687 Even in corruption, they compete with us. 282 00:19:13,437 --> 00:19:16,187 By the way, Raghuveer, how far is the port from here? 283 00:19:16,271 --> 00:19:17,937 About 800 meters. 284 00:19:18,021 --> 00:19:19,604 Eight hundred meters? 285 00:19:20,646 --> 00:19:22,104 Eight hundred meters? 286 00:19:22,187 --> 00:19:24,229 And a dead end on two sides. 287 00:19:24,312 --> 00:19:27,396 If the ISI guys come, it's going to be a dogfight, man. 288 00:19:27,479 --> 00:19:30,271 We'll all be killed. How long can we last against them just with pistols? 289 00:19:31,062 --> 00:19:32,771 That's a risk we'll have to take. Right? 290 00:19:32,854 --> 00:19:34,271 Of course. 291 00:19:34,354 --> 00:19:35,937 Why so tense? 292 00:19:36,021 --> 00:19:37,604 Bring on the bloody battle. 293 00:19:37,687 --> 00:19:40,271 The Pakistanis won't have the luxury of retreating. 294 00:19:40,854 --> 00:19:42,271 We'll bury them right here. 295 00:19:43,937 --> 00:19:44,812 What? 296 00:19:45,729 --> 00:19:48,771 -Did I say something wrong? -Have you ever been wrong? 297 00:19:48,854 --> 00:19:50,687 We have to plant all the explosives here. 298 00:19:51,354 --> 00:19:53,187 We'll come back at 05:00 tomorrow. Let's go. 299 00:19:53,271 --> 00:19:54,187 Okay. 300 00:19:54,271 --> 00:19:55,146 All right. 301 00:19:59,604 --> 00:20:01,187 -Sukhbir. -Yes? 302 00:20:03,896 --> 00:20:07,354 After this operation, you'll get your new identity and passport. 303 00:20:08,562 --> 00:20:10,354 When this is over, you're free to leave. 304 00:20:12,229 --> 00:20:14,979 -Don't make false promises. -I'm telling the truth. 305 00:20:16,729 --> 00:20:19,354 If Naseem wants, she can come with you too. 306 00:20:19,437 --> 00:20:21,396 I'll make arrangements for her too. 307 00:20:26,021 --> 00:20:26,937 Thank you. 308 00:20:28,687 --> 00:20:32,521 Bhai, there's one regret I have. 309 00:20:33,187 --> 00:20:35,312 No matter how well I hide the truth, 310 00:20:37,146 --> 00:20:39,521 there's one lie I will carry all my life. 311 00:20:40,271 --> 00:20:43,187 Poor Naseem only knows Rafiq. 312 00:20:45,104 --> 00:20:47,021 She'll never get to meet Sukhbir. 313 00:20:48,479 --> 00:20:51,437 What's the word for "bad" in Punjabi? 314 00:20:52,687 --> 00:20:53,521 "Maada." 315 00:20:55,229 --> 00:20:56,437 What's the problem, friend? 316 00:20:57,271 --> 00:20:58,687 It's not like Rafiq's a bad guy. 317 00:21:04,104 --> 00:21:06,396 Oh my, you could pass for a Punjabi fella. 318 00:21:11,687 --> 00:21:13,312 Everyone alert! 319 00:21:13,396 --> 00:21:15,312 Cargo ship will dock at 18:30 hours. 320 00:21:15,396 --> 00:21:17,437 One unit will stay with Rashid, 321 00:21:17,521 --> 00:21:18,812 one with Imaad. 322 00:21:19,854 --> 00:21:20,937 And one will stay with me. 323 00:21:21,021 --> 00:21:22,021 -Yes, sir! -Yes, sir! 324 00:22:11,646 --> 00:22:13,479 We have very little time left. 325 00:22:14,437 --> 00:22:17,771 The ship must have docked. In two hours, they'll commence unloading as well. 326 00:22:20,437 --> 00:22:23,146 One arm's space between each. Set them everywhere. 327 00:22:23,229 --> 00:22:24,729 Across a span of 20 feet by 20 feet. 328 00:22:24,812 --> 00:22:25,729 That side. 329 00:22:31,854 --> 00:22:33,979 -No. -Hurry up. Take a quick look here too. 330 00:22:35,479 --> 00:22:37,479 Murtaza sir's orders. We have to check all the exits. 331 00:22:42,396 --> 00:22:43,604 I think someone's there. 332 00:22:44,187 --> 00:22:46,104 If we're exposed, we must be the first to fire. 333 00:22:46,187 --> 00:22:47,021 -All right. -Got it. 334 00:22:47,104 --> 00:22:48,521 Hurry, pick up the stuff and move inside. 335 00:22:49,354 --> 00:22:50,354 Okay. 336 00:23:04,729 --> 00:23:06,896 -Come on, go in and check it out. -Yes, sir. 337 00:23:06,979 --> 00:23:08,354 Come on. Hurry up. 338 00:23:19,354 --> 00:23:21,062 Sir, something seems off. 339 00:23:21,146 --> 00:23:23,521 -Check thoroughly. -Yes, sir. 340 00:23:23,604 --> 00:23:24,729 You check that area. 341 00:24:02,396 --> 00:24:03,229 Who goes there? 342 00:24:11,021 --> 00:24:12,396 Ali? 343 00:24:26,312 --> 00:24:30,937 Sir, we hear gunshots from the underground tunnel outside Gadani Port, sir. 344 00:24:31,021 --> 00:24:32,521 It appears there are people inside. 345 00:24:54,354 --> 00:24:56,271 Jamil, come in. Ali? 346 00:24:56,354 --> 00:24:59,187 Hello! Anyone there? Ali? 347 00:24:59,271 --> 00:25:02,062 What's up? Have you guys exited the tunnel? 348 00:25:02,146 --> 00:25:03,979 I'm sending backup. You guys wait there. 349 00:25:05,812 --> 00:25:07,687 The ISI will be here any moment. 350 00:25:07,771 --> 00:25:08,937 What do we do now? 351 00:25:09,021 --> 00:25:10,312 You guys put on their uniforms. 352 00:25:11,979 --> 00:25:14,312 We can no longer wait for the cargo to pass over above. 353 00:25:15,396 --> 00:25:17,229 We'll have to launch an attack on the ship itself. 354 00:25:21,604 --> 00:25:23,646 Vishnu, I'm ready. 355 00:25:24,396 --> 00:25:25,771 Okay. 356 00:25:25,854 --> 00:25:27,896 -Let's go. -Where are you going? 357 00:25:27,979 --> 00:25:29,729 I'm going to stay with you guys. 358 00:25:29,812 --> 00:25:31,729 -Don't worry, man. We'll manage. -Absolutely. 359 00:25:31,812 --> 00:25:33,646 Besides, now we've got these Pakistani uniforms. 360 00:25:33,729 --> 00:25:35,646 We'll blend in and they'll never know. 361 00:25:35,729 --> 00:25:37,271 You guys know what you have to do. 362 00:25:37,354 --> 00:25:40,771 The HGN cargo will be in three separate consignments on the top deck. 363 00:25:41,604 --> 00:25:43,437 All will have the "radioactive" symbol on them. 364 00:25:43,521 --> 00:25:45,021 -Okay. -You guys haven't left yet? 365 00:25:45,937 --> 00:25:48,771 No one from the ISI is out there now. Hurry up and get going. 366 00:25:48,854 --> 00:25:51,271 -Let's move. -Be careful. 367 00:25:51,354 --> 00:25:52,479 Come on. 368 00:25:52,562 --> 00:25:53,896 Until we meet again. 369 00:26:00,937 --> 00:26:01,896 Quick, let's go. 370 00:26:02,521 --> 00:26:05,521 No. You get to the watchtower and guide them. 371 00:26:05,604 --> 00:26:08,062 -I've got something I need to do. -What do you mean? 372 00:26:46,312 --> 00:26:47,687 Clear. Move. 373 00:26:50,187 --> 00:26:51,021 Hey! 374 00:26:54,687 --> 00:26:56,562 -You two… -Yes, sir. 375 00:26:57,896 --> 00:27:00,312 -What are you both doing together? -Patrolling, sir. 376 00:27:00,396 --> 00:27:02,729 -The agency sent us. -Which officer's order was that? 377 00:27:05,271 --> 00:27:06,604 Ghulam Sir's, sir. 378 00:27:06,687 --> 00:27:07,937 Show me your ID. 379 00:27:09,521 --> 00:27:11,312 -Yes, sir. -Yes, sir. 380 00:27:41,146 --> 00:27:42,146 Omar! 381 00:27:42,229 --> 00:27:43,146 Yes, sir? 382 00:27:43,979 --> 00:27:46,396 -Sir, it's Ghulam Sir on the line. -Ghulam? 383 00:27:46,479 --> 00:27:49,104 Sir, I'm taking a team to the spot where the gunshot was heard. 384 00:27:49,187 --> 00:27:51,062 -Update me. Update me right away! -Yes, sir. 385 00:27:53,896 --> 00:27:55,604 They must've heard the gunshot. 386 00:27:55,687 --> 00:27:57,729 -Get to the ship, quick! -Okay. 387 00:27:59,979 --> 00:28:01,812 -Imaad! Rashid! -Go for Rashid, sir. 388 00:28:01,896 --> 00:28:04,104 Deploy all your units to the ship. 389 00:28:04,187 --> 00:28:05,812 Secure the ship right away. 390 00:28:05,896 --> 00:28:06,854 -Move! Move! -Yes, sir. 391 00:28:25,354 --> 00:28:27,437 Yes, sir. We're headed in that direction, sir. 392 00:28:28,521 --> 00:28:30,021 Our unit… 393 00:28:36,437 --> 00:28:38,812 Come on, let's go. Move, move, move! Follow me! 394 00:28:39,604 --> 00:28:40,479 Damn it! 395 00:29:10,062 --> 00:29:11,646 -Found it? -No. 396 00:29:11,729 --> 00:29:12,604 Now what? 397 00:29:12,687 --> 00:29:15,687 We won't be able to find it like this. We have to split up and search. 398 00:29:15,771 --> 00:29:18,146 -You look over there. -Right, I'll check this side. 399 00:29:33,604 --> 00:29:35,937 Uday! Raghuveer! This way. 400 00:29:58,562 --> 00:30:00,146 We have to get out of here. 401 00:30:00,229 --> 00:30:02,771 No! We have to hold them off at any cost. 402 00:30:02,854 --> 00:30:04,229 Positions! Come on! 403 00:30:10,729 --> 00:30:11,562 Over there! 404 00:30:12,896 --> 00:30:14,187 Go! 405 00:30:45,812 --> 00:30:46,937 Hey, you! 406 00:30:47,854 --> 00:30:49,312 Cover me. 407 00:31:01,812 --> 00:31:03,771 -Go! -Fire! Fire! 408 00:31:05,896 --> 00:31:07,021 Uday! 409 00:31:07,812 --> 00:31:09,104 Move ahead! 410 00:31:28,687 --> 00:31:31,062 All clear, sir, you can come and check! 411 00:31:33,146 --> 00:31:34,229 Come on. Quickly! 412 00:31:49,562 --> 00:31:51,229 Motherfuckers! 413 00:32:11,729 --> 00:32:13,271 The explosives have been defused, sir. 414 00:32:13,354 --> 00:32:15,854 All enemy units have also been eliminated. We're good to go. 415 00:32:19,687 --> 00:32:21,729 Prepare to unload the cargo. 416 00:32:21,812 --> 00:32:23,521 -Get the crane into position, Omar. -Yes, sir. 417 00:32:26,479 --> 00:32:27,771 Sukhbir? Come in, Sukhbir. 418 00:32:29,062 --> 00:32:30,437 Sukhbir, come in Sukhbir. 419 00:32:33,146 --> 00:32:34,271 Yes, Vishnu, go ahead. 420 00:32:34,354 --> 00:32:37,812 Uday, Raghuveer, and Yasir have all been killed. 421 00:32:44,187 --> 00:32:46,271 You get to the watchtower and guide them. 422 00:32:46,354 --> 00:32:47,979 I've got something I need to do. 423 00:32:48,062 --> 00:32:49,146 What do you mean? 424 00:32:51,479 --> 00:32:54,187 I'm taking these leftover explosives and getting on a boat. 425 00:32:55,104 --> 00:32:56,437 If these guys fail, 426 00:32:56,521 --> 00:32:58,479 you give me the signal from the watchtower. 427 00:32:58,562 --> 00:33:00,271 I swear to God, 428 00:33:00,354 --> 00:33:03,312 I'll take the boat, the explosives, and ram the ship. 429 00:33:03,396 --> 00:33:04,729 Don't be crazy, Sukhbir. 430 00:33:06,812 --> 00:33:08,521 You're not to act without my orders. 431 00:33:08,604 --> 00:33:09,979 What orders? 432 00:33:11,687 --> 00:33:13,312 You've already set me free, Vishnu. 433 00:33:14,979 --> 00:33:17,187 Now I'm not doing this for you, man! 434 00:33:18,604 --> 00:33:19,937 I'm doing it for myself. 435 00:33:20,521 --> 00:33:22,187 You think you're the only bloody patriot here? 436 00:33:22,271 --> 00:33:23,687 Isn't it my country too? 437 00:33:25,937 --> 00:33:29,187 I owe a debt to my motherland too, Vishnu. 438 00:33:30,771 --> 00:33:32,354 And I have to repay it myself. 439 00:33:34,021 --> 00:33:35,604 I'm off. 440 00:33:42,354 --> 00:33:43,562 Vishnu… 441 00:33:46,021 --> 00:33:47,646 if I don't make it back, 442 00:33:48,604 --> 00:33:50,104 do tell my mother… 443 00:33:52,021 --> 00:33:54,187 that Sukhbir was no coward. 444 00:33:55,979 --> 00:33:57,854 He sacrificed himself for his country. 445 00:34:00,271 --> 00:34:01,604 God be with you, my brother. 446 00:34:31,479 --> 00:34:33,979 Stop! Don't come any closer! 447 00:34:34,896 --> 00:34:36,146 Or we'll fire! 448 00:34:38,396 --> 00:34:39,229 Fire! 449 00:34:44,896 --> 00:34:46,062 Fire! 450 00:35:09,729 --> 00:35:10,687 Fire! 451 00:35:33,896 --> 00:35:35,146 Sir, stop! 452 00:36:47,229 --> 00:36:49,562 Let me know the moment you hear any news. Okay. 453 00:36:51,437 --> 00:36:52,271 Vishnu? 454 00:37:14,187 --> 00:37:16,562 The mission was a success, 455 00:37:16,646 --> 00:37:19,187 but I was the only one who returned from it. 456 00:37:20,021 --> 00:37:23,729 I knew that the names of Sukhbir and my three teammates 457 00:37:23,812 --> 00:37:25,146 would never be recorded in history. 458 00:37:26,396 --> 00:37:27,479 Vishnu? 459 00:37:36,771 --> 00:37:40,187 No one would ever know that even though they stared death in the face, 460 00:37:40,271 --> 00:37:42,979 they laid down their lives for their country. 461 00:37:55,562 --> 00:37:57,562 This is what the life of a spy amounts to. 462 00:38:01,562 --> 00:38:04,271 National security is not just a phrase to us. 463 00:38:04,771 --> 00:38:06,146 It's our duty. 464 00:38:12,979 --> 00:38:16,979 Every minute India spends in peace, without an attack or a threat, 465 00:38:17,062 --> 00:38:18,521 is a victory for us. 466 00:38:18,604 --> 00:38:21,812 Every mission ends with an invitation to the next. 467 00:38:21,896 --> 00:38:23,771 Because for a spy, 468 00:38:23,854 --> 00:38:25,271 the war never ends. 469 00:38:25,354 --> 00:38:26,187 Let's go. 470 00:42:24,354 --> 00:42:29,354 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 32307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.