All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E05[_11479].srt - eng(3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,854 --> 00:00:12,437
The road to hell
is paved with good intentions.
2
00:00:15,562 --> 00:00:18,562
Many a time, even well-intended actions
3
00:00:18,646 --> 00:00:21,229
can lead to terrible consequences
for someone else.
4
00:00:21,812 --> 00:00:25,187
But I guess I didn't know that yet
when I first met Sukhbir.
5
00:00:26,146 --> 00:00:29,437
Sukhbir Singh Gill, aka "Sukhi."
6
00:00:29,521 --> 00:00:33,854
Someone once told me that
no one can beat Sukhi in an argument.
7
00:00:36,479 --> 00:00:37,812
Who are you, man?
8
00:00:39,354 --> 00:00:40,354
Vishnu Shankar.
9
00:00:42,271 --> 00:00:45,062
Don't overthink it.
I'm just here to befriend you.
10
00:00:47,646 --> 00:00:48,979
What do you mean, friend?
11
00:00:49,062 --> 00:00:51,104
Singh sahib, who is this guy?
12
00:00:51,937 --> 00:00:54,896
You don't even let me out to take a piss,
13
00:00:54,979 --> 00:00:57,396
and you let him in to make friends?
14
00:00:57,979 --> 00:00:59,896
Fucking sellout.
15
00:00:59,979 --> 00:01:02,646
You sit here comfortably eating free food.
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,146
Meanwhile, your mother…
17
00:01:04,229 --> 00:01:06,646
Do you know
how much she's suffering out there?
18
00:01:07,896 --> 00:01:12,437
And the 50,000-rupee debt you owe,
how do you plan to repay it?
19
00:01:12,521 --> 00:01:14,687
How do you know about that?
What did you tell my mother?
20
00:01:14,771 --> 00:01:16,646
Sukhbir, I know that you are innocent.
21
00:01:19,062 --> 00:01:21,937
But the Hong Kong company
whose shares you invested in
22
00:01:22,021 --> 00:01:24,604
turned out to be a shell company
for a militant group.
23
00:01:24,687 --> 00:01:28,104
Now, the government and the law here
believe that you are also a terrorist.
24
00:01:29,271 --> 00:01:30,937
Watch your damn mouth!
25
00:01:32,062 --> 00:01:34,521
I'm the son of the martyr
Subedar Satnam Singh,
26
00:01:35,354 --> 00:01:36,604
not of some fugitive outlaw.
27
00:01:38,437 --> 00:01:39,687
How could I be a terrorist?
28
00:01:39,771 --> 00:01:41,479
When did I say you were?
29
00:01:42,104 --> 00:01:43,562
But the law believes it.
30
00:01:43,646 --> 00:01:45,437
How will you fight the law?
31
00:01:45,521 --> 00:01:46,771
And for how long?
32
00:01:48,521 --> 00:01:50,187
I can help you.
33
00:01:53,437 --> 00:01:55,729
I can get you out of here,
today, right now.
34
00:01:56,479 --> 00:01:57,562
No case will be registered.
35
00:01:57,646 --> 00:01:59,562
There's only one condition.
36
00:02:00,812 --> 00:02:03,229
You work for us for the next five years.
37
00:02:09,354 --> 00:02:10,604
For R&AW.
38
00:02:12,396 --> 00:02:13,979
Research and Analysis Wing.
39
00:02:14,562 --> 00:02:15,646
What the hell is that?
40
00:02:15,729 --> 00:02:17,979
It is India's intelligence agency.
41
00:02:20,562 --> 00:02:21,729
And what will I have to do?
42
00:02:21,812 --> 00:02:24,812
Exactly what you've been doing.
What you know best.
43
00:02:24,896 --> 00:02:25,729
Trading.
44
00:02:25,812 --> 00:02:28,437
Buy shares, sell them, make a profit.
45
00:02:28,521 --> 00:02:29,687
But not here.
46
00:02:30,312 --> 00:02:31,854
On the Karachi Stock Exchange.
47
00:02:31,937 --> 00:02:33,354
Pakistan?
48
00:02:34,437 --> 00:02:37,312
You will live in Pakistan as our spy
49
00:02:38,521 --> 00:02:40,271
under a new name and identity.
50
00:02:50,104 --> 00:02:51,854
And what if I refuse, bhai sahib?
51
00:02:55,354 --> 00:02:57,562
You haven't brought honour
to your father's name.
52
00:02:58,146 --> 00:02:59,146
But your poor mother
53
00:02:59,229 --> 00:03:02,229
will be known as the mother
of a terrorist for the rest of her days.
54
00:03:05,646 --> 00:03:07,396
I'm giving you an opportunity, Sukhbir.
55
00:03:07,479 --> 00:03:09,896
A chance to work with us.
56
00:03:09,979 --> 00:03:12,854
But remember,
when it comes to protecting our country,
57
00:03:12,937 --> 00:03:14,396
we can do anything.
58
00:03:14,479 --> 00:03:17,687
We can give our lives,
and we can take lives too.
59
00:03:56,854 --> 00:03:57,854
Sukhbir?
60
00:04:01,771 --> 00:04:03,271
-Are you okay?
-I killed him.
61
00:04:05,104 --> 00:04:06,687
And myself as well.
62
00:04:07,312 --> 00:04:08,854
I used to commit fraud.
63
00:04:08,937 --> 00:04:10,271
I used to launder money.
64
00:04:10,937 --> 00:04:12,271
I did all sorts of bad things.
65
00:04:14,521 --> 00:04:15,729
But I was never a killer, man.
66
00:04:18,729 --> 00:04:19,562
I understand.
67
00:04:19,646 --> 00:04:21,646
What the hell do you understand? Tell me?
68
00:04:21,729 --> 00:04:23,104
Have you ever taken a life?
69
00:04:24,354 --> 00:04:25,396
Have you ever killed anyone?
70
00:04:31,271 --> 00:04:32,604
Look, I know that
71
00:04:34,062 --> 00:04:36,229
there can be no justification
for killing someone.
72
00:04:37,021 --> 00:04:39,021
But sadly, this is our life now.
73
00:04:40,896 --> 00:04:41,854
This is our job.
74
00:04:42,437 --> 00:04:43,604
Forget explaining it to others,
75
00:04:43,687 --> 00:04:45,521
we can't even explain it to ourselves.
76
00:04:46,479 --> 00:04:49,271
That's why, the more you question it,
the more miserable you'll be.
77
00:04:50,396 --> 00:04:53,604
The more you seek to justify it,
the guiltier you'll feel.
78
00:04:53,687 --> 00:04:55,187
Just look at the bigger picture.
79
00:04:56,604 --> 00:04:57,687
No, Vishnu.
80
00:04:58,687 --> 00:05:00,271
You look at the small picture.
81
00:05:00,354 --> 00:05:02,729
Naseem has no mother or father.
82
00:05:03,562 --> 00:05:05,062
Her brother was everything to her.
83
00:05:05,146 --> 00:05:06,646
Her whole world.
84
00:05:08,062 --> 00:05:09,646
And Naseem is my world.
85
00:05:12,896 --> 00:05:14,729
And I have just destroyed
her world, Vishnu.
86
00:05:18,479 --> 00:05:20,812
-Listen, don't let your emotions…
-Just stop it, man.
87
00:05:21,729 --> 00:05:23,312
Enough.
88
00:05:23,396 --> 00:05:24,979
I am not going anywhere.
89
00:05:26,479 --> 00:05:28,271
Vishnu, I'll do whatever you tell me to.
90
00:05:29,312 --> 00:05:31,354
I'll be your servant for life.
91
00:05:32,187 --> 00:05:33,271
But promise me one thing.
92
00:05:33,896 --> 00:05:35,771
Someday, if the situation arises,
93
00:05:35,854 --> 00:05:37,021
and it will…
94
00:05:39,479 --> 00:05:40,812
you will not involve Naseem.
95
00:05:43,437 --> 00:05:47,146
Swear before God,
no one will involve Naseem.
96
00:05:51,062 --> 00:05:52,146
I promise.
97
00:06:34,604 --> 00:06:35,812
Naseem.
98
00:06:40,229 --> 00:06:41,271
Rafiq.
99
00:06:42,812 --> 00:06:43,812
Naseem.
100
00:06:44,396 --> 00:06:46,146
-Rafiq!
-It's okay.
101
00:06:46,229 --> 00:06:47,896
Surely, God is with those who are patient.
102
00:06:49,229 --> 00:06:52,562
Be patient.
103
00:06:53,312 --> 00:06:57,646
How can I be patient, Rafiq? How?
104
00:06:59,437 --> 00:07:03,062
They say that my brother
committed suicide.
105
00:07:03,937 --> 00:07:06,229
My brother would never do that.
106
00:07:07,062 --> 00:07:08,812
You met him, right?
107
00:07:10,146 --> 00:07:11,979
Did something happen?
108
00:07:15,771 --> 00:07:16,854
Then…
109
00:07:17,687 --> 00:07:18,937
Then why?
110
00:07:20,521 --> 00:07:22,729
I'm here for you, Naseem.
111
00:07:34,271 --> 00:07:35,979
Finished paying your respects
to the departed?
112
00:07:36,062 --> 00:07:37,771
What are you saying, sir?
113
00:07:40,687 --> 00:07:43,229
All right, everyone out.
114
00:07:43,312 --> 00:07:44,729
-Everyone?
-Clear the room.
115
00:07:44,812 --> 00:07:46,562
-We are all family here.
-Search the whole place.
116
00:07:46,646 --> 00:07:49,396
-Who are you people?
-Move, please.
117
00:07:49,479 --> 00:07:51,229
What exactly are you looking for?
118
00:07:51,312 --> 00:07:53,812
-Let's go, everyone.
-Rafiq, tell them.
119
00:07:54,396 --> 00:07:56,979
What is this about, sir?
This is an army officer's house.
120
00:07:57,604 --> 00:07:59,437
-We're also from the army.
-Clear out.
121
00:07:59,521 --> 00:08:01,937
Sir, at least
show some respect for the dead.
122
00:08:03,729 --> 00:08:04,604
Who are you?
123
00:08:07,229 --> 00:08:08,187
A relative?
124
00:08:09,271 --> 00:08:10,271
Yes.
125
00:08:11,229 --> 00:08:12,604
He's suspected of espionage.
126
00:08:12,687 --> 00:08:14,396
-What?
-It's a legal matter.
127
00:08:14,479 --> 00:08:16,354
Stay right there. Understood?
128
00:08:19,979 --> 00:08:22,021
Well? What are you watching? A show?
129
00:08:22,104 --> 00:08:23,146
-Rafiq.
-Go on, get out!
130
00:08:23,229 --> 00:08:26,354
-What are they saying? Rizwan…
-It's a misunderstanding. I'm handling it.
131
00:08:26,437 --> 00:08:27,937
Don't worry.
132
00:08:55,562 --> 00:08:56,562
Sir?
133
00:08:57,062 --> 00:08:58,687
We've found Russian bugs here.
134
00:08:58,771 --> 00:09:00,562
Russian bugs? That means R&AW.
135
00:09:01,896 --> 00:09:04,104
These R&AW agents!
Where haven't they infiltrated?
136
00:09:04,187 --> 00:09:06,937
Whom to suspect, whom to trust,
it's impossible to tell right now.
137
00:09:07,562 --> 00:09:09,354
Parizad also took too long to inform us.
138
00:09:13,354 --> 00:09:14,937
-Seize it.
-Yes, sir.
139
00:09:19,021 --> 00:09:22,104
Sir, this is Rafiq Ahmed,
140
00:09:22,187 --> 00:09:24,354
Rizwan's sister's fiancé.
141
00:09:25,146 --> 00:09:26,104
Greetings.
142
00:09:28,354 --> 00:09:29,437
What do you do, Rafiq?
143
00:09:30,062 --> 00:09:31,271
I'm a broker, sir.
144
00:09:31,354 --> 00:09:32,937
Karachi Stock Exchange.
145
00:09:33,021 --> 00:09:34,271
Do you suspect anyone?
146
00:09:35,062 --> 00:09:37,187
Did Rizwan meet any suspicious people?
147
00:09:38,229 --> 00:09:41,021
Sir, suspicion… I don't know.
148
00:09:42,271 --> 00:09:45,604
But Rizwan bhai
committing suicide like this?
149
00:09:46,562 --> 00:09:47,646
He didn't.
150
00:09:49,896 --> 00:09:52,104
Someone must have killed him
and strung him up.
151
00:09:52,187 --> 00:09:53,354
Killed him?
152
00:09:54,354 --> 00:09:56,104
He was an Indian spy.
153
00:09:57,604 --> 00:09:59,396
He was spying for India?
154
00:09:59,479 --> 00:10:01,479
Sir, what should we do with the body?
155
00:10:02,187 --> 00:10:04,854
Sir, can we talk outside for a minute?
156
00:10:05,521 --> 00:10:06,771
Speak here.
157
00:10:09,562 --> 00:10:12,687
Sir, I know you have
more experience than me,
158
00:10:13,729 --> 00:10:16,104
but please,
don't disrespect his funeral like this.
159
00:10:18,021 --> 00:10:21,646
Rizwan bhai's secrets
will be buried with him,
160
00:10:22,729 --> 00:10:24,604
but he has a younger sister at home.
161
00:10:25,979 --> 00:10:28,187
People will make all sorts of accusations.
162
00:10:29,062 --> 00:10:30,979
And poor Naseem…
163
00:10:34,479 --> 00:10:37,312
had no one else in this world
except her brother, Rizwan.
164
00:10:40,187 --> 00:10:41,812
Please respect her dignity.
165
00:10:41,896 --> 00:10:43,104
That's all I'm asking.
166
00:10:46,979 --> 00:10:49,271
And I have full faith
167
00:10:50,271 --> 00:10:52,896
that you will find the real culprit soon.
168
00:10:52,979 --> 00:10:54,896
Then you can hang him
in the middle of the street.
169
00:10:54,979 --> 00:10:59,562
Let India know what happens
when it sends its spies into our homeland.
170
00:11:04,354 --> 00:11:05,312
Be patient.
171
00:11:09,437 --> 00:11:11,104
Go and complete the funeral rites.
172
00:11:12,479 --> 00:11:13,604
Thank you, sir.
173
00:11:22,812 --> 00:11:27,021
That day, while Sukhbir saved
our mission from failure in Pakistan,
174
00:11:27,729 --> 00:11:32,729
on the other side of the world,
Kao Sir was trying to kill the HGN deal.
175
00:11:32,812 --> 00:11:35,312
To accomplish this, his best hope was
176
00:11:35,396 --> 00:11:38,812
the American Secretary of State,
Henry Alfred Kissinger.
177
00:11:38,896 --> 00:11:42,604
You know, the fact that I'm here,
means it's a crisis.
178
00:11:42,687 --> 00:11:45,021
They're very close
to making a mushroom cloud.
179
00:11:45,104 --> 00:11:49,396
And you know a bomb in Pakistan's hand
will be a disaster for the entire world.
180
00:11:49,479 --> 00:11:51,354
Unless you put pressure on France
181
00:11:52,104 --> 00:11:54,354
to go back on their HGN deal
with Pakistan.
182
00:11:54,437 --> 00:11:57,062
You know the thing about smoking, Kao?
183
00:11:58,354 --> 00:12:01,687
Cigar smoke,
it always bothers the other person.
184
00:12:01,771 --> 00:12:04,687
Even if that person is themself a smoker,
185
00:12:04,771 --> 00:12:08,229
still, it pinches him like a knife.
186
00:12:08,312 --> 00:12:10,729
Makes him squirm, uncomfortable.
187
00:12:10,812 --> 00:12:14,437
Meanwhile, the smoker
is enjoying every moment.
188
00:12:15,187 --> 00:12:19,021
This tells us something quite interesting
about human nature.
189
00:12:19,104 --> 00:12:24,437
We really only care about damage and harm
when somebody else is doing a thing.
190
00:12:24,521 --> 00:12:28,937
All about your ambitions
to build a nuclear weapon, Kao.
191
00:12:29,021 --> 00:12:31,104
You just came here to complain
because, well,
192
00:12:31,187 --> 00:12:33,312
your enemy is moving faster than you.
193
00:12:33,396 --> 00:12:34,437
No.
194
00:12:35,312 --> 00:12:36,604
That's not true at all.
195
00:12:36,687 --> 00:12:37,646
Isn't it?
196
00:12:37,729 --> 00:12:41,271
There can never be a good use
for a nuclear weapon, Kao.
197
00:12:41,354 --> 00:12:45,396
It is the biggest mistake
that humanity has ever made.
198
00:12:45,479 --> 00:12:47,854
The best that we can hope for is that
199
00:12:47,937 --> 00:12:50,562
some future generation's
going to pay for it
200
00:12:50,646 --> 00:12:53,312
if they survive the nuclear holocaust.
201
00:12:57,271 --> 00:13:00,604
Mr Kissinger, let me assure you,
202
00:13:00,687 --> 00:13:03,062
India has no intention of making a bomb.
203
00:13:03,687 --> 00:13:06,146
NPT is the thing.
204
00:13:07,146 --> 00:13:09,354
Simply no nukes.
205
00:13:09,437 --> 00:13:10,479
Why don't you sign it
206
00:13:10,562 --> 00:13:14,812
and show the world that you don't need
nuclear weapons in your garden?
207
00:13:14,896 --> 00:13:17,521
Mr Kissinger, I'm a lowly
government employee.
208
00:13:18,271 --> 00:13:19,937
NPT is way beyond my pay order.
209
00:13:20,021 --> 00:13:22,229
You could talk to Madam Prime Minister.
210
00:13:22,812 --> 00:13:23,812
Yes.
211
00:13:24,604 --> 00:13:26,187
I promise you, I'll try my best.
212
00:13:26,271 --> 00:13:31,021
-Well, try is all we can do.
-Highly appreciated.
213
00:13:31,104 --> 00:13:33,604
-Thank you for your time.
-Bye, Mr Kissinger.
214
00:13:35,229 --> 00:13:36,604
We cannot enter HGN.
215
00:13:36,687 --> 00:13:38,937
We cannot break the law.
216
00:13:39,021 --> 00:13:41,062
We don't have a single agent in the ISI.
217
00:13:41,146 --> 00:13:42,896
Why doesn't Kao Sir understand, man?
218
00:13:44,854 --> 00:13:48,396
We have no choice but to go after HGN.
219
00:13:51,104 --> 00:13:52,104
What is it?
220
00:13:53,562 --> 00:13:55,062
What? Speak up!
221
00:13:55,729 --> 00:13:58,521
Nothing. There is one way,
but it's too risky. We can't do it.
222
00:13:58,604 --> 00:13:59,937
Risky?
223
00:14:00,812 --> 00:14:02,354
Someone once told me,
224
00:14:03,187 --> 00:14:06,062
"If we won't take risks,
then why are we even in this job?"
225
00:14:06,146 --> 00:14:08,521
I'm not talking
about the risk to our lives.
226
00:14:08,604 --> 00:14:09,896
If this idea doesn't work,
227
00:14:09,979 --> 00:14:11,521
it can start a war with ISI.
228
00:14:11,604 --> 00:14:12,979
It might blow up big time.
229
00:14:13,896 --> 00:14:15,896
What can be bigger than
a nuclear bomb, Vishnu?
230
00:14:22,187 --> 00:14:23,104
You are right.
231
00:14:24,396 --> 00:14:26,271
What can get bigger than a nuclear bomb?
232
00:14:29,271 --> 00:14:30,354
Connect me to Vikram.
233
00:14:31,896 --> 00:14:32,896
Vikram? Why?
234
00:14:33,687 --> 00:14:36,104
We will have to take care
of Bilal in Paris.
235
00:14:39,562 --> 00:14:41,646
-Greetings, mademoiselle.
-One martini, please.
236
00:14:42,312 --> 00:14:43,937
Martini, regular?
237
00:14:48,104 --> 00:14:48,937
Here you go.
238
00:14:49,021 --> 00:14:51,187
-Thanks.
-Enjoy.
239
00:15:11,771 --> 00:15:14,729
And life is so full of surprises.
240
00:15:14,812 --> 00:15:17,437
You don't expect one, but it just pops up.
241
00:15:18,354 --> 00:15:19,646
Just like you.
242
00:15:20,312 --> 00:15:23,687
-And there's so much more to come.
-Yes!
243
00:15:27,187 --> 00:15:29,396
-After you.
-Thank you.
244
00:16:04,521 --> 00:16:05,479
Hey!
245
00:16:06,979 --> 00:16:07,979
What?
246
00:16:08,062 --> 00:16:09,396
-Pull it.
-Come here!
247
00:16:10,062 --> 00:16:11,146
Pull it.
248
00:16:11,687 --> 00:16:13,396
-We'll help you.
-No, no, guys, we will handle it.
249
00:16:13,479 --> 00:16:14,312
It's okay.
250
00:16:20,812 --> 00:16:21,729
Easy, easy.
251
00:16:23,937 --> 00:16:24,979
Thank you, gentlemen.
252
00:16:25,062 --> 00:16:25,937
Thank you, man.
253
00:16:53,896 --> 00:16:57,396
Bilal, what deal is going on
between Pakistan and HGN?
254
00:16:59,396 --> 00:17:01,937
I don't know anything about HGN
255
00:17:02,437 --> 00:17:03,479
or any delivery.
256
00:17:06,146 --> 00:17:07,771
I don't know anything!
257
00:17:18,479 --> 00:17:19,937
I know you are Indians.
258
00:17:22,979 --> 00:17:25,562
Indians smell
259
00:17:26,312 --> 00:17:28,312
bloody desperate.
260
00:17:28,896 --> 00:17:29,854
Idiot!
261
00:17:41,104 --> 00:17:42,646
Look, Bilal,
262
00:17:42,729 --> 00:17:45,437
I won't stop until you open your mouth.
263
00:17:45,521 --> 00:17:48,937
Now you decide how much pain
you want to endure.
264
00:17:49,021 --> 00:17:50,437
Got it?
265
00:17:53,229 --> 00:17:54,271
Pain…
266
00:17:56,479 --> 00:17:59,021
Pain is what you'll get, you bastards.
267
00:18:01,771 --> 00:18:06,021
When Murtaza finds out that I'm missing,
268
00:18:07,771 --> 00:18:11,479
he'll ensure that even your corpses…
269
00:18:11,562 --> 00:18:12,979
Murtaza will what?
270
00:18:13,979 --> 00:18:14,854
Bilal?
271
00:18:14,937 --> 00:18:15,854
-Bilal?
-Get up.
272
00:18:20,312 --> 00:18:21,312
Sir.
273
00:18:23,146 --> 00:18:25,729
-What's this?
-Sir, permission letters from the port.
274
00:18:25,812 --> 00:18:26,937
Okay, I'll take a look.
275
00:18:30,229 --> 00:18:31,187
Sir.
276
00:18:33,104 --> 00:18:34,062
Is everything all right?
277
00:18:36,437 --> 00:18:38,396
Bilal was supposed to call at this hour.
278
00:18:38,479 --> 00:18:39,521
He hasn't.
279
00:18:44,271 --> 00:18:46,146
He was supposed to update me on HGN.
280
00:18:47,604 --> 00:18:48,937
I'll see to it. Go.
281
00:18:49,521 --> 00:18:50,521
Okay, sir.
282
00:18:52,146 --> 00:18:53,979
I don't have the exact hours, Vishnu.
283
00:18:54,062 --> 00:18:55,396
But according to Bilal, very soon.
284
00:18:56,521 --> 00:18:57,562
We don't have time.
285
00:18:58,146 --> 00:19:00,104
-I could torture him more, but…
-No.
286
00:19:01,229 --> 00:19:03,062
Don't waste time torturing him further.
287
00:19:05,479 --> 00:19:07,271
I know how to make him talk.
288
00:19:09,729 --> 00:19:11,646
-Do both understand the plan?
-Yes.
289
00:19:11,729 --> 00:19:13,771
This is your test. Got it?
290
00:19:13,854 --> 00:19:15,604
If this succeeds, it's a jackpot for you.
291
00:19:16,187 --> 00:19:17,604
Remember your mission.
292
00:19:18,771 --> 00:19:20,729
This is the child.
Look at the picture carefully.
293
00:19:20,812 --> 00:19:22,729
All kids look alike.
Don't pick the wrong one.
294
00:19:25,979 --> 00:19:27,771
Okay, but whose plan is this?
295
00:19:28,896 --> 00:19:30,396
Some idiot's. Forget that, just look.
296
00:19:30,479 --> 00:19:34,562
How will we abduct this child from such
a crowd without anyone noticing?
297
00:19:53,854 --> 00:19:55,687
-Hey, handsome. What's up?
-Greetings.
298
00:19:58,771 --> 00:20:00,354
-Would you like to act in a film?
-Yes.
299
00:20:01,687 --> 00:20:03,104
We can't wait any longer.
300
00:20:03,187 --> 00:20:04,687
-Omar.
-Yes, sir?
301
00:20:04,771 --> 00:20:06,937
-Call Bilal.
-Yes, sir.
302
00:20:25,021 --> 00:20:27,104
-Why did you punch me?!
-What if the kid had died?
303
00:20:27,187 --> 00:20:29,062
-The director is waiting.
-Where?
304
00:20:29,146 --> 00:20:30,479
Just up ahead.
305
00:20:30,562 --> 00:20:32,729
-Look at this. Isn't it nice?
-Yes.
306
00:20:32,812 --> 00:20:35,187
It's fantastic.
The director is right here. Say hello.
307
00:20:35,271 --> 00:20:37,229
-Hello.
-Hello, child. What's your name?
308
00:20:37,312 --> 00:20:39,937
-Mohammed Aamir.
-Nice. Aamir?
309
00:20:50,812 --> 00:20:51,854
Any news?
310
00:20:51,937 --> 00:20:53,271
Sir, he's not answering his phone.
311
00:20:54,521 --> 00:20:56,562
Don't make a scary face,
you have to look scared.
312
00:20:56,646 --> 00:20:57,729
Very good. Click.
313
00:20:59,604 --> 00:21:00,687
Call the agents.
314
00:21:01,354 --> 00:21:03,271
-Get Bilal's room checked.
-Yes, sir.
315
00:21:04,437 --> 00:21:06,521
A little more. Loudly.
316
00:21:11,729 --> 00:21:13,562
Very good. Just stand up.
317
00:21:19,187 --> 00:21:20,021
Hello?
318
00:21:20,104 --> 00:21:22,604
Go and check if Bilal is
in his room or not. Hurry.
319
00:21:23,604 --> 00:21:24,729
Okay, sir. Checking.
320
00:21:26,812 --> 00:21:28,187
Act scared.
321
00:21:28,854 --> 00:21:29,854
Got it?
322
00:21:30,979 --> 00:21:33,104
Wonderful. What an actor you are!
323
00:21:33,187 --> 00:21:35,354
When you grow up,
you'll put Waheed Murad out of a job.
324
00:21:35,437 --> 00:21:37,312
What a team you've picked, man!
325
00:21:37,396 --> 00:21:39,146
They got the job done
in such a short time.
326
00:21:43,062 --> 00:21:43,937
No!
327
00:21:44,979 --> 00:21:47,479
Let him go. He hasn't done anything.
328
00:21:47,562 --> 00:21:49,812
You have only ten seconds, Bilal.
329
00:21:49,896 --> 00:21:52,479
Call your bosses
and tell them that you're okay,
330
00:21:52,562 --> 00:21:54,479
or else soon, there'll be a bullet
in your son's head.
331
00:22:03,646 --> 00:22:05,521
Sir. Let me try.
332
00:22:07,229 --> 00:22:09,187
As soon as I get an update,
I'll inform you, sir.
333
00:22:16,187 --> 00:22:17,229
Break it down.
334
00:22:18,021 --> 00:22:19,021
Ten,
335
00:22:19,687 --> 00:22:20,687
nine,
336
00:22:21,729 --> 00:22:22,729
eight…
337
00:22:33,979 --> 00:22:34,896
Hello?
338
00:22:34,979 --> 00:22:35,854
Bilal?
339
00:22:35,937 --> 00:22:37,187
Hand it over.
340
00:22:37,271 --> 00:22:38,854
Bilal, where the hell are you?
341
00:22:38,937 --> 00:22:40,521
Have you lost your mind?
342
00:22:40,604 --> 00:22:42,229
We've been calling you for so long!
343
00:22:42,312 --> 00:22:44,146
We've been worried sick here.
344
00:22:44,229 --> 00:22:45,312
Why are you so silent? Speak.
345
00:22:48,229 --> 00:22:49,229
Sorry, sir.
346
00:22:50,396 --> 00:22:51,521
I was at a club last night.
347
00:22:53,021 --> 00:22:54,021
It got late, sir.
348
00:22:57,437 --> 00:23:00,104
I didn't hear the alarm. I overslept.
349
00:23:00,187 --> 00:23:02,646
I just woke up, sir.
350
00:23:02,729 --> 00:23:05,937
Bilal, stop messing around.
351
00:23:06,021 --> 00:23:07,771
Enough is enough, okay?
352
00:23:08,271 --> 00:23:10,729
Lock in the final terms and conditions
for the payment.
353
00:23:12,771 --> 00:23:14,521
If I have to come there again,
354
00:23:14,604 --> 00:23:16,479
I'll shoot you right in the head
355
00:23:16,562 --> 00:23:18,312
and then you can sleep forever.
356
00:23:19,021 --> 00:23:19,937
Yes, sir.
357
00:23:22,312 --> 00:23:23,979
The danger isn't over yet, Bilal.
358
00:23:26,062 --> 00:23:29,229
Your son won't be safe
until you spill the beans.
359
00:23:29,312 --> 00:23:30,437
Got it?
360
00:23:33,062 --> 00:23:34,271
Got it?!
361
00:23:34,354 --> 00:23:38,896
HGN is a nuclear reactor manufacturer.
362
00:23:39,604 --> 00:23:42,604
They now have a good relationship
with Pakistan.
363
00:23:42,687 --> 00:23:48,187
They are supplying
reactor and fission data to Pakistan.
364
00:23:48,896 --> 00:23:54,021
I was just hired to build good relations.
365
00:23:55,437 --> 00:23:59,437
I was placing bulk orders
for arms in the market
366
00:23:59,521 --> 00:24:05,021
to create trust
that Pakistan has no shortage of funds.
367
00:24:05,854 --> 00:24:08,437
HGN noticed this,
368
00:24:08,979 --> 00:24:10,896
and just as we planned,
369
00:24:11,562 --> 00:24:14,646
we connected with them
for the nuclear deal.
370
00:24:15,896 --> 00:24:17,312
A $50 million…
371
00:24:18,146 --> 00:24:19,979
A $50 million deal was made.
372
00:24:21,396 --> 00:24:24,604
That way, without any tests,
373
00:24:24,687 --> 00:24:29,437
we could become a nuclear state
and no one would even find out.
374
00:24:30,312 --> 00:24:33,854
By now, half the payment
has already been done.
375
00:24:34,437 --> 00:24:38,979
The transportation will be done
through Oceanic Shipments.
376
00:24:39,062 --> 00:24:42,187
Bilal! When is the delivery date?
377
00:24:43,396 --> 00:24:44,729
I don't know.
378
00:24:44,812 --> 00:24:47,396
Bilal! Tell me the date!
379
00:24:47,937 --> 00:24:49,604
I swear on the life of my child.
380
00:24:50,604 --> 00:24:55,312
Murtaza has compartmentalized everything.
381
00:24:55,937 --> 00:24:59,354
Everyone only knows
as much as is required to do their jobs.
382
00:24:59,437 --> 00:25:00,437
Bilal!
383
00:25:01,271 --> 00:25:02,312
Tell me the date.
384
00:25:03,021 --> 00:25:04,854
If the payment has been made,
385
00:25:04,937 --> 00:25:08,062
the delivery will probably happen soon.
386
00:25:23,187 --> 00:25:24,396
Sir, we are at it.
387
00:25:24,479 --> 00:25:26,146
We are also in continuous touch
with the police.
388
00:25:26,229 --> 00:25:27,979
We got this picture from the Paris desk.
389
00:25:29,521 --> 00:25:31,437
Our agents have identified this girl.
390
00:25:34,104 --> 00:25:37,021
She was the last person seen with Bilal.
391
00:25:38,062 --> 00:25:39,646
She is a Mossad agent, sir.
392
00:25:40,146 --> 00:25:42,646
R&AW is receiving support
from Mossad in this operation.
393
00:25:47,396 --> 00:25:49,687
We have a piece for the Big Story section.
394
00:25:49,771 --> 00:25:53,437
After the formation of Bhutto's coalition
government, a war has erupted.
395
00:25:54,021 --> 00:25:57,354
Thousands of Balochis are fighting
against 70,000 government troops.
396
00:25:57,437 --> 00:25:59,521
An estimated 1,000 Balochis
397
00:25:59,604 --> 00:26:01,646
and 300 government troops
have been killed.
398
00:26:02,354 --> 00:26:05,979
Thankfully, our government does not
have nuclear power yet.
399
00:26:07,521 --> 00:26:09,062
But just imagine.
400
00:26:09,146 --> 00:26:12,521
If they were to access such power,
what would happen?
401
00:26:19,521 --> 00:26:20,437
Mr Bhutto.
402
00:26:20,521 --> 00:26:22,187
Hello, Mr Kissinger.
403
00:26:22,271 --> 00:26:25,437
You know I don't want countries
acquiring nuclear weapons.
404
00:26:26,979 --> 00:26:29,687
Mr Kissinger, I don't understand
what you're talking about.
405
00:26:29,771 --> 00:26:33,521
You are trying to acquire
weapons-grade plutonium.
406
00:26:33,604 --> 00:26:37,687
I would like to see you remain in power
for a long time, Mr Bhutto.
407
00:26:37,771 --> 00:26:40,312
Please don't make me change my opinion.
408
00:26:46,437 --> 00:26:48,771
Bilal has been killed.
Kissinger is calling me.
409
00:26:48,854 --> 00:26:50,021
What is going on?
410
00:26:50,104 --> 00:26:52,146
Sir, you know who is behind
this conspiracy.
411
00:26:52,229 --> 00:26:53,354
I don't care.
412
00:26:54,687 --> 00:26:57,062
Your plan has been compromised, Murtaza.
413
00:26:58,812 --> 00:27:00,312
These bloody Indians are on it.
414
00:27:01,271 --> 00:27:03,271
We are looking at a political crisis now.
415
00:27:03,354 --> 00:27:06,104
Kissinger will definitely
sabotage this deal.
416
00:27:06,187 --> 00:27:07,937
Under such circumstances,
417
00:27:08,021 --> 00:27:10,896
it's best that the parts reach us
as soon as possible.
418
00:27:12,062 --> 00:27:14,896
Use all possible means.
419
00:27:16,187 --> 00:27:18,562
But the cargo has to stay
in perfect condition.
420
00:27:19,396 --> 00:27:21,396
If there's even the smallest mistake,
Murtaza,
421
00:27:21,479 --> 00:27:24,312
then you might as well bury your own head
in the Sands of Thar.
422
00:27:44,854 --> 00:27:46,854
Fatima has printed the advertisement.
423
00:27:47,771 --> 00:27:48,812
Good job, Vishnu.
424
00:27:55,521 --> 00:27:58,021
Step up security at the lab.
Make it twice as strong.
425
00:27:58,104 --> 00:27:59,937
Until the shipment is dispatched,
426
00:28:00,021 --> 00:28:03,437
the HGN compound must remain
under 24-hour surveillance.
427
00:28:04,187 --> 00:28:05,896
Bhutto sahib has given strict orders.
428
00:28:06,562 --> 00:28:08,896
There's no room
for even the slightest mistake.
429
00:28:08,979 --> 00:28:12,937
All information
will be on a "need to know" basis.
430
00:28:13,021 --> 00:28:14,854
Initiate Project 090.
431
00:28:16,604 --> 00:28:18,229
Job will be divided in sectors,
432
00:28:18,312 --> 00:28:21,354
so that once the work is completed,
it cannot be backtracked.
433
00:28:23,187 --> 00:28:25,104
Shift to Level 6, ready to move.
434
00:28:26,354 --> 00:28:28,104
R&AW agents might make a move.
435
00:28:28,187 --> 00:28:30,771
That's why there will be a slight change
in the dispatch plan.
436
00:28:31,521 --> 00:28:33,812
Twenty-two trucks will leave the facility,
437
00:28:33,896 --> 00:28:37,937
but the reactor parts will only be loaded
onto three of them.
438
00:28:48,229 --> 00:28:50,104
Listen, everyone. We have new intel.
439
00:28:50,187 --> 00:28:52,271
Now we know when and where the cargo left.
440
00:28:52,354 --> 00:28:55,229
French authorities
must not get a whiff of this.
441
00:28:55,979 --> 00:28:58,229
So, the shipment will take
a detour through rural routes
442
00:28:58,312 --> 00:28:59,729
before heading to the port.
443
00:29:03,687 --> 00:29:06,812
But we cannot openly intercept them
in French territory.
444
00:29:06,896 --> 00:29:08,521
Kao Sir will never permit it.
445
00:29:09,229 --> 00:29:11,854
But, sir, what about the sea route?
446
00:29:11,937 --> 00:29:13,396
The threat will be highest there.
447
00:29:15,562 --> 00:29:16,729
I'm not worried about that.
448
00:29:18,854 --> 00:29:21,021
Murtaza has deliberately chosen
449
00:29:21,104 --> 00:29:24,354
to send the cargo through France's
largest shipping company, Oceanic.
450
00:29:24,937 --> 00:29:27,687
Oceanic has thousands of ships
sailing across the world every day.
451
00:29:28,271 --> 00:29:29,937
Yes, and interestingly,
452
00:29:30,021 --> 00:29:34,104
none of their upcoming shipments
are booked directly for Pakistan.
453
00:29:34,187 --> 00:29:36,479
We have only one option left.
454
00:29:36,562 --> 00:29:39,812
We'll have to intercept the cargo
at the time of landing in Pakistan.
455
00:29:40,521 --> 00:29:43,646
Deploy more security teams
at the Karachi port.
456
00:29:43,729 --> 00:29:46,854
For the next three days,
the teams will be on 24/7 patrol.
457
00:29:46,937 --> 00:29:48,396
Murtaza is very smart.
458
00:29:48,479 --> 00:29:50,521
He won't bring the cargo to Karachi Port.
459
00:29:51,521 --> 00:29:53,437
He will bring it
to the shipbreaking yard of Gadani.
460
00:29:53,937 --> 00:29:56,104
Sir, Gadani Port does not have
cargo-landing facilities.
461
00:29:56,187 --> 00:29:57,396
Read this.
462
00:29:57,479 --> 00:29:58,521
The Pakistan government
463
00:29:58,604 --> 00:30:01,271
is developing the Gadani shipbreaking yard
into a full-fledged port.
464
00:30:01,354 --> 00:30:04,771
But, sir, it will take years
for the port to be completed.
465
00:30:04,854 --> 00:30:06,229
-Exactly, sir.
-Vishnu!
466
00:30:07,604 --> 00:30:10,312
They don't need
a fully operational port for landing.
467
00:30:10,396 --> 00:30:13,396
They only need a large container crane
that can shift the cargo.
468
00:30:13,479 --> 00:30:16,729
Look at this. Here's a picture of Gadani
from last year. No crane.
469
00:30:16,812 --> 00:30:19,271
And this is a photo
taken by Khushdil two days ago.
470
00:30:19,354 --> 00:30:20,229
A crane has appeared.
471
00:30:21,562 --> 00:30:23,896
Find out when this crane was installed.
472
00:30:23,979 --> 00:30:27,521
The identity of all the workers,
new and old, will be verified.
473
00:30:27,604 --> 00:30:30,604
Anyone without an ID will be denied entry.
474
00:30:31,354 --> 00:30:32,896
But Vishnu, there's still a problem.
475
00:30:32,979 --> 00:30:36,521
I know. We don't have
the exact delivery date.
476
00:30:36,604 --> 00:30:39,687
Because globally,
there are 1,235 sea routes
477
00:30:39,771 --> 00:30:43,729
through which five billion tons of cargo
travel daily in thousands of ships.
478
00:30:43,812 --> 00:30:46,562
So, firstly, without a confirmed date,
479
00:30:46,646 --> 00:30:51,062
which ship from which port of the world
is bringing HGN's cargo to Pakistan
480
00:30:51,146 --> 00:30:53,354
is something
we will never be able to find out.
481
00:30:53,437 --> 00:30:58,229
But secondly,
if we don't stop that ship now,
482
00:30:58,312 --> 00:31:01,396
we'll never be able
to stop a nuclear attack on India.
483
00:34:20,437 --> 00:34:25,437
Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar
33680