All language subtitles for Saare_Jahan_Se_Accha_The_Silent_Guardians_S01E04[_11478].srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,271 --> 00:00:13,896 What is this? What are you doing? 2 00:00:13,979 --> 00:00:15,271 Excuse me? 3 00:00:15,354 --> 00:00:18,354 You can't just barge into my office and conduct a search like this! 4 00:00:18,437 --> 00:00:20,562 Madam, there is a notice against you. 5 00:00:23,896 --> 00:00:25,104 For income tax fraud. 6 00:00:25,187 --> 00:00:28,104 If you break the law, it will only get more difficult for you. 7 00:00:29,312 --> 00:00:31,437 -Found anything? -This is just… 8 00:00:33,104 --> 00:00:35,854 Madam, I understand your outrage. 9 00:00:35,937 --> 00:00:38,521 But believe me, you're actually very lucky 10 00:00:39,062 --> 00:00:41,729 because Mr Munir Khan is your relative. 11 00:00:45,146 --> 00:00:51,062 Otherwise, these days, no one knows when, where, or how reporters disappear. 12 00:00:52,562 --> 00:00:54,854 -What was that guy's name again? -Salim Siddiqui, sir. 13 00:00:54,937 --> 00:00:55,854 Yes, Salim Siddiqui. 14 00:00:55,937 --> 00:00:58,937 It's been four months, madam. There's still no trace of him. 15 00:00:59,021 --> 00:01:00,646 And why exactly are you telling me this? 16 00:01:00,729 --> 00:01:01,729 No reason. 17 00:01:01,812 --> 00:01:05,229 It's just that meeting you happened to remind me of him. 18 00:01:06,854 --> 00:01:10,396 Mr Salim Siddiqui was also very fond of writing against the government. 19 00:01:11,646 --> 00:01:14,979 But unfortunately for him, his uncle wasn't Munir Khan. 20 00:01:37,146 --> 00:01:38,562 Took your time, didn't you? 21 00:01:39,521 --> 00:01:41,646 It's your work that kept me busy, sir. 22 00:01:44,437 --> 00:01:45,396 Be careful. 23 00:01:56,021 --> 00:01:57,937 -Just a small peck. -You're quite shameless. 24 00:01:58,021 --> 00:01:59,771 -Leave. You need to go. -Listen, Naseem! 25 00:01:59,854 --> 00:02:01,896 -You can't just throw me out like this. -Get out. 26 00:02:01,979 --> 00:02:03,437 -We won't hear… -Listen to me. 27 00:02:03,521 --> 00:02:07,104 -Rafiq, my brother will be home soon. -Just a peck. He won't be that soon. 28 00:02:07,187 --> 00:02:09,479 -Rafiq, what are you doing? -This time, I don't care. 29 00:02:09,562 --> 00:02:11,562 -What's the matter? -He's going to be home soon. 30 00:02:11,646 --> 00:02:14,146 -Suddenly, you're the one who's scared? -Rafiq. Rafiq! 31 00:02:57,604 --> 00:02:58,979 I want the truth. 32 00:02:59,062 --> 00:03:01,646 Tell me clearly, what's going on? 33 00:03:04,229 --> 00:03:05,729 Nothing, brother. 34 00:03:07,229 --> 00:03:13,937 Actually, Rafiq and I, we like each other. 35 00:03:18,687 --> 00:03:19,729 Go inside. 36 00:03:21,854 --> 00:03:23,562 Should I bring some tea? 37 00:03:23,646 --> 00:03:24,562 Just go. 38 00:03:31,521 --> 00:03:33,229 So, you like Naseem? 39 00:03:36,646 --> 00:03:38,062 Should I call for a priest? 40 00:03:40,687 --> 00:03:41,812 Get you married? 41 00:03:43,854 --> 00:03:45,104 Bhai… 42 00:03:49,062 --> 00:03:50,187 Look, Rafiq. 43 00:03:52,062 --> 00:03:53,562 Naseem is like my own child. 44 00:03:54,396 --> 00:03:57,104 After our parents passed away, I raised her. 45 00:03:57,937 --> 00:03:59,854 So you do one thing for me. 46 00:03:59,937 --> 00:04:01,229 Invite your family over. 47 00:04:03,312 --> 00:04:05,146 I'll discuss the rest with them. 48 00:04:07,437 --> 00:04:09,146 I have no family, bhai. 49 00:04:10,729 --> 00:04:12,146 I'm an orphan. 50 00:04:13,021 --> 00:04:13,979 I don't understand. 51 00:04:16,312 --> 00:04:18,729 I grew up on the streets 52 00:04:18,812 --> 00:04:20,812 amidst a lot of hardship. 53 00:04:21,687 --> 00:04:22,646 I had no home, 54 00:04:22,729 --> 00:04:24,521 and no one to look after me. 55 00:04:24,604 --> 00:04:26,354 You've never mentioned this before. 56 00:04:28,312 --> 00:04:29,479 Where did you grow up? 57 00:04:29,979 --> 00:04:30,812 Karachi. 58 00:04:31,771 --> 00:04:33,021 Your accent isn't from Karachi. 59 00:04:33,104 --> 00:04:36,187 Bhai, I've lived such a nomadic life. 60 00:04:36,854 --> 00:04:38,604 I've drifted all over Pakistan. 61 00:04:39,354 --> 00:04:41,479 Moving around that much, accents tend to change. 62 00:04:46,187 --> 00:04:49,146 All right, you can have a seat. I'll get Naseem to bring you some tea. 63 00:04:57,771 --> 00:05:00,604 -Mr Robert. He heads the American Embassy. -Hello. 64 00:05:00,687 --> 00:05:02,521 -And his wife, Suzanne. -Yes, hi. 65 00:05:02,604 --> 00:05:03,521 Mohini. 66 00:05:03,604 --> 00:05:05,729 -My wife. -Very beautiful. 67 00:05:05,812 --> 00:05:08,729 I think you both should make a plan to meet someday. 68 00:05:10,312 --> 00:05:11,479 Yeah, sure. 69 00:05:16,062 --> 00:05:17,021 How long…? 70 00:05:17,104 --> 00:05:18,771 Excuse me, I'll just join you in a while. 71 00:05:18,854 --> 00:05:19,771 Excuse me. 72 00:05:19,854 --> 00:05:22,729 How long have you been here in Pakistan? 73 00:05:22,812 --> 00:05:25,271 -Maybe one… -Yeah, it's been one month she's here. 74 00:05:25,354 --> 00:05:27,521 Keep an eye on Mohini while I'm with Fatima. 75 00:05:27,604 --> 00:05:30,312 Okay. You focus on the target, I'll handle this. 76 00:05:30,396 --> 00:05:31,396 See you. 77 00:05:35,104 --> 00:05:36,562 That's how you drink vodka. 78 00:05:37,437 --> 00:05:38,479 But in Russia. 79 00:05:39,062 --> 00:05:40,604 Our weather doesn't permit it. 80 00:05:42,354 --> 00:05:43,896 Vishnu Shankar. 81 00:05:47,687 --> 00:05:51,396 Everyone here seems to be talking about you. 82 00:05:53,729 --> 00:05:56,021 It doesn't happen often 83 00:05:56,104 --> 00:05:58,729 that someone from India is discussed so extensively here. 84 00:05:59,979 --> 00:06:00,979 What can I say? 85 00:06:01,854 --> 00:06:03,812 Music, taste, beauty… 86 00:06:04,812 --> 00:06:06,979 You people took away all the finest things 87 00:06:07,646 --> 00:06:09,604 and left us only with stories. 88 00:06:12,812 --> 00:06:14,021 Two martinis, please. 89 00:06:18,354 --> 00:06:22,729 Thank you for arranging the interview with Mr Rajagopalan. 90 00:06:24,479 --> 00:06:25,812 May I ask you something? 91 00:06:27,646 --> 00:06:29,687 Why are you being so kind to me? 92 00:06:32,104 --> 00:06:34,104 Don't call it kindness. Call me a fan. 93 00:06:34,646 --> 00:06:36,021 A fan of your writing. 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,604 Your pen wields considerable power. 95 00:06:39,771 --> 00:06:40,729 Are you sure? 96 00:06:42,187 --> 00:06:45,854 Is it just my writing and not something else? 97 00:06:47,187 --> 00:06:48,354 Shall we talk outside? 98 00:06:51,729 --> 00:06:52,896 Lead the way. 99 00:06:54,729 --> 00:06:56,979 -Did Vishnu tell you that? -You tried the…? 100 00:06:57,062 --> 00:06:58,979 -About the sondesh? -Of course, of course. 101 00:06:59,562 --> 00:07:01,854 It's… It's like really very famous. 102 00:07:06,521 --> 00:07:10,104 What exactly do you do for India here in Pakistan? 103 00:07:10,187 --> 00:07:11,521 The same thing you do. 104 00:07:11,604 --> 00:07:13,062 We both do the same work. 105 00:07:14,979 --> 00:07:16,979 "According to our sources…" 106 00:07:19,646 --> 00:07:23,104 We locate sources in the right places and extract information from them. 107 00:07:24,812 --> 00:07:27,812 I use intel from my sources to write articles. 108 00:07:28,812 --> 00:07:30,021 What do you do? 109 00:07:30,104 --> 00:07:31,521 I write spy novels. 110 00:07:33,437 --> 00:07:34,646 Really? 111 00:07:34,729 --> 00:07:37,687 I use this information to avoid wars. 112 00:07:38,896 --> 00:07:40,229 And nuclear bombs. 113 00:07:42,562 --> 00:07:47,146 Which would mean you're not interested in me, but in my sources. 114 00:07:48,646 --> 00:07:49,604 Which one? 115 00:07:57,354 --> 00:07:58,354 Munir Khan. 116 00:08:03,104 --> 00:08:04,687 I work for R&AW… 117 00:08:06,771 --> 00:08:09,062 and I know that Munir Khan is your paternal uncle. 118 00:08:12,979 --> 00:08:14,479 What are you hoping? 119 00:08:14,562 --> 00:08:15,937 That after hearing this, I'll… 120 00:08:16,021 --> 00:08:17,479 You can do whatever you want. 121 00:08:19,021 --> 00:08:21,229 But I told you all this 122 00:08:21,312 --> 00:08:24,021 because I believe we're both fighting on the same side. 123 00:08:24,104 --> 00:08:25,354 No. 124 00:08:26,021 --> 00:08:28,104 I'm fighting for my country. 125 00:08:28,187 --> 00:08:32,146 "Pakistan needs education, infrastructure, but it does not need a nuclear bomb." 126 00:08:33,437 --> 00:08:35,771 "Bhutto enjoys seven-course meal in Saudi 127 00:08:36,437 --> 00:08:40,062 and asks people of Pakistan to eat grass so that he can make a nuclear bomb." 128 00:08:40,979 --> 00:08:42,771 These are your headlines, aren't they? 129 00:08:43,437 --> 00:08:46,354 Is creating sensational headlines the only work you want to do? 130 00:08:46,437 --> 00:08:48,729 From what I know of you, I can say with certainty 131 00:08:49,896 --> 00:08:52,229 that you want to bring about change in your country. 132 00:08:52,312 --> 00:08:54,771 You just said you are fighting for your country. 133 00:08:58,646 --> 00:09:01,271 Pakistan is on the verge of building a nuclear bomb. 134 00:09:02,104 --> 00:09:04,146 In a few months, they'll have a nuclear bomb. 135 00:09:04,229 --> 00:09:06,479 And as you well know, 136 00:09:06,562 --> 00:09:09,521 when a man like Bhutto gets his hands on a nuclear bomb, 137 00:09:10,312 --> 00:09:12,104 not only will millions die, 138 00:09:12,187 --> 00:09:14,354 but your country will also go bankrupt. 139 00:09:21,104 --> 00:09:22,687 What if India makes the bomb? 140 00:09:23,312 --> 00:09:25,229 India isn't building a nuclear bomb. 141 00:09:25,854 --> 00:09:27,062 India has no such plans. 142 00:09:27,937 --> 00:09:29,937 In fact, we're ready to sign the NPT. 143 00:09:30,021 --> 00:09:33,437 All this information, it's top secret. I'm not supposed to tell you. 144 00:09:34,437 --> 00:09:35,521 Think about it. 145 00:09:37,854 --> 00:09:40,646 Fatima, if we're both working towards the same goal, 146 00:09:41,437 --> 00:09:43,062 why can't we help each other? 147 00:09:43,937 --> 00:09:46,062 Just because we're from different countries? 148 00:09:46,937 --> 00:09:49,104 If I were to tell the ISI who you are… 149 00:09:49,187 --> 00:09:51,146 As I said before, you can do whatever you want. 150 00:09:54,562 --> 00:09:56,104 "Pick up your pen and you'll see 151 00:09:57,229 --> 00:09:58,979 the face of the war will change." 152 00:10:00,771 --> 00:10:02,354 It's a quote by Faiz. 153 00:10:04,187 --> 00:10:07,354 And it was written for fearless journalists like you. 154 00:10:09,479 --> 00:10:12,146 The work you're doing is crucial. 155 00:10:12,229 --> 00:10:13,354 Don't stop. 156 00:10:21,521 --> 00:10:22,812 And just in case… 157 00:10:23,854 --> 00:10:26,062 If you feel we can work together, 158 00:10:27,896 --> 00:10:30,729 then publish a matrimonial ad in your newspaper. 159 00:10:30,812 --> 00:10:32,354 Third page, bottom right. 160 00:10:40,979 --> 00:10:42,062 -Hi! -Hi! 161 00:10:42,687 --> 00:10:43,604 Mohini. 162 00:10:43,687 --> 00:10:44,937 Fatima. 163 00:10:45,021 --> 00:10:46,479 What a nice name. 164 00:10:47,062 --> 00:10:47,896 Thank you. 165 00:10:49,271 --> 00:10:53,021 Oh, I'm Vishnu's beloved wife. 166 00:10:57,312 --> 00:10:58,437 Nice to meet you. 167 00:10:58,521 --> 00:10:59,937 Nice to meet you too. 168 00:11:02,021 --> 00:11:03,604 -Shall we go? -Where? 169 00:11:05,187 --> 00:11:07,646 Sure. Come. 170 00:11:08,687 --> 00:11:10,771 -I'll join you in a bit. -Okay. 171 00:11:15,104 --> 00:11:16,896 Does she work with you in your office? 172 00:11:16,979 --> 00:11:19,062 No, she's a journalist. 173 00:11:27,396 --> 00:11:29,979 Madam, we'll have to sabotage this deal at any cost. 174 00:11:30,062 --> 00:11:34,521 I cannot afford any unnecessary international attention. 175 00:11:34,604 --> 00:11:35,437 Sure. 176 00:11:35,521 --> 00:11:38,104 Why don't you talk to the French Intelligence? 177 00:11:38,187 --> 00:11:40,021 They could help you. 178 00:11:40,104 --> 00:11:42,271 Madam, we are talking about HGN here. 179 00:11:42,896 --> 00:11:44,312 It's a huge corporation. 180 00:11:45,729 --> 00:11:47,604 They have connections high up in the government. 181 00:11:47,687 --> 00:11:48,937 The French won't make a move. 182 00:11:49,021 --> 00:11:50,812 If you could just talk to President Pompidou… 183 00:11:50,896 --> 00:11:53,854 His presidency ends in four months. 184 00:11:53,937 --> 00:11:58,646 If we want to convince the French government, 185 00:11:58,729 --> 00:12:03,271 then we need more proof, which we don't have. 186 00:12:03,354 --> 00:12:08,646 Madam, if the international community finds out, I'm sure they'll support us. 187 00:12:08,729 --> 00:12:09,646 Perhaps. 188 00:12:10,271 --> 00:12:12,604 But what exactly am I supposed to tell them? 189 00:12:12,687 --> 00:12:14,729 That we've robbed a bank in France, 190 00:12:14,812 --> 00:12:16,812 outside our jurisdiction, 191 00:12:16,896 --> 00:12:18,271 but that we now need their help? 192 00:12:18,354 --> 00:12:20,687 How do you think they get their secret documents? 193 00:12:20,771 --> 00:12:22,146 Everyone works the same way, madam. 194 00:12:22,229 --> 00:12:23,896 We have a treaty with France. 195 00:12:23,979 --> 00:12:27,604 We cannot just spy on their people and their organisation. 196 00:12:27,687 --> 00:12:29,146 We have to respect that. 197 00:12:29,729 --> 00:12:32,396 Madam, will this treaty save us from Pakistan's nuclear bomb? 198 00:12:33,604 --> 00:12:34,687 We have no other way. 199 00:12:35,229 --> 00:12:40,271 I cannot officially authorize you to carry out such operations on foreign soil. 200 00:12:42,687 --> 00:12:44,771 But I can't stop you either. 201 00:13:44,646 --> 00:13:45,521 Finish up. 202 00:13:45,604 --> 00:13:46,562 Then we'll talk. 203 00:13:47,896 --> 00:13:50,604 Who is he? You only paid me for one man. 204 00:13:51,271 --> 00:13:52,729 Just keep quiet, okay? 205 00:13:52,812 --> 00:13:53,896 All okay. Just… 206 00:13:53,979 --> 00:13:56,646 -Oh, don't try to be over-smart. -Just relax. 207 00:13:56,729 --> 00:13:58,187 Otherwise, I'll call the police. 208 00:13:58,937 --> 00:14:02,229 Ma'am, please calm down. I'm not here to fuck you. 209 00:14:03,312 --> 00:14:04,271 I'm here to fuck him. 210 00:14:05,396 --> 00:14:06,937 Bastard. 211 00:14:07,021 --> 00:14:09,312 How many times have I told you? How many times? 212 00:14:09,396 --> 00:14:10,604 Bastard. 213 00:14:12,312 --> 00:14:15,812 Stay away from women. Why don't you understand? 214 00:14:17,229 --> 00:14:18,646 Can't hear anything. 215 00:14:19,437 --> 00:14:20,604 I made a mistake, sir. 216 00:14:20,687 --> 00:14:23,979 Your one mistake could ruin years of hard work. 217 00:14:24,062 --> 00:14:26,104 This woman could be anyone! 218 00:14:26,187 --> 00:14:27,812 CIA, KGB, Mossad, or R&AW! 219 00:14:28,979 --> 00:14:30,854 Who the fuck is talking to him like that? 220 00:14:31,521 --> 00:14:33,354 I just had too much to drink, sir. 221 00:14:33,937 --> 00:14:35,021 Too much? 222 00:14:37,312 --> 00:14:40,687 I came all the way from Pakistan to deliver a message to you, 223 00:14:40,771 --> 00:14:44,104 so that no phone or telegram could be traced back to you. 224 00:14:44,187 --> 00:14:45,771 And you're in bed with a prostitute? 225 00:14:48,854 --> 00:14:51,021 Bilal, just one more mistake, 226 00:14:51,104 --> 00:14:53,646 and you'll remain alive, but without your tool. 227 00:14:58,437 --> 00:14:59,812 It won't happen again. 228 00:14:59,896 --> 00:15:00,729 Sorry, sir. 229 00:15:00,812 --> 00:15:04,604 Bilal, you need to keep your eyes and ears open at all times. 230 00:15:04,687 --> 00:15:05,979 Never let your guard down. 231 00:15:06,521 --> 00:15:07,729 This is your last chance. 232 00:15:08,521 --> 00:15:09,354 Take this. 233 00:15:10,104 --> 00:15:11,646 This is the final tranche. 234 00:15:11,729 --> 00:15:14,229 No more fuck-ups. Got it? 235 00:15:14,312 --> 00:15:16,437 -No slip-ups. -No. 236 00:15:16,521 --> 00:15:19,354 Or else I'll come personally to finish you. 237 00:15:36,687 --> 00:15:38,604 Late again today? 238 00:15:38,687 --> 00:15:39,604 Yes. 239 00:15:39,687 --> 00:15:42,146 I was working on a report at the office. 240 00:15:42,896 --> 00:15:44,979 And you? How was your day? 241 00:15:45,687 --> 00:15:47,271 The same. 242 00:15:47,854 --> 00:15:50,896 I don't have important work to do like you. 243 00:15:52,979 --> 00:15:55,396 By the way, how is Fatima, your friend from the party? 244 00:16:00,896 --> 00:16:03,062 She's a journalist. I told you, she's not a friend. 245 00:16:03,146 --> 00:16:04,979 Yes, but how would I know? 246 00:16:05,062 --> 00:16:07,104 You never introduce me to anyone. 247 00:16:08,187 --> 00:16:11,062 Are you ashamed to introduce me to people? 248 00:16:11,896 --> 00:16:13,062 What are you trying to say? 249 00:16:13,146 --> 00:16:14,271 Why are you getting angry? 250 00:16:14,854 --> 00:16:17,229 I just said what was on my mind. That night… 251 00:16:17,312 --> 00:16:19,854 Meeting journalists at the Foreign Office is a part of my job. 252 00:16:20,479 --> 00:16:21,812 I wasn't asking for an explanation. 253 00:16:23,104 --> 00:16:24,979 Did you go to meet her again? 254 00:16:27,021 --> 00:16:29,229 -You're overthinking things. -Yeah. 255 00:16:30,021 --> 00:16:32,021 Maybe I am overthinking things. 256 00:16:32,812 --> 00:16:34,604 But that night, 257 00:16:35,646 --> 00:16:38,104 the level of comfort between you two 258 00:16:39,729 --> 00:16:42,604 doesn't exist between us even after all these months. 259 00:16:43,437 --> 00:16:45,229 Yes, I meet up with Fatima. 260 00:16:46,854 --> 00:16:48,687 But it's not what you're thinking. 261 00:16:51,104 --> 00:16:53,146 Look, I can't change your way of thinking. 262 00:16:54,521 --> 00:16:56,854 Actually, just think whatever you want to think. 263 00:16:58,812 --> 00:17:00,396 Fine. Then I won't think. 264 00:17:01,479 --> 00:17:03,354 Just tell me one thing. 265 00:17:05,062 --> 00:17:06,979 Do you want to be with me or not? 266 00:17:08,646 --> 00:17:09,937 Yes or no? 267 00:17:18,937 --> 00:17:22,479 My parents were so happy that I was finally getting married. 268 00:17:23,854 --> 00:17:26,187 "So what if the boy is not Bengali?" 269 00:17:26,271 --> 00:17:29,479 "At least he's a good man with a government job." 270 00:17:30,229 --> 00:17:31,646 He likes me. 271 00:17:33,146 --> 00:17:35,354 He'll keep me happy. He'll love me. 272 00:17:37,396 --> 00:17:38,854 But the truth is, 273 00:17:40,229 --> 00:17:42,854 everything about you was a lie. 274 00:17:43,771 --> 00:17:45,187 You neither love me 275 00:17:45,271 --> 00:17:47,354 nor are you a good person. 276 00:17:56,062 --> 00:17:59,687 And yes, everything you do, 277 00:17:59,771 --> 00:18:00,896 you do for yourself. 278 00:18:02,229 --> 00:18:05,521 So don't use this façade of country and duty 279 00:18:05,604 --> 00:18:09,271 to fool yourself and others. 280 00:18:21,771 --> 00:18:23,979 Thieves, the whole lot of them. 281 00:18:29,187 --> 00:18:32,729 Is the security of the entire country solely your responsibility? 282 00:18:32,812 --> 00:18:36,812 Listen, take the kids for a vacation. Take a break. 283 00:18:37,646 --> 00:18:39,646 You bankers have it easy, Parizad bhai. 284 00:18:40,437 --> 00:18:43,979 You just sit in your chair and wait for the holidays. 285 00:18:44,062 --> 00:18:46,521 When is Eid? When is Muharram? When is Milad? 286 00:18:46,604 --> 00:18:48,021 When is the Kunde feast? 287 00:18:48,104 --> 00:18:49,062 Don't be envious. 288 00:18:49,146 --> 00:18:50,854 Feeling jealous of me now? 289 00:18:53,229 --> 00:18:56,062 Jokes aside, Parizad bhai, 290 00:18:57,229 --> 00:18:58,229 listen carefully. 291 00:19:01,354 --> 00:19:03,562 Indian spies have become very active. 292 00:19:05,396 --> 00:19:09,396 Many of our secret international transactions 293 00:19:09,479 --> 00:19:11,729 are carried out through your BFCI Bank. 294 00:19:12,979 --> 00:19:14,604 They need to remain secret. 295 00:19:16,812 --> 00:19:18,812 Keep an eye on your staff. 296 00:19:19,771 --> 00:19:22,229 If anyone comes across as suspicious, 297 00:19:22,312 --> 00:19:23,896 contact me immediately. 298 00:19:24,479 --> 00:19:25,729 Is the matter serious? 299 00:19:30,312 --> 00:19:31,562 Do you suspect anyone? 300 00:19:32,479 --> 00:19:34,479 They're all our people, our own men. 301 00:19:35,896 --> 00:19:37,521 Pay attention to those closest to you. 302 00:19:38,562 --> 00:19:40,521 These days, no one is really true to anyone. 303 00:19:40,604 --> 00:19:41,687 Understood. 304 00:19:46,104 --> 00:19:47,104 Yes, who is it? 305 00:19:48,937 --> 00:19:50,854 Greetings, Parizad. 306 00:19:50,937 --> 00:19:51,937 How are you? 307 00:20:08,729 --> 00:20:11,687 Sorry, Rizwan bhai, I'm late. 308 00:20:12,896 --> 00:20:14,562 What's up? All alone today? 309 00:20:18,062 --> 00:20:21,187 I thought you were going to treat me to some fancy food, Rizwan bhai. 310 00:20:24,521 --> 00:20:25,687 Is Naseem not home? 311 00:20:35,521 --> 00:20:36,521 Is that enough? 312 00:20:41,646 --> 00:20:43,104 What's the matter, Rizwan bhai? 313 00:20:44,521 --> 00:20:46,104 Something bothering you? 314 00:20:46,687 --> 00:20:48,062 I was thinking, 315 00:20:49,104 --> 00:20:50,729 your parents have passed away, 316 00:20:52,479 --> 00:20:55,021 so this Friday, let's visit their grave. 317 00:20:55,854 --> 00:20:57,437 We'll recite a prayer for them. 318 00:21:00,104 --> 00:21:01,812 I was thinking the same thing. 319 00:21:07,021 --> 00:21:08,521 What date is that? 320 00:21:11,396 --> 00:21:12,396 Oh no! 321 00:21:13,271 --> 00:21:15,521 I have to leave for Karachi on Thursday. 322 00:21:16,771 --> 00:21:18,271 Where are their graves, sorry? 323 00:21:19,146 --> 00:21:23,771 You know the Madina graveyard in Rawalpindi? In there. 324 00:21:24,354 --> 00:21:28,104 You're from Karachi, you said, but their graves are in Rawalpindi? 325 00:21:29,437 --> 00:21:31,104 What's up with that, Rafiq? 326 00:21:32,854 --> 00:21:36,312 I had a distant paternal uncle who came from Rawalpindi. 327 00:21:37,104 --> 00:21:38,521 I was just a child. 328 00:21:38,604 --> 00:21:39,937 He handled the last rites. 329 00:21:40,021 --> 00:21:42,604 And he must have also passed away, hmm? 330 00:21:43,521 --> 00:21:45,104 His grave must be there too. 331 00:21:46,104 --> 00:21:48,312 Rizwan bhai, 332 00:21:48,396 --> 00:21:51,271 you're interrogating me like a police officer. 333 00:21:51,354 --> 00:21:52,771 I've hardly begun. 334 00:21:55,146 --> 00:21:57,729 Okay, forget your family, you won't have any of their records. 335 00:22:00,229 --> 00:22:02,271 But you must have a record of the ledgers, right? 336 00:22:04,312 --> 00:22:05,521 What? 337 00:22:05,604 --> 00:22:06,604 Ledgers? 338 00:22:08,229 --> 00:22:09,271 What ledgers? 339 00:22:09,354 --> 00:22:11,104 The BFCI ones. 340 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 Why are you so surprised? 341 00:22:15,104 --> 00:22:17,104 You were the one who asked for them. 342 00:22:17,187 --> 00:22:19,229 What did you need them for? Tell me. 343 00:22:21,354 --> 00:22:23,896 Rizwan bhai, where are you going with all this? 344 00:22:25,271 --> 00:22:28,937 -I really don't understand anything. -Well, I don't get it either. 345 00:22:32,354 --> 00:22:37,437 Why did you need all the ledgers of all the accounts, hmm? 346 00:22:39,521 --> 00:22:42,437 Rizwan bhai, this is how trading works. 347 00:22:43,437 --> 00:22:46,687 That Khan… Khan sahib's bonds… You know Khan sahib, right? 348 00:22:46,771 --> 00:22:49,521 -Yeah, what about him? -That man is clueless, Rizwan bhai. 349 00:22:49,604 --> 00:22:51,896 He knows nothing about stocks. 350 00:22:52,729 --> 00:22:54,812 So I had to re-route his bonds. 351 00:22:54,896 --> 00:22:57,646 Rizwan bhai, these are business matters. Why are you getting involved…? 352 00:22:57,729 --> 00:22:59,437 Because you involved me in this mess, fucker! 353 00:23:02,396 --> 00:23:07,021 Did you know that Murtaza called Parizad to his office? 354 00:23:07,104 --> 00:23:10,104 Not for a cup of tea, but for an inquiry. 355 00:23:10,187 --> 00:23:13,896 Murtaza's got a nose like a damn bloodhound. 356 00:23:15,146 --> 00:23:17,396 He can sniff out the truth from the slightest suspicion. 357 00:23:19,312 --> 00:23:20,896 Parizad called me too. 358 00:23:21,604 --> 00:23:24,396 I didn't tell him it was you who wanted the ledgers. 359 00:23:27,312 --> 00:23:28,937 But you're my bhai, right? 360 00:23:30,146 --> 00:23:31,146 Right? 361 00:23:32,312 --> 00:23:33,479 Just tell me, man. 362 00:23:33,562 --> 00:23:35,479 You're not spying for someone, are you? 363 00:23:35,562 --> 00:23:37,104 What do you mean, spying?! 364 00:23:39,021 --> 00:23:40,021 Who's a spy? 365 00:23:40,104 --> 00:23:42,146 Parizad? Murtaza? 366 00:23:42,229 --> 00:23:44,479 You're just taking shots in the dark, Rizwan bhai. 367 00:23:46,146 --> 00:23:48,479 Look, you've had too much to drink. 368 00:23:48,562 --> 00:23:51,104 I think you should just sleep it off. We'll talk tomorrow, okay? 369 00:23:51,187 --> 00:23:53,771 I'll call you and we'll talk calmly. Call me. 370 00:23:53,854 --> 00:23:55,646 Let's talk tomorrow morning. 371 00:23:55,729 --> 00:23:57,521 -No. -Come by the office tomorrow. 372 00:23:57,604 --> 00:23:59,646 -I'm calling Murtaza. -Rizwan bhai! 373 00:23:59,729 --> 00:24:00,979 You explain it to him. 374 00:24:01,062 --> 00:24:02,937 -Let him sort it out. -Rizwan bhai! 375 00:24:03,604 --> 00:24:05,146 Look, don't do anything stupid. 376 00:24:05,229 --> 00:24:07,729 -Why drag the ISI into this? -Move aside, man! 377 00:24:08,812 --> 00:24:11,646 Rizwan bhai, this is our family matter, right? 378 00:24:11,729 --> 00:24:13,979 Listen, I respect you a lot. Let's sit and talk. 379 00:24:14,062 --> 00:24:15,604 -Rizwan… -No tricks now! 380 00:24:15,687 --> 00:24:18,521 Whatever you have to say, say it to Murtaza. 381 00:24:18,604 --> 00:24:19,604 Move! 382 00:24:22,187 --> 00:24:26,187 -Rizwan bhai, it'll get out of control. -What the hell are you doing? 383 00:24:27,062 --> 00:24:28,979 Rafiq! Get off me! 384 00:24:30,229 --> 00:24:31,562 Rafiq… 385 00:24:37,146 --> 00:24:38,104 Rafiq! 386 00:24:43,062 --> 00:24:44,646 Bloody hell, I'll… 387 00:24:45,229 --> 00:24:46,812 Bastard, I'll kill you! 388 00:24:46,896 --> 00:24:49,396 Bastard! I'll kill you! 389 00:24:53,354 --> 00:24:54,562 Rafiq! 390 00:24:59,062 --> 00:25:02,771 You turned out to be a treacherous snake! 391 00:25:02,854 --> 00:25:04,937 Oh, Naseem! 392 00:25:16,229 --> 00:25:20,229 Rizwan bhai, I won't let anything happen to Naseem. 393 00:25:23,479 --> 00:25:24,979 I swear to Waheguru! 394 00:25:39,729 --> 00:25:41,729 Rizwan bhai? 395 00:25:43,104 --> 00:25:44,229 Rizwan bhai! 396 00:25:59,146 --> 00:26:00,979 Rizwan bhai, please forgive me. 397 00:26:20,771 --> 00:26:27,479 Afzal, that Morse code machine and some bugs. 398 00:26:27,562 --> 00:26:29,271 You know Rizwan Chaudhary, right? 399 00:26:29,354 --> 00:26:31,396 The army guy. Yes. 400 00:26:31,479 --> 00:26:34,187 Drop those off at his house in half an hour. 401 00:26:35,146 --> 00:26:38,104 Don't be late. Half an hour. 402 00:26:39,104 --> 00:26:40,229 Yes. 403 00:26:41,146 --> 00:26:42,146 Okay. 404 00:30:26,021 --> 00:30:31,021 Subtitle translation by: Mohd. Faiz Abrar 27809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.