Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
Fatima Khan?
2
00:00:25,625 --> 00:00:26,708
Yes?
3
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Vishnu Shankar sent me to see you.
4
00:00:36,250 --> 00:00:37,291
Thank you, um…
5
00:00:37,375 --> 00:00:39,916
You can put the food away
and leave for the day.
6
00:00:44,083 --> 00:00:45,166
Anyone else at home?
7
00:00:52,958 --> 00:00:53,958
So, what is your name?
8
00:00:54,833 --> 00:00:55,875
Rafiq.
9
00:00:55,958 --> 00:00:56,916
Your real name?
10
00:01:01,708 --> 00:01:04,000
Okay, this is the recording device.
11
00:01:05,583 --> 00:01:06,625
Okay?
12
00:01:06,708 --> 00:01:09,791
You need to remember
a very important detail.
13
00:01:11,208 --> 00:01:15,041
Whenever you want to use this pen,
you have to click this button,
14
00:01:15,125 --> 00:01:17,125
or it won't record anything.
15
00:01:20,250 --> 00:01:23,250
And how will I know if the device is on?
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,125
If you press the button once,
it switches on.
17
00:01:26,625 --> 00:01:28,166
When you press it again, it switches off.
18
00:01:28,250 --> 00:01:32,708
A van will be parked
within 500 meters of the PAEC building.
19
00:01:32,791 --> 00:01:33,625
A R&AW van.
20
00:01:33,708 --> 00:01:36,416
It will relay the feed
directly to the embassy.
21
00:01:36,500 --> 00:01:37,750
And who'll be there in this van?
22
00:01:38,500 --> 00:01:40,666
Isn't this much information
more than enough?
23
00:01:42,083 --> 00:01:43,708
Maybe Vishnu can fill you in later.
24
00:01:46,500 --> 00:01:47,458
One more thing.
25
00:01:47,541 --> 00:01:51,666
There's a chance PAEC's security
may be using devices to sweep for bugs.
26
00:01:51,750 --> 00:01:55,666
If you happen to get caught,
you're completely on your own.
27
00:01:59,833 --> 00:02:01,333
Are you from Pakistan?
28
00:02:01,416 --> 00:02:02,458
Or are you from India?
29
00:02:05,416 --> 00:02:06,625
What difference does it make?
30
00:02:07,541 --> 00:02:09,791
People like us don't belong anywhere.
31
00:02:11,166 --> 00:02:12,500
The agencies own us.
32
00:02:13,916 --> 00:02:15,750
I'm working for R&AW and…
33
00:02:16,375 --> 00:02:17,416
now so do you.
34
00:02:18,083 --> 00:02:20,250
Take care of yourself.
35
00:02:25,625 --> 00:02:28,708
By the way, we've seen
each other's faces now.
36
00:02:30,291 --> 00:02:32,375
So if either of us slips up,
37
00:02:33,291 --> 00:02:35,000
it's the end for both of us.
38
00:02:36,416 --> 00:02:37,375
Goodbye.
39
00:02:46,625 --> 00:02:47,916
-Hello?
-Vishnu,
40
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
why couldn't you come
and tell me the plan yourself?
41
00:02:51,750 --> 00:02:53,791
I'm just helping you out on this.
42
00:02:53,875 --> 00:02:55,458
I… I don't work for you or for R&AW,
43
00:02:55,541 --> 00:02:58,291
that you can send some random agent
to dump an assignment on me.
44
00:02:58,375 --> 00:03:00,416
Wait, wait, wait. Hear me out, Fatima.
45
00:03:01,708 --> 00:03:04,375
The ISI has two teams
constantly tracking me.
46
00:03:05,375 --> 00:03:07,625
In fact, there are three men
outside my house as we speak.
47
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
It's simply too risky for us
to meet like this.
48
00:03:14,541 --> 00:03:16,875
-Are you scared?
-No.
49
00:03:19,708 --> 00:03:21,625
But then why can I hear it in your voice?
50
00:03:22,541 --> 00:03:23,625
No need to hide it.
51
00:03:23,708 --> 00:03:26,875
A little nervousness will always
keep you sharp. It's necessary.
52
00:03:26,958 --> 00:03:29,375
You're not a R&AW agent. So, relax.
53
00:03:29,458 --> 00:03:30,625
Don't forget one thing.
54
00:03:30,708 --> 00:03:33,000
You're a brave Pakistani journalist.
55
00:03:33,958 --> 00:03:36,583
And it's a promise.
I'll always be there for you.
56
00:03:39,041 --> 00:03:41,083
-Hmm.
-Just don't worry.
57
00:03:43,458 --> 00:03:45,208
I'm planning to write a headline
58
00:03:45,291 --> 00:03:48,708
that will rile up Uncle Munir
and compel him to reach out to me.
59
00:03:49,875 --> 00:03:51,291
And we will get what we want.
60
00:03:51,375 --> 00:03:52,416
Great.
61
00:03:57,458 --> 00:03:59,541
You've cleaned that frame
seven times already.
62
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
Sir.
63
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
Hmm.
64
00:05:10,583 --> 00:05:11,875
Ma'am, bag.
65
00:05:13,500 --> 00:05:14,541
Madam, this way.
66
00:05:25,291 --> 00:05:26,458
Turn around.
67
00:05:48,041 --> 00:05:48,958
Thank you.
68
00:06:02,375 --> 00:06:03,833
Good afternoon, Uncle.
69
00:06:11,625 --> 00:06:12,541
Sit.
70
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
Hurry up!
71
00:06:31,000 --> 00:06:32,916
I asked you to come here today,
72
00:06:34,041 --> 00:06:35,875
because you are completely out of control.
73
00:06:35,958 --> 00:06:37,916
Uncle, whatever I wrote is--
74
00:06:38,916 --> 00:06:42,500
Whatever you wrote is a threat
to Pakistan's national security,
75
00:06:42,583 --> 00:06:43,833
to say the least.
76
00:06:44,750 --> 00:06:46,166
Even Mr. Bhutto read it.
77
00:06:46,750 --> 00:06:49,791
But he's willing to give you
one more chance to rectify this blunder.
78
00:06:50,375 --> 00:06:52,625
And only because you're my niece.
79
00:06:52,708 --> 00:06:53,625
Because I'm your niece,
80
00:06:53,708 --> 00:06:56,375
-I'm not allowed to write the truth?
-And what is the truth?
81
00:06:56,958 --> 00:06:58,125
Who gave you this information?
82
00:06:58,208 --> 00:06:59,708
What's your source?
83
00:06:59,791 --> 00:07:03,458
-You know I can't reveal my sources--
-Of course! I thought as much.
84
00:07:04,333 --> 00:07:07,166
What do you think,
that only India can make a nuclear bomb?
85
00:07:07,250 --> 00:07:09,791
And we should take a step back
and cower like Bangladesh?
86
00:07:09,875 --> 00:07:11,541
India is not making a bomb.
87
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
Do you really believe that?
88
00:07:15,291 --> 00:07:17,625
You will have to retract your article.
89
00:07:18,375 --> 00:07:20,791
And make sure there is an apology
in tomorrow's paper.
90
00:07:20,875 --> 00:07:23,458
Or deal with the consequences.
91
00:07:25,458 --> 00:07:27,541
-Oh…
-Oh, God!
92
00:07:27,625 --> 00:07:30,208
I… I'm so sorry. I’m really sorry. I’m…
93
00:07:30,291 --> 00:07:33,333
-I'm really sorry, Uncle. I…
-It's okay.
94
00:07:33,416 --> 00:07:34,250
Jasmine?
95
00:07:34,333 --> 00:07:35,750
Jasmine!
96
00:07:35,833 --> 00:07:37,333
Oh, God!
97
00:07:39,166 --> 00:07:40,375
-Ja…
-Should I…
98
00:07:40,458 --> 00:07:41,833
This girl!
99
00:07:41,916 --> 00:07:44,250
Jasmine, where are you?
100
00:07:44,333 --> 00:07:45,541
Can you come here, please?
101
00:07:45,625 --> 00:07:48,458
Please clear this mess, Jasmine.
Where are you? Jasmine?
102
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
Why aren't you paying attention?
103
00:07:57,166 --> 00:07:59,208
-Where do you keep disappearing?
-Uh!
104
00:07:59,291 --> 00:08:02,250
-I'm really sorry, sir.
-I might need you… urgently.
105
00:08:02,333 --> 00:08:04,250
-Please be accessible! Come on!
-Okay.
106
00:08:04,333 --> 00:08:06,750
Be at your desk all the time. I need you.
107
00:08:19,875 --> 00:08:20,750
Stop it.
108
00:08:21,416 --> 00:08:22,916
I said enough!
109
00:08:27,416 --> 00:08:29,541
I will definitely not retract the article.
110
00:08:30,333 --> 00:08:34,041
A country whose leader stoops so low
as to threaten reporters now…
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,833
is a country that's much better off
without a nuclear bomb.
112
00:08:40,791 --> 00:08:41,916
I'll take your leave.
113
00:08:43,500 --> 00:08:47,541
Anyway, Mr. Bhutto
is not used to hearing the truth.
114
00:08:47,625 --> 00:08:51,375
But it would be great if you can
remind him that in our country,
115
00:08:51,458 --> 00:08:54,625
we've seen Prime Ministers
change faster than seasons.
116
00:08:55,458 --> 00:08:59,208
So he better treat us
as citizens and not his servants.
117
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Unbelievable!
118
00:09:13,958 --> 00:09:16,791
Okay, so these control rods?
119
00:09:16,875 --> 00:09:19,208
It's possible
that these may not align with the core.
120
00:09:19,291 --> 00:09:22,333
That's why we've assembled a team
to work on custom adapters.
121
00:09:22,416 --> 00:09:25,208
-And the coolant flow?
-They may have leakage issues or…
122
00:09:25,291 --> 00:09:28,041
-Leak in the coolant flow.
-…but we have to take extra care
123
00:09:28,125 --> 00:09:29,791
to ensure that the reactor
doesn't overheat.
124
00:09:29,875 --> 00:09:31,666
And what about fuel assembly?
125
00:09:31,750 --> 00:09:34,291
Pellets are robust.
They were cast a week ago.
126
00:09:34,375 --> 00:09:36,541
And the F-Desk team is keeping an eye…
127
00:09:38,166 --> 00:09:41,000
-Good morning, sir.
-Morning. What's the matter?
128
00:09:42,208 --> 00:09:43,708
-Huh?
-Sir…
129
00:10:01,416 --> 00:10:03,500
Alright, let's reconvene this evening.
130
00:10:03,583 --> 00:10:04,583
-Hmm.
-Sir.
131
00:10:09,750 --> 00:10:10,833
What is the meaning of this?
132
00:10:11,458 --> 00:10:12,333
I could say the same.
133
00:10:12,416 --> 00:10:14,083
Our orders were crystal clear.
134
00:10:14,166 --> 00:10:16,500
Until the reactor reaches Pakistan safely…
135
00:10:16,583 --> 00:10:18,250
-Vishnu!
-…no interviews,
136
00:10:18,333 --> 00:10:21,583
-no media interaction.
-Murtaza! Murtaza! Murtaza!
137
00:10:24,583 --> 00:10:26,000
…and you still met with a reporter?
138
00:10:26,083 --> 00:10:28,916
I did not give the press
any official quote.
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
And you better not cross the line.
140
00:10:31,833 --> 00:10:34,375
I don't work for the ISI,
and I don't take orders from you.
141
00:10:34,458 --> 00:10:36,833
These orders came from Mr. Bhutto.
142
00:10:37,666 --> 00:10:41,791
And you, of all people, are well aware
how sensitive he is regarding this matter.
143
00:10:41,875 --> 00:10:43,333
As he should be.
144
00:10:43,833 --> 00:10:47,291
Because it was your responsibility
to bring the reactor safely to Pakistan.
145
00:10:47,375 --> 00:10:49,041
It still continues
to be my responsibility.
146
00:10:49,125 --> 00:10:52,291
Yes, it is. Yet all the breaches
in security so far
147
00:10:52,375 --> 00:10:54,083
have happened on your watch.
148
00:10:54,583 --> 00:10:57,833
And that's why I seriously doubt
that the reactor will reach Pakistan
149
00:10:57,916 --> 00:10:59,541
by the 15th as promised.
150
00:11:02,541 --> 00:11:05,416
Your opinions on what you think
or what you don't think,
151
00:11:05,500 --> 00:11:07,541
you keep them to yourself, okay?
152
00:11:08,041 --> 00:11:10,250
Once the cargo arrives here,
153
00:11:10,333 --> 00:11:12,333
a convoy of trucks
will reach their destination
154
00:11:12,416 --> 00:11:14,958
at the nuclear testing facility
within eight hours.
155
00:11:15,041 --> 00:11:16,583
And until then,
156
00:11:17,208 --> 00:11:18,833
you need to keep your mouth shut.
157
00:11:18,916 --> 00:11:20,083
And please,
158
00:11:20,625 --> 00:11:22,166
let me do what I'm supposed to do.
159
00:11:22,250 --> 00:11:23,916
That's best for you.
160
00:11:24,000 --> 00:11:24,833
Let's go.
161
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
We have only five days until May 15th.
162
00:11:35,083 --> 00:11:36,291
No, Vishnu, no!
163
00:11:36,875 --> 00:11:38,666
We can’t do that. That’s not how we work.
164
00:11:38,750 --> 00:11:40,666
Then, how do we work, sir?
165
00:11:40,750 --> 00:11:43,625
Our agency does not even
officially exist in Pakistan.
166
00:11:43,708 --> 00:11:45,791
The agents who work for us
are all off the books.
167
00:11:45,875 --> 00:11:48,458
There's neither a record
of our work, nor any reward.
168
00:11:48,541 --> 00:11:51,125
So, how can we set limits
on what we can and cannot do?
169
00:11:51,208 --> 00:11:52,875
Please, trust me.
170
00:11:52,958 --> 00:11:56,458
I can do this, sir.
Just give me a free hand once.
171
00:11:56,541 --> 00:11:58,500
What is your move going to be exactly?
172
00:11:58,583 --> 00:12:01,625
The ISI is dismantling the reactor
and then transporting it.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
It will not have any radioactive elements.
174
00:12:05,791 --> 00:12:07,000
I can blast it, sir.
175
00:12:10,458 --> 00:12:12,833
I've put together a team
of covert mission experts.
176
00:12:15,916 --> 00:12:17,750
Yasir Abbas.
177
00:12:17,833 --> 00:12:19,083
He's a weapons expert.
178
00:12:19,166 --> 00:12:20,583
He's a little hotheaded,
179
00:12:20,666 --> 00:12:23,708
but that's exactly what we need
for an operation like this.
180
00:12:29,541 --> 00:12:30,625
Raghuveer Singh.
181
00:12:31,125 --> 00:12:32,375
He's a sharpshooter.
182
00:12:32,458 --> 00:12:35,708
His team has worked extensively
in both Kashmir and Tawang.
183
00:12:35,791 --> 00:12:36,666
Twelve.
184
00:12:41,750 --> 00:12:44,250
Uday Bhan Singh. Explosives expert.
185
00:12:44,333 --> 00:12:46,583
If you ever need to set off
a controlled blast,
186
00:12:46,666 --> 00:12:48,833
he's the best candidate for the job.
187
00:12:55,166 --> 00:12:56,333
Gadani port,
188
00:12:56,416 --> 00:12:58,666
the place where we're expecting
the cargo to come in,
189
00:12:58,750 --> 00:13:02,625
has probably already been turned
into a military camp by the Pakistan army.
190
00:13:03,333 --> 00:13:05,750
Tonight, Sukhbir and I will take
the three new operatives
191
00:13:05,833 --> 00:13:07,333
and head to Gadani port.
192
00:13:07,416 --> 00:13:09,666
Okay. Go ahead.
193
00:13:10,250 --> 00:13:12,583
-All the best to you.
-Thank you, sir.
194
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
These people will release at least
four to five trucks from Gadani port.
195
00:13:34,666 --> 00:13:37,625
But we can't risk anything at the port.
Security will be very tight there.
196
00:13:37,708 --> 00:13:39,750
No, not four or five.
197
00:13:41,166 --> 00:13:43,833
There are dozens of army trucks
moving throughout the city.
198
00:13:44,333 --> 00:13:46,833
Only some will have reactor parts.
How do we tell them apart?
199
00:13:48,500 --> 00:13:51,166
In that case, why don't we strike
directly at the port?
200
00:13:51,250 --> 00:13:53,125
You better hope it doesn't come to that.
201
00:13:54,083 --> 00:13:55,333
That would be a suicide mission.
202
00:13:55,916 --> 00:13:57,291
That's just business as usual.
203
00:13:59,416 --> 00:14:02,500
If we don't go to the port,
how are we going to destroy the trucks?
204
00:14:02,583 --> 00:14:04,166
We have to identify a strike point.
205
00:14:05,458 --> 00:14:07,750
First, we do a thorough recce of the city.
206
00:14:07,833 --> 00:14:11,041
Identify any weak points
where we think the ISI could slip up.
207
00:14:12,041 --> 00:14:14,666
Once the trucks cross the city limits,
the mission is a failure.
208
00:14:17,583 --> 00:14:18,625
One more thing…
209
00:14:20,541 --> 00:14:22,666
Now it's just us on this mission.
210
00:14:23,333 --> 00:14:25,083
No force, no backup.
211
00:14:26,375 --> 00:14:27,583
So be extra careful.
212
00:14:29,750 --> 00:14:32,416
I don't want a single shot fired
before the reactor is destroyed.
213
00:14:32,500 --> 00:14:34,916
It is critical
that we stay safe right now.
214
00:14:36,333 --> 00:14:39,083
Tell me how much explosive
do we require to blow up four trucks?
215
00:14:40,125 --> 00:14:41,416
Composition C4 should do.
216
00:14:42,208 --> 00:14:44,708
45 kilos. If not more.
217
00:14:47,083 --> 00:14:48,666
I'll make the arrangements.
218
00:14:51,916 --> 00:14:52,750
Mohini.
219
00:14:52,833 --> 00:14:54,916
actually, I have to go to Europe
just for a few days.
220
00:14:56,041 --> 00:14:56,875
All of a sudden?
221
00:14:56,958 --> 00:14:58,708
-Yes, uh--
-Are…
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
222
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
Are you okay?
223
00:15:02,000 --> 00:15:03,041
Yes, I'm fine.
224
00:15:03,541 --> 00:15:04,833
An urgent meeting has come up.
225
00:15:06,000 --> 00:15:07,333
Govind will be around.
226
00:15:08,000 --> 00:15:10,208
If you need anything,
you can let him know.
227
00:15:11,708 --> 00:15:13,625
You look quite anxious.
228
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
No.
229
00:15:15,333 --> 00:15:16,250
No?
230
00:15:19,125 --> 00:15:19,958
Uh…
231
00:15:20,958 --> 00:15:23,208
Mohini, I know very well
what's going on in your mind.
232
00:15:24,166 --> 00:15:25,791
And your anger is justified.
233
00:15:26,416 --> 00:15:28,458
What I did to you was really wrong.
234
00:15:29,583 --> 00:15:31,583
Between my work and personal life, I…
235
00:15:32,291 --> 00:15:34,791
I've always put my duty
before everything else.
236
00:15:35,333 --> 00:15:37,416
I also know that apologising
over and over again
237
00:15:37,500 --> 00:15:40,291
will not undo or change
what I've done to you.
238
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
But believe me,
239
00:15:42,166 --> 00:15:43,750
no matter where I am…
240
00:15:45,416 --> 00:15:47,208
you're always in my thoughts, Mohini.
241
00:15:53,875 --> 00:15:55,416
Vishnu, you're…
242
00:15:57,083 --> 00:15:58,416
you're not going to Europe, right?
243
00:16:00,000 --> 00:16:01,083
Vishnu?
244
00:16:04,583 --> 00:16:07,750
I can live alone. I'm a strong woman.
245
00:16:10,291 --> 00:16:11,500
But I don't want to.
246
00:16:13,166 --> 00:16:15,958
I just… want to know the truth.
247
00:16:17,958 --> 00:16:19,750
Should I wait for you or not?
248
00:16:23,875 --> 00:16:25,625
Mohini…
249
00:16:27,416 --> 00:16:28,500
Take care of yourself.
250
00:16:29,166 --> 00:16:30,291
I'll be fine.
251
00:16:41,375 --> 00:16:43,666
How can Vishnu Shankar just disappear?
252
00:16:44,375 --> 00:16:46,541
Hmm? Why do you not know where he is?
253
00:16:46,625 --> 00:16:49,333
Why did I put you there?
254
00:16:49,416 --> 00:16:53,083
-And how long has he been gone?
-Maybe… two or three days.
255
00:16:53,166 --> 00:16:55,916
The next time you use
the word "maybe" in front of me,
256
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
I'll make you cut your own tongue out!
257
00:16:57,583 --> 00:17:00,250
-Is it two or three?
-Two days, sir.
258
00:17:03,333 --> 00:17:05,416
Alert all checkpoints immediately.
259
00:17:05,500 --> 00:17:07,333
Circulate his photograph everywhere.
260
00:17:07,416 --> 00:17:09,500
Keep your damn eyes and ears open.
261
00:17:09,583 --> 00:17:11,250
I want that man found!
262
00:17:11,958 --> 00:17:13,000
Yes.
263
00:17:15,291 --> 00:17:16,791
-Ghulam.
-Sir.
264
00:17:16,875 --> 00:17:18,916
We are leaving for Gadani port today.
265
00:17:19,000 --> 00:17:22,583
Before the cargo arrives,
I'd like to inspect the place myself.
266
00:17:22,666 --> 00:17:23,541
Sir.
267
00:17:25,708 --> 00:17:27,625
We've identified 22 points
on the port's perimeter
268
00:17:27,708 --> 00:17:29,458
where a stealth attack could happen.
269
00:17:29,541 --> 00:17:31,958
Our team has compiled
a list of these vantage points.
270
00:17:34,375 --> 00:17:37,125
I expect all of you
to know this map inside out.
271
00:17:38,791 --> 00:17:41,375
Trucks will only leave this place
after they have clearance.
272
00:17:41,458 --> 00:17:42,916
Make no mistakes.
273
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Leave no stone unturned.
274
00:17:44,541 --> 00:17:46,625
Everything needs to be double-checked.
275
00:17:47,291 --> 00:17:48,708
This may not feel like it,
276
00:17:48,791 --> 00:17:49,916
but this is war.
277
00:17:50,875 --> 00:17:52,083
Act like it.
278
00:18:19,958 --> 00:18:23,666
Yeah, there's no way
out of here, it's a dead end.
279
00:18:23,750 --> 00:18:26,791
And this place smells so bad,
I can barely breathe.
280
00:18:27,291 --> 00:18:28,833
-Huh?
-What now?
281
00:18:29,500 --> 00:18:31,083
What's going on?
282
00:18:32,250 --> 00:18:34,625
The roof has collapsed 200 metres ahead.
283
00:18:35,125 --> 00:18:36,541
There's no way out of here.
284
00:18:38,666 --> 00:18:40,791
That means the only way out
is the way we came in.
285
00:18:43,458 --> 00:18:44,541
What's happening?
286
00:18:46,375 --> 00:18:47,541
Army trucks.
287
00:18:48,041 --> 00:18:50,958
Army trucks? They're driving overhead?
288
00:18:51,041 --> 00:18:53,000
That's exactly why we are here.
289
00:18:53,625 --> 00:18:56,125
Only one route connects
Gadani port to the highway.
290
00:18:57,250 --> 00:19:00,250
Listen, as soon as the army trucks
leave Gadani port for the city,
291
00:19:00,333 --> 00:19:01,500
I'll send a message to you
292
00:19:01,583 --> 00:19:03,250
from the watch tower
via the walkie-talkie.
293
00:19:03,333 --> 00:19:05,666
And when the trucks
pass from this location,
294
00:19:05,750 --> 00:19:07,500
that's when the blast needs to happen.
295
00:19:07,583 --> 00:19:09,250
But what is this place?
296
00:19:09,333 --> 00:19:10,833
They were building an underground route
297
00:19:10,916 --> 00:19:13,250
to improve access
and connectivity to the port.
298
00:19:13,958 --> 00:19:15,750
The previous government
pocketed all the money,
299
00:19:15,833 --> 00:19:17,250
and the work was left incomplete.
300
00:19:18,250 --> 00:19:19,416
Very good.
301
00:19:19,916 --> 00:19:21,666
Now they want to outdo us in corruption?
302
00:19:23,416 --> 00:19:26,166
Listen, Raghuveer,
how far is the port from here?
303
00:19:26,250 --> 00:19:27,916
About 800 metres.
304
00:19:28,000 --> 00:19:29,583
Eight hundred metres?
305
00:19:30,666 --> 00:19:32,083
800 metres?
306
00:19:32,166 --> 00:19:33,666
There's a dead end on either side.
307
00:19:33,750 --> 00:19:37,250
If the ISI shows up, then…
we're in for a dogfight.
308
00:19:37,333 --> 00:19:40,250
And we're all dead men.
We can't hold them off with pistols alone.
309
00:19:41,000 --> 00:19:42,750
That's a risk
we'll just have to take. Right?
310
00:19:42,833 --> 00:19:44,250
Of course, we will.
311
00:19:44,333 --> 00:19:47,583
Who's afraid of death?
We'll do whatever it takes.
312
00:19:47,666 --> 00:19:50,250
We won't let any of the Pakistanis
get away either.
313
00:19:50,833 --> 00:19:52,250
We'll bury them right here.
314
00:19:53,916 --> 00:19:54,750
What?
315
00:19:55,666 --> 00:19:56,625
I said something wrong?
316
00:19:56,708 --> 00:19:58,666
Have you ever said anything wrong?
317
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
Let's set up
all the explosives right here.
318
00:20:01,291 --> 00:20:03,166
We'll come back at 5 tomorrow. Let's go.
319
00:20:03,250 --> 00:20:04,875
-Okay.
-This way.
320
00:20:09,500 --> 00:20:11,458
-Sukhbir.
-Yeah?
321
00:20:13,791 --> 00:20:15,625
I promise you,
after this operation is complete,
322
00:20:15,708 --> 00:20:17,333
you'll get a new passport and identity.
323
00:20:18,291 --> 00:20:20,333
When this is over, you're a free man.
324
00:20:22,041 --> 00:20:23,458
Don't make promises you can't keep.
325
00:20:23,541 --> 00:20:24,958
I mean it, Sukhbir.
326
00:20:26,708 --> 00:20:29,333
If Naseem wants to,
she can join you as well.
327
00:20:29,416 --> 00:20:31,000
I'll make the arrangements for her.
328
00:20:36,083 --> 00:20:36,916
Thank you.
329
00:20:38,666 --> 00:20:40,000
I have…
330
00:20:40,750 --> 00:20:42,500
only one regret in life.
331
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
No matter how well
I try to hide the truth,
332
00:20:47,000 --> 00:20:50,166
I'll have to carry the burden
of one lie all my life.
333
00:20:50,250 --> 00:20:53,500
Poor Naseem will only ever know Rafiq.
334
00:20:54,916 --> 00:20:57,000
Sukhbir will always be a stranger to her.
335
00:20:58,375 --> 00:21:01,416
Sukhbir, may I say something as a friend?
336
00:21:02,666 --> 00:21:03,500
You may.
337
00:21:05,125 --> 00:21:06,541
What's the big deal?
338
00:21:07,208 --> 00:21:08,666
Rafiq is an amazing guy, you know.
339
00:21:14,083 --> 00:21:16,375
You're all right, Vishnu Shankar.
340
00:21:21,541 --> 00:21:22,833
Attention, soldiers!
341
00:21:22,916 --> 00:21:25,291
The cargo ship is expected
to dock at 18:30 hours.
342
00:21:25,375 --> 00:21:29,291
One unit will stay with Rashid,
one unit with Imaad,
343
00:21:29,833 --> 00:21:30,916
and one with me.
344
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Yes, sir!
345
00:22:21,625 --> 00:22:23,750
The ship has probably docked by now.
346
00:22:24,416 --> 00:22:27,750
They'll start unloading the cargo
in 2 hours. We barely have any time left.
347
00:22:29,958 --> 00:22:31,958
One arm's space between each.
348
00:22:32,041 --> 00:22:33,166
Set them everywhere.
349
00:22:33,250 --> 00:22:35,083
-Over a 20 by 20 area.
-Hmm.
350
00:22:35,166 --> 00:22:36,291
Go that way.
351
00:22:40,875 --> 00:22:42,375
No!
352
00:22:42,458 --> 00:22:44,541
We need to check this area quickly.
353
00:22:45,458 --> 00:22:47,458
Murtaza sir's orders.
We have to check all the exits.
354
00:22:52,375 --> 00:22:53,666
I think someone's here.
355
00:22:54,166 --> 00:22:56,458
If we're exposed,
we have to make sure we open fire first.
356
00:22:56,541 --> 00:22:58,500
-Okay.
-Pick up everything, get inside.
357
00:22:58,583 --> 00:22:59,666
Hurry up! Grab this.
358
00:23:14,708 --> 00:23:17,083
-Check if everything's okay.
-Yes, sir.
359
00:23:17,166 --> 00:23:18,333
Come on, quick!
360
00:23:28,708 --> 00:23:31,041
Sir, something seems off.
361
00:23:31,125 --> 00:23:32,875
Make sure you check it thoroughly!
362
00:23:32,958 --> 00:23:34,708
Yes, sir. You go that way.
363
00:24:12,541 --> 00:24:13,750
Who the hell is it?
364
00:24:20,958 --> 00:24:22,375
Ali!
365
00:24:36,291 --> 00:24:37,416
Come in, sir.
366
00:24:37,500 --> 00:24:39,958
I heard sounds of gunfire
coming from the underground tunnel
367
00:24:40,041 --> 00:24:42,958
outside the Gadani port. There might be
some people inside the tunnel.
368
00:25:04,333 --> 00:25:08,166
Jamil, come in! Ali? Hello? Anybody there?
369
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
What happened, Jamil? Ali? Hello?
370
00:25:10,416 --> 00:25:13,958
Have you all left the tunnel yet?
I'm sending you backup. Just stay put.
371
00:25:15,791 --> 00:25:17,666
The ISI will be here any moment.
372
00:25:17,750 --> 00:25:18,916
What do we do now?
373
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
You all change
into these Pakistan army uniforms.
374
00:25:21,875 --> 00:25:25,291
Waiting here for the cargo trucks
to pass overhead is not an option anymore.
375
00:25:25,375 --> 00:25:27,208
We'll have to board the ship
and blow it up.
376
00:25:31,625 --> 00:25:33,625
Vishnu, I'm ready.
377
00:25:33,708 --> 00:25:35,291
Okay.
378
00:25:36,041 --> 00:25:37,875
-Let's go.
-Where are you going?
379
00:25:37,958 --> 00:25:39,708
I'm going along with the three of you.
380
00:25:39,791 --> 00:25:41,708
-Don't worry. We've got this. Right?
-Absolutely.
381
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
We're anyway in a Pakistani uniform now.
382
00:25:43,791 --> 00:25:45,583
We'll fit in.
They won't know what's coming.
383
00:25:45,666 --> 00:25:47,250
Okay, you know what you have to do.
384
00:25:47,333 --> 00:25:50,375
The HGN cargo is split
into three separate consignments.
385
00:25:50,458 --> 00:25:51,500
All on the top deck,
386
00:25:51,583 --> 00:25:53,416
clearly labelled
with the radioactive symbol.
387
00:25:53,500 --> 00:25:55,750
-Okay.
-What are you still doing here?
388
00:25:55,833 --> 00:25:57,625
There's no sign of the ISI yet.
389
00:25:57,708 --> 00:25:58,750
You better leave.
390
00:25:58,833 --> 00:25:59,666
Let's do it.
391
00:25:59,750 --> 00:26:01,166
-All the best!
-Let's go.
392
00:26:01,250 --> 00:26:04,333
-Come on.
-I'll see you soon, Vishnu.
393
00:26:10,333 --> 00:26:11,791
Hurry up.
394
00:26:13,166 --> 00:26:15,500
You head to the watch tower.
You can direct them from there.
395
00:26:15,583 --> 00:26:18,416
-There's something I need to take care of.
-What do you mean?
396
00:26:47,625 --> 00:26:48,458
Be careful.
397
00:26:56,291 --> 00:26:57,666
Clear. Move.
398
00:27:00,541 --> 00:27:01,916
Hey!
399
00:27:04,666 --> 00:27:06,541
-You two…
-Uh, yes, sir.
400
00:27:07,875 --> 00:27:10,291
-Why are both of you here together?
-We're actually on patrol.
401
00:27:10,375 --> 00:27:11,458
The agency sent us.
402
00:27:11,541 --> 00:27:12,708
Who gave you the order?
403
00:27:14,625 --> 00:27:16,583
Uh… Ghulam sir gave us… the order.
404
00:27:16,666 --> 00:27:17,916
Show me your ID.
405
00:27:19,416 --> 00:27:21,291
-Yes… Yes, sir.
-Yes, sir.
406
00:27:51,125 --> 00:27:53,000
-Omar!
-Yes, sir?
407
00:27:53,708 --> 00:27:56,375
-Sir, Ghulam sir and his team…
-Ghulam?
408
00:27:56,458 --> 00:27:59,083
I'm taking the team to the tunnel
from where the gunshot was heard.
409
00:27:59,166 --> 00:28:00,916
Update me. Update me right away!
410
00:28:03,875 --> 00:28:05,500
They heard the gunshot.
411
00:28:05,583 --> 00:28:07,708
-To the ship. Quick!
-Okay.
412
00:28:09,958 --> 00:28:11,791
-Imaad, Rashid?
-Go for Rashid, sir.
413
00:28:11,875 --> 00:28:14,375
I want all your units
deployed on our ship.
414
00:28:14,458 --> 00:28:15,791
Secure the ship right away.
415
00:28:15,875 --> 00:28:16,833
-Move, move!
-Yes, sir!
416
00:28:35,291 --> 00:28:37,416
Yes, sir. Yes, we're heading
in that direction.
417
00:28:38,500 --> 00:28:40,666
Our unit…
418
00:28:46,416 --> 00:28:48,791
Come on, let's go!
Move, move. Come on, let's go!
419
00:28:49,375 --> 00:28:50,458
Damn it!
420
00:29:20,291 --> 00:29:22,458
-Found it?
-Not yet. Now what?
421
00:29:22,541 --> 00:29:24,250
I don't think we'll find it like this.
422
00:29:24,333 --> 00:29:25,666
We'll have to split up and search.
423
00:29:25,750 --> 00:29:28,125
-Ok. I'll look that way.
-Yes.
424
00:29:43,083 --> 00:29:45,916
Uday! Raghuveer! Come here.
425
00:30:08,541 --> 00:30:10,958
-We have to get out of here. Now!
-No!
426
00:30:11,041 --> 00:30:12,750
We have to stop them at any cost.
427
00:30:12,833 --> 00:30:14,208
Positions. Come on!
428
00:30:55,791 --> 00:30:56,916
Hey, you!
429
00:30:58,000 --> 00:30:59,125
Cover me!
430
00:31:14,458 --> 00:31:16,583
Uday!
431
00:31:38,041 --> 00:31:40,333
Come on, quick!
432
00:31:42,583 --> 00:31:43,625
Hurry up!
433
00:32:21,708 --> 00:32:23,208
We've diffused all the explosives.
434
00:32:23,291 --> 00:32:25,208
And all the enemy units
have also been eliminated.
435
00:32:25,291 --> 00:32:26,416
We are good to go.
436
00:32:29,666 --> 00:32:31,541
Alright, prepare to offload the cargo.
437
00:32:31,625 --> 00:32:33,333
-Bring in the crane, Omar.
-Yes, sir.
438
00:32:36,333 --> 00:32:37,750
Sukhbir, come in, Sukhbir.
439
00:32:39,041 --> 00:32:40,666
Sukhbir, come in, Sukhbir.
440
00:32:43,125 --> 00:32:44,375
Yes, Vishnu, tell me.
441
00:32:44,458 --> 00:32:47,791
Uday, Raghuveer and Yasir…
they've been killed.
442
00:32:54,250 --> 00:32:56,333
You head to the watchtower.
You can direct them from there.
443
00:32:56,416 --> 00:32:59,125
-There's something I need to take care of.
-What do you mean?
444
00:33:01,458 --> 00:33:04,291
I'm loading
all the remaining explosives on a boat.
445
00:33:04,916 --> 00:33:08,458
If they end up missing the target,
you send me a signal from the watchtower.
446
00:33:08,541 --> 00:33:10,125
You have my word.
447
00:33:10,208 --> 00:33:13,291
I'll take the boat full of explosives
and crash it into the ship.
448
00:33:13,375 --> 00:33:15,041
Have you lost your mind, Sukhbir?
449
00:33:16,666 --> 00:33:18,500
You will not do anything
without my orders.
450
00:33:18,583 --> 00:33:20,375
Really? What orders?
451
00:33:21,541 --> 00:33:23,291
You've already set me free, Vishnu.
452
00:33:24,958 --> 00:33:27,541
And I'm not doing this for you, okay?
453
00:33:28,500 --> 00:33:29,916
I'm doing it for myself.
454
00:33:30,500 --> 00:33:32,166
You think you're the only patriot here?
455
00:33:32,250 --> 00:33:34,250
Isn't India my country too?
456
00:33:35,916 --> 00:33:39,166
I owe every ounce of my being
to my motherland, Vishnu.
457
00:33:40,750 --> 00:33:42,333
A debt only I can repay.
458
00:33:44,000 --> 00:33:45,166
Time to go.
459
00:33:52,291 --> 00:33:53,541
Vishnu!
460
00:33:55,958 --> 00:33:57,750
If I don't come back,
461
00:33:58,375 --> 00:34:00,083
please make sure my mother knows…
462
00:34:02,000 --> 00:34:04,458
that her son was not a coward.
463
00:34:05,916 --> 00:34:07,833
That he died for his country.
464
00:34:10,166 --> 00:34:11,625
Until we meet again.
465
00:34:41,708 --> 00:34:44,208
Stop there!
Whoever it is, stop right there!
466
00:34:44,708 --> 00:34:46,708
Else we will open fire!
467
00:34:47,541 --> 00:34:49,208
Fire!
468
00:34:54,875 --> 00:34:57,125
Fire!
469
00:35:19,708 --> 00:35:20,666
Fire!
470
00:35:43,875 --> 00:35:45,583
Sir, wait!
471
00:36:57,208 --> 00:36:59,791
Let me know when you get any news. Okay?
472
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
Vishnu!
473
00:37:24,041 --> 00:37:25,791
Our mission was a success.
474
00:37:25,875 --> 00:37:29,166
But in the end,
I was the only one who made it back.
475
00:37:30,333 --> 00:37:33,083
I knew that history
would never remember Sukhbir's name
476
00:37:33,166 --> 00:37:35,125
or the names of my three teammates.
477
00:37:36,416 --> 00:37:38,000
Vishnu!
478
00:37:46,750 --> 00:37:49,750
No one will ever know
they stood tall in the face of death
479
00:37:49,833 --> 00:37:52,958
and selflessly laid down their lives
for their country.
480
00:38:05,541 --> 00:38:08,458
And that's what being a spy truly means.
481
00:38:11,583 --> 00:38:14,708
National security
is much more than just a phrase for us.
482
00:38:14,791 --> 00:38:16,208
It's a commitment.
483
00:38:22,833 --> 00:38:26,291
Every single moment that India
remains free from danger and harm
484
00:38:26,375 --> 00:38:28,208
is a significant victory for us.
485
00:38:28,291 --> 00:38:31,833
And the end of every mission
comes with an invitation to the next one.
486
00:38:31,916 --> 00:38:33,750
Because in the world of a spy,
487
00:38:33,833 --> 00:38:35,541
the war never ends.
488
00:38:35,625 --> 00:38:37,833
Let's go.
36246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.