All language subtitles for Saare Jahan Se Accha - The Silent Guardians S01E02-subscenelk.com_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:26,625 --> 00:01:29,291
Hey, you there! Stop! Stop!
No, no, this way! He's getting away!
2
00:01:29,375 --> 00:01:31,125
-Come on, quick!
-This way!
3
00:01:32,875 --> 00:01:34,125
Stop!
4
00:01:34,208 --> 00:01:36,416
-Stop, you asshole!
-You there, stop right there!
5
00:01:36,500 --> 00:01:40,250
He's going that way!
We're gonna get you! Stop right there!
6
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Hey, stop!
7
00:01:42,250 --> 00:01:43,333
I told you to stop!
8
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Where are you going?
9
00:01:55,666 --> 00:01:57,416
Sir, I swear on Allah.
10
00:01:58,208 --> 00:02:00,166
I swear, I'll tell you the truth.
11
00:02:00,250 --> 00:02:01,458
-Speak.
-Umm…
12
00:02:01,541 --> 00:02:04,708
He's a very senior officer
in the Pakistan military.
13
00:02:04,791 --> 00:02:06,333
I know that he's involved in all this.
14
00:02:11,916 --> 00:02:14,416
-Name?
-I don't know his name, sir.
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,625
I told you everything I know.
16
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
Naushad Ahmed.
17
00:03:03,541 --> 00:03:05,458
Brigadier, Pakistan Army.
18
00:03:05,541 --> 00:03:09,208
He's the one who manages
nearly half of the network on our behalf.
19
00:03:09,291 --> 00:03:10,875
I need to meet him in person.
20
00:03:11,625 --> 00:03:12,791
Okay.
21
00:03:12,875 --> 00:03:16,875
He's got family relations
with the ISI chief, Murtaza Malik.
22
00:03:16,958 --> 00:03:19,250
And this is his network.
23
00:03:19,333 --> 00:03:20,958
Naik.
24
00:03:21,041 --> 00:03:23,291
Whenever army officers
travel on the Karachi highway,
25
00:03:23,375 --> 00:03:26,708
they stop at Gulnaz café for a meal.
Naik runs it.
26
00:03:26,791 --> 00:03:29,000
And this is…
27
00:03:29,583 --> 00:03:30,666
Junaid Khan.
28
00:03:33,083 --> 00:03:37,250
This is Rafiq Ahmed, aka Sukhbir.
29
00:03:37,333 --> 00:03:38,625
He's a R&AW agent.
30
00:03:38,708 --> 00:03:40,833
Sharp guy.
He's from some village in Amritsar--
31
00:03:40,916 --> 00:03:41,916
He's from Pathankot.
32
00:03:43,000 --> 00:03:44,916
I recruited him and sent him here.
33
00:03:45,708 --> 00:03:46,541
Oh.
34
00:03:47,041 --> 00:03:49,000
He's now become
one of Karachi's top brokers.
35
00:03:49,083 --> 00:03:51,000
He has offices all over Pakistan.
36
00:03:51,083 --> 00:03:52,625
Rafiq manages investments
37
00:03:52,708 --> 00:03:55,208
for a lot of officers
from the Pakistan army.
38
00:03:55,791 --> 00:03:56,666
Black and white, both.
39
00:03:56,750 --> 00:04:00,083
And among his key clients
is Rizwan Ahmed Chaudhary,
40
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
one of the most corrupt officers
in the Pakistan army.
41
00:04:02,875 --> 00:04:04,291
A lieutenant colonel.
42
00:04:04,375 --> 00:04:07,041
His income mainly comes
from smuggling arms and ammunition
43
00:04:07,125 --> 00:04:08,375
and not his salary.
44
00:04:08,458 --> 00:04:10,916
And he routes this illegal profit
to the stock market,
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,666
and it's all through Sukhbir.
46
00:04:13,625 --> 00:04:16,583
Sorry to disturb you, sir.
There's an important message from Delhi.
47
00:04:16,666 --> 00:04:18,791
All the feeds
from Junaid's station are missing.
48
00:04:18,875 --> 00:04:20,125
We've been trying to contact him
49
00:04:20,208 --> 00:04:22,041
for the last few days,
but we can't get through.
50
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
What?
51
00:04:25,208 --> 00:04:26,625
Junaid is just a cutout, right?
52
00:04:26,708 --> 00:04:29,833
Yeah. He has no idea
that he's been working for Naushad.
53
00:04:35,000 --> 00:04:36,375
This is not normal, Vishnu.
54
00:04:36,875 --> 00:04:38,125
The ISI is active.
55
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
-You can't meet Naushad right now.
-I have to meet him.
56
00:04:41,125 --> 00:04:43,458
-But how on earth are you--
-I can't meet him in Pakistan.
57
00:04:43,541 --> 00:04:45,791
But we can see each other
outside Pakistan, right?
58
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
The nuclear facility is our top priority.
59
00:05:03,166 --> 00:05:05,916
I told you people several times
we shouldn't meet in person.
60
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
Despite that, what are we doing here?
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,916
It was too risky to meet in Pakistan.
62
00:05:10,000 --> 00:05:11,583
And you think it's not risky here?
63
00:05:11,666 --> 00:05:13,250
Not as much.
64
00:05:13,333 --> 00:05:15,916
Naushad, we appreciate
everything you've done for us.
65
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
And I'm not asking you for all the details
of your nuclear program.
66
00:05:19,375 --> 00:05:21,250
I need very specific intel from you.
67
00:05:21,333 --> 00:05:23,500
It shouldn't be hard
for someone in your position.
68
00:05:23,583 --> 00:05:25,083
Consider this job your last.
69
00:05:25,166 --> 00:05:27,833
Stop stringing me along like a damn child!
70
00:05:28,500 --> 00:05:30,375
I know very well
that if I don't play along,
71
00:05:30,458 --> 00:05:32,666
you will threaten me
about releasing those photographs.
72
00:05:33,250 --> 00:05:35,416
I'm not going to release the photographs.
73
00:05:36,666 --> 00:05:40,291
I'll simply go and inform the ISI
about everything you've done for us so far
74
00:05:40,375 --> 00:05:41,666
along with complete proof.
75
00:05:42,916 --> 00:05:44,875
They'll neither spare you nor your family.
76
00:05:44,958 --> 00:05:46,916
Bastard, I'll kill you if you try to--
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,083
Naushad, calm down.
78
00:05:48,166 --> 00:05:50,666
Killing me won't get you your freedom.
79
00:05:51,166 --> 00:05:53,125
You only have one way out of this mess.
80
00:05:53,750 --> 00:05:55,291
Just do this job for us.
81
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
I promise, I'll get you and your family
82
00:05:57,708 --> 00:05:59,166
new names and identities
83
00:05:59,250 --> 00:06:01,625
and relocate you
safely to another country.
84
00:06:02,125 --> 00:06:05,041
I know it's ugly, but that's the job.
85
00:06:05,666 --> 00:06:09,291
All you need to find out is the location
of the new nuclear facility.
86
00:06:14,333 --> 00:06:15,166
Sir!
87
00:06:15,250 --> 00:06:18,250
Sir, this Karachi case…
88
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Sir!
89
00:06:53,958 --> 00:06:56,375
Please come.
Security arrangements have been…
90
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
-I don't want any mistakes.
-Yes.
91
00:07:10,083 --> 00:07:10,958
Naushad sir!
92
00:07:14,375 --> 00:07:17,958
Show me yesterday's entries.
93
00:07:18,041 --> 00:07:19,791
What brings you here?
94
00:07:20,583 --> 00:07:24,375
I wanted to meet the Secretary,
but he's, um, not in today.
95
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
Sir…
96
00:07:28,958 --> 00:07:30,583
We have strict orders, sir.
97
00:07:31,083 --> 00:07:34,125
No one is allowed to leave from here
without being searched thoroughly.
98
00:07:35,666 --> 00:07:36,541
Are you serious?
99
00:07:37,166 --> 00:07:39,916
If Sufiya finds out that you searched
her beloved older brother,
100
00:07:40,000 --> 00:07:42,125
you'll be answerable to her, not me.
Don't forget that.
101
00:07:42,208 --> 00:07:44,375
You know, I'm just doing my duty.
102
00:07:47,583 --> 00:07:48,666
Thank you.
103
00:07:52,166 --> 00:07:53,375
723.
104
00:08:04,458 --> 00:08:05,291
Sorry, sir.
105
00:08:07,416 --> 00:08:08,291
Sir…
106
00:08:10,833 --> 00:08:11,666
What's that, sir?
107
00:08:14,833 --> 00:08:15,833
This?
108
00:08:16,875 --> 00:08:19,166
Just a pack of, uh…
109
00:08:19,708 --> 00:08:20,666
…cigarettes.
110
00:08:21,416 --> 00:08:22,333
May I take a look, sir?
111
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Seems like it's full, sir.
And it looks imported.
112
00:08:32,083 --> 00:08:34,666
Hmm, quite sharp!
I'd bought these from Switzerland.
113
00:08:34,750 --> 00:08:37,166
I'll definitely get you some
when I go back there.
114
00:08:37,250 --> 00:08:38,500
Sir, if you don't mind,
115
00:08:38,583 --> 00:08:39,833
can I have one, please?
116
00:08:41,250 --> 00:08:42,166
Sure.
117
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
What's wrong with you, Naushad?
What are you doing?
118
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
You're wasting
such an expensive cigarette on him.
119
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Sufi has made him give up smoking.
120
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Murtaza, in spite of you being here,
why am I being searched like this?
121
00:08:58,083 --> 00:08:59,166
Sir…
122
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
Please, forgive me. We have intel.
123
00:09:01,708 --> 00:09:05,291
There's a top officer in the military
who's leaking information.
124
00:09:07,375 --> 00:09:10,166
Anyway, you should leave.
Aren't you getting late?
125
00:09:13,750 --> 00:09:14,958
Duty, sir.
126
00:09:16,791 --> 00:09:19,791
Rashid, look, I think
they're a newly married couple.
127
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
Yeah, when you're newly married,
128
00:09:23,958 --> 00:09:26,500
the husband holds
his wife's hand and all the bags.
129
00:09:28,208 --> 00:09:31,250
What do you say, Ghulam?
You are also a newly married man.
130
00:09:31,333 --> 00:09:33,666
Why don't you tell us?
What do you think of this?
131
00:09:34,250 --> 00:09:36,458
-Oh, please, what can he say?
-Why not?
132
00:09:36,541 --> 00:09:39,791
Holds his wife's hand at home
and brother-in-law's briefcase here.
133
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Rashid, you are really funny!
134
00:09:43,708 --> 00:09:44,916
Sir.
135
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Who's holding what and where?
136
00:09:46,583 --> 00:09:48,708
It's all right, sir.
137
00:09:49,208 --> 00:09:52,958
These sad bachelors were trying to decode
the dynamics between married people.
138
00:09:57,750 --> 00:10:00,375
-Hmm.
-Sir, he looks like quite a simple guy.
139
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
He just looks simple.
140
00:10:03,291 --> 00:10:04,125
But he's not.
141
00:10:04,708 --> 00:10:06,458
I've enquired from the Delhi embassy.
142
00:10:06,541 --> 00:10:08,708
He's definitely working for R&AW.
143
00:10:09,208 --> 00:10:13,375
I want you to give him a warm welcome.
Don't make any mistakes. Be careful.
144
00:10:13,458 --> 00:10:14,875
Of course, sir.
145
00:10:24,041 --> 00:10:26,458
Usually, when a husband
and wife go out shopping,
146
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
the husband carries the bags.
147
00:10:28,583 --> 00:10:30,666
-Yes.
-Yes?
148
00:10:31,916 --> 00:10:33,833
Oh, sorry, let me.
149
00:10:35,583 --> 00:10:37,666
-Thank you.
-This way. Let's get some fruits.
150
00:10:38,166 --> 00:10:40,958
I've seen you eat more fruits
from this man's shop,
151
00:10:41,041 --> 00:10:42,833
than all the food I've made for you.
152
00:10:42,916 --> 00:10:44,500
-That's not--
-We still have some at home.
153
00:10:44,583 --> 00:10:46,791
Yeah, but fruits are good for you, right?
154
00:10:48,041 --> 00:10:49,958
-One kilo apples, please.
-One kilo?
155
00:10:50,041 --> 00:10:52,625
Come on, these are fresh.
They bring them from Kashmir.
156
00:10:52,708 --> 00:10:54,916
Why didn't you give us the red ones?
157
00:10:56,000 --> 00:10:57,416
First of all, his prices are so high,
158
00:10:57,500 --> 00:10:59,750
and yet you insist
on buying all your fruits from here.
159
00:10:59,833 --> 00:11:03,583
Ma'am, don't get upset with Sir.
Here, just for you. It's from me.
160
00:11:04,166 --> 00:11:06,250
See that? He's giving you a free apple.
161
00:11:07,583 --> 00:11:09,291
-There you go.
-Thank you, sir.
162
00:11:09,375 --> 00:11:11,500
-You drive a tough bargain, huh?
-So?
163
00:11:11,583 --> 00:11:12,708
You know what I mean.
164
00:11:12,791 --> 00:11:15,375
You go into a fixed-rate shop
and walk out with a 50% discount.
165
00:11:15,458 --> 00:11:17,083
Everyone in the market
is terrified of you.
166
00:11:17,166 --> 00:11:19,875
Really?
167
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Vishnu…
168
00:11:53,666 --> 00:11:56,875
We're in a hostile territory.
This is bound to happen here.
169
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
We can't raise a police complaint
170
00:12:00,583 --> 00:12:02,416
even when things like this happen with us?
171
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
Mohini, I really don't want
any unnecessary attention in Pakistan.
172
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
That's why I don't complain.
173
00:12:07,500 --> 00:12:10,208
To these people,
every diplomat looks like a spy.
174
00:12:10,916 --> 00:12:12,833
Once they are convinced
that I'm not really a spy,
175
00:12:12,916 --> 00:12:14,000
they will stop harassing us.
176
00:12:14,083 --> 00:12:16,083
And if they don't get convinced?
177
00:12:17,250 --> 00:12:18,333
Because…
178
00:12:20,541 --> 00:12:22,833
I really don't believe
that you're a diplomat
179
00:12:22,916 --> 00:12:24,666
whose work is to just write reports.
180
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
Look, Mohini…
181
00:12:29,916 --> 00:12:31,583
Mohini, my work is confidential.
182
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Even if I want to, I'm not allowed
to share these things with you.
183
00:12:34,250 --> 00:12:35,666
So, don't share anything!
184
00:12:36,166 --> 00:12:37,791
It's confidential, right?
185
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
But just tell me one thing.
Is your work dangerous?
186
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
When were you planning on telling me this?
187
00:12:50,916 --> 00:12:54,458
I didn't tell you because deep down
I genuinely felt it was better that way.
188
00:12:54,541 --> 00:12:56,708
For you, for me
and for the safety of our country.
189
00:12:58,000 --> 00:12:59,750
This is your life.
190
00:13:00,375 --> 00:13:02,375
You made this decision.
191
00:13:03,000 --> 00:13:04,541
This is your choice.
192
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
Why wasn't I given a choice, too?
193
00:13:19,583 --> 00:13:21,458
I'll put it in the kitchen, don't worry.
194
00:13:23,791 --> 00:13:24,958
Take this.
195
00:13:34,875 --> 00:13:36,291
-All okay?
-Yeah.
196
00:13:37,541 --> 00:13:38,583
Okay.
197
00:13:41,125 --> 00:13:42,458
Here.
198
00:13:52,000 --> 00:13:54,333
I think it's time
to get in touch with Vikram.
199
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
-Mr. Dewan the Dependable?
-Hmm.
200
00:13:58,500 --> 00:14:01,750
We're stuck in Pakistan,
dodging whatever is thrown at us,
201
00:14:01,833 --> 00:14:04,375
while he's making
the most of his international posting.
202
00:14:04,458 --> 00:14:06,666
It's not all fun.
He's on a mission after all.
203
00:14:06,750 --> 00:14:10,541
Europe has become the most dangerous hub
for international arms smuggling.
204
00:14:11,041 --> 00:14:13,375
And Vikram is operating
right in the middle of it.
205
00:14:13,458 --> 00:14:14,541
And he's on his own.
206
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
For the past three years,
he's been tracking
207
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
every big and small arms deal in Paris.
208
00:14:19,125 --> 00:14:20,958
Undercover as a tourist guide?
209
00:14:21,458 --> 00:14:22,458
Yes.
210
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
He has successfully completed
every mission assigned to him so far.
211
00:14:26,250 --> 00:14:28,666
That's why Kao sir
calls him "Mr. Dependable".
212
00:14:29,750 --> 00:14:31,875
Let's talk business, okay?
213
00:14:32,666 --> 00:14:35,208
Charles, let's lock the deal today.
You're okay with it?
214
00:14:35,291 --> 00:14:38,375
What you are asking for
will require a lot of money.
215
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
Money is not a problem,
Charles. Trust me. Believe me.
216
00:14:41,166 --> 00:14:44,083
Since when do Pakistanis
not think about money?
217
00:14:44,166 --> 00:14:45,916
Charles, let's do the deal.
218
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
Can you deliver the goods?
219
00:14:57,500 --> 00:14:59,250
That's Charles De Claude, sir.
220
00:14:59,750 --> 00:15:01,458
French arms deal broker.
221
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
And the South Asian man with him is Bilal.
222
00:15:04,500 --> 00:15:05,958
A Pakistani arbitrator.
223
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Uh… I want more on these men, Vishnu.
224
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
Find out more about this arms deal.
There's something we're missing over here.
225
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Right, sir.
226
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
We've already reached out to Vikram
to keep an eye on them.
227
00:15:16,291 --> 00:15:19,666
Okay. And how's Pakistan
treating you otherwise?
228
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Very well, sir.
229
00:15:21,958 --> 00:15:24,833
Their hospitality is quite overwhelming.
230
00:15:24,916 --> 00:15:27,000
In fact, sometimes I feel like
I'm on my honeymoon,
231
00:15:27,083 --> 00:15:28,125
not a job posting.
232
00:15:28,625 --> 00:15:30,125
And Naushad? Any updates?
233
00:15:30,208 --> 00:15:31,333
He's desperate.
234
00:15:31,833 --> 00:15:34,625
He really wants his freedom at any cost,
from us and Pakistan.
235
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
He'll find out
where the nuclear facility is,
236
00:15:36,541 --> 00:15:37,625
however difficult it may be.
237
00:15:37,708 --> 00:15:40,666
We'll leave
as soon as we get our passports.
238
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
What's going on?
239
00:15:43,083 --> 00:15:46,291
I'm your wife. I mean,
it's okay to share this with me, right?
240
00:15:46,375 --> 00:15:48,666
Tabassum, the less you know right now,
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,750
the better it will be for us
and our children. Trust me.
242
00:15:52,500 --> 00:15:55,833
You're… you're suddenly
talking about leaving Pakistan.
243
00:15:56,333 --> 00:15:58,375
Should I be worried?
Please tell me, are we in danger?
244
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
I said, don't worry, there's no danger.
245
00:16:01,458 --> 00:16:02,833
How are you, Altamash?
246
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
-All good?
-Yes.
247
00:16:04,916 --> 00:16:06,250
What is this you're reading?
248
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
-Oscar Wilde.
-Yes.
249
00:16:10,583 --> 00:16:13,916
What is wrong with you? You wanna sit
at home and read books all day. Huh?
250
00:16:14,000 --> 00:16:17,166
You are a young man.
Get out there. Have some fun.
251
00:16:17,250 --> 00:16:19,541
-You have friends or not?
-I do.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,541
-Hmm?
-Yeah.
253
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
Do you have a girlfriend?
254
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
-Please, Uncle, you always ask me--
-Come on, you can tell me anything.
255
00:16:27,916 --> 00:16:31,500
Listen, the new passports and tickets
are on the way. Everything will be fine.
256
00:16:31,583 --> 00:16:33,083
It's just a matter of a day or two.
257
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
Try to understand.
258
00:16:35,125 --> 00:16:38,291
Hello, Naushad.
Sorry to disrupt your romance.
259
00:16:39,208 --> 00:16:40,083
How are you, Murtaza?
260
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
I'm good. Thanks for asking.
261
00:16:42,666 --> 00:16:46,166
These suitcases?
Looks like you're packing for a long trip.
262
00:16:46,833 --> 00:16:48,666
-We are just--
-Not packing, but…
263
00:16:48,750 --> 00:16:50,291
unpacking actually.
264
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
My lovely wife couldn't find
her favourite dress.
265
00:16:52,916 --> 00:16:54,750
So we've turned the house
upside-down for it.
266
00:16:54,833 --> 00:16:57,500
I'm so sorry.
That means I am interrupting.
267
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
You should now continue
your search mission.
268
00:17:00,083 --> 00:17:03,375
I just dropped by to give you
an invite to Rukhsar's birthday.
269
00:17:03,958 --> 00:17:05,875
Come on, we didn't need
a formal invitation.
270
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
-You didn't need to take the trouble.
-I didn't have a choice.
271
00:17:08,708 --> 00:17:11,458
Rukhsar gave me an express order.
I couldn't have said no.
272
00:17:11,541 --> 00:17:13,250
Now that you're here,
have something to eat.
273
00:17:13,333 --> 00:17:14,750
No, no, not today.
274
00:17:14,833 --> 00:17:17,208
I have to go all over Islamabad
delivering these invites,
275
00:17:17,291 --> 00:17:19,541
and after the relatives,
I have to go to Aabid sir's house.
276
00:17:19,625 --> 00:17:21,666
-You're going to see Aabid sir?
-Hmm.
277
00:17:22,541 --> 00:17:25,583
Oh, in that case, I'll help you with that,
because I'm going to meet him.
278
00:17:25,666 --> 00:17:28,166
-I can hand over the card to him.
-You sure?
279
00:17:28,250 --> 00:17:30,583
-Yeah…
-Because if you forget, I'm a dead man.
280
00:17:31,666 --> 00:17:33,833
Why don't you deliver the other cards?
281
00:17:33,916 --> 00:17:35,833
I'll take Aabid sir's card for you.
Give it to me.
282
00:17:35,916 --> 00:17:37,375
All right, fine.
283
00:17:37,458 --> 00:17:39,666
You two better get back
to your search now, yeah?
284
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
See you, take care.
285
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Take care.
286
00:18:02,708 --> 00:18:04,875
-How are you, Shami?
-I'm good, sir. Thanks.
287
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
Uh… is Aabid sir at home today?
288
00:18:07,166 --> 00:18:08,875
Sir is not at home.
289
00:18:08,958 --> 00:18:10,916
Oh, hello, Naushad! How are you?
290
00:18:11,000 --> 00:18:12,083
What a pleasant surprise!
291
00:18:12,166 --> 00:18:15,666
So good to see you, Mrs. Khan.
How are you doing?
292
00:18:15,750 --> 00:18:17,791
All well, by the grace of God.
How about you?
293
00:18:17,875 --> 00:18:18,958
I'm well, thank you.
294
00:18:19,041 --> 00:18:20,125
What brings you here?
295
00:18:20,208 --> 00:18:24,750
I have this, uh, invitation that Murtaza
has sent for you and Aabid sir.
296
00:18:24,833 --> 00:18:26,333
It's his daughter's birthday,
297
00:18:26,416 --> 00:18:29,291
and he would really like
if both of you could come.
298
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Oh, this is lovely, Naushad.
We will definitely be there.
299
00:18:32,625 --> 00:18:34,375
Okay, then. I'll take your leave.
300
00:18:35,166 --> 00:18:37,916
If Aabid sir was here,
I would've stayed for longer,
301
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
had a cup of tea, and a nice long chat.
302
00:18:40,083 --> 00:18:41,875
Why don't you stay?
I'll get your cup of tea.
303
00:18:42,458 --> 00:18:44,583
Aabid will be back home soon. Shami!
304
00:18:44,666 --> 00:18:46,333
Oh, no, no. Not Shami!
305
00:18:46,416 --> 00:18:48,875
I'm only staying if you make
your special ginger tea for me.
306
00:18:48,958 --> 00:18:50,625
I won't take no for an answer.
307
00:18:50,708 --> 00:18:53,125
Naushad, make yourself comfortable.
I'll go make the tea.
308
00:18:53,208 --> 00:18:54,625
-Thank you.
-Shami?
309
00:20:10,208 --> 00:20:12,458
Who is it?
310
00:20:17,583 --> 00:20:19,708
Uh, hello, Mrs. Shankar?
311
00:20:20,541 --> 00:20:21,375
Yes?
312
00:20:21,458 --> 00:20:25,250
Of course, Vishnu hasn't told you
anything about me.
313
00:20:25,333 --> 00:20:26,708
I'm Murtaza Malik.
314
00:20:27,291 --> 00:20:28,541
Is he home right now?
315
00:20:30,291 --> 00:20:31,125
No.
316
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
That's strange.
317
00:20:33,291 --> 00:20:36,041
No sign of him or his intelligence.
318
00:20:36,666 --> 00:20:40,291
Anyway, I got a little something
as a wedding present
319
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
for the newly married couple.
320
00:20:42,083 --> 00:20:43,291
I hope you'll accept it.
321
00:20:45,208 --> 00:20:46,708
Would you like to come in?
322
00:20:46,791 --> 00:20:47,833
Thank you.
323
00:20:49,208 --> 00:20:50,791
I beg your pardon.
324
00:20:50,875 --> 00:20:52,875
I'm sorry for disturbing you
at such an odd hour.
325
00:20:52,958 --> 00:20:55,750
Here, uh… Congratulations!
326
00:20:56,250 --> 00:20:59,500
-Can I get you some water?
-Uh… sure, thank you.
327
00:21:00,000 --> 00:21:02,750
-Here, I'll… I'll put this on the table.
-Thank you.
328
00:21:17,541 --> 00:21:20,250
-That's a beautiful photograph.
-Yes.
329
00:21:20,333 --> 00:21:22,041
-Thank you.
-Thank you.
330
00:21:22,125 --> 00:21:23,291
Our wedding photo.
331
00:21:25,041 --> 00:21:27,416
Do Vishnu and you work together?
332
00:21:27,500 --> 00:21:29,375
No. Not together.
333
00:21:29,875 --> 00:21:31,333
But the same line of work.
334
00:21:32,625 --> 00:21:37,291
You can say that, uh…
I'm his Pakistani counterpart.
335
00:21:38,291 --> 00:21:39,125
Hmm?
336
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
Like, uh, we are colleagues
337
00:21:41,291 --> 00:21:43,416
-but on opposite sides.
-Oh, I see. Okay.
338
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
Yes, yes, yes.
339
00:21:46,875 --> 00:21:48,291
I… I'll take your leave.
340
00:21:49,708 --> 00:21:51,125
Just say hi to Vishnu for me.
341
00:21:51,208 --> 00:21:52,583
-Sure.
-All right, goodbye.
342
00:21:53,291 --> 00:21:55,000
Would you like some sweets?
343
00:21:57,500 --> 00:21:59,875
My gosh! Have you made this?
344
00:22:00,625 --> 00:22:03,583
-Yes.
-It's very delicious.
345
00:22:05,375 --> 00:22:07,083
Sandesh with fresh jaggery.
346
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
I didn't realise you speak Bengali.
347
00:22:09,250 --> 00:22:10,333
I do.
348
00:22:10,416 --> 00:22:12,166
Oh my!
349
00:22:12,250 --> 00:22:14,541
-It was a part of Pakistan.
-Hmm.
350
00:22:15,708 --> 00:22:19,416
But listen, you have to…
you have to give me the recipe for this.
351
00:22:20,291 --> 00:22:23,000
And in return,
I'm sending you some Lab-e-Shireen.
352
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
I'm absolutely sure
you're going to love it.
353
00:22:25,416 --> 00:22:26,583
-Lab-e…?
-Uh…
354
00:22:26,666 --> 00:22:29,500
-A sweet dish with milk and vermicelli.
-Ah! Yes.
355
00:22:30,083 --> 00:22:33,750
It must be… difficult for you
with new people around?
356
00:22:36,625 --> 00:22:38,250
To be honest,
357
00:22:38,333 --> 00:22:40,708
everything seems quite fine.
358
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
But ever since we have moved here, the--
359
00:22:43,083 --> 00:22:44,833
Mosquitoes aren't giving us any peace.
360
00:22:44,916 --> 00:22:46,916
We close all our doors,
and yet they find a way in.
361
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Welcome, Mr. Shankar.
362
00:22:55,416 --> 00:22:56,500
Amazing!
363
00:22:57,208 --> 00:23:01,208
There's a wife who's made delicious sweets
and she's waiting for you,
364
00:23:01,291 --> 00:23:05,416
and here you are,
neck-deep in documents. Very busy.
365
00:23:06,125 --> 00:23:08,625
What can I do?
You're keeping me on my toes.
366
00:23:08,708 --> 00:23:12,500
Really? Well, in that case,
you're free from now on.
367
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Well, anyway,
we'll see each other more often.
368
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
I'll take your leave.
369
00:23:20,541 --> 00:23:24,666
And, uh, we take really good care
of guests in our country.
370
00:23:25,166 --> 00:23:28,166
We keep an eye on them.
You'll never feel alone.
371
00:23:30,000 --> 00:23:31,833
That's a little present for you.
372
00:23:32,541 --> 00:23:34,166
For the newly married couple.
373
00:23:34,916 --> 00:23:36,208
Hope you like it.
374
00:23:37,041 --> 00:23:38,000
I'll see you.
375
00:23:39,125 --> 00:23:40,125
Goodnight then.
376
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Bye.
377
00:23:52,333 --> 00:23:54,208
Your friend seems nice.
378
00:23:54,708 --> 00:23:56,125
I enjoyed meeting him.
379
00:23:56,208 --> 00:23:57,291
Let's open it?
380
00:24:02,916 --> 00:24:05,500
What is wrong with you? Open it carefully.
381
00:24:35,666 --> 00:24:38,833
Sometimes, a present is just a present.
382
00:24:38,916 --> 00:24:41,500
We are ISI, not R&AW.
383
00:24:53,708 --> 00:24:56,625
SUHANA GARMENTS
384
00:25:07,583 --> 00:25:11,750
We have intercepted a signal at 78 Hertz.
Connect me to the cypher division.
385
00:25:12,875 --> 00:25:15,250
Cypher division?
386
00:25:15,833 --> 00:25:17,625
-Take note.
-Yes, tell me.
387
00:25:19,041 --> 00:25:19,958
Three, two…
388
00:25:21,833 --> 00:25:23,875
…nine, eight…
389
00:25:23,958 --> 00:25:25,125
…seven, four…
390
00:25:26,875 --> 00:25:28,125
…five, six.
391
00:25:31,875 --> 00:25:33,625
What are you doing here, Tabassum?
392
00:25:33,708 --> 00:25:35,208
Please go inside.
393
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
Go on, I need a minute.
394
00:25:50,958 --> 00:25:51,916
Hmm.
395
00:25:53,500 --> 00:25:54,416
Sir.
396
00:25:58,166 --> 00:26:00,791
I want this message decoded. Right now.
397
00:26:00,875 --> 00:26:02,625
Come on. Quick, quick, quick! Hurry up!
398
00:26:08,958 --> 00:26:11,500
Hello? Hello, hello, Murtaza speaking.
Can you hear me?
399
00:26:11,583 --> 00:26:12,500
Hello, sir?
400
00:26:12,583 --> 00:26:14,208
Give us the location of the transmission.
401
00:26:14,291 --> 00:26:16,208
Sir, it's a short-burst communication.
402
00:26:16,291 --> 00:26:18,500
In these situations,
we can't track the location.
403
00:26:18,583 --> 00:26:19,541
There has to be a way.
404
00:26:19,625 --> 00:26:22,541
Sir, in short bursts, it's impossible
for us to detect the location.
405
00:26:22,625 --> 00:26:25,625
If the transmission had lasted
a little longer, then…
406
00:26:25,708 --> 00:26:27,000
Send me the receiver's location.
407
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
-Do you have that? Please.
-Yes, sir.
408
00:26:37,833 --> 00:26:39,958
Hello, sir? Sir, the receiver…
409
00:26:40,041 --> 00:26:42,916
the receiver
is in sector F-7 market in Islamabad.
410
00:26:44,416 --> 00:26:46,541
The receiver is in sector F-7 Market.
411
00:26:46,625 --> 00:26:50,416
There are about 10 to 15 shops there.
Open every shop and do a search.
412
00:26:55,916 --> 00:26:57,916
-Be careful.
-Check inside.
413
00:26:59,666 --> 00:27:01,583
-Found anything?
-No, sir!
414
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Check that one as well.
415
00:27:04,083 --> 00:27:05,625
Search thoroughly.
416
00:27:10,166 --> 00:27:12,500
-Found anything?
-No, sir.
417
00:27:28,000 --> 00:27:29,875
Search each and every corner.
418
00:27:34,166 --> 00:27:35,583
Sir, this was in there.
419
00:27:37,166 --> 00:27:39,166
Sir, we found the exact location
of the receiver.
420
00:27:39,250 --> 00:27:41,541
He's operating from a fabric store
in the market, sir.
421
00:27:42,541 --> 00:27:45,208
Ghulam, keep an eye on this shop.
422
00:27:45,291 --> 00:27:47,791
And be vigilant. I wanna see
who comes here for the intel.
423
00:27:53,333 --> 00:27:55,833
-Salaam, Rafiq bhai.
-Walekum.
424
00:28:07,500 --> 00:28:10,208
-Hello Rafiq! Haven't seen you in a while.
-Hi, Adnan, all good?
425
00:28:10,291 --> 00:28:12,125
I was in Islamabad.
I have an office there.
426
00:28:12,208 --> 00:28:13,625
Islamabad?
427
00:28:13,708 --> 00:28:17,083
Wow, you're going places.
You've opened so many new offices.
428
00:28:17,583 --> 00:28:19,875
You are the real stock market king, Rafiq.
429
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
SUHANA GARMENTS
430
00:29:16,000 --> 00:29:17,291
Just hold on.
431
00:29:40,875 --> 00:29:43,041
Where are you running away?
What about my money?
432
00:29:47,250 --> 00:29:48,583
-Excuse me!
-Yes?
433
00:29:50,750 --> 00:29:52,625
-Do you know where this is?
-That way.
434
00:29:52,708 --> 00:29:54,416
Ah, thank you.
435
00:29:55,000 --> 00:29:55,833
Come, quick!
436
00:30:08,000 --> 00:30:10,708
-Quickly get him. Catch him.
-Come on!
437
00:30:10,791 --> 00:30:12,458
We'll get hurt. Let's go.
438
00:30:52,000 --> 00:30:52,958
Hello?
439
00:30:53,541 --> 00:30:56,083
-New station chief?
-Sukhbir?
440
00:30:58,208 --> 00:30:59,583
Recognise me? Vishnu Shankar.
441
00:31:00,166 --> 00:31:01,625
What the hell are you doing here?
442
00:31:03,208 --> 00:31:05,916
-No doubt, everything is fucking crazy.
-Why? What happened?
443
00:31:06,000 --> 00:31:08,708
Do you know how close I was
to getting caught today?
444
00:31:09,208 --> 00:31:11,750
If I hadn't spotted those agents in time,
445
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
my body would be rotting
in some gutter in Pakistan,
446
00:31:13,916 --> 00:31:15,291
and you'd still be switching soaps.
447
00:31:15,375 --> 00:31:18,208
If you're done venting, get to the point
and tell me what has happened.
448
00:31:18,291 --> 00:31:21,666
That, uh… that… Waqar!
449
00:31:24,916 --> 00:31:26,583
-Waqar got caught.
-What?
450
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Waqar got caught, motherfucker!
Waqar got caught!
451
00:31:29,958 --> 00:31:33,333
He's going to tell them everything.
And who will be next? Me.
452
00:31:33,416 --> 00:31:36,208
Vishnu, you have to get me out of here.
I can't do this anymore.
453
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Sukhbir, first, I want you to calm down.
Nothing will happen to you.
454
00:31:38,958 --> 00:31:40,500
Fucker, I've been here four years!
455
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
You've barely been here for 4 days.
456
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
-Stop telling me what to do!
-Enough, Sukhbir!
457
00:31:44,583 --> 00:31:46,916
You've been here for four years,
and you still don't realise
458
00:31:47,000 --> 00:31:48,416
that Waqar was just a cutout.
459
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
He doesn't know anything
about any of our operations.
460
00:31:51,416 --> 00:31:55,250
Damn, it's really shocking how you all
just move on from one person to the next.
461
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
What's stopping you
from doing the same to me?
462
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
-Tell me, Vishnu.
-Listen, Sukhbir.
463
00:32:02,958 --> 00:32:04,333
First of all, calm down.
464
00:32:04,416 --> 00:32:06,041
Now listen to me carefully.
465
00:32:06,125 --> 00:32:08,166
It will work out well for both of us
466
00:32:08,791 --> 00:32:11,583
if you stick to your routine
and carry on like nothing happened.
467
00:32:12,458 --> 00:32:15,166
What… what did you just say?
468
00:32:15,666 --> 00:32:16,958
You're asking me to carry on
469
00:32:17,041 --> 00:32:18,708
like nothing happened?
470
00:32:19,208 --> 00:32:22,875
Do you know what it feels like
to come to an empty home?
471
00:32:26,500 --> 00:32:28,875
My mother's been waiting for me
for four years.
472
00:32:32,041 --> 00:32:35,583
I haven't even called her
once in four years? Do you know why?
473
00:32:35,666 --> 00:32:38,541
Because I'm worried,
those ISI bastards will trace the call.
474
00:32:38,625 --> 00:32:41,708
Vishnu, I don't even know
if my mother is alive or dead.
475
00:32:43,791 --> 00:32:47,208
And you're… asking me to live
like nothing has happened?
476
00:32:47,291 --> 00:32:50,416
My head is so messed up that I can't tell
if I really love the girl I've met,
477
00:32:50,500 --> 00:32:52,375
or it's just another way of getting intel.
478
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Don't fucking tell me what to do.
479
00:32:54,250 --> 00:32:57,125
It's easy to give commands
when you're sitting safely on a chair
480
00:32:57,208 --> 00:32:59,666
with a diplomatic passport
to hide behind. Okay, Vishnu?
481
00:32:59,750 --> 00:33:01,791
I live in constant fear
that I'll say something wrong
482
00:33:01,875 --> 00:33:04,375
and someone will figure out
that I'm not a Pakistani.
483
00:33:05,416 --> 00:33:07,458
-Listen--
-I've had enough!
484
00:33:10,000 --> 00:33:12,125
Useless new station chief!
485
00:33:28,416 --> 00:33:31,125
Ah, Rizwan sir,
Assalam Wa Alaikum. All good?
486
00:33:31,208 --> 00:33:33,625
Wa Alaikum Assalam. Yes, all well.
487
00:33:33,708 --> 00:33:35,125
-Please, come in.
-This is Mr. Khan.
488
00:33:35,208 --> 00:33:36,958
-Assalam Wa Alaikum.
-Wa Alaikum Assalam.
489
00:33:37,625 --> 00:33:39,250
-All okay with you, Rafiq?
-Hello, Naseem.
490
00:33:39,750 --> 00:33:42,458
Ah, yes, sir, I'm doing well.
All thanks to you.
491
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
To me or to the army?
492
00:33:43,791 --> 00:33:46,416
Oh, come on, sir. To me, you are the army.
493
00:33:46,916 --> 00:33:51,958
I always say that heaven has angels,
and we have… Rizwan sir.
494
00:33:52,041 --> 00:33:54,750
Didn't I tell you, Mr. Khan?
He's really fond of me.
495
00:33:55,250 --> 00:33:58,958
Okay, listen, Rafiq, Mr. Khan wants
to know more about bonds and so on.
496
00:33:59,041 --> 00:34:02,458
But I don't really understand
these things… finance and all. So…
497
00:34:02,541 --> 00:34:05,125
I wanted you to explain it
to him in detail. Okay?
498
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-But, Rizwan sir, right now--
-Rafiq, stop being difficult.
499
00:34:07,833 --> 00:34:11,000
I know we came over suddenly.
But I brought something to bribe you with.
500
00:34:11,750 --> 00:34:15,083
-Your favourite chickpea curry.
-You shouldn't have, sir.
501
00:34:15,166 --> 00:34:17,000
Naseem, set the table.
502
00:34:17,958 --> 00:34:18,833
"Set the table?"
503
00:34:18,916 --> 00:34:20,583
Do you know how hard
I worked to make this?
504
00:34:20,666 --> 00:34:23,041
You make it sound
like this curry is a child's play.
505
00:34:23,125 --> 00:34:26,083
First, I soaked the chickpeas overnight,
then I boiled them,
506
00:34:26,166 --> 00:34:27,916
-then made the paste--
-Oh, stop it already!
507
00:34:28,000 --> 00:34:31,583
You're going to give us the whole recipe?
You know how childish you sound.
508
00:34:32,666 --> 00:34:35,000
I think you'll only grow up
once you're married and gone.
509
00:34:37,375 --> 00:34:39,750
I'm not getting married anytime soon.
510
00:34:39,833 --> 00:34:41,666
There she goes again! Come, let's sit.
511
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
Rizwan sir, why did you have to be
so mean to her?
512
00:34:44,291 --> 00:34:45,916
She'll be okay.
513
00:34:46,708 --> 00:34:50,041
-Mr. Khan, the thing about bonds is that--
-Where do you keep your pots?
514
00:34:50,125 --> 00:34:51,125
They're on the top shelf.
515
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
The thing with bonds is that…
516
00:34:52,833 --> 00:34:55,583
-they are actually simple--
-But I can't find it.
517
00:34:56,625 --> 00:34:57,500
Just a minute.
518
00:34:57,583 --> 00:34:59,708
-No problem.
-Yeah, sure. No problem.
519
00:35:01,000 --> 00:35:03,833
-Are you understanding it?
-No, not really--
520
00:35:03,916 --> 00:35:05,583
Can I get some tea for you?
521
00:35:05,666 --> 00:35:07,041
-No, thank you.
-No, thank you.
522
00:35:10,750 --> 00:35:13,250
Can't you see this big pot right here?
523
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
Yes, I can see everything.
524
00:35:15,083 --> 00:35:17,666
But… can't get what I want.
525
00:35:17,750 --> 00:35:19,291
-Naseem.
-Hmm?
526
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
If you do get it,
you won't be able to handle it.
527
00:35:21,791 --> 00:35:25,541
Please! Looks like you can't
handle things. Not even my brother.
528
00:35:27,125 --> 00:35:29,000
That is because I respect him,
529
00:35:29,500 --> 00:35:31,125
not because I'm afraid of him.
530
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Not afraid?
531
00:35:32,916 --> 00:35:35,333
-Rizwan bhai--
-Yes?
532
00:35:36,166 --> 00:35:37,583
Would you like some pickle?
533
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
Yeah, sure.
534
00:35:39,250 --> 00:35:41,625
Stop it. You'll get me in trouble.
535
00:35:41,708 --> 00:35:44,000
Naseem, I've told you so many times!
536
00:35:44,083 --> 00:35:45,958
-Don't get involved with me.
-Mm-hmm?
537
00:35:46,041 --> 00:35:48,583
Find a nice army boy and--
538
00:35:48,666 --> 00:35:50,750
Naseem, are you crazy? Be careful!
539
00:35:50,833 --> 00:35:52,666
Come on, it was just on the cheek.
540
00:35:52,750 --> 00:35:56,583
You really want to know what's crazy?
I'll show you when we're alone someday.
541
00:35:57,083 --> 00:35:59,125
-Naseem…
-Hmm?
542
00:35:59,208 --> 00:36:01,333
-This is my office.
-So?
543
00:36:01,416 --> 00:36:02,666
Stop this.
544
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
Please don't.
545
00:36:07,625 --> 00:36:10,166
Ri… Rizwan sir,
I have three types of pickles.
546
00:36:10,250 --> 00:36:11,791
Mango, turnip…
547
00:36:11,875 --> 00:36:14,750
-or would you like the chilli pickle?
-Just get them all.
548
00:36:20,500 --> 00:36:23,833
I don't think Naushad knows
that his intel has not reached us yet.
549
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
What about Naushad's passport?
550
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Anjum should have sent it by now.
551
00:36:38,416 --> 00:36:40,250
-Yes, sir?
-What's happening with Naushad's passport?
552
00:36:40,333 --> 00:36:42,541
It's ready. Just needs to be delivered
to the record shop.
553
00:36:42,625 --> 00:36:45,291
No, there won't be a delivery.
You give it to me.
554
00:36:45,375 --> 00:36:46,541
Okay.
555
00:36:47,416 --> 00:36:50,333
-I'll handle it myself.
-Handle it yourself?
556
00:36:50,416 --> 00:36:55,125
Vishnu, there's no word on Waqar.
Junaid was caught red-handed.
557
00:36:55,208 --> 00:36:56,958
And Sukhbir…
he barely got away with his life.
558
00:36:57,041 --> 00:36:58,541
We can't take a risk with you, Vishnu.
559
00:36:58,625 --> 00:37:01,458
If we're worried about taking risks,
then we're in the wrong line of work.
560
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
We need intel
on their nuclear program at any cost.
561
00:37:07,791 --> 00:37:09,208
So we'll get what we need.
562
00:37:09,291 --> 00:37:11,166
If you're safe today,
you'll get another shot tomorrow.
563
00:37:11,250 --> 00:37:13,583
Naushad's in grave danger right now.
What do we do about him?
564
00:37:14,250 --> 00:37:17,541
-Come on, Vishnu! Naushad is a--
-Pakistani?
565
00:37:24,458 --> 00:37:27,791
All this while, we've been blackmailing
him and getting our work done.
566
00:37:27,875 --> 00:37:29,583
That doesn't mean he's our slave.
567
00:37:34,458 --> 00:37:36,250
I'd promised Naushad one thing…
568
00:37:38,083 --> 00:37:40,250
He'll get his freedom
in exchange for the intel.
569
00:37:41,833 --> 00:37:44,666
A new identity and a new life.
570
00:37:48,333 --> 00:37:50,208
And I won't go back on my word.
571
00:37:50,291 --> 00:37:52,416
Sir, passports.
572
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Hmm?
573
00:38:06,916 --> 00:38:09,875
Sir, we managed to decode
the intel we got from Waqar.
574
00:38:12,541 --> 00:38:13,791
Looks quite serious, sir.
575
00:38:18,375 --> 00:38:22,458
Ghulam, this information was, uh…
supposed to be top secret.
576
00:38:22,541 --> 00:38:24,666
Apart from me, only four people knew this.
577
00:38:25,583 --> 00:38:28,125
And just a handful
of other people could have had access.
578
00:38:28,208 --> 00:38:29,541
Who, sir?
579
00:38:29,625 --> 00:38:31,000
Colonel Muzammil…
580
00:38:33,041 --> 00:38:35,791
Sarfaraz Khan, Faizal and, uh…
581
00:38:37,666 --> 00:38:38,833
Aabid.
582
00:38:42,833 --> 00:38:44,958
I want them under 24-hour surveillance.
583
00:38:45,041 --> 00:38:46,041
All of them.
584
00:38:46,541 --> 00:38:48,500
Where they go,
who they meet, what they do.
585
00:38:48,583 --> 00:38:50,333
I want to know everything, in fine detail.
586
00:38:50,416 --> 00:38:51,833
Sure, sir.
587
00:39:21,958 --> 00:39:25,208
Where are the passports? You told me
that they promised them to you.
588
00:39:25,791 --> 00:39:27,500
I'm sure that there's some confusion.
589
00:39:28,083 --> 00:39:30,791
It's possible that they never received
any information from me.
590
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
What's this?
591
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
It's a movie ticket. Night show.
592
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
At the Odyssey.
593
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
Adhikari happened to mention that
594
00:39:53,166 --> 00:39:55,625
there's a new film playing
at the Odyssey theatre.
595
00:39:56,125 --> 00:39:58,958
Yes. The Living Corpse.
596
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
Oh, so you know about the film?
597
00:40:01,333 --> 00:40:04,250
Yes. I've always loved watching films.
598
00:40:06,125 --> 00:40:07,750
Do you know…
599
00:40:07,833 --> 00:40:12,000
when we were kids, Papa would take us
to watch a matinee show every week
600
00:40:12,083 --> 00:40:13,583
to our favourite theatre.
601
00:40:16,791 --> 00:40:19,250
If you'd like, we can go
and watch a film tonight.
602
00:40:20,500 --> 00:40:22,833
No, thanks.
603
00:40:22,916 --> 00:40:25,833
Papa, I don't want to eat this.
604
00:40:25,916 --> 00:40:28,458
I want macaroni. I don't like meat.
605
00:40:28,541 --> 00:40:29,958
Rukhsar, you eat what's there.
606
00:40:30,541 --> 00:40:33,916
You know, your father doesn't care
about anyone else apart from his country,
607
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
neither you nor me.
608
00:40:35,458 --> 00:40:38,875
Why would you say such a thing?
Stop brainwashing the child.
609
00:40:39,833 --> 00:40:42,708
Papa, all my friends
go on holidays every year,
610
00:40:42,791 --> 00:40:45,291
but you never take us anywhere.
611
00:40:46,208 --> 00:40:49,416
We can't do anything about it.
That's how my work is.
612
00:40:49,500 --> 00:40:52,541
Really? Uncle Naushad also has a job.
613
00:40:52,625 --> 00:40:55,750
But still, he's taking Rubina
on a surprise holiday to Europe.
614
00:40:55,833 --> 00:40:58,333
Rukhsar, you shouldn't spread rumours.
615
00:40:58,833 --> 00:41:01,541
You'll make the angels angry.
Who told you this?
616
00:41:01,625 --> 00:41:04,916
They're definitely going.
Rubina told me herself.
617
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
They've even finished packing.
618
00:41:09,916 --> 00:41:12,250
Hello, Naushad. These suitcases?
619
00:41:12,333 --> 00:41:14,041
Looks like you're packing for a long trip.
620
00:41:14,125 --> 00:41:16,833
-We are just--
-Not packing, but…
621
00:41:16,916 --> 00:41:18,750
unpacking actually.
622
00:41:19,250 --> 00:41:22,000
I swear, I'll tell you the truth.
He's a very senior officer
623
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
in the Pakistan military.
624
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Murtaza, in spite of you being here,
625
00:41:25,666 --> 00:41:27,041
why am I being searched like this?
626
00:41:27,125 --> 00:41:31,375
We have intel. There's a top officer
in the military who's leaking information.
627
00:41:49,208 --> 00:41:52,083
Hello, Rubina? Uh, is your Papa home?
628
00:41:59,916 --> 00:42:04,666
THE LIVING CORPSE
48646