Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:14,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:14,416 --> 00:00:17,125
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:26,625 --> 00:01:29,291
Hey, you there! Stop! Stop!
No, no, this way! He's getting away!
2
00:01:29,375 --> 00:01:31,125
-Come on, quick!
-This way!
3
00:01:32,875 --> 00:01:34,125
Stop!
4
00:01:34,208 --> 00:01:36,416
-Stop, you asshole!
-You there, stop right there!
5
00:01:36,500 --> 00:01:40,250
He's going that way!
We're gonna get you! Stop right there!
6
00:01:40,333 --> 00:01:41,750
Hey, stop!
7
00:01:42,250 --> 00:01:43,333
I told you to stop!
8
00:01:43,416 --> 00:01:45,250
Where are you going?
9
00:01:55,666 --> 00:01:57,416
Sir, I swear on Allah.
10
00:01:58,208 --> 00:02:00,166
I swear, I'll tell you the truth.
11
00:02:00,250 --> 00:02:01,458
-Speak.
-Umm…
12
00:02:01,541 --> 00:02:04,708
He's a very senior officer
in the Pakistan military.
13
00:02:04,791 --> 00:02:06,333
I know that he's involved in all this.
14
00:02:11,916 --> 00:02:14,416
-Name?
-I don't know his name, sir.
15
00:02:14,500 --> 00:02:16,625
I told you everything I know.
16
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
Naushad Ahmed.
17
00:03:03,541 --> 00:03:05,458
Brigadier, Pakistan Army.
18
00:03:05,541 --> 00:03:09,208
He's the one who manages
nearly half of the network on our behalf.
19
00:03:09,291 --> 00:03:10,875
I need to meet him in person.
20
00:03:11,625 --> 00:03:12,791
Okay.
21
00:03:12,875 --> 00:03:16,875
He's got family relations
with the ISI chief, Murtaza Malik.
22
00:03:16,958 --> 00:03:19,250
And this is his network.
23
00:03:19,333 --> 00:03:20,958
Naik.
24
00:03:21,041 --> 00:03:23,291
Whenever army officers
travel on the Karachi highway,
25
00:03:23,375 --> 00:03:26,708
they stop at Gulnaz café for a meal.
Naik runs it.
26
00:03:26,791 --> 00:03:29,000
And this is…
27
00:03:29,583 --> 00:03:30,666
Junaid Khan.
28
00:03:33,083 --> 00:03:37,250
This is Rafiq Ahmed, aka Sukhbir.
29
00:03:37,333 --> 00:03:38,625
He's a R&AW agent.
30
00:03:38,708 --> 00:03:40,833
Sharp guy.
He's from some village in Amritsar--
31
00:03:40,916 --> 00:03:41,916
He's from Pathankot.
32
00:03:43,000 --> 00:03:44,916
I recruited him and sent him here.
33
00:03:45,708 --> 00:03:46,541
Oh.
34
00:03:47,041 --> 00:03:49,000
He's now become
one of Karachi's top brokers.
35
00:03:49,083 --> 00:03:51,000
He has offices all over Pakistan.
36
00:03:51,083 --> 00:03:52,625
Rafiq manages investments
37
00:03:52,708 --> 00:03:55,208
for a lot of officers
from the Pakistan army.
38
00:03:55,791 --> 00:03:56,666
Black and white, both.
39
00:03:56,750 --> 00:04:00,083
And among his key clients
is Rizwan Ahmed Chaudhary,
40
00:04:00,166 --> 00:04:02,791
one of the most corrupt officers
in the Pakistan army.
41
00:04:02,875 --> 00:04:04,291
A lieutenant colonel.
42
00:04:04,375 --> 00:04:07,041
His income mainly comes
from smuggling arms and ammunition
43
00:04:07,125 --> 00:04:08,375
and not his salary.
44
00:04:08,458 --> 00:04:10,916
And he routes this illegal profit
to the stock market,
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,666
and it's all through Sukhbir.
46
00:04:13,625 --> 00:04:16,583
Sorry to disturb you, sir.
There's an important message from Delhi.
47
00:04:16,666 --> 00:04:18,791
All the feeds
from Junaid's station are missing.
48
00:04:18,875 --> 00:04:20,125
We've been trying to contact him
49
00:04:20,208 --> 00:04:22,041
for the last few days,
but we can't get through.
50
00:04:23,291 --> 00:04:24,291
What?
51
00:04:25,208 --> 00:04:26,625
Junaid is just a cutout, right?
52
00:04:26,708 --> 00:04:29,833
Yeah. He has no idea
that he's been working for Naushad.
53
00:04:35,000 --> 00:04:36,375
This is not normal, Vishnu.
54
00:04:36,875 --> 00:04:38,125
The ISI is active.
55
00:04:38,625 --> 00:04:41,041
-You can't meet Naushad right now.
-I have to meet him.
56
00:04:41,125 --> 00:04:43,458
-But how on earth are you--
-I can't meet him in Pakistan.
57
00:04:43,541 --> 00:04:45,791
But we can see each other
outside Pakistan, right?
58
00:04:46,708 --> 00:04:49,250
The nuclear facility is our top priority.
59
00:05:03,166 --> 00:05:05,916
I told you people several times
we shouldn't meet in person.
60
00:05:06,000 --> 00:05:07,916
Despite that, what are we doing here?
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,916
It was too risky to meet in Pakistan.
62
00:05:10,000 --> 00:05:11,583
And you think it's not risky here?
63
00:05:11,666 --> 00:05:13,250
Not as much.
64
00:05:13,333 --> 00:05:15,916
Naushad, we appreciate
everything you've done for us.
65
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
And I'm not asking you for all the details
of your nuclear program.
66
00:05:19,375 --> 00:05:21,250
I need very specific intel from you.
67
00:05:21,333 --> 00:05:23,500
It shouldn't be hard
for someone in your position.
68
00:05:23,583 --> 00:05:25,083
Consider this job your last.
69
00:05:25,166 --> 00:05:27,833
Stop stringing me along like a damn child!
70
00:05:28,500 --> 00:05:30,375
I know very well
that if I don't play along,
71
00:05:30,458 --> 00:05:32,666
you will threaten me
about releasing those photographs.
72
00:05:33,250 --> 00:05:35,416
I'm not going to release the photographs.
73
00:05:36,666 --> 00:05:40,291
I'll simply go and inform the ISI
about everything you've done for us so far
74
00:05:40,375 --> 00:05:41,666
along with complete proof.
75
00:05:42,916 --> 00:05:44,875
They'll neither spare you nor your family.
76
00:05:44,958 --> 00:05:46,916
Bastard, I'll kill you if you try to--
77
00:05:47,000 --> 00:05:48,083
Naushad, calm down.
78
00:05:48,166 --> 00:05:50,666
Killing me won't get you your freedom.
79
00:05:51,166 --> 00:05:53,125
You only have one way out of this mess.
80
00:05:53,750 --> 00:05:55,291
Just do this job for us.
81
00:05:55,375 --> 00:05:57,625
I promise, I'll get you and your family
82
00:05:57,708 --> 00:05:59,166
new names and identities
83
00:05:59,250 --> 00:06:01,625
and relocate you
safely to another country.
84
00:06:02,125 --> 00:06:05,041
I know it's ugly, but that's the job.
85
00:06:05,666 --> 00:06:09,291
All you need to find out is the location
of the new nuclear facility.
86
00:06:14,333 --> 00:06:15,166
Sir!
87
00:06:15,250 --> 00:06:18,250
Sir, this Karachi case…
88
00:06:18,333 --> 00:06:19,166
Sir!
89
00:06:53,958 --> 00:06:56,375
Please come.
Security arrangements have been…
90
00:07:08,125 --> 00:07:10,000
-I don't want any mistakes.
-Yes.
91
00:07:10,083 --> 00:07:10,958
Naushad sir!
92
00:07:14,375 --> 00:07:17,958
Show me yesterday's entries.
93
00:07:18,041 --> 00:07:19,791
What brings you here?
94
00:07:20,583 --> 00:07:24,375
I wanted to meet the Secretary,
but he's, um, not in today.
95
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
Sir…
96
00:07:28,958 --> 00:07:30,583
We have strict orders, sir.
97
00:07:31,083 --> 00:07:34,125
No one is allowed to leave from here
without being searched thoroughly.
98
00:07:35,666 --> 00:07:36,541
Are you serious?
99
00:07:37,166 --> 00:07:39,916
If Sufiya finds out that you searched
her beloved older brother,
100
00:07:40,000 --> 00:07:42,125
you'll be answerable to her, not me.
Don't forget that.
101
00:07:42,208 --> 00:07:44,375
You know, I'm just doing my duty.
102
00:07:47,583 --> 00:07:48,666
Thank you.
103
00:07:52,166 --> 00:07:53,375
723.
104
00:08:04,458 --> 00:08:05,291
Sorry, sir.
105
00:08:07,416 --> 00:08:08,291
Sir…
106
00:08:10,833 --> 00:08:11,666
What's that, sir?
107
00:08:14,833 --> 00:08:15,833
This?
108
00:08:16,875 --> 00:08:19,166
Just a pack of, uh…
109
00:08:19,708 --> 00:08:20,666
…cigarettes.
110
00:08:21,416 --> 00:08:22,333
May I take a look, sir?
111
00:08:29,458 --> 00:08:32,000
Seems like it's full, sir.
And it looks imported.
112
00:08:32,083 --> 00:08:34,666
Hmm, quite sharp!
I'd bought these from Switzerland.
113
00:08:34,750 --> 00:08:37,166
I'll definitely get you some
when I go back there.
114
00:08:37,250 --> 00:08:38,500
Sir, if you don't mind,
115
00:08:38,583 --> 00:08:39,833
can I have one, please?
116
00:08:41,250 --> 00:08:42,166
Sure.
117
00:08:46,375 --> 00:08:48,750
What's wrong with you, Naushad?
What are you doing?
118
00:08:49,541 --> 00:08:52,208
You're wasting
such an expensive cigarette on him.
119
00:08:52,958 --> 00:08:54,916
Sufi has made him give up smoking.
120
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Murtaza, in spite of you being here,
why am I being searched like this?
121
00:08:58,083 --> 00:08:59,166
Sir…
122
00:08:59,750 --> 00:09:01,625
Please, forgive me. We have intel.
123
00:09:01,708 --> 00:09:05,291
There's a top officer in the military
who's leaking information.
124
00:09:07,375 --> 00:09:10,166
Anyway, you should leave.
Aren't you getting late?
125
00:09:13,750 --> 00:09:14,958
Duty, sir.
126
00:09:16,791 --> 00:09:19,791
Rashid, look, I think
they're a newly married couple.
127
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
Yeah, when you're newly married,
128
00:09:23,958 --> 00:09:26,500
the husband holds
his wife's hand and all the bags.
129
00:09:28,208 --> 00:09:31,250
What do you say, Ghulam?
You are also a newly married man.
130
00:09:31,333 --> 00:09:33,666
Why don't you tell us?
What do you think of this?
131
00:09:34,250 --> 00:09:36,458
-Oh, please, what can he say?
-Why not?
132
00:09:36,541 --> 00:09:39,791
Holds his wife's hand at home
and brother-in-law's briefcase here.
133
00:09:41,041 --> 00:09:43,208
Rashid, you are really funny!
134
00:09:43,708 --> 00:09:44,916
Sir.
135
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Who's holding what and where?
136
00:09:46,583 --> 00:09:48,708
It's all right, sir.
137
00:09:49,208 --> 00:09:52,958
These sad bachelors were trying to decode
the dynamics between married people.
138
00:09:57,750 --> 00:10:00,375
-Hmm.
-Sir, he looks like quite a simple guy.
139
00:10:00,458 --> 00:10:02,416
He just looks simple.
140
00:10:03,291 --> 00:10:04,125
But he's not.
141
00:10:04,708 --> 00:10:06,458
I've enquired from the Delhi embassy.
142
00:10:06,541 --> 00:10:08,708
He's definitely working for R&AW.
143
00:10:09,208 --> 00:10:13,375
I want you to give him a warm welcome.
Don't make any mistakes. Be careful.
144
00:10:13,458 --> 00:10:14,875
Of course, sir.
145
00:10:24,041 --> 00:10:26,458
Usually, when a husband
and wife go out shopping,
146
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
the husband carries the bags.
147
00:10:28,583 --> 00:10:30,666
-Yes.
-Yes?
148
00:10:31,916 --> 00:10:33,833
Oh, sorry, let me.
149
00:10:35,583 --> 00:10:37,666
-Thank you.
-This way. Let's get some fruits.
150
00:10:38,166 --> 00:10:40,958
I've seen you eat more fruits
from this man's shop,
151
00:10:41,041 --> 00:10:42,833
than all the food I've made for you.
152
00:10:42,916 --> 00:10:44,500
-That's not--
-We still have some at home.
153
00:10:44,583 --> 00:10:46,791
Yeah, but fruits are good for you, right?
154
00:10:48,041 --> 00:10:49,958
-One kilo apples, please.
-One kilo?
155
00:10:50,041 --> 00:10:52,625
Come on, these are fresh.
They bring them from Kashmir.
156
00:10:52,708 --> 00:10:54,916
Why didn't you give us the red ones?
157
00:10:56,000 --> 00:10:57,416
First of all, his prices are so high,
158
00:10:57,500 --> 00:10:59,750
and yet you insist
on buying all your fruits from here.
159
00:10:59,833 --> 00:11:03,583
Ma'am, don't get upset with Sir.
Here, just for you. It's from me.
160
00:11:04,166 --> 00:11:06,250
See that? He's giving you a free apple.
161
00:11:07,583 --> 00:11:09,291
-There you go.
-Thank you, sir.
162
00:11:09,375 --> 00:11:11,500
-You drive a tough bargain, huh?
-So?
163
00:11:11,583 --> 00:11:12,708
You know what I mean.
164
00:11:12,791 --> 00:11:15,375
You go into a fixed-rate shop
and walk out with a 50% discount.
165
00:11:15,458 --> 00:11:17,083
Everyone in the market
is terrified of you.
166
00:11:17,166 --> 00:11:19,875
Really?
167
00:11:19,958 --> 00:11:20,875
Vishnu…
168
00:11:53,666 --> 00:11:56,875
We're in a hostile territory.
This is bound to happen here.
169
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
We can't raise a police complaint
170
00:12:00,583 --> 00:12:02,416
even when things like this happen with us?
171
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
Mohini, I really don't want
any unnecessary attention in Pakistan.
172
00:12:05,583 --> 00:12:07,000
That's why I don't complain.
173
00:12:07,500 --> 00:12:10,208
To these people,
every diplomat looks like a spy.
174
00:12:10,916 --> 00:12:12,833
Once they are convinced
that I'm not really a spy,
175
00:12:12,916 --> 00:12:14,000
they will stop harassing us.
176
00:12:14,083 --> 00:12:16,083
And if they don't get convinced?
177
00:12:17,250 --> 00:12:18,333
Because…
178
00:12:20,541 --> 00:12:22,833
I really don't believe
that you're a diplomat
179
00:12:22,916 --> 00:12:24,666
whose work is to just write reports.
180
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
Look, Mohini…
181
00:12:29,916 --> 00:12:31,583
Mohini, my work is confidential.
182
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Even if I want to, I'm not allowed
to share these things with you.
183
00:12:34,250 --> 00:12:35,666
So, don't share anything!
184
00:12:36,166 --> 00:12:37,791
It's confidential, right?
185
00:12:38,583 --> 00:12:41,625
But just tell me one thing.
Is your work dangerous?
186
00:12:47,708 --> 00:12:49,791
When were you planning on telling me this?
187
00:12:50,916 --> 00:12:54,458
I didn't tell you because deep down
I genuinely felt it was better that way.
188
00:12:54,541 --> 00:12:56,708
For you, for me
and for the safety of our country.
189
00:12:58,000 --> 00:12:59,750
This is your life.
190
00:13:00,375 --> 00:13:02,375
You made this decision.
191
00:13:03,000 --> 00:13:04,541
This is your choice.
192
00:13:08,625 --> 00:13:10,583
Why wasn't I given a choice, too?
193
00:13:19,583 --> 00:13:21,458
I'll put it in the kitchen, don't worry.
194
00:13:23,791 --> 00:13:24,958
Take this.
195
00:13:34,875 --> 00:13:36,291
-All okay?
-Yeah.
196
00:13:37,541 --> 00:13:38,583
Okay.
197
00:13:41,125 --> 00:13:42,458
Here.
198
00:13:52,000 --> 00:13:54,333
I think it's time
to get in touch with Vikram.
199
00:13:55,750 --> 00:13:58,416
-Mr. Dewan the Dependable?
-Hmm.
200
00:13:58,500 --> 00:14:01,750
We're stuck in Pakistan,
dodging whatever is thrown at us,
201
00:14:01,833 --> 00:14:04,375
while he's making
the most of his international posting.
202
00:14:04,458 --> 00:14:06,666
It's not all fun.
He's on a mission after all.
203
00:14:06,750 --> 00:14:10,541
Europe has become the most dangerous hub
for international arms smuggling.
204
00:14:11,041 --> 00:14:13,375
And Vikram is operating
right in the middle of it.
205
00:14:13,458 --> 00:14:14,541
And he's on his own.
206
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
For the past three years,
he's been tracking
207
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
every big and small arms deal in Paris.
208
00:14:19,125 --> 00:14:20,958
Undercover as a tourist guide?
209
00:14:21,458 --> 00:14:22,458
Yes.
210
00:14:22,541 --> 00:14:25,750
He has successfully completed
every mission assigned to him so far.
211
00:14:26,250 --> 00:14:28,666
That's why Kao sir
calls him "Mr. Dependable".
212
00:14:29,750 --> 00:14:31,875
Let's talk business, okay?
213
00:14:32,666 --> 00:14:35,208
Charles, let's lock the deal today.
You're okay with it?
214
00:14:35,291 --> 00:14:38,375
What you are asking for
will require a lot of money.
215
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
Money is not a problem,
Charles. Trust me. Believe me.
216
00:14:41,166 --> 00:14:44,083
Since when do Pakistanis
not think about money?
217
00:14:44,166 --> 00:14:45,916
Charles, let's do the deal.
218
00:14:46,000 --> 00:14:47,250
Can you deliver the goods?
219
00:14:57,500 --> 00:14:59,250
That's Charles De Claude, sir.
220
00:14:59,750 --> 00:15:01,458
French arms deal broker.
221
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
And the South Asian man with him is Bilal.
222
00:15:04,500 --> 00:15:05,958
A Pakistani arbitrator.
223
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Uh… I want more on these men, Vishnu.
224
00:15:07,833 --> 00:15:11,833
Find out more about this arms deal.
There's something we're missing over here.
225
00:15:11,916 --> 00:15:13,000
Right, sir.
226
00:15:13,583 --> 00:15:16,208
We've already reached out to Vikram
to keep an eye on them.
227
00:15:16,291 --> 00:15:19,666
Okay. And how's Pakistan
treating you otherwise?
228
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Very well, sir.
229
00:15:21,958 --> 00:15:24,833
Their hospitality is quite overwhelming.
230
00:15:24,916 --> 00:15:27,000
In fact, sometimes I feel like
I'm on my honeymoon,
231
00:15:27,083 --> 00:15:28,125
not a job posting.
232
00:15:28,625 --> 00:15:30,125
And Naushad? Any updates?
233
00:15:30,208 --> 00:15:31,333
He's desperate.
234
00:15:31,833 --> 00:15:34,625
He really wants his freedom at any cost,
from us and Pakistan.
235
00:15:34,708 --> 00:15:36,458
He'll find out
where the nuclear facility is,
236
00:15:36,541 --> 00:15:37,625
however difficult it may be.
237
00:15:37,708 --> 00:15:40,666
We'll leave
as soon as we get our passports.
238
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
What's going on?
239
00:15:43,083 --> 00:15:46,291
I'm your wife. I mean,
it's okay to share this with me, right?
240
00:15:46,375 --> 00:15:48,666
Tabassum, the less you know right now,
241
00:15:48,750 --> 00:15:51,750
the better it will be for us
and our children. Trust me.
242
00:15:52,500 --> 00:15:55,833
You're… you're suddenly
talking about leaving Pakistan.
243
00:15:56,333 --> 00:15:58,375
Should I be worried?
Please tell me, are we in danger?
244
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
I said, don't worry, there's no danger.
245
00:16:01,458 --> 00:16:02,833
How are you, Altamash?
246
00:16:02,916 --> 00:16:04,166
-All good?
-Yes.
247
00:16:04,916 --> 00:16:06,250
What is this you're reading?
248
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
-Oscar Wilde.
-Yes.
249
00:16:10,583 --> 00:16:13,916
What is wrong with you? You wanna sit
at home and read books all day. Huh?
250
00:16:14,000 --> 00:16:17,166
You are a young man.
Get out there. Have some fun.
251
00:16:17,250 --> 00:16:19,541
-You have friends or not?
-I do.
252
00:16:19,625 --> 00:16:20,541
-Hmm?
-Yeah.
253
00:16:20,625 --> 00:16:21,958
Do you have a girlfriend?
254
00:16:24,791 --> 00:16:27,833
-Please, Uncle, you always ask me--
-Come on, you can tell me anything.
255
00:16:27,916 --> 00:16:31,500
Listen, the new passports and tickets
are on the way. Everything will be fine.
256
00:16:31,583 --> 00:16:33,083
It's just a matter of a day or two.
257
00:16:33,166 --> 00:16:35,041
Try to understand.
258
00:16:35,125 --> 00:16:38,291
Hello, Naushad.
Sorry to disrupt your romance.
259
00:16:39,208 --> 00:16:40,083
How are you, Murtaza?
260
00:16:40,166 --> 00:16:42,166
I'm good. Thanks for asking.
261
00:16:42,666 --> 00:16:46,166
These suitcases?
Looks like you're packing for a long trip.
262
00:16:46,833 --> 00:16:48,666
-We are just--
-Not packing, but…
263
00:16:48,750 --> 00:16:50,291
unpacking actually.
264
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
My lovely wife couldn't find
her favourite dress.
265
00:16:52,916 --> 00:16:54,750
So we've turned the house
upside-down for it.
266
00:16:54,833 --> 00:16:57,500
I'm so sorry.
That means I am interrupting.
267
00:16:57,583 --> 00:17:00,000
You should now continue
your search mission.
268
00:17:00,083 --> 00:17:03,375
I just dropped by to give you
an invite to Rukhsar's birthday.
269
00:17:03,958 --> 00:17:05,875
Come on, we didn't need
a formal invitation.
270
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
-You didn't need to take the trouble.
-I didn't have a choice.
271
00:17:08,708 --> 00:17:11,458
Rukhsar gave me an express order.
I couldn't have said no.
272
00:17:11,541 --> 00:17:13,250
Now that you're here,
have something to eat.
273
00:17:13,333 --> 00:17:14,750
No, no, not today.
274
00:17:14,833 --> 00:17:17,208
I have to go all over Islamabad
delivering these invites,
275
00:17:17,291 --> 00:17:19,541
and after the relatives,
I have to go to Aabid sir's house.
276
00:17:19,625 --> 00:17:21,666
-You're going to see Aabid sir?
-Hmm.
277
00:17:22,541 --> 00:17:25,583
Oh, in that case, I'll help you with that,
because I'm going to meet him.
278
00:17:25,666 --> 00:17:28,166
-I can hand over the card to him.
-You sure?
279
00:17:28,250 --> 00:17:30,583
-Yeah…
-Because if you forget, I'm a dead man.
280
00:17:31,666 --> 00:17:33,833
Why don't you deliver the other cards?
281
00:17:33,916 --> 00:17:35,833
I'll take Aabid sir's card for you.
Give it to me.
282
00:17:35,916 --> 00:17:37,375
All right, fine.
283
00:17:37,458 --> 00:17:39,666
You two better get back
to your search now, yeah?
284
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
See you, take care.
285
00:17:41,333 --> 00:17:42,250
Take care.
286
00:18:02,708 --> 00:18:04,875
-How are you, Shami?
-I'm good, sir. Thanks.
287
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
Uh… is Aabid sir at home today?
288
00:18:07,166 --> 00:18:08,875
Sir is not at home.
289
00:18:08,958 --> 00:18:10,916
Oh, hello, Naushad! How are you?
290
00:18:11,000 --> 00:18:12,083
What a pleasant surprise!
291
00:18:12,166 --> 00:18:15,666
So good to see you, Mrs. Khan.
How are you doing?
292
00:18:15,750 --> 00:18:17,791
All well, by the grace of God.
How about you?
293
00:18:17,875 --> 00:18:18,958
I'm well, thank you.
294
00:18:19,041 --> 00:18:20,125
What brings you here?
295
00:18:20,208 --> 00:18:24,750
I have this, uh, invitation that Murtaza
has sent for you and Aabid sir.
296
00:18:24,833 --> 00:18:26,333
It's his daughter's birthday,
297
00:18:26,416 --> 00:18:29,291
and he would really like
if both of you could come.
298
00:18:29,375 --> 00:18:31,666
Oh, this is lovely, Naushad.
We will definitely be there.
299
00:18:32,625 --> 00:18:34,375
Okay, then. I'll take your leave.
300
00:18:35,166 --> 00:18:37,916
If Aabid sir was here,
I would've stayed for longer,
301
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
had a cup of tea, and a nice long chat.
302
00:18:40,083 --> 00:18:41,875
Why don't you stay?
I'll get your cup of tea.
303
00:18:42,458 --> 00:18:44,583
Aabid will be back home soon. Shami!
304
00:18:44,666 --> 00:18:46,333
Oh, no, no. Not Shami!
305
00:18:46,416 --> 00:18:48,875
I'm only staying if you make
your special ginger tea for me.
306
00:18:48,958 --> 00:18:50,625
I won't take no for an answer.
307
00:18:50,708 --> 00:18:53,125
Naushad, make yourself comfortable.
I'll go make the tea.
308
00:18:53,208 --> 00:18:54,625
-Thank you.
-Shami?
309
00:20:10,208 --> 00:20:12,458
Who is it?
310
00:20:17,583 --> 00:20:19,708
Uh, hello, Mrs. Shankar?
311
00:20:20,541 --> 00:20:21,375
Yes?
312
00:20:21,458 --> 00:20:25,250
Of course, Vishnu hasn't told you
anything about me.
313
00:20:25,333 --> 00:20:26,708
I'm Murtaza Malik.
314
00:20:27,291 --> 00:20:28,541
Is he home right now?
315
00:20:30,291 --> 00:20:31,125
No.
316
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
That's strange.
317
00:20:33,291 --> 00:20:36,041
No sign of him or his intelligence.
318
00:20:36,666 --> 00:20:40,291
Anyway, I got a little something
as a wedding present
319
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
for the newly married couple.
320
00:20:42,083 --> 00:20:43,291
I hope you'll accept it.
321
00:20:45,208 --> 00:20:46,708
Would you like to come in?
322
00:20:46,791 --> 00:20:47,833
Thank you.
323
00:20:49,208 --> 00:20:50,791
I beg your pardon.
324
00:20:50,875 --> 00:20:52,875
I'm sorry for disturbing you
at such an odd hour.
325
00:20:52,958 --> 00:20:55,750
Here, uh… Congratulations!
326
00:20:56,250 --> 00:20:59,500
-Can I get you some water?
-Uh… sure, thank you.
327
00:21:00,000 --> 00:21:02,750
-Here, I'll… I'll put this on the table.
-Thank you.
328
00:21:17,541 --> 00:21:20,250
-That's a beautiful photograph.
-Yes.
329
00:21:20,333 --> 00:21:22,041
-Thank you.
-Thank you.
330
00:21:22,125 --> 00:21:23,291
Our wedding photo.
331
00:21:25,041 --> 00:21:27,416
Do Vishnu and you work together?
332
00:21:27,500 --> 00:21:29,375
No. Not together.
333
00:21:29,875 --> 00:21:31,333
But the same line of work.
334
00:21:32,625 --> 00:21:37,291
You can say that, uh…
I'm his Pakistani counterpart.
335
00:21:38,291 --> 00:21:39,125
Hmm?
336
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
Like, uh, we are colleagues
337
00:21:41,291 --> 00:21:43,416
-but on opposite sides.
-Oh, I see. Okay.
338
00:21:43,500 --> 00:21:44,375
Yes, yes, yes.
339
00:21:46,875 --> 00:21:48,291
I… I'll take your leave.
340
00:21:49,708 --> 00:21:51,125
Just say hi to Vishnu for me.
341
00:21:51,208 --> 00:21:52,583
-Sure.
-All right, goodbye.
342
00:21:53,291 --> 00:21:55,000
Would you like some sweets?
343
00:21:57,500 --> 00:21:59,875
My gosh! Have you made this?
344
00:22:00,625 --> 00:22:03,583
-Yes.
-It's very delicious.
345
00:22:05,375 --> 00:22:07,083
Sandesh with fresh jaggery.
346
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
I didn't realise you speak Bengali.
347
00:22:09,250 --> 00:22:10,333
I do.
348
00:22:10,416 --> 00:22:12,166
Oh my!
349
00:22:12,250 --> 00:22:14,541
-It was a part of Pakistan.
-Hmm.
350
00:22:15,708 --> 00:22:19,416
But listen, you have to…
you have to give me the recipe for this.
351
00:22:20,291 --> 00:22:23,000
And in return,
I'm sending you some Lab-e-Shireen.
352
00:22:23,083 --> 00:22:24,833
I'm absolutely sure
you're going to love it.
353
00:22:25,416 --> 00:22:26,583
-Lab-e…?
-Uh…
354
00:22:26,666 --> 00:22:29,500
-A sweet dish with milk and vermicelli.
-Ah! Yes.
355
00:22:30,083 --> 00:22:33,750
It must be… difficult for you
with new people around?
356
00:22:36,625 --> 00:22:38,250
To be honest,
357
00:22:38,333 --> 00:22:40,708
everything seems quite fine.
358
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
But ever since we have moved here, the--
359
00:22:43,083 --> 00:22:44,833
Mosquitoes aren't giving us any peace.
360
00:22:44,916 --> 00:22:46,916
We close all our doors,
and yet they find a way in.
361
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Welcome, Mr. Shankar.
362
00:22:55,416 --> 00:22:56,500
Amazing!
363
00:22:57,208 --> 00:23:01,208
There's a wife who's made delicious sweets
and she's waiting for you,
364
00:23:01,291 --> 00:23:05,416
and here you are,
neck-deep in documents. Very busy.
365
00:23:06,125 --> 00:23:08,625
What can I do?
You're keeping me on my toes.
366
00:23:08,708 --> 00:23:12,500
Really? Well, in that case,
you're free from now on.
367
00:23:15,625 --> 00:23:18,208
Well, anyway,
we'll see each other more often.
368
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
I'll take your leave.
369
00:23:20,541 --> 00:23:24,666
And, uh, we take really good care
of guests in our country.
370
00:23:25,166 --> 00:23:28,166
We keep an eye on them.
You'll never feel alone.
371
00:23:30,000 --> 00:23:31,833
That's a little present for you.
372
00:23:32,541 --> 00:23:34,166
For the newly married couple.
373
00:23:34,916 --> 00:23:36,208
Hope you like it.
374
00:23:37,041 --> 00:23:38,000
I'll see you.
375
00:23:39,125 --> 00:23:40,125
Goodnight then.
376
00:23:41,000 --> 00:23:41,958
Bye.
377
00:23:52,333 --> 00:23:54,208
Your friend seems nice.
378
00:23:54,708 --> 00:23:56,125
I enjoyed meeting him.
379
00:23:56,208 --> 00:23:57,291
Let's open it?
380
00:24:02,916 --> 00:24:05,500
What is wrong with you? Open it carefully.
381
00:24:35,666 --> 00:24:38,833
Sometimes, a present is just a present.
382
00:24:38,916 --> 00:24:41,500
We are ISI, not R&AW.
383
00:24:53,708 --> 00:24:56,625
SUHANA GARMENTS
384
00:25:07,583 --> 00:25:11,750
We have intercepted a signal at 78 Hertz.
Connect me to the cypher division.
385
00:25:12,875 --> 00:25:15,250
Cypher division?
386
00:25:15,833 --> 00:25:17,625
-Take note.
-Yes, tell me.
387
00:25:19,041 --> 00:25:19,958
Three, two…
388
00:25:21,833 --> 00:25:23,875
…nine, eight…
389
00:25:23,958 --> 00:25:25,125
…seven, four…
390
00:25:26,875 --> 00:25:28,125
…five, six.
391
00:25:31,875 --> 00:25:33,625
What are you doing here, Tabassum?
392
00:25:33,708 --> 00:25:35,208
Please go inside.
393
00:25:35,916 --> 00:25:37,458
Go on, I need a minute.
394
00:25:50,958 --> 00:25:51,916
Hmm.
395
00:25:53,500 --> 00:25:54,416
Sir.
396
00:25:58,166 --> 00:26:00,791
I want this message decoded. Right now.
397
00:26:00,875 --> 00:26:02,625
Come on. Quick, quick, quick! Hurry up!
398
00:26:08,958 --> 00:26:11,500
Hello? Hello, hello, Murtaza speaking.
Can you hear me?
399
00:26:11,583 --> 00:26:12,500
Hello, sir?
400
00:26:12,583 --> 00:26:14,208
Give us the location of the transmission.
401
00:26:14,291 --> 00:26:16,208
Sir, it's a short-burst communication.
402
00:26:16,291 --> 00:26:18,500
In these situations,
we can't track the location.
403
00:26:18,583 --> 00:26:19,541
There has to be a way.
404
00:26:19,625 --> 00:26:22,541
Sir, in short bursts, it's impossible
for us to detect the location.
405
00:26:22,625 --> 00:26:25,625
If the transmission had lasted
a little longer, then…
406
00:26:25,708 --> 00:26:27,000
Send me the receiver's location.
407
00:26:27,083 --> 00:26:28,500
-Do you have that? Please.
-Yes, sir.
408
00:26:37,833 --> 00:26:39,958
Hello, sir? Sir, the receiver…
409
00:26:40,041 --> 00:26:42,916
the receiver
is in sector F-7 market in Islamabad.
410
00:26:44,416 --> 00:26:46,541
The receiver is in sector F-7 Market.
411
00:26:46,625 --> 00:26:50,416
There are about 10 to 15 shops there.
Open every shop and do a search.
412
00:26:55,916 --> 00:26:57,916
-Be careful.
-Check inside.
413
00:26:59,666 --> 00:27:01,583
-Found anything?
-No, sir!
414
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Check that one as well.
415
00:27:04,083 --> 00:27:05,625
Search thoroughly.
416
00:27:10,166 --> 00:27:12,500
-Found anything?
-No, sir.
417
00:27:28,000 --> 00:27:29,875
Search each and every corner.
418
00:27:34,166 --> 00:27:35,583
Sir, this was in there.
419
00:27:37,166 --> 00:27:39,166
Sir, we found the exact location
of the receiver.
420
00:27:39,250 --> 00:27:41,541
He's operating from a fabric store
in the market, sir.
421
00:27:42,541 --> 00:27:45,208
Ghulam, keep an eye on this shop.
422
00:27:45,291 --> 00:27:47,791
And be vigilant. I wanna see
who comes here for the intel.
423
00:27:53,333 --> 00:27:55,833
-Salaam, Rafiq bhai.
-Walekum.
424
00:28:07,500 --> 00:28:10,208
-Hello Rafiq! Haven't seen you in a while.
-Hi, Adnan, all good?
425
00:28:10,291 --> 00:28:12,125
I was in Islamabad.
I have an office there.
426
00:28:12,208 --> 00:28:13,625
Islamabad?
427
00:28:13,708 --> 00:28:17,083
Wow, you're going places.
You've opened so many new offices.
428
00:28:17,583 --> 00:28:19,875
You are the real stock market king, Rafiq.
429
00:29:12,375 --> 00:29:14,500
SUHANA GARMENTS
430
00:29:16,000 --> 00:29:17,291
Just hold on.
431
00:29:40,875 --> 00:29:43,041
Where are you running away?
What about my money?
432
00:29:47,250 --> 00:29:48,583
-Excuse me!
-Yes?
433
00:29:50,750 --> 00:29:52,625
-Do you know where this is?
-That way.
434
00:29:52,708 --> 00:29:54,416
Ah, thank you.
435
00:29:55,000 --> 00:29:55,833
Come, quick!
436
00:30:08,000 --> 00:30:10,708
-Quickly get him. Catch him.
-Come on!
437
00:30:10,791 --> 00:30:12,458
We'll get hurt. Let's go.
438
00:30:52,000 --> 00:30:52,958
Hello?
439
00:30:53,541 --> 00:30:56,083
-New station chief?
-Sukhbir?
440
00:30:58,208 --> 00:30:59,583
Recognise me? Vishnu Shankar.
441
00:31:00,166 --> 00:31:01,625
What the hell are you doing here?
442
00:31:03,208 --> 00:31:05,916
-No doubt, everything is fucking crazy.
-Why? What happened?
443
00:31:06,000 --> 00:31:08,708
Do you know how close I was
to getting caught today?
444
00:31:09,208 --> 00:31:11,750
If I hadn't spotted those agents in time,
445
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
my body would be rotting
in some gutter in Pakistan,
446
00:31:13,916 --> 00:31:15,291
and you'd still be switching soaps.
447
00:31:15,375 --> 00:31:18,208
If you're done venting, get to the point
and tell me what has happened.
448
00:31:18,291 --> 00:31:21,666
That, uh… that… Waqar!
449
00:31:24,916 --> 00:31:26,583
-Waqar got caught.
-What?
450
00:31:27,083 --> 00:31:29,875
Waqar got caught, motherfucker!
Waqar got caught!
451
00:31:29,958 --> 00:31:33,333
He's going to tell them everything.
And who will be next? Me.
452
00:31:33,416 --> 00:31:36,208
Vishnu, you have to get me out of here.
I can't do this anymore.
453
00:31:36,291 --> 00:31:38,875
Sukhbir, first, I want you to calm down.
Nothing will happen to you.
454
00:31:38,958 --> 00:31:40,500
Fucker, I've been here four years!
455
00:31:40,583 --> 00:31:41,958
You've barely been here for 4 days.
456
00:31:42,041 --> 00:31:43,750
-Stop telling me what to do!
-Enough, Sukhbir!
457
00:31:44,583 --> 00:31:46,916
You've been here for four years,
and you still don't realise
458
00:31:47,000 --> 00:31:48,416
that Waqar was just a cutout.
459
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
He doesn't know anything
about any of our operations.
460
00:31:51,416 --> 00:31:55,250
Damn, it's really shocking how you all
just move on from one person to the next.
461
00:31:56,875 --> 00:31:58,625
What's stopping you
from doing the same to me?
462
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
-Tell me, Vishnu.
-Listen, Sukhbir.
463
00:32:02,958 --> 00:32:04,333
First of all, calm down.
464
00:32:04,416 --> 00:32:06,041
Now listen to me carefully.
465
00:32:06,125 --> 00:32:08,166
It will work out well for both of us
466
00:32:08,791 --> 00:32:11,583
if you stick to your routine
and carry on like nothing happened.
467
00:32:12,458 --> 00:32:15,166
What… what did you just say?
468
00:32:15,666 --> 00:32:16,958
You're asking me to carry on
469
00:32:17,041 --> 00:32:18,708
like nothing happened?
470
00:32:19,208 --> 00:32:22,875
Do you know what it feels like
to come to an empty home?
471
00:32:26,500 --> 00:32:28,875
My mother's been waiting for me
for four years.
472
00:32:32,041 --> 00:32:35,583
I haven't even called her
once in four years? Do you know why?
473
00:32:35,666 --> 00:32:38,541
Because I'm worried,
those ISI bastards will trace the call.
474
00:32:38,625 --> 00:32:41,708
Vishnu, I don't even know
if my mother is alive or dead.
475
00:32:43,791 --> 00:32:47,208
And you're… asking me to live
like nothing has happened?
476
00:32:47,291 --> 00:32:50,416
My head is so messed up that I can't tell
if I really love the girl I've met,
477
00:32:50,500 --> 00:32:52,375
or it's just another way of getting intel.
478
00:32:52,458 --> 00:32:54,166
Don't fucking tell me what to do.
479
00:32:54,250 --> 00:32:57,125
It's easy to give commands
when you're sitting safely on a chair
480
00:32:57,208 --> 00:32:59,666
with a diplomatic passport
to hide behind. Okay, Vishnu?
481
00:32:59,750 --> 00:33:01,791
I live in constant fear
that I'll say something wrong
482
00:33:01,875 --> 00:33:04,375
and someone will figure out
that I'm not a Pakistani.
483
00:33:05,416 --> 00:33:07,458
-Listen--
-I've had enough!
484
00:33:10,000 --> 00:33:12,125
Useless new station chief!
485
00:33:28,416 --> 00:33:31,125
Ah, Rizwan sir,
Assalam Wa Alaikum. All good?
486
00:33:31,208 --> 00:33:33,625
Wa Alaikum Assalam. Yes, all well.
487
00:33:33,708 --> 00:33:35,125
-Please, come in.
-This is Mr. Khan.
488
00:33:35,208 --> 00:33:36,958
-Assalam Wa Alaikum.
-Wa Alaikum Assalam.
489
00:33:37,625 --> 00:33:39,250
-All okay with you, Rafiq?
-Hello, Naseem.
490
00:33:39,750 --> 00:33:42,458
Ah, yes, sir, I'm doing well.
All thanks to you.
491
00:33:42,541 --> 00:33:43,708
To me or to the army?
492
00:33:43,791 --> 00:33:46,416
Oh, come on, sir. To me, you are the army.
493
00:33:46,916 --> 00:33:51,958
I always say that heaven has angels,
and we have… Rizwan sir.
494
00:33:52,041 --> 00:33:54,750
Didn't I tell you, Mr. Khan?
He's really fond of me.
495
00:33:55,250 --> 00:33:58,958
Okay, listen, Rafiq, Mr. Khan wants
to know more about bonds and so on.
496
00:33:59,041 --> 00:34:02,458
But I don't really understand
these things… finance and all. So…
497
00:34:02,541 --> 00:34:05,125
I wanted you to explain it
to him in detail. Okay?
498
00:34:05,208 --> 00:34:07,750
-But, Rizwan sir, right now--
-Rafiq, stop being difficult.
499
00:34:07,833 --> 00:34:11,000
I know we came over suddenly.
But I brought something to bribe you with.
500
00:34:11,750 --> 00:34:15,083
-Your favourite chickpea curry.
-You shouldn't have, sir.
501
00:34:15,166 --> 00:34:17,000
Naseem, set the table.
502
00:34:17,958 --> 00:34:18,833
"Set the table?"
503
00:34:18,916 --> 00:34:20,583
Do you know how hard
I worked to make this?
504
00:34:20,666 --> 00:34:23,041
You make it sound
like this curry is a child's play.
505
00:34:23,125 --> 00:34:26,083
First, I soaked the chickpeas overnight,
then I boiled them,
506
00:34:26,166 --> 00:34:27,916
-then made the paste--
-Oh, stop it already!
507
00:34:28,000 --> 00:34:31,583
You're going to give us the whole recipe?
You know how childish you sound.
508
00:34:32,666 --> 00:34:35,000
I think you'll only grow up
once you're married and gone.
509
00:34:37,375 --> 00:34:39,750
I'm not getting married anytime soon.
510
00:34:39,833 --> 00:34:41,666
There she goes again! Come, let's sit.
511
00:34:41,750 --> 00:34:44,208
Rizwan sir, why did you have to be
so mean to her?
512
00:34:44,291 --> 00:34:45,916
She'll be okay.
513
00:34:46,708 --> 00:34:50,041
-Mr. Khan, the thing about bonds is that--
-Where do you keep your pots?
514
00:34:50,125 --> 00:34:51,125
They're on the top shelf.
515
00:34:51,208 --> 00:34:52,750
The thing with bonds is that…
516
00:34:52,833 --> 00:34:55,583
-they are actually simple--
-But I can't find it.
517
00:34:56,625 --> 00:34:57,500
Just a minute.
518
00:34:57,583 --> 00:34:59,708
-No problem.
-Yeah, sure. No problem.
519
00:35:01,000 --> 00:35:03,833
-Are you understanding it?
-No, not really--
520
00:35:03,916 --> 00:35:05,583
Can I get some tea for you?
521
00:35:05,666 --> 00:35:07,041
-No, thank you.
-No, thank you.
522
00:35:10,750 --> 00:35:13,250
Can't you see this big pot right here?
523
00:35:13,333 --> 00:35:15,000
Yes, I can see everything.
524
00:35:15,083 --> 00:35:17,666
But… can't get what I want.
525
00:35:17,750 --> 00:35:19,291
-Naseem.
-Hmm?
526
00:35:19,375 --> 00:35:21,708
If you do get it,
you won't be able to handle it.
527
00:35:21,791 --> 00:35:25,541
Please! Looks like you can't
handle things. Not even my brother.
528
00:35:27,125 --> 00:35:29,000
That is because I respect him,
529
00:35:29,500 --> 00:35:31,125
not because I'm afraid of him.
530
00:35:31,208 --> 00:35:32,833
Not afraid?
531
00:35:32,916 --> 00:35:35,333
-Rizwan bhai--
-Yes?
532
00:35:36,166 --> 00:35:37,583
Would you like some pickle?
533
00:35:38,125 --> 00:35:39,166
Yeah, sure.
534
00:35:39,250 --> 00:35:41,625
Stop it. You'll get me in trouble.
535
00:35:41,708 --> 00:35:44,000
Naseem, I've told you so many times!
536
00:35:44,083 --> 00:35:45,958
-Don't get involved with me.
-Mm-hmm?
537
00:35:46,041 --> 00:35:48,583
Find a nice army boy and--
538
00:35:48,666 --> 00:35:50,750
Naseem, are you crazy? Be careful!
539
00:35:50,833 --> 00:35:52,666
Come on, it was just on the cheek.
540
00:35:52,750 --> 00:35:56,583
You really want to know what's crazy?
I'll show you when we're alone someday.
541
00:35:57,083 --> 00:35:59,125
-Naseem…
-Hmm?
542
00:35:59,208 --> 00:36:01,333
-This is my office.
-So?
543
00:36:01,416 --> 00:36:02,666
Stop this.
544
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
Please don't.
545
00:36:07,625 --> 00:36:10,166
Ri… Rizwan sir,
I have three types of pickles.
546
00:36:10,250 --> 00:36:11,791
Mango, turnip…
547
00:36:11,875 --> 00:36:14,750
-or would you like the chilli pickle?
-Just get them all.
548
00:36:20,500 --> 00:36:23,833
I don't think Naushad knows
that his intel has not reached us yet.
549
00:36:30,250 --> 00:36:31,458
What about Naushad's passport?
550
00:36:31,541 --> 00:36:32,958
Anjum should have sent it by now.
551
00:36:38,416 --> 00:36:40,250
-Yes, sir?
-What's happening with Naushad's passport?
552
00:36:40,333 --> 00:36:42,541
It's ready. Just needs to be delivered
to the record shop.
553
00:36:42,625 --> 00:36:45,291
No, there won't be a delivery.
You give it to me.
554
00:36:45,375 --> 00:36:46,541
Okay.
555
00:36:47,416 --> 00:36:50,333
-I'll handle it myself.
-Handle it yourself?
556
00:36:50,416 --> 00:36:55,125
Vishnu, there's no word on Waqar.
Junaid was caught red-handed.
557
00:36:55,208 --> 00:36:56,958
And Sukhbir…
he barely got away with his life.
558
00:36:57,041 --> 00:36:58,541
We can't take a risk with you, Vishnu.
559
00:36:58,625 --> 00:37:01,458
If we're worried about taking risks,
then we're in the wrong line of work.
560
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
We need intel
on their nuclear program at any cost.
561
00:37:07,791 --> 00:37:09,208
So we'll get what we need.
562
00:37:09,291 --> 00:37:11,166
If you're safe today,
you'll get another shot tomorrow.
563
00:37:11,250 --> 00:37:13,583
Naushad's in grave danger right now.
What do we do about him?
564
00:37:14,250 --> 00:37:17,541
-Come on, Vishnu! Naushad is a--
-Pakistani?
565
00:37:24,458 --> 00:37:27,791
All this while, we've been blackmailing
him and getting our work done.
566
00:37:27,875 --> 00:37:29,583
That doesn't mean he's our slave.
567
00:37:34,458 --> 00:37:36,250
I'd promised Naushad one thing…
568
00:37:38,083 --> 00:37:40,250
He'll get his freedom
in exchange for the intel.
569
00:37:41,833 --> 00:37:44,666
A new identity and a new life.
570
00:37:48,333 --> 00:37:50,208
And I won't go back on my word.
571
00:37:50,291 --> 00:37:52,416
Sir, passports.
572
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Hmm?
573
00:38:06,916 --> 00:38:09,875
Sir, we managed to decode
the intel we got from Waqar.
574
00:38:12,541 --> 00:38:13,791
Looks quite serious, sir.
575
00:38:18,375 --> 00:38:22,458
Ghulam, this information was, uh…
supposed to be top secret.
576
00:38:22,541 --> 00:38:24,666
Apart from me, only four people knew this.
577
00:38:25,583 --> 00:38:28,125
And just a handful
of other people could have had access.
578
00:38:28,208 --> 00:38:29,541
Who, sir?
579
00:38:29,625 --> 00:38:31,000
Colonel Muzammil…
580
00:38:33,041 --> 00:38:35,791
Sarfaraz Khan, Faizal and, uh…
581
00:38:37,666 --> 00:38:38,833
Aabid.
582
00:38:42,833 --> 00:38:44,958
I want them under 24-hour surveillance.
583
00:38:45,041 --> 00:38:46,041
All of them.
584
00:38:46,541 --> 00:38:48,500
Where they go,
who they meet, what they do.
585
00:38:48,583 --> 00:38:50,333
I want to know everything, in fine detail.
586
00:38:50,416 --> 00:38:51,833
Sure, sir.
587
00:39:21,958 --> 00:39:25,208
Where are the passports? You told me
that they promised them to you.
588
00:39:25,791 --> 00:39:27,500
I'm sure that there's some confusion.
589
00:39:28,083 --> 00:39:30,791
It's possible that they never received
any information from me.
590
00:39:36,833 --> 00:39:37,916
What's this?
591
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
It's a movie ticket. Night show.
592
00:39:41,750 --> 00:39:42,916
At the Odyssey.
593
00:39:51,666 --> 00:39:53,083
Adhikari happened to mention that
594
00:39:53,166 --> 00:39:55,625
there's a new film playing
at the Odyssey theatre.
595
00:39:56,125 --> 00:39:58,958
Yes. The Living Corpse.
596
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
Oh, so you know about the film?
597
00:40:01,333 --> 00:40:04,250
Yes. I've always loved watching films.
598
00:40:06,125 --> 00:40:07,750
Do you know…
599
00:40:07,833 --> 00:40:12,000
when we were kids, Papa would take us
to watch a matinee show every week
600
00:40:12,083 --> 00:40:13,583
to our favourite theatre.
601
00:40:16,791 --> 00:40:19,250
If you'd like, we can go
and watch a film tonight.
602
00:40:20,500 --> 00:40:22,833
No, thanks.
603
00:40:22,916 --> 00:40:25,833
Papa, I don't want to eat this.
604
00:40:25,916 --> 00:40:28,458
I want macaroni. I don't like meat.
605
00:40:28,541 --> 00:40:29,958
Rukhsar, you eat what's there.
606
00:40:30,541 --> 00:40:33,916
You know, your father doesn't care
about anyone else apart from his country,
607
00:40:34,000 --> 00:40:35,375
neither you nor me.
608
00:40:35,458 --> 00:40:38,875
Why would you say such a thing?
Stop brainwashing the child.
609
00:40:39,833 --> 00:40:42,708
Papa, all my friends
go on holidays every year,
610
00:40:42,791 --> 00:40:45,291
but you never take us anywhere.
611
00:40:46,208 --> 00:40:49,416
We can't do anything about it.
That's how my work is.
612
00:40:49,500 --> 00:40:52,541
Really? Uncle Naushad also has a job.
613
00:40:52,625 --> 00:40:55,750
But still, he's taking Rubina
on a surprise holiday to Europe.
614
00:40:55,833 --> 00:40:58,333
Rukhsar, you shouldn't spread rumours.
615
00:40:58,833 --> 00:41:01,541
You'll make the angels angry.
Who told you this?
616
00:41:01,625 --> 00:41:04,916
They're definitely going.
Rubina told me herself.
617
00:41:05,000 --> 00:41:06,500
They've even finished packing.
618
00:41:09,916 --> 00:41:12,250
Hello, Naushad. These suitcases?
619
00:41:12,333 --> 00:41:14,041
Looks like you're packing for a long trip.
620
00:41:14,125 --> 00:41:16,833
-We are just--
-Not packing, but…
621
00:41:16,916 --> 00:41:18,750
unpacking actually.
622
00:41:19,250 --> 00:41:22,000
I swear, I'll tell you the truth.
He's a very senior officer
623
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
in the Pakistan military.
624
00:41:23,666 --> 00:41:25,583
Murtaza, in spite of you being here,
625
00:41:25,666 --> 00:41:27,041
why am I being searched like this?
626
00:41:27,125 --> 00:41:31,375
We have intel. There's a top officer
in the military who's leaking information.
627
00:41:49,208 --> 00:41:52,083
Hello, Rubina? Uh, is your Papa home?
628
00:41:59,916 --> 00:42:04,666
THE LIVING CORPSE
48646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.