All language subtitles for Nuku Hiva, la nature apprivoisée - Sauvage - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,990 --> 00:00:31,790 Au cœur de l 'océan Pacifique, l 'île de Nuku 'iva se dresse comme l 'un des 2 00:00:31,790 --> 00:00:33,430 joyaux de la Polynésie française. 3 00:00:34,130 --> 00:00:39,050 Les montagnes escarpées rencontrent des vallées luxuriantes et les côtes 4 00:00:39,050 --> 00:00:41,470 sauvages plongent dans les eaux profondes du Pacifique. 5 00:00:42,210 --> 00:00:47,910 Ce territoire insulaire est un sanctuaire, abritant une biodiversité 6 00:00:47,910 --> 00:00:48,910 précieuse. 7 00:00:49,590 --> 00:00:54,640 Dans les forêts épaisses, chaque arbre, chaque cours d 'eau, portant lui l 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 'histoire ancienne d 'un équilibre fragile. 9 00:00:56,940 --> 00:01:01,480 Des récifs coralliens aux plateaux arides, en passant par les crêtes 10 00:01:02,100 --> 00:01:07,300 Nuku 'iva dévoile une mosaïque de biotopes, chacun accueillant des formes 11 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 uniques. 12 00:01:09,080 --> 00:01:13,360 Et au cœur de cette nature sauvage, les animaux règnent en maître. 13 00:01:13,660 --> 00:01:17,840 Les chevaux libres galopent dans les plaines ouvertes, témoins vivants d 'un 14 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 passé révolu. 15 00:01:21,600 --> 00:01:26,360 Les chèvres, habile grimpeuse, s 'adapte aux terrains les plus hostiles. 16 00:01:29,020 --> 00:01:34,200 Tandis que le houppé, oiseau endémique et fragile, vole au -dessus des cimes, 17 00:01:34,240 --> 00:01:37,040 gardien silencieux de l 'équilibre écologique. 18 00:02:23,760 --> 00:02:26,560 Sur l 'île de Nukuiva, l 'eau est reine. 19 00:02:26,840 --> 00:02:32,680 Ses cascades majestueuses sculptent le paysage, nourrissant la vie tout autour 20 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 'elle. 21 00:02:36,740 --> 00:02:40,760 Dans ces endroits où l 'eau est abondante, elle offre une chance unique 22 00:02:40,760 --> 00:02:44,780 nature de s 'épanouir et aux animaux sauvages de prospérer. 23 00:02:56,590 --> 00:03:00,410 C 'est une aubaine également pour beaucoup de plantes invasives et qui s 24 00:03:00,410 --> 00:03:02,070 'infiltrent dans cette nature fragile. 25 00:03:02,550 --> 00:03:07,890 Le tulipier du Gabon, le falcata et le pin caraïbe, plantés jadis pour l 26 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 'exploitation humaine. 27 00:03:09,590 --> 00:03:14,210 Ces espèces invasives menacent l 'équilibre écologique, étouffant les 28 00:03:14,210 --> 00:03:16,830 indigènes et perturbant l 'harmonie de ces terres. 29 00:03:18,070 --> 00:03:22,350 Dans ce sanctuaire en péril, certains veillent, comme Christian Tahata. 30 00:03:22,910 --> 00:03:27,470 Avec son allure de guerrier, il nous guide vers le cœur de la forêt primaire, 31 00:03:27,470 --> 00:03:31,970 refuge encore sauvage, où la nature persiste dans sa splendeur originelle. 32 00:03:33,270 --> 00:03:37,670 Voilà, là, je vous présente à peu près une forêt primaire. 33 00:03:37,990 --> 00:03:43,310 Ce ballon -là, c 'est exactement les poussières abolescentes qui vont montrer 34 00:03:43,310 --> 00:03:47,610 que le ballon est quand même une forêt primaire. 35 00:03:52,200 --> 00:03:55,720 Les fougères arborescentes sont des plantes extrêmement anciennes. 36 00:03:56,100 --> 00:04:01,240 Datant de la période du carbonifère, il y a environ 300 à 350 millions d 37 00:04:01,240 --> 00:04:02,240 'années. 38 00:04:03,180 --> 00:04:06,700 Cette période est connue pour avoir vu l 'émergence des premières forêts denses 39 00:04:06,700 --> 00:04:07,860 et humides sur Terre. 40 00:04:09,180 --> 00:04:13,560 Là, comme vous pouvez le voir, c 'est vraiment une forêt primaire. 41 00:04:13,820 --> 00:04:17,920 C 'était comme à l 'origine, il y a des millions d 'années. 42 00:04:18,180 --> 00:04:19,740 C 'est vraiment cette partie. 43 00:04:21,000 --> 00:04:25,120 C 'est cette forêt qu 'on a amenée sauvegarder justement pour l 'île de 44 00:04:25,120 --> 00:04:26,120 Hiva. 45 00:04:26,320 --> 00:04:31,660 Et voilà, d 'où mon travail d 'éradication des espèces invasives pour 46 00:04:31,660 --> 00:04:34,160 protéger cette forêt -là. 47 00:04:34,520 --> 00:04:38,280 C 'est vraiment une forêt unique qui est sur l 'île de Nuku Hiva. 48 00:04:57,390 --> 00:05:02,310 L 'île de Nukuiva bénéficie d 'une pollinisation permanente. Les papillons, 49 00:05:02,310 --> 00:05:06,250 surtout les abeilles, assurent une bonne reproduction des plantes. C 'est 50 00:05:06,250 --> 00:05:10,270 pourquoi le miel des marquises est réputé comme l 'un des meilleurs au 51 00:05:22,330 --> 00:05:26,810 Les forêts abritent plusieurs espèces d 'oiseaux endémiques, comme le petit lope 52 00:05:26,810 --> 00:05:31,310 de Dupetitoire, du nom de son découvreur, et que les marquisiens 53 00:05:31,310 --> 00:05:32,310 Ouhou. 54 00:05:33,250 --> 00:05:38,090 Cet oiseau, protégé depuis plusieurs années, regagne progressivement son 55 00:05:38,090 --> 00:05:41,950 territoire, situé entre le littoral et 500 mètres d 'altitude. 56 00:05:42,370 --> 00:05:47,650 A cette hauteur, il partage son habitat avec une autre espèce endémique, que l 57 00:05:47,650 --> 00:05:49,710 'on reconnaît à son chant peu mélodieux. 58 00:06:04,080 --> 00:06:08,340 Le houppé est sans doute l 'espèce endémique la plus emblématique de Nuku 59 00:06:09,160 --> 00:06:13,600 Il a failli disparaître, et bien qu 'il soit encore classé parmi les espèces en 60 00:06:13,600 --> 00:06:16,880 grand danger, sa population sur l 'île est en augmentation. 61 00:06:32,680 --> 00:06:37,160 Ici, le houppé, c 'est l 'oiseau endémique de l 'île de Nuku Hiva. 62 00:06:37,420 --> 00:06:43,260 L 'importance du houppé sur l 'île de Nuku Hiva, c 'est l 'oiseau qui décimine 63 00:06:43,260 --> 00:06:49,840 toutes les plantes et les arbres indigènes et endémiques de l 'île. On 64 00:06:49,840 --> 00:06:54,580 préserver le houppé et la flore sur Nuku Hiva. 65 00:07:00,560 --> 00:07:04,860 On ne connaît pas précisément la longévité de cette espèce, mais l 66 00:07:04,860 --> 00:07:09,900 évolue entre 250 et 1200 mètres d 'altitude, formant des groupes 67 00:07:10,220 --> 00:07:14,400 Il trouve sa nourriture dans les arbres des petites vallées, où il se nourrit 68 00:07:14,400 --> 00:07:15,460 principalement de fruits. 69 00:07:24,200 --> 00:07:27,160 Le houppé est un oiseau carpophoge. 70 00:07:27,830 --> 00:07:32,110 Carpophages qui mangent ces fruits -là, c 'est les fruits des plantes indigènes 71 00:07:32,110 --> 00:07:36,410 et endémiques et qui les disséminent un peu partout sur toute l 'île de Nuku 72 00:07:36,410 --> 00:07:41,650 Hiva. D 'où justement on a une flore unique sur l 'île de Nuku Hiva grâce à 73 00:07:41,650 --> 00:07:45,690 justement ces oiseaux -là qui sont importants, vraiment importants pour la 74 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 nature de Nuku Hiva. 75 00:07:47,130 --> 00:07:52,330 Effectivement, le houppé aussi, depuis peu, pendant mes prospections dans la 76 00:07:52,330 --> 00:07:56,410 nature, j 'ai pu remarquer que le houppé, avait quand même changé son 77 00:07:56,410 --> 00:08:00,190 alimentation par rapport à ces plantes envahissantes, comme le Miconia. 78 00:08:00,430 --> 00:08:05,130 Parce qu 'il faut savoir que nos fruits locaux de l 79 00:08:05,130 --> 00:08:11,070 'île, ce n 'est pas toutes les saisons où ça donne les fruits. 80 00:08:11,290 --> 00:08:16,330 Et justement, le houppé, il y a peu, il s 'est focalisé maintenant sur les 81 00:08:16,330 --> 00:08:19,810 plantes envahissantes, comme le Miconia. 82 00:08:20,570 --> 00:08:26,030 C 'est pour ça que c 'est vraiment un impact aussi pour l 'île de Nuku Hiva. 83 00:08:29,170 --> 00:08:33,909 Sa période de nidification est observée entre mars et octobre, bien qu 'il 84 00:08:33,909 --> 00:08:35,330 puisse se reproduire toute l 'année. 85 00:08:36,510 --> 00:08:38,870 Généralement, il pond un seul œuf par nid. 86 00:08:39,350 --> 00:08:42,630 Cependant, les habitants de l 'île ont parfois observé des nids contenant deux 87 00:08:42,630 --> 00:08:43,630 œufs. 88 00:08:56,080 --> 00:08:59,660 Le houppé est peu farouche et se laisse facilement approcher. 89 00:09:00,360 --> 00:09:04,740 Cette caractéristique en faisait une proie facile, ce qui a failli conduire à 90 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 son extinction. 91 00:09:06,440 --> 00:09:10,840 Heureusement, des efforts de protection ont permis de stabiliser et d 'accroître 92 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 sa population. 93 00:09:11,980 --> 00:09:15,180 Le houppé se porte très bien depuis une dizaine d 'années maintenant. 94 00:09:15,460 --> 00:09:20,960 On peut dire qu 'il est bien parti pour pouvoir repeupler l 'île de Nuku Hiva. 95 00:09:27,950 --> 00:09:34,430 Parce qu 'il y a des interdictions sur cet oiseau. On voit d 'extinction, comme 96 00:09:34,430 --> 00:09:37,550 on dit, sur ce que disent les scientifiques. 97 00:09:37,770 --> 00:09:40,250 Il y a une chance aussi pour le houppé. 98 00:09:40,650 --> 00:09:46,130 Les gens préfèrent maintenant le regarder au lieu de le chasser et de le 99 00:09:51,150 --> 00:09:52,650 Un dilemme persiste. 100 00:09:52,930 --> 00:09:57,220 Bien qu 'essentiel à la dispersion des graines, Le houppé contribue aussi à la 101 00:09:57,220 --> 00:09:59,900 propagation des espèces végétales envahissantes. 102 00:10:00,640 --> 00:10:05,160 Cependant, en luttant contre ces espèces invasives, il est possible que cet 103 00:10:05,160 --> 00:10:08,340 oiseau retrouve progressivement son alimentation d 'origine. 104 00:10:21,390 --> 00:10:25,750 Le long des côtes accidentées de Nukuiva, les falaises se dressent 105 00:10:25,910 --> 00:10:29,810 mais ces paysages grandioses cachent une activité insoupçonnée. 106 00:10:30,110 --> 00:10:34,590 Au pied des falaises, des pierres éparses sur la route témoignent d 'un 107 00:10:34,590 --> 00:10:39,950 silencieux. Ici, ce ne sont pas les éléments qui déplacent ces rochers, mais 108 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 chèvres sauvages. 109 00:11:04,459 --> 00:11:09,500 Championne de l 'escalade, elle défie la gravité, évoluant avec une agilité 110 00:11:09,500 --> 00:11:11,860 déconcertante sur ses parois escarpées. 111 00:11:12,660 --> 00:11:16,800 Introduites il y a des siècles, elles se sont adaptées à ce milieu aride et rude 112 00:11:16,800 --> 00:11:19,420 où peu d 'autres animaux pourraient survivre. 113 00:11:44,380 --> 00:11:48,500 Les chèvres, comment ils sont arrivés en Martin, c 'est des chèvres qui ont été 114 00:11:48,500 --> 00:11:50,980 introduites par les Européens. 115 00:11:52,640 --> 00:11:57,560 Et de fur et à mesure de leur survie sur l 'île, au début, il y avait peu de 116 00:11:57,560 --> 00:11:58,560 végétation. 117 00:11:58,960 --> 00:12:04,260 Donc les chèvres ont quand même survécu parce qu 'ils se sont... 118 00:12:06,030 --> 00:12:11,230 généralisés un peu partout dans la nature et ils se sont fendus des petits 119 00:12:11,230 --> 00:12:17,830 groupes et ça a permis à l 'espèce de survivre pendant plusieurs années jusqu 120 00:12:17,830 --> 00:12:23,190 'au jour d 'aujourd 'hui et on fait de l 'élevage avec la chèvre on les a permis 121 00:12:23,190 --> 00:12:26,710 de les redomestiquer parce qu 'ils étaient retournés à l 'état sauvage 122 00:12:48,460 --> 00:12:52,960 Les chèvres sauvages se trouvent partout sur l 'île. Elles n 'hésitent pas à 123 00:12:52,960 --> 00:12:55,380 arpenter les montagnes les plus abruptes. 124 00:13:08,040 --> 00:13:15,020 Il y a certains qui sont capturés pour faire de l 'élevage, mais souvent 125 00:13:15,020 --> 00:13:17,880 certains sortent du troupeau d 'élevage. 126 00:13:18,320 --> 00:13:23,640 Et ils forment des petits troupes dans la nature et reprennent leur vie 127 00:13:23,720 --> 00:13:30,400 Et certains reviennent côtoyer les troupes d 'élevage par l 'homme et qui 128 00:13:30,400 --> 00:13:34,740 reproduisent en toute semi -liberté. 129 00:13:37,300 --> 00:13:42,280 En période de rute, les femelles remuent la queue et dégagent des phéromones qui 130 00:13:42,280 --> 00:13:44,900 retournent la tête de tous les mâles environnants. 131 00:14:20,710 --> 00:14:24,430 Sauvage ou pas, les chèvres de Nuku Iva ne risquent pas l 'extinction. 132 00:14:24,830 --> 00:14:29,130 Quel que soit le terrain, la chèvre s 'adapte et trouve toujours quelque chose 133 00:14:29,130 --> 00:14:30,130 manger. 134 00:14:41,810 --> 00:14:44,470 À l 'arrivée, ils étaient domestiques. 135 00:14:44,910 --> 00:14:48,370 Après, ils ont repris leur vie sauvage naturelle. 136 00:14:49,069 --> 00:14:52,150 Et il y en a encore toujours jusqu 'au jour d 'aujourd 'hui où on en parle. 137 00:14:52,790 --> 00:14:57,170 Sinon, il y a pas mal de personnes, de couples qui font de l 'élevage de 138 00:14:57,170 --> 00:15:01,590 un peu partout sur l 'île de nos privats, y compris sur l 'archipel des 139 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Marquises. 140 00:15:20,360 --> 00:15:23,640 Quittons les chèvres du littoral pour prendre de l 'altitude. 141 00:15:24,040 --> 00:15:28,500 Dans les montagnes, le grondement d 'un orage tropical résonne au loin. 142 00:15:39,720 --> 00:15:44,100 Sur le sol boueux, de fraîches empreintes de sabots de chevaux se 143 00:15:44,100 --> 00:15:45,540 peu à peu d 'eau de pluie. 144 00:15:48,080 --> 00:15:50,480 Les chevaux vivent également à l 'état sauvage. 145 00:15:50,800 --> 00:15:55,240 Ce groupe s 'est réfugié dans la forêt de Sapinus, où il évolue librement. 146 00:15:57,280 --> 00:16:00,900 Depuis des décennies, ils incarnent la fierté des marquisiens. 147 00:16:01,320 --> 00:16:05,520 Bien que les hommes les encadrent parfois, les chevaux de Nukuiva suivent 148 00:16:05,520 --> 00:16:09,100 propre rythme, parcourant les vastes plateaux élevés de l 'île. 149 00:17:16,490 --> 00:17:21,069 Leur génétique a créé des chevaux robustes, de taille modérée, 150 00:17:21,069 --> 00:17:22,650 adaptés au terrain montagneux. 151 00:17:22,910 --> 00:17:27,230 Leur robe se décline en une variété de teintes qui témoignent de la diversité 152 00:17:27,230 --> 00:17:29,090 des races importées au fil des ans. 153 00:18:06,310 --> 00:18:12,970 les chevaux ont été introduits par les européens les anglais on a introduit 154 00:18:12,970 --> 00:18:15,290 en premier des grands chevaux. 155 00:18:15,770 --> 00:18:20,450 Et ces chevaux n 'ont pas survécu parce qu 'il y a eu un manque de végétation et 156 00:18:20,450 --> 00:18:21,550 ils n 'ont pas assez de nourriture. 157 00:18:22,710 --> 00:18:29,150 Quelques années plus tard, la France a introduit, avec les bateaux à vapeur, 158 00:18:29,190 --> 00:18:33,670 ils ont introduit les chevaux, les ânes, les mulets, un peu dans toute l 159 00:18:33,670 --> 00:18:34,670 'archipel. 160 00:18:35,090 --> 00:18:38,830 Et c 'est devenu un moyen de transport. 161 00:18:39,670 --> 00:18:43,670 Nos grands -parents, nos parents ont utilisé pour faire de la copraculture. 162 00:18:44,720 --> 00:18:50,140 Et aujourd 'hui, on l 'utilise même pour aller à la chasse, pour porter de la 163 00:18:50,140 --> 00:18:52,360 viande de chèvre, de bovin, de cochon. 164 00:18:53,020 --> 00:18:56,060 Elle est tout le temps utile jusqu 'au jour d 'aujourd 'hui. 165 00:18:56,680 --> 00:19:03,640 Elle est même demandée par les fêtes du 14 juillet, où 166 00:19:03,640 --> 00:19:08,220 on anime cette journée -là, les fêtes du 14 juillet, chacun vient avec son 167 00:19:08,220 --> 00:19:11,260 cheval. On fait un défilé avec les chevaux. 168 00:19:11,820 --> 00:19:13,480 On fait même un concours. 169 00:19:14,190 --> 00:19:18,110 Avec le plus beau cheval de la vallée. 170 00:19:25,970 --> 00:19:29,190 Sur l 'île, plusieurs ranches élèvent des chevaux. 171 00:19:29,750 --> 00:19:34,110 Utilisés pour le transport de marchandises ou de personnes, ces 172 00:19:34,110 --> 00:19:37,250 représentent également un atout touristique incompressible. 173 00:19:39,950 --> 00:19:42,830 Oui, il en reste, mais plus qu 'on m 'en va. 174 00:19:43,550 --> 00:19:44,870 Plus comme avant, il n 'y a pas beaucoup. 175 00:19:45,230 --> 00:19:50,830 La plupart des chevaux sauvages, ça appartient des fois à des familles. 176 00:19:51,210 --> 00:19:55,030 Ils ont été lâchés, ils ont grandi dans la nature et ils sont devenus sauvages. 177 00:19:55,370 --> 00:19:56,950 Il n 'y a plus de chevaux comme avant. 178 00:19:58,590 --> 00:20:00,350 Vraiment sauvage, sauvage. 179 00:20:15,389 --> 00:20:19,270 Habitués à vivre sans l 'homme, ils ont du mal à être apprivoisés. 180 00:20:19,490 --> 00:20:22,730 Il faut beaucoup de patience et de temps pour les dresser. 181 00:20:44,300 --> 00:20:45,460 Aujourd 'hui, c 'est mon métier. 182 00:20:47,840 --> 00:20:50,960 Sinon, j 'ai toujours grandi avec les animaux, avec mes oncles. 183 00:21:27,110 --> 00:21:31,430 Les chevaux sont jeunes, mais qu 'importe, ils sont montés et envoyés 184 00:21:31,430 --> 00:21:33,330 travaux à travers la montagne. 185 00:21:33,530 --> 00:21:38,050 Les chutes, parfois graves, ne suffisent pas à décourager nos marquisiens. 186 00:21:52,950 --> 00:21:56,250 Monter à ce val aux marquises, c 'est comme apprendre à nager. 187 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 C 'est indispensable. 188 00:21:58,180 --> 00:22:00,240 Patrice possède également des chevaux. 189 00:22:00,640 --> 00:22:05,040 Avec son fils et sa petite -fille, chaque rencontre est un émerveillement 190 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 familial. 191 00:22:23,690 --> 00:22:26,830 Entre l 'homme et l 'animal, une parfaite harmonie s 'installe. 192 00:22:27,190 --> 00:22:32,490 Ici, le cheval est roi. Il fait partie intégrante de l 'histoire de l 'île. 193 00:22:55,340 --> 00:22:59,260 Les chevaux, c 'est le premier moyen de locomotion sur l 'archipel des 194 00:22:59,260 --> 00:23:02,620 Marquises, y compris surtout sur nos privats, entre les vallées. 195 00:23:03,080 --> 00:23:06,320 Et il n 'y avait pas de route, ce sont que des pistes. 196 00:23:06,700 --> 00:23:12,560 Donc les gens circulaient à cheval de vallée en vallée pour les nouvelles et 197 00:23:12,560 --> 00:23:14,320 pour le copra. 198 00:23:15,160 --> 00:23:20,940 Et aujourd 'hui, le cheval est utilisé pour faire du tourisme, pour un loisir. 199 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 Marie ? 200 00:23:52,430 --> 00:23:59,290 Ce que j 'ai compris avec ces animaux -là, j 'ai appris qu 'ils n 'aiment pas 201 00:23:59,290 --> 00:24:02,790 'hypocrisie. C 'est ce que les chevaux m 'ont fait comprendre. 202 00:24:03,850 --> 00:24:08,170 Que si tu veux dire des choses ou ce que tu ressentes, ils le sentent 203 00:24:08,170 --> 00:24:09,170 naturellement. 204 00:24:10,090 --> 00:24:16,250 Et le fait d 'aller dans leur philosophie, ça m 'a beaucoup donné à 205 00:24:16,250 --> 00:24:17,250 comprendre. 206 00:24:17,910 --> 00:24:20,350 Et du coup, il y a un échange entre l 'animal. 207 00:24:21,260 --> 00:24:27,800 Et la personne, ça crée des liens forts et il se laisse domestiquer 208 00:24:27,800 --> 00:24:29,440 facilement. 209 00:24:30,680 --> 00:24:35,780 Et certaines personnes sont différentes avec les chevaux. 210 00:24:38,540 --> 00:24:45,200 Avec certains de ces chevaux à qui je côtoie, chaque 211 00:24:45,200 --> 00:24:46,240 cheval a la classe. 212 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Il y a des chevaux qui n 'ont pas la classe. 213 00:24:50,060 --> 00:24:56,540 Tu les vois rapidement et ceux qui ont la classe, tu les reconnais et ils te 214 00:24:56,540 --> 00:24:57,540 donnent du plaisir. 215 00:25:00,140 --> 00:25:05,280 Les chevaux en liberté, les chèvres qui parcourent les montagnes et les paysages 216 00:25:05,280 --> 00:25:09,380 majestueux racontent l 'histoire d 'une île où la force et la simplicité se 217 00:25:09,380 --> 00:25:14,720 mêlent. Cet équilibre fragile entre traditions ancestrales et nature sauvage 218 00:25:14,720 --> 00:25:17,440 un héritage précieux qu 'il nous appartient de protéger. 20285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.