All language subtitles for Drama Club s01e07 Slumber Games

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:17,780 Good morning, Tookus Middle School. It's me, Bianca May. And I'm Oliver Olivier. 2 00:00:19,260 --> 00:00:21,200 What are you wearing? 3 00:00:24,540 --> 00:00:30,920 This evening, Tookus Middle School will be holding its annual Slumber Games, an 4 00:00:30,920 --> 00:00:35,820 overnight lock -in where various clubs and teams compete in a school -wide game 5 00:00:35,820 --> 00:00:39,480 of Capture the Flag. And the winning club will receive five... 6 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 $100? 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,860 Isn't that exciting, Bianca? 8 00:00:43,100 --> 00:00:44,180 I'm not really into games. 9 00:00:44,660 --> 00:00:49,120 The courageous clubs and teams competing in this year's games are... I'm here. 10 00:00:49,680 --> 00:00:52,120 Sorry, I'm late. I'm here. Sorry. 11 00:00:52,420 --> 00:00:53,420 We live? 12 00:00:54,800 --> 00:00:58,300 Tis I, the host of the annual Slumber Games. 13 00:00:59,900 --> 00:01:01,860 What are you wearing? 14 00:01:03,060 --> 00:01:04,599 Oh, my gosh. 15 00:01:05,120 --> 00:01:06,800 We're wearing the same thing. 16 00:01:07,020 --> 00:01:13,710 That's so ox... sauce actually i'm hosting this year's 17 00:01:13,710 --> 00:01:20,530 games you're an adult supervisor watch your language every year i'm chosen 18 00:01:20,530 --> 00:01:25,210 out of all the tms teachers to host the slumber game and to answer your first 19 00:01:25,210 --> 00:01:30,970 question no no one else is willing to do it fine you can be my co -host the time 20 00:01:30,970 --> 00:01:35,210 has come To announce this year's Slumber Games competitors. 21 00:01:35,470 --> 00:01:38,650 And as the one and only host. With me. 22 00:01:39,070 --> 00:01:40,070 No. 23 00:01:40,970 --> 00:01:44,290 No. I will be announcing the cards. Thank you very much. 24 00:01:46,090 --> 00:01:47,270 The cheerleaders. 25 00:01:50,410 --> 00:01:51,910 The yoga club. 26 00:01:52,890 --> 00:01:55,010 The robotics club. Oh, that's fun. 27 00:01:55,500 --> 00:02:00,040 Our reigning champions. The football team. The knitting club. 28 00:02:00,400 --> 00:02:03,740 The soccer team. Burn watchers. Chess club. 29 00:02:03,940 --> 00:02:05,700 Baton squad. The basketball team. 30 00:02:09,800 --> 00:02:11,920 Got it. 31 00:02:15,600 --> 00:02:21,180 The final club competing in this year's slumber games is... The drama club. 32 00:02:23,020 --> 00:02:27,680 Is this a joke? How are we going to do this? Who in their right mind would sign 33 00:02:27,680 --> 00:02:29,340 us up for the summer game? 34 00:02:29,560 --> 00:02:30,740 I did. What? 35 00:02:32,480 --> 00:02:39,460 For as long as... 36 00:02:39,450 --> 00:02:43,430 I can remember, the drama club has been the laughingstock of the entire school. 37 00:02:43,730 --> 00:02:45,230 Everyone treats it like trash. 38 00:02:45,490 --> 00:02:49,970 But it hurts even more because this theater was named after my great -great 39 00:02:49,970 --> 00:02:53,570 -grandma, Farth, the first student director of the Tookus Middle School 40 00:02:53,570 --> 00:02:54,570 Club. 41 00:02:57,470 --> 00:03:00,970 That's why I signed us up for the slumber games, because I've tried 42 00:03:00,970 --> 00:03:03,770 else. Come on, please fix the age. 43 00:03:04,050 --> 00:03:05,450 No. But it looks like fart. 44 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 Yeah. 45 00:03:08,490 --> 00:03:13,110 If we win, everyone at the school will have no choice but to finally respect 46 00:03:13,190 --> 00:03:14,730 And Gam Gam can rest in peace. 47 00:03:16,770 --> 00:03:20,110 Excuse me, this is a theater, not a trash can. 48 00:03:20,470 --> 00:03:21,470 Are you sure? 49 00:03:21,670 --> 00:03:23,550 It says trash right on the door. 50 00:03:23,770 --> 00:03:24,770 I know what it says. 51 00:03:25,570 --> 00:03:26,770 Thank you, Mrs. Todd. 52 00:03:27,270 --> 00:03:29,210 Hey, whoa, whoa. 53 00:03:29,890 --> 00:03:33,910 I know we've never competed in the slumber games, and we'd ordinarily stand 54 00:03:33,910 --> 00:03:36,830 chance of winning, but this year we have a secret weapon. 55 00:03:37,410 --> 00:03:41,250 Bench. Me? I'm not no secret weapon. I knew nothing about this. 56 00:03:41,890 --> 00:03:43,370 We talked about it yesterday. 57 00:03:44,570 --> 00:03:46,250 Hey, are you going to play in the slumber games? 58 00:03:46,470 --> 00:03:48,170 Heck yeah, I'm going to play in the slumber games. 59 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 Slumber! 60 00:03:51,430 --> 00:03:54,970 I meant for the football team. The football team? 61 00:03:56,670 --> 00:03:58,170 I thought you were one of us. 62 00:03:58,670 --> 00:04:00,070 I am. I'm both. 63 00:04:01,010 --> 00:04:04,030 For a long time, the only thing I ever loved in this world was football. 64 00:04:04,510 --> 00:04:06,130 But now I love the drama club, too. 65 00:04:06,700 --> 00:04:08,940 But I still definitely love football more. 66 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 I think. 67 00:04:11,740 --> 00:04:16,300 Well, it's time to choose, Bench. Is it gonna be us or the football team? 68 00:04:16,320 --> 00:04:16,959 Football team. 69 00:04:16,959 --> 00:04:20,720 I mean, take a minute to think about it. Look, even with me, you guys have zero 70 00:04:20,720 --> 00:04:25,420 chance of winning. And losing is not an option for me. Besides, you got Skippy 71 00:04:25,420 --> 00:04:26,800 here. He's mad talented. 72 00:04:27,180 --> 00:04:28,980 I appreciate the vote of confidence, Bench. 73 00:04:29,460 --> 00:04:30,620 So you're just gonna leave? 74 00:04:31,060 --> 00:04:32,660 That's it? Sorry, bros. 75 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 But I'm out. 76 00:04:35,950 --> 00:04:37,690 It's okay, guys. You heard Ben. 77 00:04:38,030 --> 00:04:39,190 We've still got me. 78 00:04:40,090 --> 00:04:41,430 I should probably start working, yeah? 79 00:04:45,850 --> 00:04:48,990 This is not great. 80 00:04:53,490 --> 00:04:54,830 Hello, TMS. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,570 Welcome to the Slumber Games. 82 00:04:58,550 --> 00:05:00,030 I'm the host, not you. 83 00:05:00,610 --> 00:05:04,290 The rules are simple. Get tagged, and you're out. 84 00:05:04,750 --> 00:05:07,430 Capture a club's flag, and they're out. Stop. 85 00:05:07,750 --> 00:05:10,850 The last team with their flag still standing wins. 86 00:05:11,290 --> 00:05:14,430 Wait. We don't have to win. We don't have to win. Come on, guys. We can still 87 00:05:14,430 --> 00:05:17,630 this. Yeah. Mac is right. We just have to use the things that we're good at. 88 00:05:17,870 --> 00:05:18,870 What are we going to do? 89 00:05:19,410 --> 00:05:21,370 Dad's handing the clubs into submission? 90 00:05:21,790 --> 00:05:22,850 I've done that before. 91 00:05:23,870 --> 00:05:28,610 Ladies and gentlemen, let the slumber game begin. 92 00:05:39,080 --> 00:05:42,160 They're coming. The football players are coming. Darcy, you stay here and guard 93 00:05:42,160 --> 00:05:46,420 the flag. Aye, aye, Captain. Everyone else, follow me. Fall in line. Beast 94 00:05:46,580 --> 00:05:47,580 let's go! 95 00:05:49,140 --> 00:05:50,640 Come on. We gotta go. 96 00:05:53,560 --> 00:05:55,380 You're out. You're out. You're out. 97 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Ooh. 98 00:05:58,200 --> 00:06:03,620 To no one's surprise, the first player to be tagged out is from the drama club. 99 00:06:04,060 --> 00:06:05,440 You're honestly exhausting. 100 00:06:06,340 --> 00:06:09,840 Okay. First player to act out in the games. But I'm not stressed. 101 00:06:10,220 --> 00:06:12,800 I'm going to find my way back out there and help my team. 102 00:06:13,220 --> 00:06:14,220 Hand it over. 103 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 Fine. 104 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Thank you. 105 00:06:18,480 --> 00:06:21,360 And now you can keep me company while I guard the flag. 106 00:06:21,620 --> 00:06:23,960 I'm too valuable of a player to just sit around. 107 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 It's okay, Skip. 108 00:06:25,660 --> 00:06:29,600 Me, Bianca, and Gertie will take it from here. Has anyone seen my retainer? I 109 00:06:29,600 --> 00:06:31,320 found one, but it doesn't fit. 110 00:06:32,300 --> 00:06:35,860 I'd rather help Gertie find her retainer than play this game, okay? 111 00:06:36,280 --> 00:06:40,320 If we're the first team out, everyone at the school, and I mean everyone, will 112 00:06:40,320 --> 00:06:41,940 respect us even less than they already do. 113 00:06:42,160 --> 00:06:48,360 Oh, my. What are you kids doing playing in the dumpster? It's filthy. 114 00:06:49,060 --> 00:06:50,100 Really, Mrs. Todd? 115 00:06:50,860 --> 00:06:52,540 Watch out for rats. I've seen them. 116 00:07:07,080 --> 00:07:07,799 Super, super. 117 00:07:07,800 --> 00:07:10,260 We haven't been talked out yet. I know. Bummer. 118 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Breaking development. 119 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 The football team captures the flag. 120 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 Baton squad eliminated. 121 00:07:17,220 --> 00:07:19,280 How are we going to beat the football team again? 122 00:07:19,480 --> 00:07:22,140 We'll figure it out. Right now, we just need to get a flag. 123 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Yoga club? 124 00:07:24,100 --> 00:07:25,480 Yogis are pacifists. 125 00:07:25,840 --> 00:07:27,880 I doubt they'll put up much of a fight. 126 00:07:28,420 --> 00:07:29,720 I don't know what a yogi is. 127 00:07:33,320 --> 00:07:35,340 Picture winning. 128 00:07:36,170 --> 00:07:37,590 The slumber games. 129 00:07:40,850 --> 00:07:47,350 Picture winning. 130 00:07:52,530 --> 00:07:55,950 I got it! I got it! I got it! Sorry! 131 00:07:56,430 --> 00:07:57,430 Sorry! Sorry! 132 00:07:57,510 --> 00:07:58,850 Sorry! Meditate on that. 133 00:08:10,160 --> 00:08:13,940 shocking turn of events, the drama club has captured a flag. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,420 You said I could pay this one. 135 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 No, I didn't. 136 00:08:17,080 --> 00:08:18,260 We got a flag! 137 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 I'm excited. 138 00:08:20,060 --> 00:08:23,140 Games are stupid, but winning is like so fun! 139 00:08:25,840 --> 00:08:29,560 Wow! Check it, you got the soccer team, the cheerleaders, the basketball team 140 00:08:29,560 --> 00:08:33,080 think they all left, but I'm gonna get... Hey, you got a purple flag? 141 00:08:33,580 --> 00:08:34,558 Who's purple? 142 00:08:34,559 --> 00:08:35,640 Ah, it's the drama club. 143 00:08:35,940 --> 00:08:37,159 This school has a drama club? 144 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 Bro, I'm in the drama club. 145 00:08:39,320 --> 00:08:44,110 Oh! Bro, I'm gonna go get him real quick. No, you don't have to. I'll do 146 00:08:44,410 --> 00:08:45,550 You sure? Yeah. 147 00:08:45,950 --> 00:08:51,090 Dang, this must be hard for you. Wait, you're not torn, are you? 148 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 Torn? Torn. 149 00:08:53,350 --> 00:08:54,209 You mean like ripped? 150 00:08:54,210 --> 00:08:58,290 No, ripped is good. We need them muscles. But torn, torn is bad. 151 00:08:58,690 --> 00:09:01,410 Your feelings being pulled apart by two things you love competing against one 152 00:09:01,410 --> 00:09:02,490 another? That's not good. 153 00:09:04,740 --> 00:09:07,500 No way, dude. I'm not torn. So, uh... Well, that's good, because you remember 154 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 Javi. He was torn last year when he joined a book club during the off 155 00:09:10,980 --> 00:09:11,980 Messed him up real bad. 156 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Look at him now. 157 00:09:16,820 --> 00:09:20,040 Well, it's a good thing I'm not torn. Yeah. You get it. You get it. You get 158 00:09:20,500 --> 00:09:21,479 Me? 159 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 Torn? 160 00:09:22,580 --> 00:09:25,380 Nah. I'm more like, see this piece of paper? 161 00:09:25,720 --> 00:09:30,040 This side is a football team, and this side is a drama club. And this is you. 162 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 Oh, dang. 163 00:09:33,260 --> 00:09:34,380 I am torn. 164 00:09:42,860 --> 00:09:44,760 Well, well, well. 165 00:09:45,000 --> 00:09:47,440 If it isn't the... Wait, who are you guys? 166 00:09:47,860 --> 00:09:50,000 We're the drama club. The school has a drama club? 167 00:09:50,800 --> 00:09:53,100 Seriously? Well, drama club. 168 00:09:53,500 --> 00:09:57,740 It looks like we're at a stalemate. You've been waiting all night to say 169 00:09:57,740 --> 00:09:59,220 haven't you? It's your move. 170 00:09:59,480 --> 00:10:02,220 We're all just pawns in this game. You can stop now. 171 00:10:03,880 --> 00:10:06,380 Simone Willis, captain of the chess club. 172 00:10:07,160 --> 00:10:09,060 And only member of the chess club. 173 00:10:09,360 --> 00:10:10,360 You want my flag? 174 00:10:10,640 --> 00:10:13,820 I'll play you for it. If you win, I'll give you my flag. 175 00:10:14,060 --> 00:10:16,380 But if I win, you give me yours. 176 00:10:16,580 --> 00:10:19,120 If you think we're going to fall for that type of... Challenge accepted. 177 00:10:19,460 --> 00:10:20,480 What? Bianca, no. 178 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 Relax, Mac. 179 00:10:22,040 --> 00:10:23,180 Chess is a mind game. 180 00:10:23,440 --> 00:10:25,160 And I love mind games. 181 00:10:29,420 --> 00:10:32,020 Shall we? Yes, I desperately need someone to play with. 182 00:10:35,760 --> 00:10:39,160 Pawn to F3. Quite the rookie mistake. 183 00:10:40,360 --> 00:10:41,360 Yonka? 184 00:10:46,320 --> 00:10:48,020 The horses are my favorite. 185 00:10:51,160 --> 00:10:52,480 My god! 186 00:10:52,920 --> 00:10:56,480 I've got to get back out there, Darcy. They don't stand a chance without me. 187 00:10:56,480 --> 00:10:58,020 it go, Skip. You're out. 188 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 We've got this whole theater to ourselves. 189 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Let's have some fun. 190 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 You're right. 191 00:11:03,720 --> 00:11:07,410 I can't give up. Complete opposite of what I said. Who needs the rules? 192 00:11:07,610 --> 00:11:09,750 My friends need me. I'm going back out there. 193 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 Peace mode! 194 00:11:11,610 --> 00:11:12,610 Let's go! 195 00:11:16,610 --> 00:11:17,610 You're out. 196 00:11:17,690 --> 00:11:19,070 You're out. You're out. Aw, man! 197 00:11:19,290 --> 00:11:21,230 It jokes on you? I'm already out. 198 00:11:21,450 --> 00:11:22,450 You're out. You're out. 199 00:11:22,550 --> 00:11:24,670 You're out. Really? Anybody else want to talk? You're out. 200 00:11:32,990 --> 00:11:36,310 Wait, is she... Winning? I don't know what this game is. 201 00:11:58,170 --> 00:12:01,670 But you... That's checkmate. Okay, girl. 202 00:12:01,990 --> 00:12:02,990 Bye. 203 00:12:10,920 --> 00:12:12,460 What do you think I'm always doing on my phone? 204 00:12:14,340 --> 00:12:20,980 Ladies and gentlemen, we are now seven hours into the slumber games, and only 205 00:12:20,980 --> 00:12:22,200 six clubs remain. 206 00:12:22,500 --> 00:12:28,440 The remaining clubs are football team, knitting club, bird watching club, 207 00:12:28,700 --> 00:12:34,220 basketball team, robotics club, and the drama club. 208 00:12:34,560 --> 00:12:36,040 The drama club is still alive? 209 00:12:36,340 --> 00:12:39,140 The drama club is still alive! 210 00:12:46,150 --> 00:12:52,810 all the flags i eat these other things it's spaghetti 211 00:12:52,810 --> 00:12:58,610 knitting club is this way robotics is this way so let's split up and take them 212 00:12:58,610 --> 00:12:59,610 both 213 00:13:14,730 --> 00:13:15,810 How are you still on this game? 214 00:13:16,230 --> 00:13:17,850 Turns out the drama club is unstoppable. 215 00:13:18,650 --> 00:13:20,210 Are you sure you don't want to join us? 216 00:13:20,930 --> 00:13:21,950 There's still time. 217 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 Really? 218 00:13:25,310 --> 00:13:29,690 No. No. I have to destroy you. 219 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 Go ahead, then. 220 00:13:32,630 --> 00:13:33,489 Tag me up. 221 00:13:33,490 --> 00:13:34,289 I will. 222 00:13:34,290 --> 00:13:38,310 Then do it. I'll do it. I'll do it right now. Right now. Right now. Right this 223 00:13:38,310 --> 00:13:39,830 very second. It's kind of like I'm torn. 224 00:13:41,250 --> 00:13:42,670 I didn't say you were torn. 225 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Are you porn? 226 00:13:48,520 --> 00:13:49,520 Yo, 227 00:13:49,780 --> 00:13:53,140 I just called my mom and I told her I was feeling torn. 228 00:13:53,340 --> 00:13:57,520 She sent me the song to listen to. It's called Torn. She really nailed it 229 00:13:57,520 --> 00:13:59,360 because torn is exactly how I feel. 230 00:14:01,160 --> 00:14:05,540 Look, man, you're fooling your point. This place is still very respectable, 231 00:14:05,540 --> 00:14:06,900 I'm begging you, please. 232 00:14:26,730 --> 00:14:27,830 Why'd you have to do that, Mac? 233 00:14:28,250 --> 00:14:30,170 I really didn't want to tag you out. 234 00:14:30,830 --> 00:14:32,110 But you leave me no choice. 235 00:14:38,310 --> 00:14:42,170 He couldn't do it. 236 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 He's totally torn. 237 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 Hey! 238 00:14:49,990 --> 00:14:51,210 I worked hard on that. 239 00:14:52,310 --> 00:14:53,990 Last time I play in yarn. 240 00:14:54,290 --> 00:14:55,290 Okay. 241 00:14:56,200 --> 00:14:58,880 Let's move out and... Garnet, no! 242 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 What happened? 243 00:15:00,880 --> 00:15:02,180 The knitting club happened. 244 00:15:02,380 --> 00:15:04,360 Please take the flag and leave me. 245 00:15:04,660 --> 00:15:06,420 I can't leave you. 246 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 I won't. 247 00:15:10,000 --> 00:15:11,320 People are coming. Go. 248 00:15:13,920 --> 00:15:16,400 I will avenge you, Garnet! 249 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 No! 250 00:15:20,780 --> 00:15:23,620 Garnet! Just kidding. Go on. I'm fine. Okay. 251 00:15:25,260 --> 00:15:26,300 It's official, Darcy. 252 00:15:26,640 --> 00:15:27,640 I'm a failure. 253 00:15:28,040 --> 00:15:31,420 Bench would have never let us down like this. He literally abandoned us this 254 00:15:31,420 --> 00:15:33,040 morning. But he stole the game. 255 00:15:33,380 --> 00:15:34,840 I'm going to tell it to you straight, Skip. 256 00:15:35,180 --> 00:15:40,000 Bench is a way better athlete than you. 257 00:15:40,240 --> 00:15:46,020 I wouldn't say way better. You aren't Bench. You're Skip, and you have your 258 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 talents. Like what? 259 00:15:47,280 --> 00:15:52,180 Well, Bench works really hard every day to be a great athlete. What do you work 260 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 hard at every day? 261 00:15:54,280 --> 00:15:57,050 Um... I guess my line? Yes! 262 00:15:57,270 --> 00:15:59,150 And it is an amazing line. 263 00:15:59,390 --> 00:16:03,450 Say it. I can't. Come on, you know you wanna. I couldn't possibly. 264 00:16:03,850 --> 00:16:06,310 Deborah! How dare you! 265 00:16:06,530 --> 00:16:07,249 That's right! 266 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 Again? 267 00:16:41,930 --> 00:16:43,910 This leads us to our final two. 268 00:16:44,210 --> 00:16:47,550 The football team and... Oh, my goodness. 269 00:16:48,010 --> 00:16:49,010 Can you believe it? 270 00:16:49,170 --> 00:16:50,630 The drama club! 271 00:16:51,610 --> 00:16:53,590 Yes! We're in the final two. 272 00:16:54,470 --> 00:16:56,550 Time to bring the pain. 273 00:16:56,930 --> 00:16:58,070 I knew we could do it. 274 00:16:58,690 --> 00:17:03,250 I mean, I knew you guys could do it. Now we just need a plan. Drama club in the 275 00:17:03,250 --> 00:17:06,190 final two. I mean, it's cute and all, but there's no way they're going to beat 276 00:17:06,190 --> 00:17:07,890 the football team. No, they're going to get killed. 277 00:17:08,730 --> 00:17:09,950 A really good plan. 278 00:17:12,619 --> 00:17:16,720 Everyone huddle up. One thing I know for sure is that bench is torn. How do we 279 00:17:16,720 --> 00:17:19,720 use it against the football team? We need to tear them to shreds, Mac. 280 00:17:20,000 --> 00:17:21,420 This isn't a game anymore. 281 00:17:21,839 --> 00:17:24,800 She's officially lost it. I don't lose anything! 282 00:17:26,480 --> 00:17:30,020 Darcy, do you remember what she said when Oliver first announced that we were 283 00:17:30,020 --> 00:17:30,679 the slumber game? 284 00:17:30,680 --> 00:17:33,780 Yes. This must be a mistake. Who in their right mind would sign us up for 285 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 slumber game? 286 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 After that. 287 00:17:36,760 --> 00:17:40,200 You said we can win if we use the things we're good at. 288 00:17:40,900 --> 00:17:42,120 I said that? Yes. 289 00:17:42,570 --> 00:17:44,730 So, what are we good at? Strike savagery! 290 00:17:45,150 --> 00:17:46,150 Costumes! 291 00:17:46,390 --> 00:17:48,470 I'm really good at my line. That's right. 292 00:17:48,670 --> 00:17:50,810 But it doesn't matter, because I'm out. 293 00:17:51,310 --> 00:17:52,470 Twice, actually. 294 00:17:53,270 --> 00:17:54,630 Not anymore, you're not. 295 00:18:01,110 --> 00:18:08,030 Skip, I, Darcy Marie Jarvis, bestow upon you my in. 296 00:18:08,850 --> 00:18:09,850 Really? 297 00:18:14,800 --> 00:18:15,920 I won't forget this. 298 00:18:19,180 --> 00:18:20,220 Heads up! 299 00:18:21,100 --> 00:18:22,940 This one's a stinker! 300 00:18:23,900 --> 00:18:27,660 For the last time, Mrs. Chomp, this feeder is not a trash can! 301 00:18:28,500 --> 00:18:30,400 I don't know where the dumpster went. 302 00:18:34,700 --> 00:18:40,280 You guys, I have a disgusting idea. 303 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Yo, look! 304 00:18:54,390 --> 00:18:56,570 Yo, yo, hey, hey, I got this. I got this. 305 00:18:57,610 --> 00:18:58,610 Yo, 306 00:19:00,010 --> 00:19:01,070 what's wrong with him? 307 00:19:01,510 --> 00:19:03,010 I think Benji's torn, bruh. 308 00:19:06,770 --> 00:19:07,770 You're out of your element. 309 00:19:08,110 --> 00:19:09,730 This is not the theater. 310 00:19:10,030 --> 00:19:14,670 All the world is stage, Benji. And all of us are merely players. 311 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 Huh? 312 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 Hurt your best friend, Skip. 313 00:19:27,540 --> 00:19:28,720 Where are you going, bro? 314 00:19:29,160 --> 00:19:30,220 Skip is in trouble. 315 00:19:30,500 --> 00:19:31,920 I'm coming for you, buddy. 316 00:19:37,020 --> 00:19:43,820 How dare you? 317 00:19:43,980 --> 00:19:47,440 How dare you? There's something seriously wrong with this kid. I should 318 00:19:47,440 --> 00:19:51,560 never left you, Skippy. But you have to understand, I was told... I'm here now. 319 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 You're out. 320 00:19:54,420 --> 00:19:56,060 What? I'm okay, man. 321 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 I was just helping the drama club by doing what I do best. 322 00:19:59,560 --> 00:20:00,560 Acting. 323 00:20:00,960 --> 00:20:02,260 Are you kidding me right now? 324 00:20:05,460 --> 00:20:08,920 Someone get my guy, Skip, your Grammy. That dude is so talented. 325 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 What is that? 326 00:20:17,840 --> 00:20:18,840 What is that? 327 00:20:39,180 --> 00:20:40,180 I can't believe what I'm seeing. 328 00:20:40,640 --> 00:20:44,300 The drama club has officially won the slumber game. 329 00:20:45,440 --> 00:20:52,380 Well, the impossible 330 00:20:52,380 --> 00:20:58,540 has happened. The drama club has won the slumber game. Cam Cam, 331 00:20:58,640 --> 00:21:00,200 my Gigi Ma. 332 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 Peace. 333 00:21:10,090 --> 00:21:12,130 The drama club will stop at nothing to win. 334 00:21:13,090 --> 00:21:14,090 They scare me! 335 00:21:16,970 --> 00:21:23,290 They did put on a pretty good show. 336 00:21:23,610 --> 00:21:25,430 I might even consider seeing their play. 337 00:21:25,770 --> 00:21:27,230 But probably not. 338 00:21:45,610 --> 00:21:50,550 week of lunch detention for the ambulance that came for no reason. But 339 00:21:50,550 --> 00:21:53,550 are finally getting a little respect around school. 340 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Bob's away! 341 00:21:59,230 --> 00:22:01,690 And when I say little, I mean very little. 342 00:22:02,490 --> 00:22:03,510 Mrs. Todd! 343 00:22:03,970 --> 00:22:06,210 This is not interesting! 344 00:22:08,790 --> 00:22:12,430 I'd do it for the mama. 345 00:22:22,620 --> 00:22:24,580 I do it for the drama. 346 00:22:25,560 --> 00:22:26,100 I 347 00:22:26,100 --> 00:22:35,720 do 348 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 it for the drama. 24722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.