All language subtitles for Drama Club s01e03 Phoneless in Tookus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,910 Okay, let's go again, and action. 2 00:00:04,710 --> 00:00:09,450 Fish, Baldor, fish, for I am starving and the children must eat. I'm trying, 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,930 Deborah, but they're so far away. 4 00:00:12,390 --> 00:00:17,530 What I wouldn't do to hold a fish in my hand to see my children happy. 5 00:00:18,430 --> 00:00:22,790 I'm sorry, why would I ever want to hold a fish in my hand? Because you're 6 00:00:22,790 --> 00:00:25,130 starving. What's so hard to understand? 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,690 Nobody eats fish, Oliver. 8 00:00:28,050 --> 00:00:32,940 You. So far, my biggest directing challenge has been getting Oliver and 9 00:00:32,940 --> 00:00:33,539 to connect. 10 00:00:33,540 --> 00:00:37,680 Guys, I need you to work together, please, because this is the most 11 00:00:37,680 --> 00:00:38,940 scene in the entire play. 12 00:00:39,640 --> 00:00:44,060 It's the apex, the crescendo, the zenith of emotion. 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,760 You lost me at crescent roll. 14 00:00:46,300 --> 00:00:49,680 Not crescent roll, crescendo. 15 00:00:50,080 --> 00:00:51,080 Crescento. 16 00:00:51,860 --> 00:00:54,660 Oh, okay, Bianca, phones on silent, please. 17 00:00:54,980 --> 00:00:56,620 Oh, can't. I'm building an empire. 18 00:00:57,040 --> 00:00:58,220 So unprofessional. 19 00:00:59,120 --> 00:01:01,080 Yeah, and with Oliver, mattress farm? 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,400 Hello? 21 00:01:02,900 --> 00:01:04,000 Must have been a butt dial. 22 00:01:04,319 --> 00:01:05,400 You're Vikings. 23 00:01:05,900 --> 00:01:08,300 Vikings wouldn't have phones, okay? 24 00:01:08,680 --> 00:01:09,840 Oh, but this would. 25 00:01:11,840 --> 00:01:13,080 He texted me. 26 00:01:15,620 --> 00:01:21,040 Actually, my biggest directing challenge isn't Oliver and Bianca. It's phones. 27 00:01:21,420 --> 00:01:22,420 Everyone's obsessed. 28 00:01:24,600 --> 00:01:25,860 Except for me, see? 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,420 I don't even need to check that. 30 00:01:36,360 --> 00:01:37,600 You are nothing. 31 00:01:41,380 --> 00:01:41,860 Mickey 32 00:01:41,860 --> 00:01:49,620 Mouse. 33 00:01:50,240 --> 00:01:51,900 Just kidding, it's Garty Mouse. 34 00:01:52,520 --> 00:01:53,520 Just kidding. 35 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 Bye, Dad. 36 00:01:54,800 --> 00:01:58,380 Okay, everyone, turn off your phones so that we can get through this extremely 37 00:01:58,380 --> 00:02:03,240 important scene, please. Bye. Do I have to? I'm waiting for Ben to text me back. 38 00:02:03,870 --> 00:02:06,130 You're right next to each other. Can't it wait until after rehearsal? 39 00:02:06,510 --> 00:02:07,710 Is this rehearsal right now? 40 00:02:08,030 --> 00:02:08,908 Yeah, Mac. 41 00:02:08,910 --> 00:02:11,170 Wish I could, but I have to go live in 20 minutes. 42 00:02:11,450 --> 00:02:15,450 My followers will riot if I don't. And I'm waiting on an important phone call 43 00:02:15,450 --> 00:02:17,850 from my agent about the new Mattress Farm commercial. 44 00:02:18,870 --> 00:02:23,830 Hello, my name is Oliver Olivier. I'm 13 years old, and I'll be reading for the 45 00:02:23,830 --> 00:02:25,490 role of Satisfied. 46 00:02:25,760 --> 00:02:31,300 customer. Holy cow. I love my mattress farm mattress. Holy cow. Holy cow. Holy 47 00:02:31,300 --> 00:02:33,880 cow. I love my mattress farm mattress. 48 00:02:34,860 --> 00:02:35,920 Yeah, we'll be in touch. 49 00:02:36,120 --> 00:02:37,480 Thank you, Susan. Have a great day. 50 00:02:38,180 --> 00:02:42,360 Not like I'm worried, but apparently it's between me and some man named Brian 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 Schwartz for the role. 52 00:02:43,820 --> 00:02:47,800 Hey guys, I'm Brian Schwartz. I'm auditioning for the role of, um, 53 00:02:47,800 --> 00:02:50,840 customer. Holy cow. I love my mattress farm mattress. 54 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Nailed it, Brian. 55 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 Thanks. 56 00:02:53,560 --> 00:02:58,400 grandpa no he's my mother's father we're barely related guys if we can't get the 57 00:02:58,400 --> 00:03:02,740 scene right the whole musical will fall apart oh so we're not allowed to check 58 00:03:02,740 --> 00:03:07,560 our phones but when it's yours i i need my phone for school stuff she's texting 59 00:03:07,560 --> 00:03:14,480 colin you're texting the boy you're not a boy colin from chemistry 60 00:03:14,480 --> 00:03:21,320 chemistry it's not like that it's really not like 61 00:03:21,320 --> 00:03:23,910 that he's just My lab partner. 62 00:03:24,250 --> 00:03:25,670 Lab partner. 63 00:03:26,050 --> 00:03:31,850 No, I don't like him. We have chemistry class together. 64 00:03:32,190 --> 00:03:33,670 Why did the turkey cross the road? 65 00:03:34,330 --> 00:03:36,010 To prove she wasn't a chicken. 66 00:03:37,730 --> 00:03:44,070 Colin is my lab partner and he texted me the other day about science 67 00:03:44,070 --> 00:03:46,710 stuff. And I owe him a text back. 68 00:03:50,250 --> 00:03:51,590 It's not a big deal. 69 00:03:52,080 --> 00:03:55,360 If they can't focus for one scene, how are we going to get through a 600 -page 70 00:03:55,360 --> 00:03:56,860 musical? Easy, champ. 71 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 You're doing great. 72 00:03:58,240 --> 00:04:00,280 You're a strong, capable woman. 73 00:04:01,540 --> 00:04:05,320 That Colin again? He bugging you? Want me to tell that creepo to leave you 74 00:04:05,320 --> 00:04:10,060 alone? He's not a creepo. He's just... A super annoying creepo. Here, I'll take 75 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 care of it. 76 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 No. 77 00:04:12,400 --> 00:04:16,320 Are you really trying to help me? Or are you just trying to use my phone because 78 00:04:16,320 --> 00:04:17,620 you don't have one? 79 00:04:20,140 --> 00:04:21,129 That's right. 80 00:04:21,130 --> 00:04:25,510 Darcy Marie Jarvis, the only non -Amish kid in Tookus who doesn't have a phone. 81 00:04:25,670 --> 00:04:31,910 By choice of my parents, I have to wait until I'm 16, which is just 82 00:04:31,910 --> 00:04:33,070 982 days. 83 00:04:35,110 --> 00:04:36,110 So close. 84 00:04:36,250 --> 00:04:37,770 That's so, so far. 85 00:04:38,130 --> 00:04:41,150 You're lucky you don't have a phone, Darcy. If everyone were more like you, 86 00:04:41,150 --> 00:04:43,210 maybe we'd actually be able to get through this thing. 87 00:04:50,090 --> 00:04:51,610 Look at what Mr. Sniffit posted. 88 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 Where's my phone? 89 00:05:12,230 --> 00:05:14,950 Yo, have you ever seen a llama jump over a pool of snakes? 90 00:05:15,590 --> 00:05:17,130 I gotta show you the craziest meme, bro. 91 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 Yo. 92 00:05:19,080 --> 00:05:21,700 Where's my phone, bro? I don't know where your phone is, bro. 93 00:05:23,200 --> 00:05:24,480 Where's my phone, bro? 94 00:05:25,400 --> 00:05:26,760 Bro! Bro! 95 00:05:27,440 --> 00:05:30,940 Has anybody seen my phone or did I eat it again? 96 00:05:31,360 --> 00:05:33,500 Everybody, stop everything. 97 00:05:33,760 --> 00:05:36,600 My phone has gone missing. 98 00:05:36,900 --> 00:05:38,540 Where's my phone? 99 00:05:42,260 --> 00:05:44,860 Oh my God, what's wrong? Is somebody hurt? Yes! 100 00:05:45,340 --> 00:05:47,880 What happened? Someone stole our phones. 101 00:05:49,760 --> 00:05:53,880 That was a little dramatic. You don't see anyone else screaming. I am actually 102 00:05:53,880 --> 00:05:56,680 screaming. Me. Everyone you've seen. I am actually screaming. 103 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Guys, 104 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 guys, guys. 105 00:06:00,420 --> 00:06:01,480 Hold on. 106 00:06:01,740 --> 00:06:04,480 I don't think anyone stole your phones, okay? 107 00:06:04,940 --> 00:06:06,820 Ta -da. I stole their phones. 108 00:06:07,620 --> 00:06:13,320 What? You can just steal people's phones. But now you can finish the 109 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 is what you wanted. 110 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Is that my phone? 111 00:06:18,800 --> 00:06:20,900 Yep. Now that Colin kid can't bother anymore. 112 00:06:21,380 --> 00:06:22,760 Creepo, no creepo, no more. 113 00:06:23,060 --> 00:06:23,859 You're welcome. 114 00:06:23,860 --> 00:06:24,860 Okay. 115 00:06:25,180 --> 00:06:27,660 How did you do that? A magician never reveals his secrets. 116 00:06:28,600 --> 00:06:32,380 Give it back! This is the way it has to be. You will get your phone back after 117 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 the scene is finished. 118 00:06:33,480 --> 00:06:35,260 You're a genius, Mac. What a genius idea. 119 00:06:35,580 --> 00:06:37,700 This was not my idea. So humble, too. 120 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 That's why I love you. Darcy! 121 00:06:39,720 --> 00:06:42,180 And like that, she's gone. 122 00:07:00,880 --> 00:07:01,880 has our phone? 123 00:07:01,960 --> 00:07:03,220 No. What? 124 00:07:03,540 --> 00:07:05,700 Okay, but what if Mattress Farm calls? 125 00:07:05,980 --> 00:07:07,680 Who cares about your stupid commercial? 126 00:07:08,020 --> 00:07:12,600 I have 514 followers who expected me to go live 20 minutes ago. 127 00:07:12,960 --> 00:07:17,600 They probably think I'm dead. A lot of people think I'm dead. You'll get used 128 00:07:17,600 --> 00:07:22,160 it. What if Ben texted me back? What if Scott texted me back? I think my agent's 129 00:07:22,160 --> 00:07:25,480 calling. Do you hear that? No. Do you hear that? Okay, guys, listen. 130 00:07:25,820 --> 00:07:28,880 Darcy said all we have to do is get through this rehearsal and we can have 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,380 phones back. And I can respond to call it. 132 00:07:31,060 --> 00:07:32,300 Call. Miss. 133 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 Call. 134 00:07:34,400 --> 00:07:35,460 Where is Darcy? 135 00:07:35,820 --> 00:07:38,260 I wish I knew, but she's gone completely off the grid. 136 00:07:38,800 --> 00:07:41,400 Has it ever bothered me not having a phone? 137 00:07:42,620 --> 00:07:44,900 Not really. I prefer face -to -face interaction. 138 00:07:45,380 --> 00:07:47,140 At least that's what my parents tell me. 139 00:07:50,180 --> 00:07:52,800 Skip's grandma wants to play bingo with friends? Sounds fun. 140 00:07:53,280 --> 00:07:56,200 Not sounds not fun. 141 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Yeah. 142 00:08:03,500 --> 00:08:04,600 One game. 143 00:08:07,300 --> 00:08:11,540 Gift bomb, please hold. Bianca, double tap all of Mac's photos. 144 00:08:11,760 --> 00:08:16,040 I love you too, Mom. 145 00:08:16,640 --> 00:08:19,560 Love, Fence, and Fence with confetti. 146 00:08:21,920 --> 00:08:23,140 Is this even a phone? 147 00:08:24,380 --> 00:08:27,140 I want to cruise through the Bahamas and it's not a scam? 148 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 I accept! 149 00:08:30,500 --> 00:08:33,820 Okay. The sooner we get through this scene, the sooner we can get her phone. 150 00:08:33,919 --> 00:08:37,960 let's pull out our script. Our scripts are on our phones! 151 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 Dang it. 152 00:08:40,720 --> 00:08:41,679 Not a problem. 153 00:08:41,679 --> 00:08:42,720 We can still do this. 154 00:08:43,179 --> 00:08:46,440 Skip, Bench, there's a hard copy in the library. Why don't you guys go run up 155 00:08:46,440 --> 00:08:47,279 there and get it for us? 156 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 What's a hard copy? 157 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 What's a library? 158 00:08:50,920 --> 00:08:52,560 Oh, the book room. 159 00:08:52,800 --> 00:08:54,520 Yeah, that's right. I've heard of that place. 160 00:08:55,320 --> 00:08:56,320 Never been. 161 00:08:56,400 --> 00:08:58,980 Go get her script and meet us back here in ten minutes, okay? 162 00:08:59,360 --> 00:09:03,460 Okay. What time is it now? No one knows, Skip. We don't have our phones. 163 00:09:08,200 --> 00:09:08,560 You 164 00:09:08,560 --> 00:09:16,060 ever 165 00:09:16,060 --> 00:09:17,220 been to this part of the school before? 166 00:09:18,060 --> 00:09:19,960 I've never been to most parts of this school before. 167 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 I'm scared, man. 168 00:09:24,360 --> 00:09:26,400 I heard two kids went into the book room last year. 169 00:09:28,360 --> 00:09:31,800 What happened to them? Pretty sure the librarian turned one of them into a book 170 00:09:31,800 --> 00:09:33,540 and made the other kid read it. 171 00:09:35,560 --> 00:09:38,760 Hey, we're not just two kids or books. 172 00:09:39,060 --> 00:09:42,100 We're Skip and Bench. We can do this. 173 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 You're right. 174 00:09:45,840 --> 00:09:47,960 Hold my hand, Skippy. Of course, dude. 175 00:09:53,680 --> 00:09:55,200 So many books. 176 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 have a place. 177 00:10:00,410 --> 00:10:01,410 Hello? 178 00:10:02,190 --> 00:10:04,270 We're looking for a hard copy. 179 00:10:05,350 --> 00:10:06,550 Whatever that is. 180 00:10:08,470 --> 00:10:11,610 Man, I don't do well in situations like this. 181 00:10:12,050 --> 00:10:15,550 I threw up a whole intact churro the last time I was in a haunted house. 182 00:10:16,950 --> 00:10:18,470 Ben? Ben, 183 00:10:19,630 --> 00:10:20,630 where are you? 184 00:10:20,690 --> 00:10:21,649 I don't know. 185 00:10:21,650 --> 00:10:24,910 I'm near the books. This whole place is books. 186 00:10:27,180 --> 00:10:27,759 Oh, no. 187 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 Not again. 188 00:10:30,440 --> 00:10:34,860 At school, there's always a chance your phone could get confiscated, which is 189 00:10:34,860 --> 00:10:37,860 why I keep a secret backup phone in the dressing room. 190 00:10:38,760 --> 00:10:40,140 What are you doing in here? 191 00:10:41,580 --> 00:10:42,820 Getting my backup phone. 192 00:10:43,440 --> 00:10:46,100 What are you doing in here? I'm getting my backup phone. 193 00:10:46,380 --> 00:10:48,200 I hate that we have this in common. 194 00:10:50,360 --> 00:10:52,360 Um, Bianca? 195 00:10:52,980 --> 00:10:55,000 Is your backup phone there? 196 00:10:55,380 --> 00:10:56,380 No. 197 00:10:56,870 --> 00:10:58,630 You're back up on there? No. 198 00:10:58,930 --> 00:10:59,930 Who would have known? 199 00:11:02,330 --> 00:11:03,330 Darcy! 200 00:11:10,790 --> 00:11:14,870 Today alone, I have won 17 games of being with friends against Skip's 201 00:11:15,070 --> 00:11:18,810 started an Etsy, watched four movies, learned what NASDAQ is, signed a 202 00:11:18,810 --> 00:11:21,170 to urge Congress to act on climate change. 203 00:11:21,390 --> 00:11:22,970 I love having eight phones! 204 00:11:24,510 --> 00:11:26,010 Do you want me to drive you anywhere? 205 00:11:26,800 --> 00:11:28,460 We've been partying for 20 minutes. 206 00:11:28,740 --> 00:11:29,740 I'm good. 207 00:11:30,060 --> 00:11:32,080 Do you like driving for Nuber, Sharon? 208 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Not really. 209 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Cool. 210 00:11:38,560 --> 00:11:40,760 Mr. Sniffit does post a lot. 211 00:11:41,240 --> 00:11:42,240 Let me see. 212 00:11:42,280 --> 00:11:44,600 Guys, look. I could put my leg behind my head. 213 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 Yikes. 214 00:12:06,800 --> 00:12:07,840 Hey, buddy. 215 00:12:08,160 --> 00:12:09,400 It's me, Skip. 216 00:12:10,320 --> 00:12:13,360 Did the librarian do this to you? Are you in there? 217 00:12:13,840 --> 00:12:16,480 Bro? You really are in there. 218 00:12:16,700 --> 00:12:17,720 Dude, it's me. 219 00:12:28,430 --> 00:12:31,750 Colin texted you, but Darcy took your phone, so you don't know what he said. 220 00:12:32,050 --> 00:12:35,150 Exactly. Now you're worried he hates you and thinks you're purposefully not 221 00:12:35,150 --> 00:12:36,150 responding to his text. 222 00:12:36,590 --> 00:12:38,390 About official ad partner business here. 223 00:12:38,770 --> 00:12:39,770 If you say so. 224 00:12:40,130 --> 00:12:43,090 Hey, what's that supposed to mean? What does anything mean when you think about 225 00:12:43,090 --> 00:12:46,470 it? Why don't you just go talk to Colin? 226 00:12:46,930 --> 00:12:50,270 Talk to him? In person? Like a psycho? Terrible idea. 227 00:12:50,550 --> 00:12:51,369 Awful advice. 228 00:12:51,370 --> 00:12:55,570 Nobody talks when you can just text. No, I'm going to stay here and hang out 229 00:12:55,570 --> 00:12:56,570 with you guys. 230 00:13:04,590 --> 00:13:05,590 This is nice. 231 00:13:05,810 --> 00:13:07,070 We never get to hang. 232 00:13:08,270 --> 00:13:09,430 Do you want a pickle? 233 00:13:10,050 --> 00:13:11,050 I make them. 234 00:13:11,790 --> 00:13:13,230 You're speaking my language. 235 00:13:13,890 --> 00:13:14,890 Want some ketchup? 236 00:13:14,990 --> 00:13:16,610 You're speaking my language. 237 00:13:17,970 --> 00:13:19,270 Yeah, I'm going to go talk to Colin. 238 00:13:21,430 --> 00:13:22,850 Oh, thank you. 239 00:13:28,470 --> 00:13:29,470 Hey, Colin. 240 00:13:29,570 --> 00:13:30,570 Oh, hey. 241 00:13:31,050 --> 00:13:32,170 I lost my phone. 242 00:13:33,420 --> 00:13:38,460 Sorry to hear that, but I don't have it. No, not blaming you. I texted you, and 243 00:13:38,460 --> 00:13:39,860 I think you maybe texted me back. 244 00:13:40,140 --> 00:13:45,900 Yeah, I did. And then you sent me, uh, delete my number, you butt fart. 245 00:13:46,320 --> 00:13:48,420 With, like, 25 smiley face emojis. 246 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Butt fart? 247 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Huh. 248 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 Yeah, that wasn't me. 249 00:13:54,820 --> 00:13:57,940 Are you sure? Because your name's right above it. My friend Darcy has my phone. 250 00:13:58,140 --> 00:14:00,860 Thought you lost it. It was stolen. By your friend? Yes. And this friend 251 00:14:00,860 --> 00:14:02,580 pretended to be you and called me a butt fart. 252 00:14:03,920 --> 00:14:06,020 You know what? I've got to head out. 253 00:14:06,220 --> 00:14:09,540 Hey, look, it's no big deal. If you think I'm a butt fart, just tell me. 254 00:14:09,740 --> 00:14:12,660 I don't think you're a butt fart. We're just lab partners. 255 00:14:12,860 --> 00:14:13,860 Chill out. 256 00:14:14,120 --> 00:14:17,220 Well, you spelled butt wrong, by the way. 257 00:14:17,920 --> 00:14:21,600 Well, that proves I didn't send it because I'm a very good speller. I could 258 00:14:21,600 --> 00:14:22,780 spell butt fart in my sleep. 259 00:14:26,540 --> 00:14:28,220 Okay, well, I'm going to see you in class. 260 00:14:28,620 --> 00:14:29,700 There's two T's in butt. 261 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Right. 262 00:14:37,689 --> 00:14:40,670 I really need to get my phone back. 263 00:14:41,270 --> 00:14:44,890 I never thought I'd see you again, little dude. 264 00:14:45,170 --> 00:14:48,690 If I don't make it out of here alive, promise me you'll put my grandma back in 265 00:14:48,690 --> 00:14:49,690 bingo with friends. 266 00:14:50,290 --> 00:14:51,630 Yo, don't talk like that, bro. 267 00:14:52,250 --> 00:14:53,250 Promise me. 268 00:14:53,290 --> 00:14:56,750 I will get us out of here if it's the last thing I do. Get up here, Skippy. 269 00:14:58,970 --> 00:14:59,970 Hi there. 270 00:15:02,170 --> 00:15:03,170 Looking for this? 271 00:15:03,790 --> 00:15:05,390 Is that one of the booklets? 272 00:15:05,950 --> 00:15:11,030 If you're in there, say, help me. What is wrong with you guys? This is a play 273 00:15:11,030 --> 00:15:13,410 you just ruined my library trying to find. 274 00:15:14,470 --> 00:15:15,470 Oh! 275 00:15:19,790 --> 00:15:24,950 This is ruining my life. If I don't post, all his followers, and I can't sit 276 00:15:24,950 --> 00:15:26,190 below 500 again! 277 00:15:26,610 --> 00:15:30,730 Tell me about it. I swear, if my grandpa, I mean, Brian, 278 00:15:32,330 --> 00:15:35,390 This farm gig, I will do something drastic. 279 00:15:35,950 --> 00:15:40,950 You said you weren't worried about it. I lied, Bianca, okay? I lied. Sue me. 280 00:15:41,050 --> 00:15:46,630 Where is she? Where is Darcy? Shouldn't you know? Stop copying me. 281 00:15:47,090 --> 00:15:53,470 The call is coming from 282 00:15:53,470 --> 00:15:55,770 inside the stage. 283 00:15:56,370 --> 00:15:57,370 Excuse me? 284 00:15:59,600 --> 00:16:04,640 Six Hawaiian pizzas, no ham, extra pineapple for Darcy Marie Jarvis. That's 285 00:16:04,920 --> 00:16:06,760 Thank you so much. Here you go. Enjoy. 286 00:16:07,060 --> 00:16:08,660 Hey, thank you for the generous tip. 287 00:16:08,880 --> 00:16:10,860 You got it, Fer. Take it easy. 288 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 The golden years. 289 00:16:12,460 --> 00:16:13,460 Miss middle school. 290 00:16:13,980 --> 00:16:14,980 Great stuff. 291 00:16:18,900 --> 00:16:19,920 I'll handle this. 292 00:16:29,740 --> 00:16:31,560 Oh, my God, Joseph, we're a pool of snakes. 293 00:16:31,780 --> 00:16:32,780 It's wild. 294 00:16:33,020 --> 00:16:34,760 You don't look too good. Are you okay? 295 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 Never been pepper. 296 00:16:36,920 --> 00:16:38,300 Never been Bieber. 297 00:16:39,060 --> 00:16:40,060 I'm fine. 298 00:16:40,440 --> 00:16:41,820 Listen, we need our phones back. 299 00:16:42,080 --> 00:16:45,580 Have you finished the scene? Well, not yet, but then I can't help you. Dorothy, 300 00:16:45,680 --> 00:16:50,560 I need to know if I've gotten any important text messages about science. 301 00:16:50,560 --> 00:16:51,560 from Colin? 302 00:16:51,880 --> 00:16:55,680 Don't worry, I know you. I responded exactly how you would to that butch 303 00:17:00,010 --> 00:17:02,310 We try to get through the scene, but we just can't do it. 304 00:17:03,150 --> 00:17:04,150 Can't do it? 305 00:17:04,510 --> 00:17:08,930 You know who else actually couldn't do it? This adorable little llama. But you 306 00:17:08,930 --> 00:17:13,190 know what? She dug down, and she found her courage, and she soared over a pool 307 00:17:13,190 --> 00:17:14,690 full of snakes. 308 00:17:15,089 --> 00:17:17,609 Torcy. This is a beautiful angel -faced llama. 309 00:17:18,109 --> 00:17:22,770 You are Mackenzie Farris, my best friend and visionary director of the drama 310 00:17:22,770 --> 00:17:24,390 club. So you need to decide. 311 00:17:25,050 --> 00:17:28,930 Are you going to jump over the snakes, or are you going to fall into the pool? 312 00:17:35,740 --> 00:17:38,460 You're really not going to give me my phone back? I'm really not. Good luck to 313 00:17:38,460 --> 00:17:39,460 you, though. 314 00:17:41,860 --> 00:17:44,860 What the heck? I think that llama's going to jump. 315 00:17:46,660 --> 00:17:52,760 I don't understand how doing this scene again is going to help us get our phones 316 00:17:52,760 --> 00:17:55,000 back. Hey, do you want to give that call from Mattress Farm or not? 317 00:17:55,200 --> 00:17:58,560 Of course I do. Oh, and do you want your followers to know that you're alive? 318 00:17:59,100 --> 00:18:01,540 I'm dying to. Then this is what we have to do. 319 00:18:01,780 --> 00:18:05,180 But how am I supposed to do the scene if they don't have it? 320 00:18:08,720 --> 00:18:10,940 It's a book. And also a script. 321 00:18:13,420 --> 00:18:18,640 I know we're all very upset we don't have our phones, but you can use that 322 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 emotion in the scene. 323 00:18:19,940 --> 00:18:22,280 Skip and Bench, they're not fish. 324 00:18:22,600 --> 00:18:23,800 They're your phone. 325 00:18:25,620 --> 00:18:28,700 Whoa, whoa, whoa. This acting stuff is nuts. 326 00:18:29,220 --> 00:18:32,760 Oliver, at the bottom of this lake is your call from Mattress Farm. 327 00:18:33,060 --> 00:18:36,360 Bianca. Those children that you're trying to feed, they're not just 328 00:18:36,500 --> 00:18:38,640 They're your 500 followers. 329 00:18:39,020 --> 00:18:41,140 I have 514 followers? 330 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 Do you? 331 00:18:45,000 --> 00:18:49,180 Okay. Let's use it and act. 332 00:18:52,720 --> 00:18:54,400 Fetch, Paldor, fetch! 333 00:18:54,700 --> 00:18:58,060 For I am starving and the children must eat. 334 00:18:58,340 --> 00:19:02,800 I'm trying, Deborah, but they're so, so far away. 335 00:19:04,809 --> 00:19:08,590 What I wouldn't do to hold a fish in my hand. 336 00:19:09,910 --> 00:19:12,310 To see my children happy. 337 00:19:17,750 --> 00:19:19,010 I've got one, Deborah. 338 00:19:19,230 --> 00:19:21,390 Deborah, I've got one. You've got two. 339 00:19:21,870 --> 00:19:22,910 Two fish. 340 00:19:23,850 --> 00:19:28,150 Sound the horn, Deborah. For our children shall not starve tonight. 341 00:19:28,690 --> 00:19:30,990 No, Baldorf. Not tonight. 342 00:19:32,670 --> 00:19:33,670 Not... 343 00:19:43,260 --> 00:19:44,780 And scene. 344 00:19:47,000 --> 00:19:48,280 You can act. 345 00:19:53,020 --> 00:19:59,720 You did it. That acting, the directing, Mac Farth, visionary director 346 00:19:59,720 --> 00:20:00,880 of the drama club. 347 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Congratulations. 348 00:20:05,420 --> 00:20:08,340 This was totally my plan all along. 349 00:20:08,580 --> 00:20:10,880 Once the phones went away, we got some real good work done. 350 00:20:11,160 --> 00:20:12,280 So glad I thought of it. 351 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 What a genius idea. 352 00:20:15,260 --> 00:20:17,540 So, what's happening with our phones? 353 00:20:17,740 --> 00:20:18,740 Oh, don't you worry. 354 00:20:18,900 --> 00:20:21,280 Your phones were in such great hands. 355 00:20:22,420 --> 00:20:25,820 Bench, call your mom when you get a chance. She's very worried. Skip, I beat 356 00:20:25,820 --> 00:20:28,340 your grandma in Bingo with Friends 27 times. 357 00:20:28,660 --> 00:20:31,660 Impossible. You actually gained seven followers. 358 00:20:32,280 --> 00:20:33,480 You angel. 359 00:20:33,860 --> 00:20:35,180 And, um, my commercial. 360 00:20:35,580 --> 00:20:37,100 Oliver, your agent called. 361 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 And? 362 00:20:38,940 --> 00:20:40,760 You got the mattress from commercial. 363 00:20:40,960 --> 00:20:43,820 Oh, goody. But I turned it down. It was a terrible deal, trust me. 364 00:20:44,980 --> 00:20:50,680 When you least expect it, I will find you. And I... Can we have our phones 365 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 now? Oh, about that, I would say yes, but I threw them away. 366 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 What? 367 00:20:55,940 --> 00:20:58,660 Like, in the trash? Oh, yeah. 368 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 My parents are right. 369 00:21:00,200 --> 00:21:02,920 Phones are evil. I did y 'all a favor. 370 00:21:03,560 --> 00:21:04,980 Darcy, where did you throw them away? 371 00:21:05,300 --> 00:21:06,780 In the dumpster by the football. 372 00:21:08,140 --> 00:21:09,400 Move it. Move it. 373 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Ew. 374 00:21:13,640 --> 00:21:18,520 I got it! 375 00:21:19,180 --> 00:21:20,180 And it's dead. 376 00:21:20,700 --> 00:21:22,220 Ew. Ew. 377 00:21:22,840 --> 00:21:24,720 Ew. I found it! 378 00:21:25,080 --> 00:21:26,080 Give me some. 379 00:21:38,540 --> 00:21:39,920 really terrible things to people. 380 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 So true. 381 00:21:43,700 --> 00:21:46,840 So, yeah, it's going to be $379 .50. 382 00:21:48,820 --> 00:21:50,280 I'm sure Bianca won't mind. 383 00:21:51,340 --> 00:21:52,640 It's been fun hanging out today. 384 00:21:53,200 --> 00:21:54,500 Good luck with your novel, Sharon. 385 00:21:55,440 --> 00:21:57,000 Thanks. I believe in you. 386 00:22:11,020 --> 00:22:13,100 I do it for the drama. 27648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.