Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,409 --> 00:00:09,190
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:09,190 --> 00:00:13,870
one to talk to, I got no telephone
3
00:01:10,730 --> 00:01:11,730
All done.
4
00:01:12,530 --> 00:01:13,910
Are you really going to live on it?
5
00:01:14,450 --> 00:01:15,450
Why not?
6
00:01:15,730 --> 00:01:16,730
Romantic, innit? Yeah.
7
00:01:16,990 --> 00:01:17,969
It's horrible, Ken.
8
00:01:17,970 --> 00:01:19,750
Don't listen to him, Ken. And it's
small.
9
00:01:20,270 --> 00:01:21,590
Who built it, Airfix?
10
00:01:21,830 --> 00:01:22,830
It's compact.
11
00:01:22,910 --> 00:01:23,910
Small.
12
00:01:24,570 --> 00:01:25,770
How's Popeye, then?
13
00:01:25,970 --> 00:01:27,050
A bit short of olive oil.
14
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
Any calls?
15
00:01:28,870 --> 00:01:30,070
Pardon? Any calls?
16
00:01:30,330 --> 00:01:34,570
No, no, bugger off. How much longer can
we go on like this? Oh, come on, Rocky.
17
00:01:35,670 --> 00:01:36,990
Give it a chance, eh?
18
00:01:38,350 --> 00:01:39,350
Oh, Ken.
19
00:01:39,610 --> 00:01:42,370
We're not going to have a cash flow
problem again, are we, mate? I mean, my
20
00:01:42,370 --> 00:01:45,250
landlady gets a bit nasty every week
now. Don't worry, Rocky, don't worry.
21
00:01:46,330 --> 00:01:48,730
Things are about to pick up. Huh, yeah.
22
00:01:49,010 --> 00:01:50,250
I can guarantee it.
23
00:01:50,950 --> 00:01:51,950
What?
24
00:01:52,730 --> 00:01:54,530
What's this look, Harry Crawford?
25
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
You been up to something?
26
00:01:56,010 --> 00:01:58,110
You haven't seen the evening papers,
have you? Why?
27
00:01:58,430 --> 00:02:00,610
Oh, well, just you wait, mate. Just you
wait.
28
00:02:01,250 --> 00:02:02,250
Just off to get them.
29
00:02:20,780 --> 00:02:22,280
Actually, very pleasant.
30
00:02:23,180 --> 00:02:25,780
Very pleasant way to make a million
pounds.
31
00:02:26,140 --> 00:02:28,860
Cheers. How long to go?
32
00:02:29,680 --> 00:02:31,960
Forty, forty -five minutes, maybe.
33
00:02:32,400 --> 00:02:33,720
That is the good.
34
00:02:34,120 --> 00:02:37,520
Eh? I said, that is very good.
35
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
What's that?
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
Don't believe it.
37
00:02:50,270 --> 00:02:51,270
What's wrong?
38
00:02:51,450 --> 00:02:55,070
That sounds like the drive shaft.
39
00:02:57,230 --> 00:02:58,990
Is it serious?
40
00:03:01,410 --> 00:03:04,130
How long to pick it? We've got a
rendezvous in an hour.
41
00:03:06,790 --> 00:03:11,370
That depends on whether someone round
here knows a welder. Come on, give us a
42
00:03:11,370 --> 00:03:13,190
hand. I don't believe it.
43
00:03:13,490 --> 00:03:16,810
I could kill you. Why didn't you get a
proper bloody boat?
44
00:03:30,830 --> 00:03:31,830
Bloody brilliant.
45
00:03:32,530 --> 00:03:34,030
So what do you suggest we do?
46
00:03:34,770 --> 00:03:35,770
I don't know.
47
00:03:43,110 --> 00:03:44,210
Go and park here.
48
00:03:44,730 --> 00:03:45,730
Private property.
49
00:03:46,010 --> 00:03:47,010
Since when?
50
00:03:47,130 --> 00:03:48,430
Since five days ago.
51
00:03:48,910 --> 00:03:50,130
Crawford Boone Securities.
52
00:03:50,670 --> 00:03:52,750
You must be joking. No, I'm not, no.
53
00:03:53,350 --> 00:03:54,670
You park down the road.
54
00:03:56,650 --> 00:03:58,390
Right. Sorry.
55
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
Sorry, Chief.
56
00:04:03,000 --> 00:04:05,380
Now, how do we meet the boat?
57
00:04:06,040 --> 00:04:07,420
Crawford Boone Security.
58
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
CBS.
59
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
Incorporated Boone Investigation.
60
00:04:15,440 --> 00:04:17,000
Crawford Boone Security.
61
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
Nottingham.
62
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
London.
63
00:04:23,160 --> 00:04:24,780
Paris. Tokyo!
64
00:05:01,640 --> 00:05:03,440
Can I help you? I need to borrow your
boat.
65
00:05:04,000 --> 00:05:06,680
Oh, I don't know if that's possible. You
know we're right in the middle of tea.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,380
There's no alternative, I'm afraid.
67
00:05:08,940 --> 00:05:11,400
Who is it? He says he wants to borrow
our boat.
68
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
I need it, I'm afraid.
69
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
I'm awfully sorry.
70
00:05:16,440 --> 00:05:17,440
Oh.
71
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
I see.
72
00:05:20,400 --> 00:05:23,640
We've got to get that sign fixed up at
the front gate. We can't allow people to
73
00:05:23,640 --> 00:05:24,419
park there.
74
00:05:24,420 --> 00:05:26,540
Is he all right? What do you think of
the arrangement, Harry?
75
00:05:26,820 --> 00:05:27,739
Oh, terrific.
76
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Hey, come and look at this.
77
00:05:29,760 --> 00:05:31,420
The evening post, page 6 -1.
78
00:05:35,040 --> 00:05:37,420
Limey. Not bad, eh, Kenneth, eh?
79
00:05:38,900 --> 00:05:40,520
Well, it's your money, Harry.
80
00:05:40,960 --> 00:05:44,380
Well, there's no point in doing things
halfway, is there, Kenneth, eh?
81
00:05:44,660 --> 00:05:45,660
How much?
82
00:05:47,680 --> 00:05:48,680
It's quite a lot.
83
00:05:48,900 --> 00:05:49,900
That much?
84
00:05:50,900 --> 00:05:53,420
Look, that phone's going to be hot, I
tell you. Hot.
85
00:05:55,660 --> 00:05:57,060
What did I tell you, eh?
86
00:06:00,880 --> 00:06:01,880
Crawford Book Security.
87
00:06:03,100 --> 00:06:04,100
Yeah?
88
00:06:04,880 --> 00:06:06,700
Yeah. Line two, Ken.
89
00:06:10,160 --> 00:06:11,880
Hello? Yeah, Ken Boone.
90
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
It's the plumber.
91
00:06:17,980 --> 00:06:21,820
Right. You take the woman and get this
boat to the rendezvous. I'll take the
92
00:06:21,820 --> 00:06:25,060
man as hostage and find a phone and tell
them what's happened, OK? OK.
93
00:06:25,340 --> 00:06:26,340
OK? OK.
94
00:06:26,500 --> 00:06:29,600
What? Give me the gun, then. What do you
want the gun for?
95
00:06:29,980 --> 00:06:34,020
Because I haven't got one, have I? You
don't need a gun. She's a woman. You can
96
00:06:34,020 --> 00:06:35,040
handle a woman, can't you?
97
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
It's my gun.
98
00:06:38,360 --> 00:06:39,360
Right, right.
99
00:06:40,660 --> 00:06:43,100
She's not going to try anything. I've
got her husband, haven't I?
100
00:06:52,140 --> 00:06:53,260
It's not disused.
101
00:06:53,480 --> 00:06:54,500
You were misinformed.
102
00:06:56,660 --> 00:06:58,200
It's the detective agency.
103
00:06:59,669 --> 00:07:01,050
Crawford and Boone's security.
104
00:07:02,890 --> 00:07:05,110
I'm not getting shirty, I'm just telling
you.
105
00:07:07,010 --> 00:07:08,810
Okay, okay, what do we do now?
106
00:07:11,090 --> 00:07:15,050
I don't know. They're the boat, because
I can't get close enough to the river to
107
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
find out, can I?
108
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Okay.
109
00:07:20,210 --> 00:07:21,550
Okay, we'll do that.
110
00:07:22,690 --> 00:07:23,690
Cheers.
111
00:07:29,740 --> 00:07:33,600
to the other side, check it tonight, and
give it till morning.
112
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
How's that?
113
00:07:36,620 --> 00:07:39,220
Well, it looks great, Harry, but who's
going to see it up there?
114
00:07:40,200 --> 00:07:42,380
There's a lot of traffic, because up and
down this river can't.
115
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
More than you would think.
116
00:07:45,520 --> 00:07:48,520
And I bet none of them have thought of
buying a burglar alarm until now.
117
00:07:49,740 --> 00:07:52,620
Funny people in my experience, you know,
river people.
118
00:07:53,120 --> 00:07:54,280
What's that supposed to mean?
119
00:07:55,040 --> 00:07:57,900
They're the sort of people who might
just think of phoning up a private
120
00:07:57,900 --> 00:07:58,900
detective, you know.
121
00:08:00,660 --> 00:08:01,660
Don't tell us.
122
00:08:01,740 --> 00:08:04,740
It's a job, a definite job. What did I
tell you?
123
00:08:05,060 --> 00:08:09,660
He sounded really urgent and said you'd
ring him back. Hey, did you remember to
124
00:08:09,660 --> 00:08:12,900
ask him how he'd heard about us? Yeah,
directory inquiries.
125
00:08:13,920 --> 00:08:15,440
Oh, well, it's early days, isn't it?
126
00:08:16,300 --> 00:08:17,840
So, this is your fiancée?
127
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Yes.
128
00:08:19,920 --> 00:08:22,100
How long has she been going to the
hypnotist?
129
00:08:22,980 --> 00:08:24,460
Hypnotherapist, about three months.
130
00:08:25,740 --> 00:08:28,240
And what makes you suspect malpractice?
131
00:08:29,040 --> 00:08:32,360
Mr Boone, We've been engaged for nearly
a year.
132
00:08:32,740 --> 00:08:34,220
We've known each other for three and a
half.
133
00:08:35,059 --> 00:08:36,980
I know Gillian extremely well.
134
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Extremely well.
135
00:08:39,220 --> 00:08:43,580
And when one knows someone extremely
well, one can tell when they're not
136
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
themselves.
137
00:08:47,900 --> 00:08:51,240
Well, if that's the case, why did she go
to the therapist in the first place?
138
00:08:52,380 --> 00:08:54,080
Actually, it was I who suggested it.
139
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
She was having what they call anxiety
attacks.
140
00:08:58,480 --> 00:09:01,440
I have some friends at my firm who've
been rather successfully treated with
141
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
hypnotherapy, so I sent Gillian along.
142
00:09:05,000 --> 00:09:06,820
I didn't realise what it would lead to.
143
00:09:07,060 --> 00:09:12,260
I mean, forgive me, but if the therapist
is, to use your words, seducing her,
144
00:09:12,280 --> 00:09:16,460
surely that's quite a serious abuse of
his position, isn't it?
145
00:09:17,540 --> 00:09:20,360
For two months now, she's become
obsessed by him.
146
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Infatuated, even.
147
00:09:22,440 --> 00:09:25,220
It's Mr Phillips says this or that or...
148
00:09:26,660 --> 00:09:28,100
Jeffrey, rather, as she now calls him.
149
00:09:29,220 --> 00:09:32,500
What is at present impossible is to
accuse him of anything. If I did, I'd
150
00:09:32,500 --> 00:09:34,300
myself a very nasty writ for slander.
151
00:09:35,620 --> 00:09:36,880
That's why I need some evidence.
152
00:09:37,780 --> 00:09:41,100
So you want us to buggy surgery, do you,
and find out if she's having an affair
153
00:09:41,100 --> 00:09:41,879
with him?
154
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Exactly.
155
00:09:43,380 --> 00:09:44,380
Discreetly.
156
00:09:44,520 --> 00:09:45,580
Or if they're about to.
157
00:09:46,460 --> 00:09:49,900
I will, of course, guarantee legal cover
for you and your company.
158
00:09:50,320 --> 00:09:54,140
Yeah, well, I'll have to have a word
with my, um, associate, Mr Crawford.
159
00:09:54,590 --> 00:09:56,110
He's got all the know -how on
surveillance.
160
00:09:57,090 --> 00:10:00,810
Tell him I'm willing to pay a set fee of
£3 ,000.
161
00:10:01,290 --> 00:10:03,930
Half on contract, half on delivery of
the tapes.
162
00:10:04,310 --> 00:10:05,330
£3 ,000.
163
00:10:06,810 --> 00:10:10,470
And a further £1 ,500 if there is enough
evidence to make a prosecution.
164
00:10:12,670 --> 00:10:16,170
She has her appointment tomorrow at four
in the afternoon.
165
00:10:17,210 --> 00:10:18,450
And again on Saturday.
166
00:10:21,620 --> 00:10:24,060
Violation door, solicitors. Well, it
should be straight enough.
167
00:10:25,780 --> 00:10:28,040
Right, let's give the good doctor a
ring, then.
168
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
What's wrong with me?
169
00:10:29,620 --> 00:10:30,620
Mother complex.
170
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
No, come on, be serious.
171
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
All right, insomnia.
172
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Yes, I like that.
173
00:10:36,700 --> 00:10:37,860
That should be true as well.
174
00:11:34,740 --> 00:11:36,660
Never again.
175
00:12:07,869 --> 00:12:08,869
Yes, hello?
176
00:12:10,770 --> 00:12:12,110
Yes, hello, Ken Boone?
177
00:12:13,170 --> 00:12:14,750
Yeah. This morning?
178
00:12:15,330 --> 00:12:16,690
OK. 11?
179
00:12:17,150 --> 00:12:18,150
11 .30?
180
00:12:18,310 --> 00:12:19,310
Morning, Ken.
181
00:12:20,210 --> 00:12:21,830
What's the nature of the problem, then?
182
00:12:23,010 --> 00:12:24,810
OK, well, I'll talk to you about it
then. Fine.
183
00:12:25,030 --> 00:12:26,110
All right. Bye.
184
00:12:27,010 --> 00:12:30,930
Mr West, could you tell us how you heard
about us?
185
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Evening Post.
186
00:12:32,830 --> 00:12:34,750
OK, mate. Thank you very much. Bye.
187
00:12:35,790 --> 00:12:36,789
Any others?
188
00:12:36,790 --> 00:12:38,090
No, first of the day.
189
00:12:38,710 --> 00:12:40,930
So, how was your first night on the
boat?
190
00:12:41,190 --> 00:12:42,570
Wet. Oh, no.
191
00:12:42,990 --> 00:12:43,990
Didn't sink, did it?
192
00:12:44,110 --> 00:12:45,069
No.
193
00:12:45,070 --> 00:12:46,250
Couldn't sleep a wink.
194
00:12:46,970 --> 00:12:47,970
Condensation.
195
00:12:49,150 --> 00:12:50,410
No, nothing. Not a sound.
196
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
Not a thing.
197
00:12:54,090 --> 00:12:55,090
All right.
198
00:13:01,970 --> 00:13:03,570
The boat will be in touch, Mr. Martin.
199
00:13:03,850 --> 00:13:04,850
And don't worry.
200
00:13:06,650 --> 00:13:07,930
Excuse me, please. Thank you.
201
00:13:43,850 --> 00:13:50,510
When did you last see this, um... When
did you last see this, Corporal Brodsky?
202
00:13:51,270 --> 00:13:52,270
1944?
203
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
Well, uh...
204
00:13:55,310 --> 00:13:58,370
What regiment was he with, love, when he
was billeted over here?
205
00:13:58,610 --> 00:13:59,610
Yeah.
206
00:13:59,790 --> 00:14:00,729
Okay, Mrs.
207
00:14:00,730 --> 00:14:01,970
Josephs, we'll get back to you.
208
00:14:02,910 --> 00:14:06,510
No, well, I mean, I don't cover all of
the United States, you know what I mean,
209
00:14:06,530 --> 00:14:07,530
but out of my range.
210
00:14:07,770 --> 00:14:09,370
Yeah, okay, love, got your number.
211
00:14:10,630 --> 00:14:12,170
Ken, line three.
212
00:14:12,590 --> 00:14:13,590
Right.
213
00:14:14,730 --> 00:14:15,730
Hello, Ken Boone?
214
00:14:16,770 --> 00:14:19,470
Yeah. Can I, um, have your name, please?
215
00:14:21,030 --> 00:14:22,090
You don't want to give your name?
216
00:14:22,630 --> 00:14:24,350
Look, Mr. Boone, this is desperate.
217
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
I'm desperate.
218
00:14:26,380 --> 00:14:27,760
I have to talk to you.
219
00:14:28,320 --> 00:14:32,340
Yes, OK. Well, I'll see what I can do.
Can you give me some details?
220
00:14:33,180 --> 00:14:36,420
Do you know the steamboat?
221
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Good.
222
00:14:39,100 --> 00:14:42,340
I'll be outside in two hours.
223
00:14:43,660 --> 00:14:44,660
Oh, I'll know you.
224
00:14:46,000 --> 00:14:47,580
Mr Boone, you must be there.
225
00:14:48,560 --> 00:14:50,340
I think I've done something terrible.
226
00:14:59,329 --> 00:15:04,350
Hi. Are you, um... It's a nice place.
You staying here? No.
227
00:15:05,050 --> 00:15:06,590
I'm afraid I can't tell you.
228
00:15:07,570 --> 00:15:08,870
Well, uh, what about your name?
229
00:15:09,130 --> 00:15:10,650
I can't tell you that either.
230
00:15:11,350 --> 00:15:12,570
Well, that's the start.
231
00:15:13,590 --> 00:15:17,490
Do I get to know why you've called me
out here? I want you to deliver
232
00:15:17,490 --> 00:15:18,489
for me.
233
00:15:18,490 --> 00:15:19,690
It's very important.
234
00:15:19,910 --> 00:15:21,850
It's really a matter of life and death.
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,610
Why didn't you go to a courier?
236
00:15:25,230 --> 00:15:29,540
Confidentiality. I need your assurance
that you won't tell anyone, not even the
237
00:15:29,540 --> 00:15:30,479
police, nobody.
238
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Why?
239
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
I can't say.
240
00:15:32,840 --> 00:15:33,840
Why not?
241
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
It's nothing illegal.
242
00:15:36,240 --> 00:15:39,140
I just want you to deliver a letter for
me.
243
00:15:39,700 --> 00:15:41,740
I wouldn't involve you in anything
illegal.
244
00:15:42,120 --> 00:15:46,460
Yeah, but I still know... I need to know
a little bit more about it.
245
00:15:46,780 --> 00:15:50,660
I just can't explain it. If you won't
help me, I'll just have to get someone
246
00:15:50,660 --> 00:15:53,940
else. I didn't say I wouldn't help you.
I just... Mr.
247
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Boone.
248
00:15:56,030 --> 00:15:59,630
Believe me, trust me. I'll tell you
everything later, I promise you.
249
00:16:00,370 --> 00:16:04,170
Just deliver this letter for me this
afternoon.
250
00:16:04,610 --> 00:16:09,070
And then meet me here the day after
tomorrow at 10 a .m. I'll explain
251
00:16:09,070 --> 00:16:12,230
then. Well, I suppose it is just the
letter.
252
00:16:12,730 --> 00:16:13,830
Oh, thank you.
253
00:16:14,370 --> 00:16:15,570
Thank you. All right.
254
00:16:16,250 --> 00:16:17,410
I must go now.
255
00:16:18,630 --> 00:16:19,630
Hang on a minute.
256
00:16:21,020 --> 00:16:24,980
It's all right, don't worry. I'm just
out of interest. How did you get in
257
00:16:24,980 --> 00:16:26,840
with me? Boone Investigations, from the
paper?
258
00:16:27,060 --> 00:16:29,760
No, I saw your sign on the riverbank.
259
00:16:30,600 --> 00:16:33,440
Right. OK, ten o 'clock, day after
tomorrow.
260
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
I'll be back.
261
00:16:37,380 --> 00:16:38,319
I don't know.
262
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
I'm waiting.
263
00:16:39,880 --> 00:16:43,240
Excuse me, you can't just breathe in
here like this, you know. I'm sorry, I
264
00:16:43,240 --> 00:16:44,780
happen to have an unfortunate manner.
265
00:16:45,640 --> 00:16:47,200
Don's plea, private investigator.
266
00:16:48,060 --> 00:16:50,080
I just want to talk to your boss, that's
all.
267
00:16:50,890 --> 00:16:52,370
Um, can I ask what it's about?
268
00:16:57,650 --> 00:17:00,430
What can I say?
269
00:17:00,850 --> 00:17:02,930
You understand what this means to my
business.
270
00:17:03,310 --> 00:17:04,430
Yeah, and I'm sorry.
271
00:17:04,710 --> 00:17:07,750
Already two of my clients have cancelled
contracts. They've seen advert and a
272
00:17:07,750 --> 00:17:09,050
paper like that, and they leave.
273
00:17:10,030 --> 00:17:13,290
No, believe me, I've got every sympathy
with you, but, I mean, we've got to earn
274
00:17:13,290 --> 00:17:14,290
a living and all.
275
00:17:14,310 --> 00:17:16,910
Mr Boone, I'm not even meeting expenses.
276
00:17:18,450 --> 00:17:19,510
I've got to pay the rent.
277
00:17:20,650 --> 00:17:21,750
Got an office in town.
278
00:17:22,490 --> 00:17:23,490
A secretary.
279
00:17:24,349 --> 00:17:26,609
Look, that advert was my partner's idea.
280
00:17:27,050 --> 00:17:28,550
Come back tomorrow, have a word with
him.
281
00:17:29,390 --> 00:17:30,710
You're Ken Boone, aren't you?
282
00:17:30,930 --> 00:17:32,170
Boone Investigations?
283
00:17:32,450 --> 00:17:34,410
Yeah. So you're saying you don't want to
help?
284
00:17:34,730 --> 00:17:35,730
Well, what do you want?
285
00:17:38,090 --> 00:17:39,670
Why don't we join forces?
286
00:17:39,890 --> 00:17:43,010
The case of Mr West, for example. Who?
287
00:17:43,430 --> 00:17:47,050
The guy looking for his daughter. I need
two more days to crack it.
288
00:17:47,610 --> 00:17:49,390
Let me finish the case, Mr Boone.
289
00:17:50,139 --> 00:17:51,139
Subcontract me if you like.
290
00:17:52,540 --> 00:17:53,820
Waste, I'd forgotten about him.
291
00:17:54,540 --> 00:17:58,480
All right, you crack that one, split 50
-50 with me. OK? The deal?
292
00:17:59,600 --> 00:18:00,880
OK, thanks. What?
293
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
OK?
294
00:18:02,920 --> 00:18:06,340
Er, yes, it's just one thing.
295
00:18:06,680 --> 00:18:10,640
Yeah, well, I'm in a hurry, mate. My
secretary, she's away for a few days.
296
00:18:12,080 --> 00:18:13,420
Laura, Laura, come here, love.
297
00:18:14,040 --> 00:18:17,760
She'll help you out, OK? This is Mr B,
he's going to be with us for a while.
298
00:18:22,850 --> 00:18:25,290
Insomnia is a very subtle complaint,
Harry.
299
00:18:26,110 --> 00:18:29,210
Sometimes the prime cause is, in fact,
lack of sleep.
300
00:18:30,490 --> 00:18:31,490
Eh?
301
00:18:32,730 --> 00:18:34,730
Or rather, the anxiety of not sleeping.
302
00:18:35,450 --> 00:18:38,310
Sometimes all one needs to do is to
break the cycle.
303
00:18:38,710 --> 00:18:42,450
No, this is come and gone, you know. I
mean, I'll sleep very well for a couple
304
00:18:42,450 --> 00:18:44,410
of nights and then, bang, it's got me
again, you know.
305
00:18:46,590 --> 00:18:47,590
Can you help me at all?
306
00:18:49,810 --> 00:18:52,430
Well, we can make an appointment for
some time next week.
307
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
Next week?
308
00:18:54,730 --> 00:18:55,870
We're going to do anything now?
309
00:18:56,710 --> 00:18:57,710
Please.
310
00:18:58,470 --> 00:19:00,990
Um, I'll check my appointments book.
311
00:19:01,330 --> 00:19:02,330
Won't be a moment.
312
00:19:28,360 --> 00:19:33,200
I'm afraid the only time I can manage
today is between six and eight this
313
00:19:33,200 --> 00:19:34,300
evening. Would that be feasible?
314
00:19:34,640 --> 00:19:35,559
Yes, it would.
315
00:19:35,560 --> 00:19:36,760
OK, good.
316
00:19:37,080 --> 00:19:41,020
I can make some calls and do my
shopping. No, that's fine.
317
00:19:41,620 --> 00:19:43,420
OK. Six o 'clock it is, then.
318
00:19:44,400 --> 00:19:45,420
Oh, what a relief.
319
00:20:01,040 --> 00:20:02,920
I've got a letter for Mr. Loseley. Is he
in?
320
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
Who are you?
321
00:20:04,860 --> 00:20:07,000
Ken Boone. I'm just the delivery boy.
322
00:20:07,280 --> 00:20:08,280
I'll give it to him.
323
00:20:09,480 --> 00:20:11,040
I've got it delivered to him personally.
324
00:20:11,360 --> 00:20:12,640
I said I'll give it to him.
325
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
What is your name?
326
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
Boone, Ken Boone.
327
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Boone?
328
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
Come in.
329
00:20:19,460 --> 00:20:20,460
Boone!
330
00:20:21,800 --> 00:20:22,880
Have we met?
331
00:20:32,400 --> 00:20:36,820
I won't be long. It's just that typing's
not my strong point.
332
00:20:37,020 --> 00:20:41,380
I'm much more your sort of out -and
-about detective, I mean.
333
00:20:45,840 --> 00:20:46,799
Where's the boat?
334
00:20:46,800 --> 00:20:47,699
What boat?
335
00:20:47,700 --> 00:20:49,460
The boat with my stuff on it.
336
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
Her boat?
337
00:20:53,440 --> 00:20:55,220
Honestly, I don't know what you're
talking about.
338
00:20:55,840 --> 00:20:57,100
I don't know who she is.
339
00:20:57,400 --> 00:20:58,780
I didn't know she had a boat.
340
00:21:08,799 --> 00:21:14,080
Mrs... This lady rings you out of the
blue, asks you to deliver a letter, and
341
00:21:14,080 --> 00:21:17,120
you don't even ask her name.
342
00:21:20,620 --> 00:21:23,780
Yeah, well, like I said, I'm a private
detective. I mean, these things happen
343
00:21:23,780 --> 00:21:26,740
all the time. I know you're a private
detective, and I know where you're from.
344
00:21:26,780 --> 00:21:28,660
That's why I don't believe a word you're
saying.
345
00:21:30,020 --> 00:21:31,540
Who are you working for?
346
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
What?
347
00:21:33,260 --> 00:21:34,700
Right. Hit him.
348
00:21:35,620 --> 00:21:36,620
Me?
349
00:21:37,550 --> 00:21:38,950
I said hit him.
350
00:21:39,390 --> 00:21:40,650
I wouldn't hit me.
351
00:21:40,990 --> 00:21:43,290
No. I don't think I should, Chief.
352
00:21:44,970 --> 00:21:47,970
I don't want to get involved, you know.
All I did was deliver that letter.
353
00:21:49,530 --> 00:21:51,470
You think you're damn clever, don't you?
354
00:21:51,750 --> 00:21:55,890
No. I'm absolutely convinced I'm the
worst informed person in this room.
355
00:21:58,010 --> 00:21:59,010
All right.
356
00:21:59,730 --> 00:22:00,730
Kick him out.
357
00:22:02,050 --> 00:22:04,730
I can see myself out. It's been a
pleasure.
358
00:22:10,960 --> 00:22:14,340
This is all your fault for leaving Dilks
on his own.
359
00:22:14,700 --> 00:22:17,260
You stupid, chinless prat.
360
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Me?
361
00:22:20,580 --> 00:22:21,680
What does she want?
362
00:22:23,060 --> 00:22:24,060
She's got the silk.
363
00:22:25,540 --> 00:22:27,520
She wants to swap her old man for it.
364
00:22:28,120 --> 00:22:29,240
That's good, isn't it?
365
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Maybe.
366
00:22:32,920 --> 00:22:38,180
What I don't like is the coincidence of
Mr. Boone popping up at the riverside. I
367
00:22:38,180 --> 00:22:39,420
smell something fishy here.
368
00:22:40,330 --> 00:22:41,450
Get me Henk and Peter.
369
00:22:49,010 --> 00:22:50,010
Hi.
370
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Yes.
371
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
She's very nice.
372
00:22:55,210 --> 00:23:00,470
Now, just as an exercise, so that you
can feel how much you're in control of
373
00:23:00,470 --> 00:23:07,170
your thoughts, I want you to think of
the very first thing you can remember.
374
00:23:09,900 --> 00:23:10,920
Can you do that for me?
375
00:23:12,840 --> 00:23:13,840
Yeah.
376
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Good.
377
00:23:17,860 --> 00:23:24,600
So, casting your mind back, what are you
thinking about?
378
00:23:28,140 --> 00:23:29,740
What are you thinking about now?
379
00:23:34,920 --> 00:23:35,980
Eddie's got my engine.
380
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Who's Eddie?
381
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
My cousin.
382
00:23:42,600 --> 00:23:43,600
Cousin Eddie.
383
00:23:44,700 --> 00:23:46,300
And what's he doing with it?
384
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
He's eating it.
385
00:23:52,840 --> 00:23:54,340
He's eating your engine?
386
00:23:56,120 --> 00:23:57,700
Yes, it's a chocolate engine.
387
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
It's Easter.
388
00:24:01,220 --> 00:24:02,220
What else?
389
00:24:06,420 --> 00:24:07,420
Mum's not there.
390
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Yeah,
391
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
that's right.
392
00:24:12,820 --> 00:24:13,820
Under A.
393
00:24:18,760 --> 00:24:20,020
What's in the top drawer, then?
394
00:24:20,660 --> 00:24:23,740
Oh, it's just recent stuff. You know,
case is still pending.
395
00:24:24,220 --> 00:24:25,220
Oh, right.
396
00:24:25,900 --> 00:24:30,980
Yeah, I'm not much good at filing,
either. It's not my forte. I'm much more
397
00:24:30,980 --> 00:24:34,000
sort of out -and -about sort of
detective, me.
398
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
So I think.
399
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
Top drawer, you said?
400
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Second.
401
00:24:42,320 --> 00:24:43,320
Oh.
402
00:24:45,080 --> 00:24:48,960
So now, Harry, what about the present?
403
00:24:50,600 --> 00:24:52,420
What makes you anxious in the present?
404
00:24:54,640 --> 00:24:55,640
Money.
405
00:24:56,680 --> 00:24:59,020
I haven't got any money to pay the wages
next week.
406
00:25:00,600 --> 00:25:02,000
Does that make you feel bad?
407
00:25:04,100 --> 00:25:05,600
Yes. Guilty.
408
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Guilty.
409
00:25:10,440 --> 00:25:12,480
But it's not really your fault, is it?
410
00:25:14,040 --> 00:25:16,440
You're doing the best you can, aren't
you?
411
00:25:18,500 --> 00:25:20,540
No, no, it's not really, no.
412
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
No.
413
00:25:22,400 --> 00:25:24,120
I do a damn good job.
414
00:25:24,400 --> 00:25:26,360
I mean, without me, there wouldn't be
any work at all.
415
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
That's good.
416
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
Yes.
417
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
What else?
418
00:25:37,920 --> 00:25:39,260
I'm doing something terrible, Jeff.
419
00:25:45,420 --> 00:25:46,420
I'm embarrassed.
420
00:25:48,220 --> 00:25:49,220
You can tell me.
421
00:25:50,340 --> 00:25:51,380
That's why I'm here.
422
00:25:53,200 --> 00:25:54,320
I've got the job on.
423
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
Go on.
424
00:25:57,820 --> 00:25:59,100
I didn't really want to.
425
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
Yes?
426
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Bug in your office.
427
00:26:20,190 --> 00:26:24,610
One of your clients, her boyfriend
thinks that you're having an affair with
428
00:26:25,890 --> 00:26:29,230
I work as a private detective, you see,
Geoff. It's my job.
429
00:26:30,190 --> 00:26:31,610
And I feel terrible about it.
430
00:26:35,930 --> 00:26:37,550
I think you'd better wake up now, Harry.
431
00:26:37,810 --> 00:26:39,630
No, I'm in total control, Geoff. I know.
432
00:26:40,790 --> 00:26:44,110
One, two, three.
433
00:26:45,570 --> 00:26:46,570
Wake up.
434
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
I'm sorry.
435
00:26:52,030 --> 00:26:53,030
I really am.
436
00:26:54,530 --> 00:26:56,410
Genuinely and sincerely sorry.
437
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
It's strange.
438
00:27:07,870 --> 00:27:10,170
I suddenly felt I had to tell you.
439
00:27:12,710 --> 00:27:16,230
And you caught him snooping, did you?
Definitely. Just before he went home.
440
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Did he see you?
441
00:27:19,120 --> 00:27:23,080
Yeah. He made us some excuse about how
he hadn't been getting any cases
442
00:27:23,080 --> 00:27:25,160
and he wanted to see how we managed to.
443
00:27:26,520 --> 00:27:27,840
I don't believe him.
444
00:27:28,660 --> 00:27:32,340
No. I think we should do some snooping
on Mr Speed, don't you?
445
00:27:32,980 --> 00:27:35,200
Yeah. Yeah, I'll check out that address.
446
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
The office one.
447
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
What, tonight?
448
00:27:38,160 --> 00:27:39,400
Yeah, Rocky, tonight.
449
00:27:40,200 --> 00:27:41,720
And I don't want him getting suspicious.
450
00:27:42,240 --> 00:27:45,020
Treat him nice and gentle. Just find out
what he's up to.
451
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
Where's Harry?
452
00:27:47,860 --> 00:27:49,040
He's still in therapy.
453
00:27:50,320 --> 00:27:52,880
Ken, why do I have to do all the night
work?
454
00:27:53,740 --> 00:27:58,260
Because, my son, I'm going to get myself
a pie and chips, a mug of tea and,
455
00:27:58,300 --> 00:27:59,780
hopefully, some sleep.
456
00:28:00,520 --> 00:28:01,860
Oh, right.
457
00:28:08,080 --> 00:28:09,080
It's sunk.
458
00:28:17,580 --> 00:28:18,580
I'm afraid so.
459
00:28:20,120 --> 00:28:24,020
Are you two from Lowsley?
460
00:28:24,700 --> 00:28:25,700
Where's the boat?
461
00:28:26,600 --> 00:28:29,380
You sunk it. The boat, the other boat.
462
00:28:29,640 --> 00:28:34,760
I don't know what you're talking about.
I'm telling you the truth.
463
00:28:36,100 --> 00:28:37,400
Hey, don't damage the goods.
464
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
I do it my way.
465
00:28:40,640 --> 00:28:42,400
Now tell us, where's the boat, please?
466
00:28:42,680 --> 00:28:44,320
I haven't got a clue.
467
00:28:44,520 --> 00:28:45,720
Just let me break his arm.
468
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
Come on, he doesn't know.
469
00:28:48,120 --> 00:28:49,160
I said come on!
470
00:28:54,300 --> 00:28:56,560
Hey, you tell the woman.
471
00:28:57,400 --> 00:29:00,880
She knows what the boss is going to do
when she doesn't turn up with the stuff.
472
00:29:02,020 --> 00:29:08,840
What stuff?
473
00:29:15,280 --> 00:29:21,040
Yes, I know. Just come through. Hi.
Hello, Mr Boone. I caught my lip in my
474
00:29:21,700 --> 00:29:22,579
Oh, right.
475
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
Sit down, sir.
476
00:29:24,300 --> 00:29:25,340
It's all right. I'll stand.
477
00:29:25,620 --> 00:29:27,040
I thought this was an emergency.
478
00:29:27,540 --> 00:29:31,780
Yes. I know it's a bit late and all
that, and I'll explain all.
479
00:29:32,520 --> 00:29:35,980
I just thought that since you were going
to work for us, that we ought to have a
480
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
little bit of a chat.
481
00:29:37,340 --> 00:29:38,520
You know, a sort of interview.
482
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Now?
483
00:29:40,420 --> 00:29:44,500
Well, you know, to find out, like, who
you are.
484
00:29:45,360 --> 00:29:49,740
Oh, well, I'm... Hey. I told you, I'm
Donald Speed.
485
00:29:50,460 --> 00:29:53,840
By the investigator, I gave you my card,
didn't I? Yeah, with a funny address.
486
00:29:54,280 --> 00:29:55,139
I moved.
487
00:29:55,140 --> 00:30:00,520
When? Oh, three, four weeks ago, yeah.
No, you didn't.
488
00:30:00,740 --> 00:30:02,240
You're working for you -know -who,
aren't you?
489
00:30:02,480 --> 00:30:03,480
Who?
490
00:30:04,420 --> 00:30:08,120
Those people two hours ago that slapped
me about and sunk my boat, that you
491
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
-know -who.
492
00:30:09,280 --> 00:30:12,800
I really, I don't know any you -know
-who, really. Enough of this, Harry. May
493
00:30:13,020 --> 00:30:14,720
Yes, Ken, go ahead. All of a good luck.
494
00:30:16,629 --> 00:30:19,890
I'm telling you the truth. Yeah, well,
you'd better start telling me some lies.
495
00:30:20,010 --> 00:30:24,690
I am not a violent man by nature, but I
don't like having my house sunk or be
496
00:30:24,690 --> 00:30:25,529
done over.
497
00:30:25,530 --> 00:30:26,530
I can't tell you.
498
00:30:26,650 --> 00:30:27,650
Tell me what?
499
00:30:27,870 --> 00:30:28,870
Tell me what?
500
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Um... Yes?
501
00:30:31,030 --> 00:30:32,030
Um... Yes?
502
00:30:32,790 --> 00:30:35,590
Um... I'm police!
503
00:30:37,030 --> 00:30:38,110
Are you sure?
504
00:30:38,390 --> 00:30:42,190
See, I... Detective Sergeant Speed,
check in my sock, my left sock, please!
505
00:30:47,440 --> 00:30:48,500
Detective Sergeant Speed.
506
00:30:49,020 --> 00:30:50,180
Bloody hell, Ken, he is.
507
00:30:54,760 --> 00:30:55,760
Morning, gentlemen.
508
00:30:56,400 --> 00:30:58,260
Sorry to keep you waiting.
509
00:30:58,780 --> 00:31:01,420
Sergeant, perhaps you'd be good enough
to come in and explain to these people
510
00:31:01,420 --> 00:31:02,420
what's been going on.
511
00:31:03,500 --> 00:31:04,500
Right.
512
00:31:06,380 --> 00:31:07,580
Right, follow me, please.
513
00:31:12,220 --> 00:31:16,560
About two weeks ago, a man called Dilks,
514
00:31:17,960 --> 00:31:24,660
rang us to inform us he'd been
approached by some shady characters
515
00:31:24,660 --> 00:31:25,700
rent his barge.
516
00:31:26,520 --> 00:31:31,680
In fact, one of them was an old mate of
his called
517
00:31:31,680 --> 00:31:34,440
John Lowsley.
518
00:31:39,800 --> 00:31:44,920
Anyway, on our instructions, Dilks
agreed to do a run for them carrying
519
00:31:44,920 --> 00:31:47,340
stolen German silk.
520
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Not the Trent.
521
00:31:49,400 --> 00:31:52,840
The place that they intended to land the
stuff, according to the dukes, was the
522
00:31:52,840 --> 00:31:56,640
only totally disused and run -down bit
of dockside on the river.
523
00:31:58,260 --> 00:32:02,420
Namely... ..your place.
524
00:32:03,300 --> 00:32:07,840
So what colour did you say? Well, I
can't be sure, but I thought it was
525
00:32:08,820 --> 00:32:10,120
Or maybe green.
526
00:32:11,020 --> 00:32:12,820
Or perhaps a bluey green.
527
00:32:13,520 --> 00:32:14,780
I just don't know.
528
00:32:15,120 --> 00:32:16,340
Are you sure it was a boat?
529
00:32:18,010 --> 00:32:21,610
Well, just as it. How can you not
remember what it looked like?
530
00:32:22,770 --> 00:32:25,810
So we're sitting there already and
waiting to pounce.
531
00:32:26,490 --> 00:32:29,930
Catch everyone red -handed. The night
before last, we'll learn the old war
532
00:32:29,930 --> 00:32:30,930
happens.
533
00:32:31,830 --> 00:32:34,390
Nothing happens. His boat didn't turn
up, did it?
534
00:32:35,590 --> 00:32:42,510
So we must conclude either Dilks did a
very, very nasty dirty on us or the
535
00:32:42,510 --> 00:32:46,470
gang shut him out and did a very, very
nasty dirty on our Mr Dilks.
536
00:32:46,879 --> 00:32:47,879
Speed.
537
00:32:48,720 --> 00:32:50,580
Yes, sir. Don't get carried away.
538
00:32:51,680 --> 00:32:52,680
Sorry, sir.
539
00:32:54,240 --> 00:32:56,060
So then you come snooping on us.
540
00:32:56,520 --> 00:32:59,740
At the time, we had good reason to
believe that you might be involved in
541
00:32:59,740 --> 00:33:02,920
way. We happened to notice your advert
in the post. We thought it might be some
542
00:33:02,920 --> 00:33:04,760
sort of signal to the rest of the gang.
543
00:33:06,380 --> 00:33:08,180
Or something of that nature.
544
00:33:09,640 --> 00:33:13,820
I'm sorry to say we were a little
deceitful. We made a few phone calls to
545
00:33:13,820 --> 00:33:14,920
office as clients.
546
00:33:15,950 --> 00:33:19,950
to make my appearing a little more... a
little more credible.
547
00:33:21,390 --> 00:33:23,450
I'm sorry if I made a mess of your
paperwork.
548
00:33:26,590 --> 00:33:31,330
So, gentlemen... how can we help?
549
00:33:32,150 --> 00:33:38,990
Look, Mr Boone, to be plain... if we
make a mess of this case... it could be
550
00:33:38,990 --> 00:33:39,990
very embarrassing.
551
00:33:40,170 --> 00:33:42,810
This gang is about the leakiest outfit
in the history of crime.
552
00:33:44,280 --> 00:33:49,660
Basically, we would appreciate it if
you'd just keep it quiet till we sort it
553
00:33:49,660 --> 00:33:50,660
out.
554
00:33:52,060 --> 00:33:53,440
Yeah, no problem.
555
00:33:56,420 --> 00:33:58,500
Where does all that leave you with your
mystery woman?
556
00:33:58,840 --> 00:33:59,840
I don't know.
557
00:34:00,200 --> 00:34:02,560
I reckon she's involved, but she's not
crooked.
558
00:34:03,420 --> 00:34:04,800
How, Ken? How?
559
00:34:06,220 --> 00:34:07,340
This could be serious.
560
00:34:08,120 --> 00:34:10,739
She could be in danger, you know. I
know, Harry, I know.
561
00:34:13,739 --> 00:34:15,239
When did you say you were going to see
her again?
562
00:34:15,540 --> 00:34:16,540
Tomorrow morning.
563
00:34:17,760 --> 00:34:21,420
Where? In a pub up a river, but that's
not where she lives.
564
00:34:21,780 --> 00:34:23,340
Any clues?
565
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
No.
566
00:34:25,239 --> 00:34:29,500
Except she reckons she saw our sign the
day before yesterday.
567
00:34:30,159 --> 00:34:33,239
She must have been on the opposite bank,
right before or in the morning.
568
00:34:33,699 --> 00:34:34,920
You've got good eyesight, Ken.
569
00:34:35,760 --> 00:34:37,440
Yeah. Or on a boat.
570
00:34:38,320 --> 00:34:40,080
Yes, yes. She must have been on a boat.
571
00:34:40,280 --> 00:34:41,980
There were some boats about, mate.
572
00:34:42,400 --> 00:34:43,739
In the evening and in the morning.
573
00:34:44,080 --> 00:34:45,080
What sort of boats?
574
00:34:46,040 --> 00:34:47,139
I got up early.
575
00:34:47,739 --> 00:34:49,300
I remember looking at the water.
576
00:34:49,820 --> 00:34:50,820
Think, Ken, think.
577
00:34:51,020 --> 00:34:54,580
Think, because if you can remember, if
you can remember, we can trace her.
578
00:34:54,620 --> 00:34:55,620
I'm trying.
579
00:34:55,980 --> 00:34:57,480
Because otherwise we've got to go back
to speed.
580
00:34:58,300 --> 00:34:59,620
I can't place the boat.
581
00:35:03,480 --> 00:35:05,420
What you need, mate, is a hypnotist.
582
00:35:06,520 --> 00:35:09,440
A hypnotherapist?
583
00:35:10,540 --> 00:35:15,190
No. It was definitely called the Dutch
something.
584
00:35:15,530 --> 00:35:16,750
Yes, definitely.
585
00:35:17,370 --> 00:35:19,850
Dutch mobster or lobster.
586
00:35:22,850 --> 00:35:25,370
It was like this one, actually.
587
00:35:34,590 --> 00:35:36,270
It's called the chaste tramp.
588
00:35:37,740 --> 00:35:41,580
Do you know to how many of these places
we've gone to now? Twenty -one. How many
589
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
more? A hundred?
590
00:35:42,680 --> 00:35:45,020
I'm sorry, but it was like this.
591
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Maybe bigger.
592
00:35:52,800 --> 00:35:54,760
And definitely with a blue funnel.
593
00:35:58,680 --> 00:36:00,480
And definitely not a white roof.
594
00:36:11,530 --> 00:36:12,530
Nice to see you again.
595
00:36:13,590 --> 00:36:14,810
You must be Ken Boone.
596
00:36:15,030 --> 00:36:17,070
Hello, Doctor. Glad you could help us.
597
00:36:17,310 --> 00:36:19,290
Not at all. Harry's told me what's
required.
598
00:36:19,590 --> 00:36:20,589
Would you like to come through?
599
00:36:20,590 --> 00:36:21,590
OK.
600
00:36:26,570 --> 00:36:27,970
How did you sleep last night?
601
00:36:28,410 --> 00:36:33,170
On a police waiting room bench, as it
happens. But not too badly at all, as it
602
00:36:33,170 --> 00:36:33,888
turns out.
603
00:36:33,890 --> 00:36:37,410
You may be interested to know that
Gillian has cancelled her engagement to
604
00:36:37,410 --> 00:36:40,470
Varnish. Yes, I know. He rang up and
cancelled his check.
605
00:36:40,990 --> 00:36:41,990
Oh, dear.
606
00:36:42,110 --> 00:36:43,270
I shouldn't laugh.
607
00:36:43,590 --> 00:36:45,190
Let's go through and make Ken
comfortable.
608
00:36:45,470 --> 00:36:46,470
Yeah, sure. Sorry.
609
00:36:47,890 --> 00:36:49,250
What are you thinking about?
610
00:36:51,210 --> 00:36:55,930
I'm thinking, what am I doing sleeping
on this cold boat?
611
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
Don't you know?
612
00:37:00,410 --> 00:37:01,410
I'm awake.
613
00:37:03,030 --> 00:37:04,030
I'm wet.
614
00:37:04,590 --> 00:37:07,050
I hear a noise. I put the light on.
615
00:37:09,420 --> 00:37:11,420
What sort of noise is it? A splash.
616
00:37:15,080 --> 00:37:17,820
I go on deck with my torch.
617
00:37:19,120 --> 00:37:20,200
There's somebody there.
618
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
I look at the water, but there's no
ripples.
619
00:37:26,100 --> 00:37:27,540
I go back down.
620
00:37:30,480 --> 00:37:31,900
And what?
621
00:37:33,420 --> 00:37:34,600
There's another splash.
622
00:37:35,680 --> 00:37:37,120
And I think it's Duck.
623
00:37:39,120 --> 00:37:40,320
Does it sound like ducks?
624
00:37:41,620 --> 00:37:42,620
I don't know.
625
00:37:43,060 --> 00:37:44,820
I don't know what ducks sound like.
626
00:37:46,260 --> 00:37:49,020
And I think these must be enormous
bloody ducks.
627
00:37:50,660 --> 00:37:51,660
And then?
628
00:37:53,780 --> 00:37:54,780
And then.
629
00:37:55,660 --> 00:37:59,400
I wake up again, again and again.
630
00:38:01,040 --> 00:38:02,420
And then it's the morning.
631
00:38:04,660 --> 00:38:05,880
And I feel like death.
632
00:38:06,740 --> 00:38:08,440
But what can you see on the river?
633
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
I see a boat.
634
00:38:13,810 --> 00:38:15,330
There's definitely a boat.
635
00:38:16,610 --> 00:38:17,850
Going backwards.
636
00:38:20,910 --> 00:38:22,470
That's funny, I'm thinking.
637
00:38:24,390 --> 00:38:25,610
Maybe it's normal.
638
00:38:26,850 --> 00:38:27,990
It's going upstream.
639
00:38:29,290 --> 00:38:31,970
It was painted half white.
640
00:38:32,930 --> 00:38:34,170
It had a name.
641
00:38:35,530 --> 00:38:37,290
Something, something tramp.
642
00:38:38,030 --> 00:38:39,770
Something C .H. Tramp.
643
00:38:40,620 --> 00:38:42,240
Try to remember the first word.
644
00:38:44,140 --> 00:38:45,200
No, I can't.
645
00:38:46,240 --> 00:38:47,980
No, I'm going for a wash, I'm sure.
646
00:38:48,260 --> 00:38:49,260
No, this is wonderful.
647
00:38:50,720 --> 00:38:52,740
Now, let's go back to the day before.
648
00:38:54,300 --> 00:38:58,700
You were on the bank, putting up a sign
in the evening.
649
00:39:00,300 --> 00:39:01,820
Yes, Harry was with me.
650
00:39:03,060 --> 00:39:04,860
There was a boat over there.
651
00:39:05,980 --> 00:39:07,400
But they can't go on it.
652
00:39:09,960 --> 00:39:11,060
Can't see the name.
653
00:39:11,320 --> 00:39:12,320
Look closer.
654
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
It's no good.
655
00:39:15,260 --> 00:39:16,960
It definitely had a cargo on it.
656
00:39:18,380 --> 00:39:19,279
Never mind.
657
00:39:19,280 --> 00:39:21,000
I'm sure we've got most of what was
there.
658
00:39:23,140 --> 00:39:24,140
All right, Ken?
659
00:39:24,820 --> 00:39:25,820
Yeah, fine.
660
00:39:25,940 --> 00:39:27,200
Amazing. Better than the video.
661
00:39:27,540 --> 00:39:28,640
Oh, we got the name anyway.
662
00:39:29,440 --> 00:39:30,940
The CH something chump.
663
00:39:31,220 --> 00:39:32,820
I think that's a bad old one there,
Jeff.
664
00:39:33,260 --> 00:39:34,660
Good. I'm glad.
665
00:39:34,940 --> 00:39:35,940
I've got it.
666
00:39:37,800 --> 00:39:39,000
What? The splashes.
667
00:39:39,560 --> 00:39:41,380
That was the cargo being dumped in the
river.
668
00:39:48,240 --> 00:39:50,300
What we really need is a couple of
grappling hooks.
669
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Nothing yet, then?
670
00:39:52,060 --> 00:39:53,360
No, nothing.
671
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
You?
672
00:39:54,940 --> 00:39:58,600
Well, there's no record of any boat on
the trench with the word trance in it.
673
00:39:59,300 --> 00:40:01,880
Hockey's just phoned. He's checked out
two of the marinas.
674
00:40:02,340 --> 00:40:05,320
Luckily, most of them seem to be
downstream, so he's only got another
675
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
-dozen to go.
676
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
like a cup of tea.
677
00:40:18,390 --> 00:40:24,310
Looks like the net's closing in then.
678
00:40:26,370 --> 00:40:28,270
Why don't you believe me?
679
00:40:28,950 --> 00:40:31,050
Just believe me.
680
00:40:32,030 --> 00:40:33,030
Ring them.
681
00:40:33,590 --> 00:40:34,970
Just ring the police.
682
00:40:36,110 --> 00:40:38,110
Look, how stupid do you think I am?
683
00:40:41,250 --> 00:40:43,430
Of course, of course. Must be.
684
00:40:44,880 --> 00:40:45,738
It's got to be it.
685
00:40:45,740 --> 00:40:46,740
Oh, thank God for that.
686
00:40:48,140 --> 00:40:50,840
Don't lose it. No chance, mate. No
chance.
687
00:40:52,880 --> 00:40:53,880
Where?
688
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
Where's that?
689
00:40:55,800 --> 00:40:57,540
Little place called Marsh Lane.
690
00:40:58,740 --> 00:40:59,740
How long?
691
00:41:01,320 --> 00:41:02,320
Clay.
692
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
You found him?
693
00:41:04,380 --> 00:41:05,560
90 % certain.
694
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
She with him?
695
00:41:06,880 --> 00:41:07,799
He didn't know.
696
00:41:07,800 --> 00:41:11,180
Give Harry a hand with that, eh? Stay
with him. On the phone.
697
00:41:11,380 --> 00:41:12,380
Yeah.
698
00:41:27,850 --> 00:41:28,850
Hello, it's Kim Boone.
699
00:41:29,950 --> 00:41:31,110
Can I talk to you?
700
00:41:32,490 --> 00:41:33,570
We found the silk.
701
00:41:38,550 --> 00:41:40,030
Hi. Hi.
702
00:41:40,410 --> 00:41:42,130
I didn't get your name.
703
00:41:42,670 --> 00:41:43,670
Mrs. Walters.
704
00:41:43,910 --> 00:41:45,210
Hello, Mrs. Walters.
705
00:41:46,310 --> 00:41:48,190
Look, I need to talk to you. Can I come
in?
706
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
Please.
707
00:41:59,580 --> 00:42:00,840
Mr. Dilks, I presume.
708
00:42:03,980 --> 00:42:07,740
I honestly think the best plan would be
to hand the whole thing over to the
709
00:42:07,740 --> 00:42:08,740
police. No.
710
00:42:09,220 --> 00:42:10,220
No.
711
00:42:11,040 --> 00:42:12,360
What are you worried about, your
husband?
712
00:42:12,640 --> 00:42:13,760
He's not my husband.
713
00:42:14,240 --> 00:42:16,620
He's my landlord. He'd come to collect
the rent.
714
00:42:19,000 --> 00:42:22,300
I just don't want poor Mr. Roberts to
come to any harm.
715
00:42:22,890 --> 00:42:26,870
Even if he is a profiteering little
swine. And he won't come to any harm if
716
00:42:26,870 --> 00:42:28,750
can just give these people back their
silk.
717
00:42:29,370 --> 00:42:31,650
They don't even know why I acted like I
did.
718
00:42:33,310 --> 00:42:35,910
It's just that he was such a wimp.
719
00:42:36,870 --> 00:42:40,050
And I was in the army, you know, and I'd
had enough of being pushed around.
720
00:42:41,570 --> 00:42:45,570
Well, I still think the most sensible
thing to do is to tell all this to the
721
00:42:45,570 --> 00:42:46,570
police.
722
00:42:48,330 --> 00:42:49,330
Definitely.
723
00:42:54,090 --> 00:42:56,550
I've spoken to Barry. He's got all the
silk out the river and he wants to know
724
00:42:56,550 --> 00:42:57,550
what's happening.
725
00:42:57,570 --> 00:42:58,570
Well?
726
00:42:58,670 --> 00:43:02,230
Just let me go through with this
rendezvous. All right, but I'm coming
727
00:43:02,290 --> 00:43:03,290
It could turn nasty.
728
00:43:03,810 --> 00:43:04,810
All right.
729
00:43:05,650 --> 00:43:06,650
I agree.
730
00:43:06,750 --> 00:43:09,930
Wonderful. Get hold of Harry. Tell him
where to meet us.
731
00:43:10,230 --> 00:43:11,790
And tell him full speed ahead.
732
00:43:12,650 --> 00:43:14,970
Sorry? Full speed ahead.
733
00:43:28,680 --> 00:43:30,240
Come on, do you know what the time is?
734
00:43:32,320 --> 00:43:33,820
What? What are you writing?
735
00:43:34,160 --> 00:43:35,160
I've got to have a shave.
736
00:43:35,260 --> 00:43:36,400
Come on, get dressed. Come on.
737
00:43:53,560 --> 00:43:54,620
Are you OK, mate?
738
00:43:55,660 --> 00:43:58,040
What about Harry? He's on his way. He's
waiting for speed.
739
00:43:59,250 --> 00:44:01,230
Good. You'd better put that away,
wouldn't you?
740
00:44:10,030 --> 00:44:11,030
We're late.
741
00:44:11,050 --> 00:44:12,050
Put your foot down.
742
00:44:14,910 --> 00:44:18,630
Oh, you were in with the woman after
all. Seems that way.
743
00:44:19,330 --> 00:44:20,490
Where's Mr. Roberts?
744
00:44:21,450 --> 00:44:22,550
He's my insurance.
745
00:44:23,950 --> 00:44:26,750
I couldn't be sure you hadn't brought
the police with you.
746
00:44:28,300 --> 00:44:30,840
You haven't brought the police with you,
have you?
747
00:44:32,220 --> 00:44:33,440
No, we haven't.
748
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
All right?
749
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
Stilks?
750
00:44:39,900 --> 00:44:40,900
Yeah.
751
00:44:41,200 --> 00:44:42,200
All right.
752
00:44:45,900 --> 00:44:48,480
How could you let yourself be taken out
by her?
753
00:44:49,640 --> 00:44:52,060
Well, she's a lot stronger than she
looks, you know.
754
00:44:55,880 --> 00:44:57,300
We want to see Robert.
755
00:44:58,060 --> 00:44:59,180
All right, all right.
756
00:45:00,520 --> 00:45:01,520
You'll get him.
757
00:45:03,440 --> 00:45:04,440
Call them up.
758
00:45:07,840 --> 00:45:13,380
Harry, I won't book you. Just go!
759
00:45:31,380 --> 00:45:32,960
I didn't think there was time for you to
have a shy.
760
00:45:59,020 --> 00:46:01,140
Hello, Mr Roberts, dear. Are you all
right?
761
00:46:02,140 --> 00:46:03,140
Mustn't grumble.
762
00:46:04,180 --> 00:46:05,360
What a pretty pickle.
763
00:46:06,380 --> 00:46:07,480
All right, all right.
764
00:46:07,820 --> 00:46:09,020
A touching reunion.
765
00:46:10,040 --> 00:46:12,340
Now, let's have the bales and get out of
here.
766
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
And you two.
767
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
You expecting someone?
768
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
No.
769
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Better not be.
770
00:46:45,420 --> 00:46:46,299
Look, Chief.
771
00:46:46,300 --> 00:46:49,200
What? Well, I've done my bit, you know.
772
00:46:50,520 --> 00:46:51,560
You nonce.
773
00:46:52,680 --> 00:46:54,280
You're the same as the rest of this
gang.
774
00:46:54,660 --> 00:46:55,660
A chanter.
775
00:46:55,840 --> 00:46:58,900
Well, I prefer to get my whack. Where is
he? You'll give it time.
776
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
What's going on?
777
00:47:01,020 --> 00:47:02,120
What's going on, eh?
778
00:47:08,060 --> 00:47:09,240
Tell me where you are!
779
00:47:10,860 --> 00:47:11,860
Idiots.
780
00:47:19,160 --> 00:47:20,160
Right.
781
00:47:21,220 --> 00:47:22,280
John Lowsley.
782
00:47:23,140 --> 00:47:26,080
You made it, then. Detective Sergeant
Speed.
783
00:47:26,440 --> 00:47:27,740
You're under arrest, John.
784
00:47:28,940 --> 00:47:29,960
I don't think so.
785
00:47:32,060 --> 00:47:34,340
Now, that's not a very acceptable thing
to do.
786
00:47:35,480 --> 00:47:36,480
Come on, John.
787
00:47:37,460 --> 00:47:39,900
This place all around you. I don't see
any.
788
00:47:40,660 --> 00:47:41,660
Get in the car.
789
00:47:42,180 --> 00:47:43,180
Move!
790
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
You, out!
791
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
Chief!
792
00:47:52,000 --> 00:47:53,080
Out! Out, now!
793
00:47:53,620 --> 00:47:56,320
Get in the driving seat. Chances are
you're getting away with it. Better be
794
00:47:56,320 --> 00:47:57,340
good, for your sake.
795
00:47:58,700 --> 00:47:59,700
Hold on.
796
00:47:59,960 --> 00:48:00,960
Where's the woman?
797
00:48:11,780 --> 00:48:13,880
Is nobody practical anymore?
798
00:48:14,500 --> 00:48:15,500
Good morning, madam.
799
00:48:15,640 --> 00:48:16,980
Detective Sergeant Spree.
800
00:48:17,260 --> 00:48:20,580
Could I just take this off you?
801
00:48:22,160 --> 00:48:23,500
Everything's under control now, madam.
802
00:48:24,820 --> 00:48:27,260
You've done nothing but moan since I got
it.
803
00:48:27,840 --> 00:48:30,400
It's too big, too expensive.
804
00:48:31,560 --> 00:48:34,220
The name's silly. Well, so it is.
805
00:48:35,800 --> 00:48:37,060
What did you want it for?
806
00:48:37,420 --> 00:48:40,420
The Chase Tramp. I mean, what kind of a
name is that for a boat?
807
00:48:40,720 --> 00:48:41,720
I like it.
808
00:48:42,240 --> 00:48:43,240
Yeah, it's romantic.
809
00:48:44,000 --> 00:48:45,740
But it's spelt wrong.
810
00:48:45,960 --> 00:48:47,560
Hey, what do you mean, spelt wrong?
811
00:48:47,820 --> 00:48:48,820
You left him.
812
00:48:49,000 --> 00:48:52,620
No, no, it's just that, well, I think
you could have been a bit more sensible
813
00:48:52,620 --> 00:48:55,340
with a reward one. Harry, this is
sensible.
814
00:48:55,640 --> 00:48:58,820
Yes. I would have thought you'd have had
enough of boats to last you a lifetime.
815
00:48:59,180 --> 00:49:00,840
Look, this one I can really live on.
816
00:49:01,060 --> 00:49:02,140
It's more like a house.
817
00:49:05,140 --> 00:49:11,320
Oh, no.
818
00:49:13,960 --> 00:49:17,260
Ken, I think you're going to need that
welder again.
819
00:49:19,940 --> 00:49:21,820
Now what's funny?
820
00:49:22,830 --> 00:49:25,250
It's just that it's getting more like a
house every minute.
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.