All language subtitles for 49.2023.TURKISH.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:37,240 Let the people live so that the state can live Sheikh Edebali 2 00:00:39,520 --> 00:00:44,720 {\an8}The advance of the Islamic State of Iraq militants to Mosul continues. 3 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 {\an8}While it's claimed that militias affiliated with The Islamic State of Iraq and Syria 4 00:00:48,360 --> 00:00:52,160 {\an8}Sources have reported that they are approaching the city of Mosul. 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,920 {\an8}There are also reports that ISIS militants continue to clash with 6 00:00:56,080 --> 00:00:59,480 {\an8}the security forces in a struggle to take control of the entire city. 7 00:01:04,920 --> 00:01:06,000 {\an8}Allahu Akbar! 8 00:01:14,520 --> 00:01:15,680 {\an8}MOSUL CONSULATE BUILDING 9 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 {\an8}They are around the consulate building. 10 00:01:17,880 --> 00:01:19,200 {\an8}They've started to surround it. 11 00:01:19,280 --> 00:01:20,720 Their numbers are increasing. 12 00:01:26,480 --> 00:01:27,800 There are 49 of us. 13 00:01:28,040 --> 00:01:29,360 Employees and civilians. 14 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 And one child. 15 00:01:33,080 --> 00:01:34,760 The daughter of one of the clerks. 16 00:01:41,120 --> 00:01:42,240 Allahu Akbar! 17 00:01:44,160 --> 00:01:45,280 Front door, pull back! 18 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 Pull back to position! 19 00:01:47,800 --> 00:01:49,080 We're pulling back. 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,760 They 're not answering. 21 00:01:57,920 --> 00:02:00,680 We can't get a response from the local security forces. 22 00:02:01,360 --> 00:02:02,920 I await your orders, sir! 23 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Iraqi forces have left the city. 24 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Mosul has fallen. 25 00:02:20,400 --> 00:02:21,200 Get inside! 26 00:02:21,320 --> 00:02:22,480 Pull back! Get inside! 27 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 Come on, c'mon. 28 00:02:26,200 --> 00:02:27,600 C'mon, c'mon, c'mon. 29 00:02:27,720 --> 00:02:29,160 Brother Mustafa, get inside. 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,680 You have no way to defend the place by yourselves. 31 00:02:40,760 --> 00:02:41,560 You're going to surrender. 32 00:02:41,680 --> 00:02:43,480 Sir, we have plenty of ammo. 33 00:02:43,800 --> 00:02:45,880 We can defend it to the last drop of our blood. 34 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 The lives of everyone there is at stake. 35 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 I repeat, you will surrender. 36 00:02:50,280 --> 00:02:51,520 That is an order! 37 00:02:55,120 --> 00:02:56,720 Yes, sir! 38 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 Calm down! 39 00:03:43,880 --> 00:03:46,040 I'm going to take care of everything, calm down! 40 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 There is nothing else we can do now! 41 00:03:49,640 --> 00:03:50,840 Everyone needs to be calm. 42 00:03:50,920 --> 00:03:52,600 Don't anyone do anything. 43 00:04:01,560 --> 00:04:02,920 Calm down, be calm. 44 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 Alright, be calm! 45 00:04:29,560 --> 00:04:31,160 Shut up! 46 00:04:31,280 --> 00:04:32,080 Shut it! 47 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 As of now, this is our land! 48 00:04:37,200 --> 00:04:42,480 If you follow orders, your lives will be spared! 49 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Do you understand? 50 00:04:44,320 --> 00:04:45,920 - We understand. - We understand. 51 00:04:52,080 --> 00:04:56,040 Brothers, Commander Ferec wants them all alive. 52 00:04:56,600 --> 00:04:57,560 Act accordingly. 53 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Alright. 54 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 C'mon, cuff them! Come on! 55 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 C'mon, cuff them! 56 00:05:20,080 --> 00:05:21,320 {\an8}Commander Ferec 57 00:05:21,440 --> 00:05:22,240 {\an8}Mosul is ours now. 58 00:05:22,360 --> 00:05:25,920 We have captured all of the Turkish consulate employees alive. 59 00:05:30,080 --> 00:05:31,240 Perfect. 60 00:05:34,160 --> 00:05:38,480 Take the prisoners to the safe location, wait for my orders. 61 00:05:38,680 --> 00:05:40,320 Yes, sir, Commander Ferec. 62 00:05:55,320 --> 00:05:57,480 Our friends will be very happy about this. 63 00:07:11,240 --> 00:07:18,360 {\an8}BASED ON A TRUE STORY 64 00:07:22,080 --> 00:07:24,200 {\an8}Is there any information about the health of the hostages? 65 00:07:24,280 --> 00:07:25,480 {\an8}What is their latest status? 66 00:07:25,560 --> 00:07:29,040 {\an8}So far, we have not received any negative information on the subject. 67 00:07:29,520 --> 00:07:30,320 {\an8}Yes. 68 00:07:30,440 --> 00:07:31,600 {\an8}How many hostages are there? 69 00:07:31,680 --> 00:07:33,800 {\an8}Different numbers are being pronounced. 70 00:07:34,160 --> 00:07:35,320 {\an8}What is the exact number? 71 00:07:35,400 --> 00:07:37,760 {\an8}We are guessing there are about 45-50 people. 72 00:07:38,080 --> 00:07:41,320 {\an8}The exact number it will be shared with you when we know. 73 00:07:41,600 --> 00:07:45,080 {\an8}Sir, is there any information about where the hostages are being held? 74 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 {\an8}Unfortunately, we don't have any confirmed information. 75 00:07:49,480 --> 00:07:51,760 {\an8}But my colleagues are working on this subject. 76 00:07:55,640 --> 00:07:58,200 {\an8}MOSUL 77 00:08:39,680 --> 00:08:41,320 {\an8}Hasan El Kadim. 78 00:08:42,120 --> 00:08:45,640 {\an8}He's been using the name Abu Ferec since he has joined the organization. 79 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 {\an8}He was an officer during Saddam's rule. 80 00:08:47,840 --> 00:08:50,240 {\an8}He was successful in the Iran army. 81 00:08:50,360 --> 00:08:53,520 {\an8}But after the Gulf War, he disappeared for a long time. 82 00:08:54,160 --> 00:08:58,160 Since he joined the organization, special operations have been carried out by him. 83 00:08:58,240 --> 00:09:02,480 It is also known that the most brutal execution videos were shot by him. 84 00:09:03,800 --> 00:09:07,280 We have confirmed from various sources that the raid of the consulate 85 00:09:07,400 --> 00:09:11,480 and hostage-taking operation was planned and managed by him. 86 00:09:12,880 --> 00:09:14,600 He shouldn't be underestimated. 87 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Let's not forget that as we make our moves. 88 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Sir, we've received a video message from the organization. 89 00:09:21,680 --> 00:09:23,680 Zeynep, put it on the screen. Go ahead. 90 00:09:33,560 --> 00:09:35,360 CONNECTION ESTABLISHED 91 00:09:43,600 --> 00:09:45,600 Commander Ferec has a message. 92 00:09:51,920 --> 00:09:53,280 Assalam aleykum. 93 00:09:54,920 --> 00:09:58,200 This little girl and all the hostages 94 00:09:58,920 --> 00:10:02,160 will either return home safely 95 00:10:03,360 --> 00:10:04,840 or they will all die. 96 00:10:05,720 --> 00:10:07,200 It's in your hands. 97 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 These are our demands. 98 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 One! 99 00:10:11,360 --> 00:10:17,480 The Republic of Turkey will immediately release all our captive brothers! 100 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Two! 101 00:10:19,040 --> 00:10:25,640 The Republic of Turkey will never join the coalition against our state! 102 00:10:26,000 --> 00:10:27,040 Three! 103 00:10:27,280 --> 00:10:28,920 The Republic of Turkey, 104 00:10:29,120 --> 00:10:32,520 will announce to the whole world that it officially 105 00:10:32,600 --> 00:10:35,160 recognizes our state as an independent country! 106 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Assalam aleykum. 107 00:10:42,640 --> 00:10:43,680 Come on. 108 00:10:43,840 --> 00:10:45,360 Make them all stand, hurry up! 109 00:10:49,000 --> 00:10:50,480 As you see. 110 00:10:54,320 --> 00:10:57,640 We need to handle this situation as soon as possible. 111 00:10:59,280 --> 00:11:03,680 We have to keep our people alive so that our state can live. 112 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 Sir, it would be better if we postponed joining the coalition. 113 00:11:08,400 --> 00:11:12,040 Thus, we gain can time for the members of the organization held by the FSA. 114 00:11:12,120 --> 00:11:15,000 As you know, lists will be passed back and forth, 115 00:11:15,240 --> 00:11:17,760 we will have slow down the process as much as possible. 116 00:11:17,840 --> 00:11:19,760 The real problem is their last demand. 117 00:11:20,000 --> 00:11:23,320 It is out of the question for Turkey to recognize a terrorist organization. 118 00:11:23,400 --> 00:11:24,320 How could such a thing be possible? 119 00:11:24,440 --> 00:11:25,640 Of course it can't. 120 00:11:25,760 --> 00:11:28,200 In the meantime, we have located where the hostages are being held. 121 00:11:28,280 --> 00:11:31,280 We will carry out the operation with our own team right away. 122 00:11:31,480 --> 00:11:34,200 We need to bring back those people safe and sound. 123 00:11:34,320 --> 00:11:35,880 Beyond that, 124 00:11:36,440 --> 00:11:38,680 it's not enough just to bring them back safe. 125 00:11:39,160 --> 00:11:44,160 We must teach them a lesson so that they never think of such a thing again. 126 00:11:45,320 --> 00:11:46,800 No doubt, sir. 127 00:11:46,920 --> 00:11:49,080 We are working on all dimensions of the issue. 128 00:11:49,160 --> 00:11:51,440 I've already sent our field agent to the area. 129 00:11:51,560 --> 00:11:52,480 Who did you send? 130 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 My best man. 131 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Mother! 132 00:12:01,160 --> 00:12:02,560 Give the kid a beating! 133 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 Mother! 134 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 Mother! 135 00:12:08,920 --> 00:12:10,560 Mother! 136 00:12:44,160 --> 00:12:47,000 C'mon, hurry, go home. 137 00:13:43,080 --> 00:13:43,920 Welcome, brother. 138 00:13:44,080 --> 00:13:45,320 Thanks. 139 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Are you alone? 140 00:13:51,560 --> 00:13:53,040 Isn't there anyone else here? 141 00:13:55,200 --> 00:13:57,320 If you're asking about me, I'm here again. 142 00:14:03,120 --> 00:14:04,800 I got all the books you asked for. 143 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 But I had to come with such haste, I'm sorry. 144 00:14:08,080 --> 00:14:10,520 Na, I've gotten used to unkept promises. 145 00:14:11,640 --> 00:14:13,840 Supposedly someone was going to arrange a trip for us or something, but... 146 00:14:13,920 --> 00:14:14,760 Come now. 147 00:14:14,920 --> 00:14:17,280 How could I have invited you with the situation as it is here? 148 00:14:17,360 --> 00:14:18,520 I too really missed. 149 00:14:20,200 --> 00:14:21,840 Ankara, İstanbul. 150 00:14:22,920 --> 00:14:25,480 I swear, a one-week vacation in İstanbul will be enough for me. 151 00:14:25,560 --> 00:14:27,040 Sahra, life is really hard here. 152 00:14:27,120 --> 00:14:29,160 But I promise you, once we handle things here, 153 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 I will take you on a months' vacation, not just a week. 154 00:14:31,920 --> 00:14:32,720 One month! 155 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 Yeah, one month. 156 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 A month will be great. 157 00:14:35,880 --> 00:14:37,160 We will visit Ankara too. 158 00:14:39,520 --> 00:14:40,640 But now our task is difficult. 159 00:14:40,720 --> 00:14:41,640 We have little time. 160 00:14:41,760 --> 00:14:44,040 As usual, nothing ever changes. 161 00:14:45,440 --> 00:14:46,760 Yes, what have we got? 162 00:14:49,600 --> 00:14:50,520 {\an8}MOSUL OLD PRISON 163 00:14:50,680 --> 00:14:52,160 {\an8}There are guards at the door. 164 00:14:52,400 --> 00:14:53,480 {\an8}Heavily armed. 165 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 {\an8}Obviously, it's crowded inside. 166 00:14:56,640 --> 00:14:58,040 We need to go in strong. 167 00:15:02,360 --> 00:15:03,560 Selamin Aleykum. 168 00:15:03,680 --> 00:15:05,000 Greetings, greetings. 169 00:15:05,120 --> 00:15:05,840 Go away! 170 00:15:05,920 --> 00:15:07,080 Don't wait here. 171 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 Go away! 172 00:15:08,480 --> 00:15:09,560 My apples are very good. 173 00:15:09,640 --> 00:15:10,720 Give me two kilos. 174 00:15:11,160 --> 00:15:12,040 We don't need. 175 00:15:12,160 --> 00:15:13,000 Go away! 176 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 Don't talk to me. 177 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Alright, alright. 178 00:15:16,400 --> 00:15:17,080 I'm leaving. 179 00:15:17,280 --> 00:15:18,320 No problem. 180 00:15:18,440 --> 00:15:19,360 Go away! 181 00:15:19,480 --> 00:15:20,520 Greetings, greetings. 182 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Allah is bliss. 183 00:15:21,800 --> 00:15:22,880 Allah is bliss. 184 00:15:23,080 --> 00:15:24,920 May Allah not let stones touch your feet. 185 00:15:25,040 --> 00:15:27,120 If possible, always let bullets hit them. 186 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 Well said, sir. 187 00:16:03,040 --> 00:16:05,440 Why don't they rescue us mother? 188 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 They will, my beautiful child. 189 00:16:08,840 --> 00:16:10,160 They will my angel. 190 00:16:11,920 --> 00:16:14,600 What if they take me to that room again? 191 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 Let them come already. 192 00:16:20,760 --> 00:16:23,440 Surely, they are doing something for us right now. 193 00:16:23,640 --> 00:16:24,880 Alright? 194 00:16:26,560 --> 00:16:28,080 Don't you worry. 195 00:16:29,560 --> 00:16:31,520 Oğuz, everything is set. 196 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Both our operation teams have infiltrated Mosul and took their positions. 197 00:16:34,920 --> 00:16:36,400 They are waiting for your signal. 198 00:16:36,480 --> 00:16:38,760 You will also be guided for the return route. 199 00:16:38,880 --> 00:16:41,320 I will also be waiting for BIS or CAS. 200 00:16:41,640 --> 00:16:44,200 So, as we agreed, we will start at 12 midnight. 201 00:16:44,480 --> 00:16:45,360 Alright, then. 202 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 May Allah be with you, son. 203 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Thanks. 204 00:17:01,240 --> 00:17:02,720 Let the operation begin. 205 00:17:07,200 --> 00:17:08,000 We're starting. 206 00:17:08,120 --> 00:17:09,120 I'm ready. 207 00:17:31,720 --> 00:17:33,160 Here, take some bread. 208 00:17:33,360 --> 00:17:35,600 Take the bread, man. 209 00:17:37,760 --> 00:17:39,680 Take the bread, man. 210 00:17:40,280 --> 00:17:41,920 Take it. 211 00:17:45,240 --> 00:17:46,200 I don't want. 212 00:17:46,320 --> 00:17:47,720 Take the bread, man. 213 00:18:27,560 --> 00:18:29,160 Sahra, you got the tower. 214 00:18:33,400 --> 00:18:34,520 The tower is clear. 215 00:18:51,920 --> 00:18:53,000 Mommy. 216 00:18:54,400 --> 00:18:56,600 My dear, come, let's eat something, alright? 217 00:18:56,920 --> 00:18:58,120 I'm looking at the sky. 218 00:18:58,240 --> 00:19:01,240 Superheroes always come from the sky. 219 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 Second team is inside. 220 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 We're entering Blok A. 221 00:19:37,560 --> 00:19:38,560 Sahra. 222 00:19:39,000 --> 00:19:40,080 You're up. 223 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 Door is clear. 224 00:19:51,720 --> 00:19:53,240 We are entering the courtyard. 225 00:19:59,120 --> 00:20:02,360 I wish superheroes were real, right mom? 226 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 They would come to save us. 227 00:20:05,080 --> 00:20:06,280 Yes, dear. 228 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 To your places! 229 00:20:10,720 --> 00:20:12,880 No looking out the window! 230 00:20:54,200 --> 00:20:55,920 Team 3, we're at the front door. 231 00:20:56,720 --> 00:20:58,320 Team 1, I'm opening it. 232 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 Team 1 is entering the main block. 233 00:21:17,480 --> 00:21:19,160 Team 3 has entered Block C. 234 00:21:19,280 --> 00:21:20,440 The courtyard is clear. 235 00:21:25,200 --> 00:21:26,600 Ward 1, clear. 236 00:21:26,800 --> 00:21:28,080 Ward 2, clear. 237 00:21:33,280 --> 00:21:34,520 Ward 3, clear. 238 00:21:34,840 --> 00:21:36,000 Ward 4, clear. 239 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Ward 5, clear. 240 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 Open it. 241 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Clear. 242 00:22:16,920 --> 00:22:18,040 Clear. 243 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 Clear. 244 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 Bro, have they flown away? 245 00:23:04,880 --> 00:23:05,720 Have we been misled? 246 00:23:05,840 --> 00:23:07,440 Are the hostages somewhere else? 247 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 They must have seen us and fled. 248 00:23:17,840 --> 00:23:19,840 There must be another exit somewhere around here. 249 00:23:19,920 --> 00:23:21,680 There is another way out. Spread out and find it! 250 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 - Got it. - Yes, sir! 251 00:23:26,600 --> 00:23:27,760 I found it in the ward. 252 00:23:28,120 --> 00:23:29,200 Hold on to this. 253 00:23:29,600 --> 00:23:30,640 Don't lose it. 254 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 We're going to give it back to its owner. 255 00:23:41,520 --> 00:23:42,600 Help us! 256 00:23:42,920 --> 00:23:43,920 We're in here. 257 00:23:45,520 --> 00:23:46,480 Help! 258 00:23:46,600 --> 00:23:47,920 Help! 259 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 The exit is this way. 260 00:23:50,760 --> 00:23:53,240 Their voices are coming from down there. This way. 261 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Are you alright? 262 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 I'm alright, bro, it's just a graze. 263 00:24:41,120 --> 00:24:42,200 - Help us! - C'mon. 264 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 - Shut up! - Help! 265 00:24:52,800 --> 00:24:54,080 C'mon, run! 266 00:25:04,520 --> 00:25:05,200 Bomb! 267 00:25:05,320 --> 00:25:06,480 Pull back! It's a trap! 268 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Trap! 269 00:25:11,280 --> 00:25:12,400 There has been an explosion. 270 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 There has been a powerful explosion. 271 00:25:13,680 --> 00:25:14,880 Team 1, are you okay? 272 00:25:15,000 --> 00:25:16,040 Team 1? 273 00:25:16,520 --> 00:25:17,600 Oğuz! 274 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 Oğuz, what is your status? 275 00:25:19,560 --> 00:25:20,760 Oğuz, are you alright? 276 00:25:21,280 --> 00:25:22,760 Son, can you hear me? 277 00:25:28,080 --> 00:25:29,640 Team 1, are you okay? 278 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 Are you all okay? 279 00:25:32,200 --> 00:25:33,000 Oğuz! 280 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Oğuz, answer me! 281 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Are you alright? 282 00:25:38,240 --> 00:25:39,200 We're okay. 283 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 We have one minor injury, sir. 284 00:25:40,760 --> 00:25:41,920 They blew up the tunnel. 285 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 If we can just find the exit of the tunnel... 286 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Now! Get out of there, now! Right now! Get out, right now! 287 00:25:47,200 --> 00:25:49,560 Sir, let us try to find the exit. 288 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 Son, do you hear me? 289 00:25:51,080 --> 00:25:53,080 Leave immediately. Operation cancelled! 290 00:25:53,360 --> 00:25:55,240 I repeat, operation cancelled! 291 00:25:55,400 --> 00:25:56,600 Get out of there, c'mon. 292 00:25:56,800 --> 00:25:58,040 Understood. 293 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 Cancelled, we're turning back. 294 00:26:12,760 --> 00:26:14,640 They couldn't save us, mom. 295 00:26:14,800 --> 00:26:16,280 What's going to happen now? 296 00:26:17,160 --> 00:26:19,080 They will try again, my beautiful girl. 297 00:26:19,160 --> 00:26:20,360 They'll try again. 298 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 Don't worry. 299 00:26:24,680 --> 00:26:25,920 I'm thirsty. 300 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 My dear, just be a little patient, alright? 301 00:26:30,920 --> 00:26:32,920 We can't ask anyone for water right now. 302 00:26:33,600 --> 00:26:34,720 Be patient. 303 00:26:35,280 --> 00:26:37,880 Well done, my dear, smart girl. 304 00:26:41,120 --> 00:26:44,600 SYRIA-ABANDONED FACTORY 60 KM FROM TURKEY BORDER 305 00:27:03,320 --> 00:27:04,120 C'mon, get off. 306 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Down! Down! 307 00:27:13,080 --> 00:27:14,680 Get inside! Go! 308 00:27:15,120 --> 00:27:16,080 Go on! 309 00:27:16,200 --> 00:27:17,120 Go! Get inside! 310 00:27:17,240 --> 00:27:19,680 Sir, unfortunately the operation failed. 311 00:27:19,920 --> 00:27:21,200 Are there any casualties? 312 00:27:21,320 --> 00:27:22,880 We have one minor injury. 313 00:27:23,240 --> 00:27:26,880 But we're about to ascertain where the hostages have just been sent. 314 00:27:27,000 --> 00:27:29,080 We must rescue the hostages as soon as possible. 315 00:27:29,160 --> 00:27:30,360 I know, sir. 316 00:27:30,480 --> 00:27:32,200 It is the pride of our country. 317 00:27:32,320 --> 00:27:33,800 I know, I'm aware, sir. 318 00:27:34,600 --> 00:27:37,880 I'll make a new plan as soon as possible and come to see you, sir. 319 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 I look forward to hearing your good news. 320 00:27:39,640 --> 00:27:41,000 Got it, sir. 321 00:27:43,000 --> 00:27:44,480 President, Ferec is on the line. 322 00:27:44,560 --> 00:27:45,480 Ferec? 323 00:27:45,600 --> 00:27:46,840 Put him thru, son. 324 00:27:46,920 --> 00:27:48,200 Put him thru. 325 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 Do not! Don't do such a thing! Do not! 326 00:27:57,680 --> 00:28:00,440 I thought these 49 people were very valuable to you? 327 00:28:00,840 --> 00:28:01,920 We do not trust you. 328 00:28:02,600 --> 00:28:06,120 Actually, after that operation, 329 00:28:07,160 --> 00:28:11,160 it would have been fitting to show you some quality execution videos, but... 330 00:28:11,560 --> 00:28:12,200 Look here! 331 00:28:12,320 --> 00:28:13,840 You do know if you do something like that, we'll 332 00:28:13,920 --> 00:28:15,760 never enter a dialogue with you again, right? 333 00:28:15,840 --> 00:28:18,360 Then, we'd have a different conversation with you. 334 00:28:18,520 --> 00:28:22,520 CONNECTION ESTABLISHED 335 00:28:27,880 --> 00:28:29,640 You know our demands. 336 00:28:29,760 --> 00:28:30,920 Make them happen. 337 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 If you carry out another operation... 338 00:28:35,440 --> 00:28:39,760 Alas, they will all die. 339 00:28:42,080 --> 00:28:43,400 Assalam aleykum. 340 00:28:45,200 --> 00:28:46,560 May Allah damn it! 341 00:29:04,760 --> 00:29:06,880 We found the new place where the hostages are being held. 342 00:29:07,000 --> 00:29:09,480 It is being monitored from the ground around the clock. 343 00:29:09,560 --> 00:29:15,440 Well, because of the suicide bombers, now we can't do an operation like the first one. 344 00:29:15,720 --> 00:29:19,520 On the other hand, it is out of the question for us to accept this organization's demands. 345 00:29:19,600 --> 00:29:23,400 So as you see, we have a Gordian Knot on our hands. 346 00:29:26,040 --> 00:29:27,760 We need to unravel this knot. 347 00:29:28,240 --> 00:29:31,320 We will either find a way or make a way. 348 00:29:32,000 --> 00:29:35,880 Tomorrow, I have to submit to the higher up, a new plan to rescue the hostages. 349 00:29:36,120 --> 00:29:37,200 Let's find this plan. 350 00:29:38,000 --> 00:29:39,040 Understood? 351 00:29:39,160 --> 00:29:40,360 Understood, sir. 352 00:30:30,720 --> 00:30:33,920 Where they took them now is a place where the organization is concentrated. 353 00:30:34,080 --> 00:30:35,760 Let's go in like one of them, huh? 354 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Excuse me, am I bothering you? 355 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 I'm thinking. 356 00:30:39,680 --> 00:30:40,560 Oh? 357 00:30:40,680 --> 00:30:43,120 We can get in, there is no problem with that. 358 00:30:44,000 --> 00:30:47,080 But how are we going to safely evacuate 49 people from there? 359 00:30:47,160 --> 00:30:48,880 Good, at least one of you is listening to me. 360 00:30:49,000 --> 00:30:50,240 I am listening too, dear. 361 00:30:51,360 --> 00:30:53,560 You said, we could go in like one of them... 362 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 They took 49 people from us. 363 00:30:59,800 --> 00:31:01,640 What if we took one person from them? 364 00:31:03,480 --> 00:31:05,160 Someone they can't stand to lose. 365 00:31:26,120 --> 00:31:27,120 Welcome, sir. 366 00:31:27,240 --> 00:31:28,080 Thank you. 367 00:31:28,200 --> 00:31:29,240 Our plan is ready. 368 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 Let's hear it. 369 00:31:30,640 --> 00:31:33,840 First, we will take control of the area surrounding the building. 370 00:31:35,760 --> 00:31:38,000 Second step, we'll use heavy stun gas. 371 00:31:38,680 --> 00:31:40,880 Thus, the suicide bombers will be incapacitated. 372 00:31:41,000 --> 00:31:43,280 But won't the hostages be affected by this gas? 373 00:31:43,360 --> 00:31:44,760 Yes, they will. 374 00:31:44,880 --> 00:31:47,600 But we have performed such an operation in Georgia before. 375 00:31:47,680 --> 00:31:49,720 I know. But we rescued two people there. 376 00:31:49,840 --> 00:31:51,520 There are 49 people here. 377 00:31:51,840 --> 00:31:53,840 Think about 49 unconscious people. 378 00:31:54,000 --> 00:31:56,080 We did some simulations last night. 379 00:31:56,400 --> 00:31:57,880 We'll go with enough men. 380 00:31:58,000 --> 00:31:59,840 It is also possible for us to land a helicopter at the location. 381 00:31:59,920 --> 00:32:01,920 So, what is the estimated success rate? 382 00:32:02,280 --> 00:32:03,400 60 percent. 383 00:32:03,520 --> 00:32:04,640 60 percent. 384 00:32:11,000 --> 00:32:12,280 I see. 385 00:32:16,840 --> 00:32:18,600 What have you got, Oğuz? 386 00:32:20,080 --> 00:32:23,120 Sir, if our plan is successful, 387 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 they will give up the hostages themselves. 388 00:32:26,640 --> 00:32:29,880 Until now, they made up the game and played to their own rules. 389 00:32:30,200 --> 00:32:32,640 Now, I say, let's hit them with their own weapon. 390 00:32:32,840 --> 00:32:35,880 In retaliation for the 49 people they took from us, let's take 391 00:32:36,000 --> 00:32:38,040 one of the organization's most important. 392 00:32:38,240 --> 00:32:40,000 Their second in command; Abu Ferec. 393 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Tell me. 394 00:32:44,720 --> 00:32:46,080 It's a Yazidi town. 395 00:32:46,440 --> 00:32:50,320 And because they killed most of the Yezidis, most of the houses in the outskirts are empty. 396 00:32:50,400 --> 00:32:52,120 First, I'll create a safe house. 397 00:32:52,320 --> 00:32:55,040 Then, after hiding there for a few days with the target, 398 00:32:55,120 --> 00:32:56,760 I'll take the target out of town. 399 00:32:58,120 --> 00:33:00,640 We can meet at the dump close to town. 400 00:33:00,760 --> 00:33:02,680 If you agree, Sahra can collect us from there. 401 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 In his town, Abu Ferec is better protected than most presidents of state are. 402 00:33:08,040 --> 00:33:10,160 How do you plan on picking him up in that town? 403 00:33:10,240 --> 00:33:12,240 It can't be done with an operation, sir. 404 00:33:12,320 --> 00:33:16,280 But if we can get someone in pretending to be one of them, our chances are good. 405 00:33:19,920 --> 00:33:21,360 There's someone appropriate for this. 406 00:33:21,440 --> 00:33:24,120 I just read the intelligence reports. 407 00:33:25,920 --> 00:33:27,600 His name is Brian Kovalski. 408 00:33:28,040 --> 00:33:30,240 He is Belgian and his mother is Syrian. 409 00:33:30,680 --> 00:33:32,600 He's wanted all over Europe. 410 00:33:33,040 --> 00:33:34,880 He has been masked on all his operations. 411 00:33:35,000 --> 00:33:36,520 His face has never been seen. 412 00:33:37,640 --> 00:33:41,720 We have received intelligence that this man is on his way to join the organization. 413 00:33:42,480 --> 00:33:44,000 You will take his place. 414 00:33:44,720 --> 00:33:45,920 Understood, Sir. 415 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 Zeki, you contact the Turkmen forces. 416 00:33:49,600 --> 00:33:51,720 I'll tell you the details later, son. 417 00:33:51,840 --> 00:33:53,120 Yes, Sir. 418 00:33:54,120 --> 00:33:55,000 Selamun aleykum. 419 00:33:55,120 --> 00:33:55,880 Abu Ustar? 420 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 Let me go! Let go, dude! 421 00:33:57,160 --> 00:33:57,840 Let me go! 422 00:33:58,160 --> 00:34:00,280 - Fast, fast, fast. - Let go! Let go! 423 00:34:00,400 --> 00:34:01,520 - Dose him! Hurry! - Let me go! 424 00:34:01,600 --> 00:34:02,880 - Shut up! - Let go! 425 00:34:16,920 --> 00:34:18,080 How did we miss this? 426 00:34:19,680 --> 00:34:21,360 How are we going to recreate this tattoo here? 427 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 Bro, can't go without the tattoo, it's too risky. 428 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 I have something in mind. 429 00:34:44,560 --> 00:34:46,080 Zeki, I will find you. 430 00:34:58,320 --> 00:35:00,240 You went all the way to the bone, man. 431 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Who are they? 432 00:35:32,800 --> 00:35:34,840 New recruits. We're going to headquarters. 433 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Okay, move. 434 00:35:52,240 --> 00:35:53,600 Hurry. 435 00:35:54,840 --> 00:35:56,040 Hurry. 436 00:35:56,320 --> 00:35:59,200 Come on, hurry along. 437 00:36:05,320 --> 00:36:07,120 AIN SIND TOWN ISIS HEADQUARTERS 438 00:36:07,440 --> 00:36:09,240 Hurry up, hurry up. 439 00:36:10,000 --> 00:36:11,840 Faster. Come on, c'mon soldier! 440 00:36:13,000 --> 00:36:14,720 Get going. 441 00:36:15,360 --> 00:36:17,360 Come on, brother, c'mon soldier. 442 00:36:26,720 --> 00:36:28,880 Come on, brother, get off. 443 00:36:29,120 --> 00:36:31,480 Come on, brother, c'mon. 444 00:36:31,600 --> 00:36:33,240 The commander is coming. Everyone get in line. 445 00:36:33,320 --> 00:36:34,400 Move faster. 446 00:36:34,520 --> 00:36:35,600 Hurry. 447 00:36:35,920 --> 00:36:37,520 Hurry up, hurry up. 448 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 Faster. 449 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 Come on, brother. Faster. 450 00:36:41,920 --> 00:36:42,760 C'mon, c'mon. 451 00:36:42,920 --> 00:36:43,920 Faster. 452 00:36:58,240 --> 00:36:59,880 Move faster. 453 00:37:04,280 --> 00:37:05,920 You've come here today, 454 00:37:07,000 --> 00:37:11,040 from all over the world, to establish a new order 455 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 and to fly our banner on earth! 456 00:37:18,160 --> 00:37:21,640 We're expanding our lands every day! 457 00:37:22,000 --> 00:37:25,680 Hundreds of our friends give their lives, every day! 458 00:37:26,520 --> 00:37:32,720 But we laugh even as we go to death! 459 00:37:33,000 --> 00:37:33,880 Takbir! 460 00:37:34,000 --> 00:37:35,240 Allahu Akbar! 461 00:37:35,360 --> 00:37:36,200 Takbir! 462 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Allahu Akbar! 463 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 - Takbir! - Allahu Akbar! 464 00:37:39,560 --> 00:37:43,240 But we have more work to do in this world! 465 00:37:43,600 --> 00:37:46,920 That's why we have rules! 466 00:37:49,120 --> 00:37:52,400 And you will abide by these rules! 467 00:37:52,880 --> 00:37:54,520 This is our brain! 468 00:37:55,720 --> 00:37:57,280 This is our heart! 469 00:37:57,800 --> 00:38:00,520 And you will abide by these rules! 470 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 Forget where you came from! 471 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 Forget your family! 472 00:38:11,840 --> 00:38:13,280 Passport. 473 00:38:22,480 --> 00:38:23,880 Australia. 474 00:38:25,200 --> 00:38:25,920 Where from? 475 00:38:26,040 --> 00:38:27,080 Glaston. 476 00:38:27,200 --> 00:38:28,320 Nice. 477 00:38:28,600 --> 00:38:33,360 What's your relationship to the Sydney market explosion in 2005? 478 00:38:33,880 --> 00:38:35,000 I planned it. 479 00:38:36,400 --> 00:38:38,480 Now I remember you, my brother. 480 00:38:53,400 --> 00:38:55,120 I know these eyes. 481 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Your name. 482 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 Abu Ustar. 483 00:38:59,120 --> 00:39:00,160 Your real name. 484 00:39:00,520 --> 00:39:01,800 Brian Kovalski. 485 00:39:02,280 --> 00:39:03,800 I remember you. 486 00:39:03,920 --> 00:39:05,320 I watched your videos. 487 00:39:06,080 --> 00:39:07,840 You've always seen me like this. 488 00:39:08,760 --> 00:39:10,480 Now, see me like this for a while. 489 00:39:11,560 --> 00:39:13,280 Where have you been all this time? 490 00:39:13,400 --> 00:39:14,560 In Europe. 491 00:39:15,200 --> 00:39:18,200 After the attack in Brussels, I was forced to hide out there. 492 00:39:21,720 --> 00:39:22,760 Welcome. 493 00:39:22,920 --> 00:39:24,320 Thank you. 494 00:39:32,840 --> 00:39:35,680 A sin from the days when we served the heathen. 495 00:39:44,560 --> 00:39:47,160 As I was coming here, I wanted to turn a clean page. 496 00:39:54,120 --> 00:39:55,360 Good job. 497 00:39:59,880 --> 00:40:01,280 Show them what to do. 498 00:40:06,760 --> 00:40:10,360 May Allah give us all success, my brothers. 499 00:40:10,480 --> 00:40:11,720 - Amen. - Amen. 500 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 Show them their quarters, then put them to work. 501 00:40:13,720 --> 00:40:14,920 C'mon, hurry. 502 00:40:15,120 --> 00:40:16,800 - Come on, c'mon. - Quickly. Quickly. 503 00:40:19,880 --> 00:40:22,760 This is your room. Settle in, come to the kitchen. 504 00:40:23,760 --> 00:40:24,920 Thanks. 505 00:41:03,600 --> 00:41:04,840 - Peace be upon you. - Peace to you too. 506 00:41:04,920 --> 00:41:06,360 Hold out your plates! 507 00:41:11,160 --> 00:41:12,560 These are Yezidis, infidels. 508 00:41:13,000 --> 00:41:15,440 Just enough so they don't die is enough for them. 509 00:41:31,040 --> 00:41:32,920 Please, just a little more, the child is sick. 510 00:41:33,040 --> 00:41:34,040 Stand back! 511 00:42:03,040 --> 00:42:04,440 Commander Ferec. 512 00:42:14,440 --> 00:42:15,680 Assalam aleykum. 513 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 Aleykum esselam. 514 00:42:20,600 --> 00:42:21,600 Please, carry on. 515 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 In Allah's name. 516 00:42:59,920 --> 00:43:00,840 Sir. 517 00:43:00,920 --> 00:43:03,680 I've settled in without any problem. I'll keep you informed. 518 00:43:03,760 --> 00:43:04,800 Alright, Oğuz. 519 00:43:05,040 --> 00:43:06,440 Be careful, son. 520 00:43:07,640 --> 00:43:08,840 Got it. 521 00:43:33,560 --> 00:43:34,800 Aim. 522 00:43:36,280 --> 00:43:38,120 Fix it, fix it. 523 00:43:39,640 --> 00:43:40,920 Fire! 524 00:43:43,320 --> 00:43:44,560 Take the magazine out. 525 00:43:46,920 --> 00:43:48,240 Assalam aleykum. 526 00:43:49,320 --> 00:43:52,120 On this blessed road we set out on with our shroud, 527 00:43:52,360 --> 00:43:55,920 the end of people like these guys who've betrayed us 528 00:43:56,720 --> 00:44:00,800 is death in this world and hell in the hereafter! 529 00:44:11,160 --> 00:44:12,480 Allahu Akbar! 530 00:44:14,880 --> 00:44:16,200 Allahu Akbar! 531 00:44:16,320 --> 00:44:18,640 Allahu Akbar! 532 00:44:19,160 --> 00:44:21,000 Allahu Akbar! 533 00:44:23,800 --> 00:44:24,880 Selamun aleykum. 534 00:44:25,160 --> 00:44:26,240 And aleykum salam. 535 00:44:26,360 --> 00:44:27,400 How are you, brother? 536 00:44:27,520 --> 00:44:29,880 I am well, thankfully. 537 00:44:30,160 --> 00:44:31,360 May you be well. 538 00:44:33,440 --> 00:44:35,880 - Is there something you want? - There is, there is. 539 00:44:40,640 --> 00:44:42,920 Brother, if Allah allows, we are going to have a celebration again. 540 00:44:43,080 --> 00:44:45,400 Congratulations. Wedding? Circumcision? 541 00:44:45,600 --> 00:44:46,480 Circumcision. 542 00:44:46,600 --> 00:44:48,160 It will be a mass circumcision. 543 00:44:48,600 --> 00:44:51,040 We want to organize a nice celebration. 544 00:44:51,200 --> 00:44:54,280 With food, music and dance. 545 00:44:54,400 --> 00:44:56,680 Alright, brother, I'll make all the arrangements. 546 00:44:56,760 --> 00:44:59,160 In that case, you must also need a good circumciser. 547 00:44:59,240 --> 00:45:00,160 Of course. 548 00:45:00,280 --> 00:45:02,520 How many children will there be? 15-20? 549 00:45:04,520 --> 00:45:05,920 Let's say more than 40. 550 00:45:08,000 --> 00:45:09,360 Alright, alright, I got it. 551 00:45:09,640 --> 00:45:12,160 I'd better arrange for at least 10 circumcisers. 552 00:45:12,280 --> 00:45:13,880 I will contact you about the when. 553 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Do we know where? 554 00:45:15,320 --> 00:45:17,240 We do, we do. It's arranged. 555 00:45:17,400 --> 00:45:18,720 Good. Well, take it easy. 556 00:45:18,920 --> 00:45:20,120 Well, thank you. 557 00:45:20,280 --> 00:45:21,320 Thanks. 558 00:45:21,440 --> 00:45:22,520 Take it easy. 559 00:46:12,560 --> 00:46:15,240 Why does Ferec plant the explosives on the trucks himself? 560 00:46:15,320 --> 00:46:16,400 Ferec is meticulous. 561 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 He takes care of the trucks himself. 562 00:46:40,040 --> 00:46:41,280 What is it? 563 00:46:42,080 --> 00:46:43,800 - Brother Orhan? - Brother Orhan? 564 00:46:43,920 --> 00:46:46,400 - Are you alright, brother? - Brother, are you okay? 565 00:46:47,280 --> 00:46:49,560 What's wrong, brother? 566 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 - Stand back, stand back. - Brother? 567 00:46:51,520 --> 00:46:53,800 This man needs a doctor. A doctor is needed. 568 00:46:55,320 --> 00:46:56,320 Emergency! 569 00:46:56,480 --> 00:46:58,200 - Bro, pull yourself together. - Breathe, brother. 570 00:46:58,280 --> 00:46:59,880 - Open up, open up, open up. - Is there anyone to help? 571 00:47:00,000 --> 00:47:02,400 - Is there a doctor, brother? - Is there a brother? 572 00:47:03,080 --> 00:47:04,480 Brother, are you alright? 573 00:47:52,840 --> 00:47:54,000 Ustar! 574 00:47:55,880 --> 00:47:57,400 Abu Ustar! 575 00:47:58,920 --> 00:48:00,480 Brother, look here. 576 00:48:00,760 --> 00:48:02,680 Come, brother, come. 577 00:48:14,920 --> 00:48:18,040 If you had told us in advance we would have prepared for you. 578 00:48:19,360 --> 00:48:20,920 Told what? I don't understand? 579 00:48:22,080 --> 00:48:23,440 Come now, don't be like that. 580 00:48:23,520 --> 00:48:24,600 Look. 581 00:48:25,480 --> 00:48:27,280 Your wife has come from so far away. 582 00:48:27,840 --> 00:48:31,520 You've got to keep her happy so that you may have many more, right? 583 00:48:40,520 --> 00:48:43,120 Come on, say hello. 584 00:48:44,560 --> 00:48:48,640 If we are to make this state strong, 585 00:48:49,120 --> 00:48:53,040 first we must make the family strong. 586 00:48:53,920 --> 00:48:57,520 You will give birth to many warriors for us so that 587 00:48:58,160 --> 00:49:01,120 where we fall, they will take up our weapons. 588 00:49:01,640 --> 00:49:04,560 Our banner will fly forever! 589 00:49:05,360 --> 00:49:07,080 Now, 590 00:49:08,280 --> 00:49:12,880 who came to be the wife of this valiant warrior Abu Ustar? 591 00:49:13,120 --> 00:49:14,360 Take one step forward. 592 00:49:21,400 --> 00:49:22,880 Welcome, sister. 593 00:49:26,720 --> 00:49:27,840 Abu Ustar. 594 00:49:31,240 --> 00:49:32,840 Abu Ustar. 595 00:49:34,000 --> 00:49:36,120 This isn't Abu Ustar, it's someone else. 596 00:49:42,400 --> 00:49:43,920 I don't understand what she's saying. 597 00:49:44,080 --> 00:49:45,240 I'm Abu Ustar. 598 00:49:49,120 --> 00:49:53,560 Even though it was online, we used to talk for hours with Abu Ustar. 599 00:49:54,200 --> 00:49:56,080 He turned on his camera only for me. 600 00:49:56,440 --> 00:50:01,840 I know every detail of Abu Ustar's face, down to the hairs on his beard. 601 00:50:02,240 --> 00:50:04,720 I don't know what's going on here, 602 00:50:04,880 --> 00:50:07,320 but this man isn't Abu Ustar! 603 00:50:07,840 --> 00:50:08,840 He's not. 604 00:50:10,920 --> 00:50:12,160 Say my name. 605 00:50:13,160 --> 00:50:14,240 What's my name? 606 00:50:15,080 --> 00:50:16,440 Say my name. 607 00:50:17,720 --> 00:50:19,280 Say it, what's my name? 608 00:50:21,280 --> 00:50:23,080 Say it, say my name. What's my name? 609 00:50:24,520 --> 00:50:27,840 As I told you, I don't know this woman. 610 00:50:48,280 --> 00:50:49,320 C'mon. 611 00:50:49,440 --> 00:50:51,040 Bring me that dog alive. 612 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 Hurry! 613 00:51:04,200 --> 00:51:05,080 C'mon, c'mon, fast. 614 00:51:05,200 --> 00:51:06,440 Go up! 615 00:51:06,560 --> 00:51:08,240 See what's happening upstairs. 616 00:51:10,600 --> 00:51:11,920 Butcher! 617 00:51:12,160 --> 00:51:13,480 What's going up there? 618 00:51:13,600 --> 00:51:14,480 Abu Ustar is a traitor. 619 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 You must hide right away, sir. 620 00:51:16,000 --> 00:51:18,840 We're looking for him. We'll find him any moment but take care of yourself. 621 00:51:18,920 --> 00:51:20,080 Find that bastard. 622 00:51:20,440 --> 00:51:21,560 Kill him. 623 00:51:25,240 --> 00:51:27,680 Precaution first, 624 00:51:28,560 --> 00:51:30,320 trust after. 625 00:53:39,760 --> 00:53:41,120 Selamun aleykum. 626 00:53:42,120 --> 00:53:44,320 I'll blow up your brain if you make a sound. 627 00:53:48,400 --> 00:53:49,560 Keep walking. 628 00:53:52,240 --> 00:53:53,480 Walk. 629 00:53:59,000 --> 00:54:02,200 Find him. Where? Where is he? 630 00:54:25,200 --> 00:54:26,640 - Get lost. - Who are you? What's happening? 631 00:54:26,720 --> 00:54:28,080 Get lost! 632 00:54:29,920 --> 00:54:31,520 Jump. Jump! 633 00:54:34,040 --> 00:54:35,240 Jump. 634 00:54:43,480 --> 00:54:45,040 This way! 635 00:54:58,280 --> 00:54:59,640 I always wanted to do this. 636 00:55:01,120 --> 00:55:02,480 Tomatoes. 637 00:55:04,240 --> 00:55:05,360 Tomatoes. 638 00:55:06,080 --> 00:55:07,640 C'mon, tomatoes. 639 00:55:09,880 --> 00:55:11,400 Tomato. 640 00:55:25,320 --> 00:55:27,200 They kidnapped Abu Ferec. 641 00:55:29,120 --> 00:55:31,280 They kidnapped Abu Ferec. 642 00:55:35,760 --> 00:55:37,280 They've kidnapped Ferec. 643 00:55:37,920 --> 00:55:39,520 Hold all entrances and exits! 644 00:55:39,920 --> 00:55:41,320 Mobilize everyone. 645 00:55:41,880 --> 00:55:43,600 Bring me that traitor alive! 646 00:55:43,920 --> 00:55:45,000 Hurry. 647 00:56:20,520 --> 00:56:21,760 Are you conscious? 648 00:56:25,520 --> 00:56:26,520 Get up. 649 00:56:34,840 --> 00:56:36,240 You're wasting your time. 650 00:56:36,840 --> 00:56:39,000 You can't get me out of this town. 651 00:56:40,560 --> 00:56:42,840 We will see whether I can or whether I can't. 652 00:56:43,440 --> 00:56:44,880 Walk. 653 00:56:45,360 --> 00:56:46,720 Get in. 654 00:56:46,840 --> 00:56:48,000 In. 655 00:56:49,320 --> 00:56:50,800 - Chief. - We're going to find whatever there is. 656 00:56:50,880 --> 00:56:52,320 Oğuz is on the line for you. 657 00:56:55,200 --> 00:56:56,480 - Oğuz. - Sir. 658 00:56:57,200 --> 00:56:58,240 I've got the package. 659 00:56:58,520 --> 00:57:00,200 I've already sent the photo. For your information. 660 00:57:00,280 --> 00:57:02,200 Well done, my boy! 661 00:57:02,520 --> 00:57:04,000 Well done, to you! 662 00:57:05,080 --> 00:57:06,400 But, I have some bad news. 663 00:57:06,880 --> 00:57:07,920 I've been made. 664 00:57:08,240 --> 00:57:10,080 I need to get out of here immediately. 665 00:57:10,160 --> 00:57:11,920 Okay, what's your status at the moment? 666 00:57:12,080 --> 00:57:13,560 Stabil, I'm in the safe house. 667 00:57:13,880 --> 00:57:15,920 But, sooner or later they will find this place. 668 00:57:16,080 --> 00:57:17,600 I believe the roads in and out of town have been blocked. 669 00:57:17,680 --> 00:57:18,600 Alright. Don't worry. 670 00:57:18,720 --> 00:57:19,640 Wait for my call. 671 00:57:19,760 --> 00:57:21,200 Mind yourself, alright, son? 672 00:57:21,760 --> 00:57:22,800 Got it. 673 00:57:38,400 --> 00:57:40,600 There is some kind of ruckus but I can't figure out what's happening. 674 00:57:40,680 --> 00:57:42,200 I swear, I don't know, sister. 675 00:57:54,560 --> 00:57:55,600 There's nothing serious. 676 00:57:55,680 --> 00:57:57,840 He should get some rest and lots of fluids. 677 00:58:00,600 --> 00:58:02,800 If he takes this medicine he'll feel better. 678 00:58:05,480 --> 00:58:07,520 I wrote how to use the medication inside. 679 00:58:44,760 --> 00:58:46,560 It says to wait for the red mask. 680 00:58:47,240 --> 00:58:48,400 They're coming. 681 00:58:51,280 --> 00:58:52,680 Red mask. 682 00:59:13,040 --> 00:59:13,760 Sir. 683 00:59:13,920 --> 00:59:15,240 Zeki, what is your status? 684 00:59:15,400 --> 00:59:16,920 It's developing faster than I guessed. 685 00:59:17,080 --> 00:59:19,040 Look, the operation began early. 686 00:59:19,160 --> 00:59:20,400 Move up your celebration. 687 00:59:20,480 --> 00:59:22,920 Take your position and wait for my instructions, alright, son? 688 00:59:23,040 --> 00:59:24,120 Let Sahra know too. 689 00:59:24,600 --> 00:59:25,840 Yes, Sir. 690 00:59:33,400 --> 00:59:34,600 Bro, how's it going? 691 00:59:36,520 --> 00:59:37,440 Yes, yes. 692 00:59:37,560 --> 00:59:39,120 We've moved up the celebration. 693 00:59:39,640 --> 00:59:41,480 The musicians are ready, aren't they? 694 00:59:43,160 --> 00:59:44,560 Great. Great. 695 00:59:45,320 --> 00:59:47,320 We want them to play every genre, bro. 696 00:59:47,440 --> 00:59:48,880 Domestic, foreign, mixed. 697 00:59:49,040 --> 00:59:50,040 Alright? 698 00:59:51,080 --> 00:59:52,200 Thanks, my brother. 699 00:59:52,320 --> 00:59:54,360 You're the best. Thanks. Thank you. 700 00:59:54,480 --> 00:59:56,080 Thank you, thank you, thank you. 701 00:59:58,240 --> 01:00:01,440 Maybe I should go into the event planning business when I retire. 702 01:00:02,240 --> 01:00:03,560 It's really good work. 703 01:00:03,680 --> 01:00:05,120 Yeah, I swear. 704 01:00:05,800 --> 01:00:07,840 Sir, we have contact. 705 01:00:08,000 --> 01:00:09,800 The militant, codenamed Butcher, is on the line. 706 01:00:09,880 --> 01:00:10,920 Is he next in command? 707 01:00:11,080 --> 01:00:11,920 He has command. 708 01:00:12,040 --> 01:00:14,120 Okay, video link him to me right now. Come on. 709 01:00:14,200 --> 01:00:15,360 Yes, Sir. 710 01:00:26,560 --> 01:00:29,800 Should I call you Butcher or by your name, Johny? 711 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 Or both together, Butcher Johny. 712 01:00:32,720 --> 01:00:36,480 The lives of 49 people are at my mercy. 713 01:00:36,920 --> 01:00:39,400 So you're saying let's get straight to the point. 714 01:00:40,120 --> 01:00:42,120 Ok, then, first, take a look at this. 715 01:00:42,360 --> 01:00:43,640 Zeynep, send the photo. 716 01:00:43,760 --> 01:00:45,200 Yes, Sir. 717 01:00:46,080 --> 01:00:47,280 Did you get a good look? 718 01:00:48,880 --> 01:00:51,520 There are somethings that are at our mercy. 719 01:00:52,400 --> 01:00:54,360 We have your commander Ferec. 720 01:00:54,720 --> 01:00:58,800 If we get the hostages back safe and sound, you'll get Ferec the same way. 721 01:00:59,080 --> 01:01:01,720 If it were up to me, I would have cut them to pieces. 722 01:01:01,920 --> 01:01:03,240 But I too am a servant of order. 723 01:01:03,320 --> 01:01:05,000 My offer is open and clear. 724 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 Give us the hostages, get Ferec. 725 01:01:07,920 --> 01:01:09,240 Now, go speak to whomever you need, 726 01:01:09,320 --> 01:01:11,160 your boss or your subordinate, do whatever you need, 727 01:01:11,240 --> 01:01:13,400 and let me know as soon as possible. Go on. 728 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Ferec is here, in town. 729 01:01:19,000 --> 01:01:22,600 You're going to scour the whole town and turn it upside down! 730 01:01:22,920 --> 01:01:25,560 You will bring Ferec to me with that traitor! Quick! 731 01:01:40,680 --> 01:01:41,680 I'm listening. 732 01:01:41,920 --> 01:01:42,920 Listen carefully. 733 01:01:43,400 --> 01:01:44,800 They've kidnapped Ferec. 734 01:01:45,080 --> 01:01:48,400 If something happens to him, you're going to kill all the hostages. 735 01:01:48,760 --> 01:01:50,280 Wait for my call. 736 01:01:50,680 --> 01:01:51,680 Got it. 737 01:01:52,080 --> 01:01:53,360 Raise your weapons. 738 01:01:53,760 --> 01:01:55,000 Everyone be ready. 739 01:01:58,640 --> 01:01:59,840 - What's happening? - What's happening, brother? 740 01:01:59,920 --> 01:02:02,520 They fed the bullets into the chambers of the guns. 741 01:02:03,120 --> 01:02:05,160 We've managed somehow so far. 742 01:02:06,360 --> 01:02:13,040 But if we come to the end, even though we are unarmed, we will go down fighting. 743 01:02:13,480 --> 01:02:14,680 Let's, bro. 744 01:03:08,040 --> 01:03:10,320 Walk. I'll shoot you in the head, walk. 745 01:03:22,400 --> 01:03:24,040 Not there, here. 746 01:03:24,920 --> 01:03:26,440 Quick. Hurry, hurry! 747 01:03:27,880 --> 01:03:31,480 As an agency, we're sorry we couldn't provide a very luxurious environment. 748 01:03:31,560 --> 01:03:32,880 You will have to make do. 749 01:03:41,760 --> 01:03:44,200 If you are smart, you'll live a long life. 750 01:03:44,320 --> 01:03:45,320 Keep your head down. 751 01:03:46,160 --> 01:03:47,400 Down! 752 01:03:50,040 --> 01:03:51,600 Half-hearted. 753 01:04:32,200 --> 01:04:33,120 Selamun aleykum. 754 01:04:33,240 --> 01:04:34,160 Aleykum salam. 755 01:04:34,280 --> 01:04:36,080 I'm taking the trash, should I pass? 756 01:04:36,240 --> 01:04:38,640 All cars are being searched. Butcher has orders. 757 01:04:38,800 --> 01:04:40,920 Can't you see the car is full of garbage? 758 01:04:41,160 --> 01:04:43,720 Brother, the situation is very very serious. 759 01:04:44,480 --> 01:04:46,920 Ferec is missing, a traitor has infiltrated us. 760 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 The butcher gave strict orders. 761 01:04:49,040 --> 01:04:51,360 Everyone, every vehicle will be searched thoroughly. 762 01:04:51,440 --> 01:04:53,640 No one will leave town without an urgency. 763 01:04:54,160 --> 01:04:55,280 You wait your turn. 764 01:04:55,520 --> 01:04:56,800 They'll let you pass soon. 765 01:04:57,280 --> 01:04:59,080 After all, you are serving the public. 766 01:04:59,160 --> 01:05:00,720 Got it bro, thanks. 767 01:05:39,120 --> 01:05:40,800 It's empty. 768 01:05:41,640 --> 01:05:43,920 Look at me. Don't raise your head. 769 01:05:44,720 --> 01:05:46,800 If you make a sound we'll both die. 770 01:05:46,920 --> 01:05:48,720 Start walking. Walk. 771 01:05:52,840 --> 01:05:53,880 Head down. 772 01:06:03,040 --> 01:06:04,920 C'mon, walk. 773 01:06:12,400 --> 01:06:13,640 Damned reception! 774 01:06:36,680 --> 01:06:38,160 Where the hell is the driver? 775 01:06:40,920 --> 01:06:42,280 What's happening here? 776 01:06:42,800 --> 01:06:43,920 What is this honking sound? 777 01:06:44,080 --> 01:06:44,920 We're looking for the driver. 778 01:06:45,080 --> 01:06:46,720 He must have gone to take a dump. 779 01:06:46,800 --> 01:06:48,360 How long has this truck been here? 780 01:06:48,440 --> 01:06:49,840 It must be something like 20 minutes. 781 01:06:49,920 --> 01:06:54,040 I finished searching the cars in front, then I noticed this one just sitting here. 782 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 Door guard. 783 01:06:56,200 --> 01:06:57,280 This is Butcher. 784 01:06:57,520 --> 01:06:59,720 Have you seen any vehicles in your vicinity. 785 01:07:00,040 --> 01:07:01,280 No vehicles have entered. 786 01:07:01,440 --> 01:07:04,120 Only a garbage truck pulled over to the garbage dump. 787 01:07:04,280 --> 01:07:06,720 They're probably junk dealers from the city. 788 01:07:07,520 --> 01:07:09,480 Don't take your eyes off of that truck. 789 01:07:09,720 --> 01:07:11,080 Let me know its location, alright? 790 01:07:11,160 --> 01:07:12,160 Yes, sir. 791 01:07:12,280 --> 01:07:13,240 Don't leave this place unattended. 792 01:07:13,360 --> 01:07:15,120 Look here, follow me with the truck. 793 01:07:15,200 --> 01:07:16,400 You, follow me. 794 01:07:16,520 --> 01:07:17,600 We're heading to the dump. 795 01:07:17,680 --> 01:07:18,920 C'mon, c'mon. 796 01:08:09,800 --> 01:08:11,320 C'mon, Oğuz, step on it. 797 01:08:18,560 --> 01:08:20,800 Couldn't you find a bigger vehicle than that? 798 01:08:20,880 --> 01:08:22,800 It's not me in the truck, get out of there. 799 01:08:22,880 --> 01:08:24,480 What? It isn't you in the truck? 800 01:08:24,920 --> 01:08:26,400 It isn't, get out of there. 801 01:09:34,640 --> 01:09:35,920 Don't you dare. 802 01:09:36,440 --> 01:09:37,920 Don't you dare. 803 01:09:38,080 --> 01:09:39,680 Oh, Sahra, oh. 804 01:09:59,600 --> 01:10:01,280 Take her to my car. 805 01:10:02,520 --> 01:10:03,800 Go on. 806 01:10:05,080 --> 01:10:06,160 Go on. 807 01:10:15,800 --> 01:10:17,680 Come on. Get in the vehicle, come on. 808 01:10:32,440 --> 01:10:33,720 Sir, they've got Sahra. 809 01:10:33,880 --> 01:10:36,360 Oğuz, move to the north of town, right away. 810 01:10:37,000 --> 01:10:38,240 Sir, they've got Sahra. 811 01:10:38,360 --> 01:10:40,400 Don't worry about Sahra. We'll take care of her. 812 01:10:40,480 --> 01:10:41,520 That is not your concern. 813 01:10:41,600 --> 01:10:43,080 Make your way north as soon as you can. 814 01:10:43,160 --> 01:10:46,120 If you leave right away, you could have a chance. Now, now! 815 01:10:46,440 --> 01:10:48,160 Oğuz, I've given you your mission. 816 01:10:48,360 --> 01:10:49,320 Continue the mission. 817 01:10:49,440 --> 01:10:50,640 Straight north! 818 01:10:51,560 --> 01:10:52,560 Do you hear me? 819 01:10:52,760 --> 01:10:54,280 I said, straight north. 820 01:10:54,920 --> 01:10:55,920 Oğuz! 821 01:10:56,280 --> 01:10:57,400 Oğuz! 822 01:10:57,520 --> 01:10:59,360 Son, don't do this, don't! Don't! Don't! 823 01:10:59,440 --> 01:11:00,520 I'm not buying it. 824 01:11:00,680 --> 01:11:02,480 Don't. I know you can hear me. 825 01:11:02,600 --> 01:11:05,040 Look, I'm telling you, go north. 826 01:11:05,600 --> 01:11:07,080 Do you hear me? 827 01:11:07,240 --> 01:11:09,240 There is no reception, I can't hear you. 828 01:11:13,000 --> 01:11:14,640 Don't, son. Don't, man. 829 01:11:14,760 --> 01:11:16,360 Oğuz, don't do this, man. 830 01:11:16,480 --> 01:11:18,480 Don't! Allah damn it, don't! 831 01:11:19,680 --> 01:11:21,040 Walk, man. 832 01:11:21,200 --> 01:11:22,440 Walk. 833 01:11:24,360 --> 01:11:25,560 Mustafa. 834 01:11:27,000 --> 01:11:29,280 Inform Special Forces. Have them be ready. 835 01:11:29,440 --> 01:11:32,600 If things go for the worse, our fists needs to come down hard on them. 836 01:11:32,680 --> 01:11:34,040 Yes, Sir. 837 01:11:34,920 --> 01:11:36,280 Oğuz, man. 838 01:12:00,000 --> 01:12:03,760 Look girl, we embarked on this road to die or to kill. 839 01:12:08,360 --> 01:12:11,600 But the truth is... 840 01:12:13,440 --> 01:12:15,120 Do you know what the truth is? 841 01:12:16,040 --> 01:12:17,920 I was indeed a butcher. 842 01:12:18,720 --> 01:12:20,840 I was both a good butcher and a good cook. 843 01:12:21,120 --> 01:12:22,640 In my previous life. 844 01:12:23,160 --> 01:12:24,320 My ignorance period. 845 01:12:24,440 --> 01:12:26,480 May Allah forgive my sins. 846 01:12:27,320 --> 01:12:31,240 I would make such delicious pork ribs that people would make a que. 847 01:12:31,360 --> 01:12:32,800 They would eat their fingers. 848 01:12:33,040 --> 01:12:35,200 O Allah, forgive my sins, O Lord. 849 01:12:35,880 --> 01:12:37,080 Come on eat! 850 01:12:37,600 --> 01:12:38,640 Bite! 851 01:12:40,200 --> 01:12:41,240 How is it? 852 01:12:41,440 --> 01:12:43,120 It's good, isn't it? Good. 853 01:12:45,200 --> 01:12:46,200 Look! 854 01:12:46,320 --> 01:12:48,400 Look! Don't underestimate a woman, huh! 855 01:12:49,040 --> 01:12:50,440 She's well trained. 856 01:12:50,920 --> 01:12:53,440 Now, is she eating because she's hungry? No. 857 01:12:53,680 --> 01:12:55,680 She'll eat whatever we give her. 858 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Because why? 859 01:12:57,280 --> 01:13:02,840 She needs to be strong and resilient to withstand the questioning! 860 01:13:13,080 --> 01:13:14,400 Look, girl. 861 01:13:15,080 --> 01:13:17,680 I don't have any habits of getting along with prisoners, 862 01:13:17,760 --> 01:13:20,040 playing good cop, bad cop. 863 01:13:20,160 --> 01:13:21,840 I start directly with the torture. 864 01:13:22,160 --> 01:13:24,840 Now, let's just nicely find one of your weak spots. 865 01:13:26,000 --> 01:13:27,120 Eyes. 866 01:13:27,480 --> 01:13:29,160 Eyes. No, that's not it. 867 01:13:29,760 --> 01:13:30,840 Lips. Eh? 868 01:13:31,160 --> 01:13:32,240 Eh? 869 01:13:32,360 --> 01:13:35,520 In that case let's go a little lower. 870 01:13:35,920 --> 01:13:39,040 Oh, very nice. 871 01:13:39,440 --> 01:13:40,920 Very nice. 872 01:13:41,600 --> 01:13:44,720 But first I want to land a kiss on your shoulder! 873 01:13:47,000 --> 01:13:48,080 C'mon. 874 01:13:48,240 --> 01:13:49,400 C'mon, scream! 875 01:13:49,680 --> 01:13:52,280 C'mon, I want to hear you moan. Scream! 876 01:13:52,600 --> 01:13:53,920 Scream, c'mon! 877 01:13:59,480 --> 01:14:01,080 What were you doing at the dump? 878 01:14:01,880 --> 01:14:03,600 How many of you are there in town? 879 01:14:04,080 --> 01:14:05,400 Where is Ferec? 880 01:14:05,600 --> 01:14:06,840 I don't know. 881 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 I don't know anything. 882 01:14:09,280 --> 01:14:12,240 I went to the dump to look for junk. I don't know anything. 883 01:14:22,000 --> 01:14:24,920 So, you want to take the difficult route. 884 01:14:25,800 --> 01:14:26,880 Okay. Alright. 885 01:14:27,200 --> 01:14:28,560 Alright. 886 01:14:28,920 --> 01:14:33,600 Look girl, there are only two ways you get out of here, get it? 887 01:14:34,240 --> 01:14:38,200 Either you give me what I want and out in one piece, 888 01:14:38,920 --> 01:14:41,320 or your head will be separated from your body! 889 01:14:41,720 --> 01:14:43,720 Do you understand that? Ha? 890 01:15:01,120 --> 01:15:02,360 Selamun aleykum, brother. 891 01:15:02,440 --> 01:15:04,120 Go on in, the soup is still warm. 892 01:15:05,800 --> 01:15:07,040 Where's Ferec? 893 01:15:08,800 --> 01:15:10,040 I don't know anything. 894 01:15:13,240 --> 01:15:15,360 C'mon! Scream! 895 01:15:16,040 --> 01:15:17,600 Scream! 896 01:15:18,200 --> 01:15:20,560 I was just leaving, but you have your share coming. 897 01:15:20,640 --> 01:15:22,360 Do you have anything to put it in? 898 01:15:22,480 --> 01:15:24,160 I've no clean cups or bowls left. 899 01:15:24,400 --> 01:15:25,560 I've got my own. 900 01:15:25,800 --> 01:15:27,320 It's really late, why don't you take off. 901 01:15:27,400 --> 01:15:28,520 I'll take these to the kitchen. 902 01:15:28,600 --> 01:15:29,920 That would be great, thanks. 903 01:15:30,080 --> 01:15:32,280 It's shameful to brag about it but I snagged a beautiful slave at the market today. 904 01:15:32,360 --> 01:15:34,040 She 16 at best. 905 01:15:34,240 --> 01:15:36,440 I came all the way here without putting a hand on her. 906 01:15:36,520 --> 01:15:37,920 - Tell me, where is Ferec? - I really appreciate this. 907 01:15:38,040 --> 01:15:39,560 - I don't know. - Thanks, a lot. 908 01:16:04,000 --> 01:16:05,360 C'mon, scream! 909 01:16:06,040 --> 01:16:07,120 C'mon. 910 01:16:07,240 --> 01:16:08,320 Now. 911 01:16:08,520 --> 01:16:09,600 Come on, tell me! 912 01:16:13,600 --> 01:16:14,680 Look girl. 913 01:16:14,880 --> 01:16:16,600 If you don't give me what I want 914 01:16:17,040 --> 01:16:20,560 I will make that beautiful face of yours unrecognizable, do you understand? 915 01:16:20,640 --> 01:16:22,160 I don't know anything. 916 01:16:23,320 --> 01:16:25,480 We are junk dealers, I don't know anything. 917 01:16:26,240 --> 01:16:28,520 I get it, girl. You are going to make me work. 918 01:16:28,720 --> 01:16:31,320 But I don't have time. 919 01:16:32,080 --> 01:16:35,680 Now, I'm going to have 10 of my men come here. 920 01:16:35,800 --> 01:16:37,440 Do you know what I'm going to do? 921 01:16:37,520 --> 01:16:39,120 I'm going to establish one rule. 922 01:16:39,440 --> 01:16:40,920 They aren't going to kill you. 923 01:16:41,800 --> 01:16:44,480 But they can do to you whatever they like. 924 01:16:44,880 --> 01:16:46,080 Do you understand? 925 01:16:47,920 --> 01:16:53,720 I will be back in one hour to see if you've changed your mind or not. 926 01:16:58,640 --> 01:17:00,120 Selamun aleykum. 927 01:17:04,120 --> 01:17:06,280 The cook sent me. Someone asked for soup. 928 01:17:06,400 --> 01:17:07,400 What soup, man? 929 01:17:07,600 --> 01:17:08,920 We didn't ask for soup. 930 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 For Allah's sake? 931 01:17:11,480 --> 01:17:12,920 Didn't anyone ask for soup? 932 01:17:17,640 --> 01:17:19,760 Are you kidding us right now? 933 01:17:59,000 --> 01:18:00,200 I knew you would come. 934 01:18:00,920 --> 01:18:02,680 Would I leave you to the cannibals? 935 01:18:02,800 --> 01:18:04,480 Over there. 936 01:18:08,600 --> 01:18:09,840 Do you have Ferec? 937 01:18:10,720 --> 01:18:11,760 I've got the package. 938 01:18:12,120 --> 01:18:13,360 Don't worry. 939 01:18:15,800 --> 01:18:17,400 - Are you alright? - Let's get out. 940 01:18:17,680 --> 01:18:19,200 - Let's get out. - Can you walk? 941 01:18:19,320 --> 01:18:20,560 Let's go. 942 01:18:21,000 --> 01:18:22,800 Come, come. 943 01:18:25,000 --> 01:18:26,320 Take this. 944 01:18:51,040 --> 01:18:52,520 Come. Sit over here. 945 01:18:58,920 --> 01:19:00,160 Let me take a look. 946 01:19:05,480 --> 01:19:06,680 It's alright. 947 01:19:07,040 --> 01:19:08,320 It's going to be alright. 948 01:19:33,040 --> 01:19:34,200 Does it hurt a lot? 949 01:19:34,320 --> 01:19:35,600 I'm dealing with it. 950 01:19:37,880 --> 01:19:39,360 Clench your jaw. 951 01:19:39,920 --> 01:19:41,280 Clench your jaw. 952 01:19:55,760 --> 01:19:57,160 It's over. 953 01:19:58,040 --> 01:19:59,480 Welcome to the club. 954 01:20:01,160 --> 01:20:02,400 What? 955 01:20:03,040 --> 01:20:04,600 Welcome to what? 956 01:20:05,040 --> 01:20:08,120 We formed a secret club within the agency. 957 01:20:11,240 --> 01:20:14,840 We only include field agents who have survived questioning under torture. 958 01:20:15,040 --> 01:20:16,160 It's a secret. 959 01:20:16,800 --> 01:20:17,880 Nobody knows. 960 01:20:20,040 --> 01:20:24,040 This must be a new establishment. I never heard of it. 961 01:20:24,520 --> 01:20:25,760 It's not official. 962 01:20:26,040 --> 01:20:27,480 I told you, it's a secret. 963 01:20:27,840 --> 01:20:29,400 Secret. 964 01:20:30,600 --> 01:20:32,280 So, now, I'm in, is that it? 965 01:20:32,480 --> 01:20:33,600 Of course, you are. 966 01:20:34,280 --> 01:20:38,200 Besides, you are the only female member of this club. 967 01:20:38,840 --> 01:20:40,120 There are no other women. 968 01:20:42,520 --> 01:20:43,800 Alright, if I may ask, 969 01:20:45,360 --> 01:20:47,280 what happens when you enter this club? 970 01:20:49,880 --> 01:20:51,480 Actually, not much. 971 01:20:53,680 --> 01:20:56,200 But on the other hand, a lot happens. 972 01:20:56,640 --> 01:21:00,440 We sit and talk about our secrets that we don't talk to anyone else about, 973 01:21:01,080 --> 01:21:03,720 that no one else knows about, not our friends, 974 01:21:05,000 --> 01:21:06,560 not even our families... 975 01:21:08,120 --> 01:21:11,120 Actually it's a club where those who don't speak 976 01:21:11,200 --> 01:21:13,720 even during torture, speak to their heart's content. 977 01:21:14,280 --> 01:21:15,440 So, it's a secret. 978 01:21:15,840 --> 01:21:17,040 Is that it? 979 01:21:19,760 --> 01:21:22,600 Is there anything else like a secret, you Turkmen beauty. 980 01:21:24,080 --> 01:21:27,120 Look, they say that rust rots iron and secrets rot people. 981 01:21:27,920 --> 01:21:29,320 Is it a lie? 982 01:21:29,560 --> 01:21:33,520 For so many minutes I've been telling you about my secret, you forgot your pain. 983 01:21:34,440 --> 01:21:37,040 That's right. But I wish you hadn't reminded me. 984 01:21:37,880 --> 01:21:39,080 It passed. 985 01:21:43,920 --> 01:21:45,120 It will pass. 986 01:22:05,320 --> 01:22:07,000 Sir, Oğuz is on the line. 987 01:22:10,000 --> 01:22:11,120 Oğuz. 988 01:22:11,280 --> 01:22:13,600 Sir, I've got Sahra. 989 01:22:14,280 --> 01:22:15,200 She's safe. 990 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 Oh yes! Thank the Lord! 991 01:22:17,440 --> 01:22:19,000 Are you all well? 992 01:22:19,480 --> 01:22:20,360 Yes, we are. 993 01:22:20,480 --> 01:22:21,600 Good, nice. 994 01:22:21,720 --> 01:22:24,400 I see the phone is better too. It's been fixed. 995 01:22:24,640 --> 01:22:27,480 Sir, it does this every now and then. I have to get a new one when I'm back. 996 01:22:27,560 --> 01:22:28,680 Get the hell out of here! 997 01:22:28,760 --> 01:22:30,800 I've been down that road long before you. 998 01:22:30,920 --> 01:22:33,720 Whatever, this issue is not closed, we'll talk about it later. 999 01:22:33,800 --> 01:22:36,440 The town is in upheaval, will you be able to get out? 1000 01:22:36,600 --> 01:22:38,480 I'll be out in at most a half hour. 1001 01:22:38,800 --> 01:22:40,720 Let's continue our plan from where we left it. 1002 01:22:40,800 --> 01:22:42,440 That is of course, if your surprise is ready. 1003 01:22:42,520 --> 01:22:43,880 It's ready. It's ready. Everything is ready. 1004 01:22:44,000 --> 01:22:45,240 Continue with the plan. 1005 01:22:45,480 --> 01:22:46,600 Alright then. 1006 01:22:47,040 --> 01:22:48,120 Got it. 1007 01:23:01,560 --> 01:23:02,640 Let me get some water. 1008 01:23:03,680 --> 01:23:05,120 Let me get some water. 1009 01:24:02,840 --> 01:24:04,840 Down, down, down. 1010 01:24:08,200 --> 01:24:09,720 I said, walk. 1011 01:24:13,400 --> 01:24:15,040 C'mon, c'mon, c'mon. 1012 01:24:16,600 --> 01:24:18,840 Go to that vehicle. Check if it has fuel. 1013 01:24:19,000 --> 01:24:21,640 Alright. Go, go. 1014 01:24:22,440 --> 01:24:23,560 Open my mouth, I'm going to say something. 1015 01:24:23,640 --> 01:24:25,200 Go. 1016 01:24:26,320 --> 01:24:27,640 Get in. 1017 01:24:29,320 --> 01:24:31,440 Open my mouth, I'm going to say something. 1018 01:24:32,920 --> 01:24:35,520 Stop moving around, I'll put a bullet in your brain. 1019 01:24:45,240 --> 01:24:46,280 Open my mouth. 1020 01:24:47,160 --> 01:24:48,640 C'mon, open it. Open my mouth. 1021 01:24:49,520 --> 01:24:51,280 Open my mouth. C'mon. 1022 01:24:56,320 --> 01:24:58,840 Turkmen girl, 1023 01:25:00,200 --> 01:25:01,760 what are they going to pay you? 1024 01:25:04,520 --> 01:25:05,920 So, it's come to that, eh? 1025 01:25:06,720 --> 01:25:08,160 To how much I make. 1026 01:25:09,840 --> 01:25:11,000 Why do you ask? 1027 01:25:13,440 --> 01:25:14,760 You'll double it. 1028 01:25:15,360 --> 01:25:17,560 Double, triple, quadruple, whatever you say. 1029 01:25:20,600 --> 01:25:22,440 And then I'm going to help you, eh? 1030 01:25:23,840 --> 01:25:27,680 I'm going to help you buy and sell women like property and enslave them, am I? 1031 01:25:27,920 --> 01:25:31,640 Look, I know there are some wrong practices. 1032 01:25:32,440 --> 01:25:36,720 But when our state fully establishes its order, women will be comfortable too. 1033 01:25:37,120 --> 01:25:38,560 Believe me. 1034 01:25:45,920 --> 01:25:46,760 Look at me. Don't raise your head. 1035 01:25:46,920 --> 01:25:48,720 That man might be an officer, but I am not. 1036 01:25:48,800 --> 01:25:50,600 I have neither a supervisor nor a manager. 1037 01:25:50,680 --> 01:25:54,360 If you talk some more and blow off my top, I'll empty the magazine in your head. 1038 01:25:54,440 --> 01:25:55,800 Now, get inside. 1039 01:25:55,920 --> 01:25:57,240 - Alright. - Get inside, shut up. 1040 01:25:57,320 --> 01:25:58,880 Alright, alright. 1041 01:26:02,200 --> 01:26:03,520 Get inside. 1042 01:26:22,280 --> 01:26:23,600 There's a dead here. 1043 01:26:23,840 --> 01:26:25,880 What happened? Who shot him? 1044 01:26:26,040 --> 01:26:27,600 Sahra, hold on tight. 1045 01:26:28,120 --> 01:26:29,760 Who's here? 1046 01:26:45,440 --> 01:26:46,760 Everyone take your place. Block the way! 1047 01:26:46,840 --> 01:26:51,880 Close the road, do not run away. Everyone get a car. 1048 01:27:12,040 --> 01:27:13,160 Come to your senses! 1049 01:27:14,000 --> 01:27:15,400 Everyone listen here! 1050 01:27:15,520 --> 01:27:16,720 Listen! 1051 01:27:18,240 --> 01:27:20,200 What's the number of the truck they took? 1052 01:27:20,280 --> 01:27:21,840 I saw it, they're in number 6. 1053 01:27:22,360 --> 01:27:24,560 That's right. I saw them too, it's number 6. 1054 01:27:25,080 --> 01:27:29,680 Ferec had cell phones placed in all the trucks in case our brother, 1055 01:27:30,080 --> 01:27:32,920 the suicide bomber driving the truck, succumbed to his ego. 1056 01:27:33,080 --> 01:27:34,560 I have all the numbers. 1057 01:27:39,200 --> 01:27:42,080 We're gonna call that phone and blow up the truck! 1058 01:27:42,360 --> 01:27:44,040 Ferec might be there too, though. 1059 01:27:44,360 --> 01:27:47,200 These lands must be irrigated not only with enemy 1060 01:27:47,280 --> 01:27:49,560 blood, but also with our blood, when necessary! 1061 01:27:56,520 --> 01:27:57,920 Head down! Head down! 1062 01:28:04,680 --> 01:28:06,040 Hold on tight. 1063 01:28:29,640 --> 01:28:33,320 If he is so destined Ferec will become a martyr. 1064 01:28:36,040 --> 01:28:38,480 Come on faster, faster! 1065 01:28:41,560 --> 01:28:43,200 Allahu Akbar! 1066 01:28:43,320 --> 01:28:44,400 Allahu Akbar! 1067 01:28:44,520 --> 01:28:45,880 Allahu Akbar! 1068 01:28:48,760 --> 01:28:50,200 There has been an explosion in town. 1069 01:28:50,280 --> 01:28:52,720 Let's just say a little surprise from us to them. 1070 01:28:53,040 --> 01:28:54,440 I changed the telephones. 1071 01:29:17,880 --> 01:29:19,160 Allahu Akbar! 1072 01:29:19,280 --> 01:29:20,520 - Allahu Akbar! - Be quiet. 1073 01:29:20,640 --> 01:29:21,920 Allahu Akbar! 1074 01:29:22,440 --> 01:29:24,520 He fooled us! He changed the telephones! 1075 01:29:25,480 --> 01:29:26,840 Our trucks are gone! 1076 01:29:27,000 --> 01:29:28,480 Ferec is gone! 1077 01:29:28,600 --> 01:29:31,120 - Where is he? - It can't be! 1078 01:29:31,280 --> 01:29:32,160 Turn yourself in, then. 1079 01:29:32,280 --> 01:29:33,920 Alright, don't cry! Alright! 1080 01:29:34,080 --> 01:29:35,360 - Alright, don't cry! - This can't be. 1081 01:29:35,440 --> 01:29:37,040 - Come to your senses! - This can't be. 1082 01:29:37,120 --> 01:29:39,000 Alright. 1083 01:29:39,160 --> 01:29:40,360 This was his destiny. 1084 01:29:45,600 --> 01:29:48,160 And so was your destiny. 1085 01:29:49,080 --> 01:29:52,880 You will die and Ferec will live. 1086 01:29:55,120 --> 01:29:57,320 Ferec still has days to live! 1087 01:29:58,440 --> 01:29:59,680 This is a sign! 1088 01:30:01,040 --> 01:30:02,880 What are we going to do now, Butcher? 1089 01:30:03,040 --> 01:30:06,640 If they don't give us our commander, 1090 01:30:07,320 --> 01:30:09,680 we're going to kill all of the hostages. 1091 01:30:10,360 --> 01:30:12,920 - Takbir! - Allahu Akbar! 1092 01:30:13,080 --> 01:30:14,640 - Takbir! - Allahu Akbar! 1093 01:30:14,920 --> 01:30:17,760 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 1094 01:30:17,880 --> 01:30:19,200 C'mon. 1095 01:30:21,680 --> 01:30:23,280 Go on! 1096 01:30:33,400 --> 01:30:36,840 {\an8}TURKEY BORDER STATION 1097 01:31:19,440 --> 01:31:20,800 Get down. 1098 01:31:22,760 --> 01:31:24,040 Walk. 1099 01:31:24,160 --> 01:31:25,480 Walk! 1100 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Yes. 1101 01:31:32,240 --> 01:31:34,320 Sir, we are at the delivery point. 1102 01:31:34,520 --> 01:31:37,280 Alright, Oğuz, I've arrived. Wait for my instructions. 1103 01:31:37,400 --> 01:31:38,640 Understood. 1104 01:31:42,360 --> 01:31:43,720 Sit. 1105 01:31:44,040 --> 01:31:45,240 Sit! 1106 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 I'm listening. 1107 01:32:13,440 --> 01:32:17,600 There is a bridge about 6 kilometers from the factory where you're keeping the hostages. 1108 01:32:17,680 --> 01:32:19,680 Ferec is waiting for you at that bridge. 1109 01:32:20,120 --> 01:32:23,560 You're going to bring all the hostages to the bridge in a bus. 1110 01:32:24,200 --> 01:32:28,240 Then you are going to send us the bus, we're going to send you Ferec. Got it? 1111 01:32:28,720 --> 01:32:29,720 Good. 1112 01:32:30,080 --> 01:32:33,480 I'll call you on this number when the hostages are ready. 1113 01:32:43,880 --> 01:32:44,880 Look at me! 1114 01:32:45,360 --> 01:32:46,480 Now, listen carefully. 1115 01:32:47,920 --> 01:32:49,840 Drive the bus into the factory hangar. 1116 01:32:50,920 --> 01:32:52,720 Get all the hostages on the bus. 1117 01:32:53,560 --> 01:32:55,080 Tell them they're being saved. 1118 01:32:55,680 --> 01:32:58,080 That our wishes have been met, 1119 01:32:58,240 --> 01:33:01,520 and that they will be delivered to Turkey freely and safely. 1120 01:33:02,040 --> 01:33:03,600 Let them rejoice. 1121 01:33:04,240 --> 01:33:06,120 Show them a smile. 1122 01:33:06,560 --> 01:33:08,520 Let them rejoice in peace. 1123 01:33:08,640 --> 01:33:10,120 Record everything. 1124 01:33:10,320 --> 01:33:13,240 Record every second of it. 1125 01:33:14,120 --> 01:33:15,560 Send the video to me. 1126 01:33:24,160 --> 01:33:25,600 The bus has moved, sir. 1127 01:33:27,720 --> 01:33:29,200 The connection is ready, sir. 1128 01:33:29,440 --> 01:33:30,760 Put him through. 1129 01:33:33,640 --> 01:33:36,560 This is Butcher, the hostages are on their way. 1130 01:33:37,000 --> 01:33:38,720 They're about to get to the bridge. 1131 01:33:39,040 --> 01:33:40,560 How are the hostages doing? 1132 01:33:41,160 --> 01:33:42,560 See for yourself. 1133 01:33:58,920 --> 01:34:00,360 Tell Zeki to take his position. 1134 01:34:00,440 --> 01:34:01,640 Yes, sir. 1135 01:34:02,600 --> 01:34:04,280 Eagle, take your position. 1136 01:34:44,400 --> 01:34:45,640 Sahra. 1137 01:34:46,400 --> 01:34:47,560 Walk. 1138 01:34:47,840 --> 01:34:49,080 Walk. 1139 01:34:49,800 --> 01:34:51,080 C'mon, walk. 1140 01:34:57,920 --> 01:35:00,520 Yes guys, all of you focus well. 1141 01:35:00,640 --> 01:35:01,440 Open your eyes. 1142 01:35:01,560 --> 01:35:03,840 We've made it this far, let's finish this now. 1143 01:35:04,000 --> 01:35:05,040 Here you go. 1144 01:35:13,600 --> 01:35:15,280 Oğuz, we're starting. 1145 01:35:15,920 --> 01:35:17,360 Let me see you son, come on. 1146 01:35:18,280 --> 01:35:19,320 Understood. 1147 01:36:01,440 --> 01:36:03,280 Send Commander Ferec! 1148 01:36:05,240 --> 01:36:06,560 Send the bus. 1149 01:36:30,520 --> 01:36:33,640 Record everything, every second. 1150 01:36:34,880 --> 01:36:36,120 Then stop the recording. 1151 01:36:36,320 --> 01:36:37,880 Lock them all up again. 1152 01:36:50,520 --> 01:36:55,080 You will kill them all when either Commander Ferec 1153 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 or I give you the order. 1154 01:36:58,320 --> 01:36:59,320 On live broadcast. 1155 01:37:02,640 --> 01:37:05,640 Be prepared, brothers. Our mission is very big. 1156 01:37:06,840 --> 01:37:07,920 We are ready, commander. 1157 01:37:08,080 --> 01:37:09,240 Allah Akbar! 1158 01:37:09,360 --> 01:37:10,480 Allah Akbar! 1159 01:37:10,600 --> 01:37:12,120 Allah Akbar! 1160 01:37:14,880 --> 01:37:15,920 Sahra. 1161 01:37:29,720 --> 01:37:31,560 Zeki, go in Allah's name. 1162 01:37:31,800 --> 01:37:33,240 - Start. - I'm starting. 1163 01:37:52,000 --> 01:37:53,440 Red mask. 1164 01:37:54,520 --> 01:37:55,920 Red mask. 1165 01:37:56,200 --> 01:37:57,400 Quiet. 1166 01:38:00,800 --> 01:38:02,080 They're here. 1167 01:38:02,680 --> 01:38:04,040 Don't anyone move. 1168 01:38:09,280 --> 01:38:10,520 My brother. 1169 01:38:10,640 --> 01:38:12,040 Red mask. 1170 01:38:13,040 --> 01:38:14,360 You're early. 1171 01:38:15,880 --> 01:38:17,240 There're still two hours. 1172 01:38:31,560 --> 01:38:32,640 Untie each other. 1173 01:38:32,840 --> 01:38:34,120 Be ready, I'm going to come for you. 1174 01:38:34,200 --> 01:38:35,440 Alright. Stand back. 1175 01:38:35,560 --> 01:38:36,920 - Stand back, there's a bomb. - Stand back. 1176 01:38:37,040 --> 01:38:38,040 Get back! Down! 1177 01:38:40,600 --> 01:38:42,120 Here, cut, continue. 1178 01:39:13,160 --> 01:39:14,680 Commander Ferec! 1179 01:39:17,680 --> 01:39:19,320 Commander Ferec! 1180 01:39:24,640 --> 01:39:26,240 Bismillahirrahmanirrahim. 1181 01:39:30,760 --> 01:39:32,600 Commander Ferec! 1182 01:39:44,280 --> 01:39:45,560 Oh, fuck! 1183 01:39:45,920 --> 01:39:47,360 Sahra, they're on this side. 1184 01:39:50,800 --> 01:39:51,880 Give me your knife. 1185 01:39:52,040 --> 01:39:53,160 Give me your knife! 1186 01:39:55,280 --> 01:39:57,320 They've probably started cutting the hostages. 1187 01:39:57,400 --> 01:39:58,160 Let's not miss it. 1188 01:39:58,280 --> 01:40:01,240 No. This business is gonna be done today. 1189 01:40:01,800 --> 01:40:03,320 Kill them both. 1190 01:40:03,560 --> 01:40:05,280 Kill them both! 1191 01:40:07,440 --> 01:40:09,160 We have to get out of here, hurry! 1192 01:41:39,120 --> 01:41:40,320 Guys, we're leaving. 1193 01:41:40,600 --> 01:41:42,560 Keep your head down! Follow me! 1194 01:41:43,640 --> 01:41:44,920 We're returning to Turkey. 1195 01:41:48,040 --> 01:41:49,560 You two guard the back. 1196 01:41:52,840 --> 01:41:54,200 Zeki has the hostages, sir. 1197 01:41:54,280 --> 01:41:55,920 Evacuation started, there are no casualties. 1198 01:41:56,040 --> 01:41:57,760 Good, very good. Very good. 1199 01:42:46,680 --> 01:42:47,800 Sahra, after me. 1200 01:42:50,240 --> 01:42:51,560 They're getting away. 1201 01:42:51,760 --> 01:42:53,280 Block their way, hurry! 1202 01:43:09,880 --> 01:43:10,840 Sahra, cover me. 1203 01:43:11,000 --> 01:43:12,040 Okay. 1204 01:44:04,520 --> 01:44:05,920 Sahra! 1205 01:44:07,760 --> 01:44:10,280 I would have preferred to take you alive but! 1206 01:44:25,720 --> 01:44:27,560 Sahra. Sahra. 1207 01:44:31,800 --> 01:44:33,040 Come. Sit over here. 1208 01:44:51,080 --> 01:44:52,440 Kill all the hostages! 1209 01:44:53,560 --> 01:44:54,840 Kill them all! 1210 01:44:55,200 --> 01:44:56,160 You're too late. 1211 01:44:56,280 --> 01:44:59,000 We have the hostages. We're about to cross the border. 1212 01:45:23,120 --> 01:45:24,320 Get up. Come. 1213 01:45:29,560 --> 01:45:30,560 Wait for me. 1214 01:45:45,560 --> 01:45:46,800 Sahra, stay down! 1215 01:48:27,360 --> 01:48:29,120 They asked its prey about the wolf; 1216 01:48:29,600 --> 01:48:32,240 he said, would I be the pray if I saw the wolf? 1217 01:48:42,400 --> 01:48:45,200 We taught you, we will teach you all. 1218 01:48:45,720 --> 01:48:47,680 That you should not play with the wolf. 1219 01:49:06,160 --> 01:49:07,360 Sahra! 1220 01:49:07,600 --> 01:49:08,840 Sahra! 1221 01:49:09,000 --> 01:49:10,320 Sahra. 1222 01:49:10,520 --> 01:49:11,720 Sahra. 1223 01:49:12,280 --> 01:49:13,840 Alright. Alright. Okay... 1224 01:49:18,720 --> 01:49:21,720 You've seen such wounds before. What's this? Right? 1225 01:49:22,040 --> 01:49:23,760 Alright. It'll be okay. 1226 01:49:24,040 --> 01:49:25,240 Don't worry. 1227 01:49:25,720 --> 01:49:27,640 - You'll be alright. - If Allah wills it. 1228 01:49:32,800 --> 01:49:36,720 Since I made it to the club 1229 01:49:38,080 --> 01:49:39,360 I can tell you my secret. 1230 01:49:39,840 --> 01:49:41,480 Of course, you did. Tell me. 1231 01:49:41,760 --> 01:49:42,640 But not now. 1232 01:49:42,760 --> 01:49:43,920 Don't tire yourself out, later. 1233 01:49:44,040 --> 01:49:45,360 Later. They're coming. 1234 01:49:51,320 --> 01:49:53,760 You... 1235 01:50:06,240 --> 01:50:07,280 Sahra. 1236 01:50:08,040 --> 01:50:09,080 Sahra. 1237 01:50:09,320 --> 01:50:10,800 Sahra! 1238 01:50:41,280 --> 01:50:42,520 Hurry! 1239 01:50:52,080 --> 01:50:53,840 Fast! Fast, fast, fast! 1240 01:53:57,560 --> 01:54:00,480 Thanks. Thank you. 1241 01:54:09,040 --> 01:54:10,320 Hello, beautiful. 1242 01:54:10,440 --> 01:54:11,640 I think this is yours. 1243 01:54:12,080 --> 01:54:15,320 Oh, I can fix it now. Thank you so much. 1244 01:54:15,480 --> 01:54:16,560 You're welcome. 1245 01:54:17,200 --> 01:54:18,560 Does your doll have a name? 1246 01:54:20,080 --> 01:54:23,080 My mother had just given her to me, I haven't named her yet. 1247 01:54:23,200 --> 01:54:25,000 Are there any names that you like? 1248 01:54:28,600 --> 01:54:30,120 I do. 1249 01:54:31,160 --> 01:54:32,360 Shall we name her Sahra? 1250 01:54:33,680 --> 01:54:36,280 I really like that? Her name will be Sahra. 1251 01:54:36,720 --> 01:54:38,040 Very well. 1252 01:54:59,280 --> 01:55:04,200 {\an8}A TURKMEN VILLAGE NEAR MOSUL 1253 01:55:17,680 --> 01:55:19,080 Long live our homeland. 1254 01:55:22,040 --> 01:55:23,520 Long live our homeland. 1255 01:57:21,920 --> 01:57:24,920 49 personnel and civilians, including a child, kidnapped from 1256 01:57:24,960 --> 01:57:27,960 the Mosul Consulate of the Republic of Turkey, were rescued 1257 01:57:28,080 --> 01:57:31,120 and brought back to the homeland as a result of the devoted 1258 01:57:31,200 --> 01:57:34,200 work of the Turkish National Intelligence Organization. 1259 01:57:34,280 --> 01:57:36,280 This movie is dedicated to the unsung heroes who work 1260 01:57:36,360 --> 01:57:38,360 without limit for the survival of the Republic of Turkey. 87570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.