All language subtitles for [Anon] The.Empress.Of.China.2014.E37.1080i.BluRay.H.265.10bit.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,043 --> 00:01:52,212 Why wasn't I named the Crown Prince? 2 00:01:52,279 --> 00:01:54,548 Li Tai realised he won't become the Crown Prince, 3 00:01:54,581 --> 00:01:56,416 so he's taking the scholars from the Literary Hall 4 00:01:56,450 --> 00:01:58,652 and all the guards from his mansion 5 00:01:58,685 --> 00:02:01,321 to the Palace to challenge His Majesty. 6 00:02:01,388 --> 00:02:04,591 Kill... 7 00:02:04,625 --> 00:02:06,493 What are you doing, Your Highness? 8 00:02:06,526 --> 00:02:07,561 Go away! 9 00:02:07,594 --> 00:02:08,629 Your Highness! 10 00:02:09,162 --> 00:02:11,732 Why are you doing this to me? 11 00:02:12,466 --> 00:02:14,334 He also took Zhinu hostage. 12 00:02:14,368 --> 00:02:15,535 That's rebellion! 13 00:02:15,736 --> 00:02:20,107 Take the Imperial Guards to the North Gate, let Li Tai into the Palace. 14 00:02:20,307 --> 00:02:23,010 Kill him on the charge of treason. 15 00:02:23,043 --> 00:02:24,311 Take his head to Ganlu Hall, 16 00:02:24,344 --> 00:02:26,780 and force him to yield the throne to you. 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,048 You're asking me to rebel? 18 00:02:28,115 --> 00:02:30,751 If Li Shimin refuses, kill him as well. 19 00:02:50,137 --> 00:02:51,204 Mother! 20 00:02:53,140 --> 00:02:56,143 You want me to kill Father and my brothers? 21 00:02:56,176 --> 00:02:57,077 So what? 22 00:02:57,844 --> 00:03:01,214 That's the only way to become the Emperor. 23 00:03:02,582 --> 00:03:04,084 Don't forget, 24 00:03:04,117 --> 00:03:08,288 your bloodline is from the Yangs. 25 00:03:08,355 --> 00:03:11,992 If you take over Taiji Palace and become the Emperor of Tang, 26 00:03:12,025 --> 00:03:13,627 what's wrong with that? 27 00:03:17,297 --> 00:03:21,101 Mother, all these years 28 00:03:22,335 --> 00:03:25,372 you served Father with humility and prudence, 29 00:03:25,405 --> 00:03:29,376 taught me to be modest and exercise forbearance, 30 00:03:29,409 --> 00:03:31,178 and let Chenggian get what he wants 31 00:03:31,211 --> 00:03:36,850 all because you wish to cover up your hypocrisy and deception? 32 00:03:37,350 --> 00:03:40,921 Your Highness, impatience can spoil the plan. 33 00:03:41,388 --> 00:03:42,723 Because of you, 34 00:03:42,756 --> 00:03:45,559 Milady has suppressed her humiliation 35 00:03:45,592 --> 00:03:48,328 to serve the enemy who conquered her motherland. 36 00:03:48,395 --> 00:03:50,263 She has lived in shame for so long, 37 00:03:50,363 --> 00:03:54,000 under someone else's roof just so that she could see this day. 38 00:04:04,111 --> 00:04:07,781 Given Father's brilliance, 39 00:04:09,449 --> 00:04:11,985 even he didn't sense a hint of treachery in you. 40 00:04:14,287 --> 00:04:17,824 And I didn't expect, inside the harem, 41 00:04:17,924 --> 00:04:22,596 the cruelest and most malicious woman 42 00:04:22,696 --> 00:04:25,332 is my own Mother. 43 00:04:25,365 --> 00:04:28,769 Your Highness, for everything she has done for you, 44 00:04:28,802 --> 00:04:30,604 how can you say something so unfilial? 45 00:04:30,637 --> 00:04:31,638 Shut up! 46 00:04:36,409 --> 00:04:40,747 Tang or Sui 47 00:04:41,615 --> 00:04:43,850 that's your business. 48 00:04:44,985 --> 00:04:49,055 Yes, I want to be the Emperor, 49 00:04:49,222 --> 00:04:55,529 but I will not kill my father and brothers. I don't want to! 50 00:04:55,796 --> 00:04:57,831 I won't resort to such despicable means! 51 00:04:58,832 --> 00:05:00,934 I respect Father 52 00:05:01,001 --> 00:05:05,272 and want to be an exemplary Emperor like him. 53 00:05:05,338 --> 00:05:07,174 If I were to become the Emperor, 54 00:05:07,207 --> 00:05:09,342 I would first prove to everyone 55 00:05:09,376 --> 00:05:10,811 I have the capability to rule. 56 00:05:10,844 --> 00:05:15,081 I want Father to pass me the throne rightfully and properly. 57 00:05:17,784 --> 00:05:20,020 Exemplary? 58 00:05:21,221 --> 00:05:23,790 All these means you find contemptible, 59 00:05:23,824 --> 00:05:25,625 Li Shimin has used them all. 60 00:05:26,226 --> 00:05:29,462 He killed his brothers. He seized power by changing the will. 61 00:05:30,564 --> 00:05:34,301 Don't be fooled by the thick coat of whitewashing by historians. 62 00:05:35,268 --> 00:05:39,005 Do you know how they have been hiding the truth? 63 00:05:41,541 --> 00:05:44,377 The father you respect, 64 00:05:44,411 --> 00:05:47,013 does he treat you like his own son? 65 00:05:47,047 --> 00:05:48,081 Does he? 66 00:05:50,317 --> 00:05:54,621 Father has been nice to me. 67 00:05:55,689 --> 00:06:01,061 He has indeed, like an adopted son. 68 00:06:04,064 --> 00:06:08,869 Everyone knows I was a Sui princess, 69 00:06:10,370 --> 00:06:14,741 but no one knew I was Li Yuanji's wife 70 00:06:15,575 --> 00:06:21,448 or that I was pregnant with his child. 71 00:06:21,514 --> 00:06:26,086 He was killed at Xuanwu Gate, 72 00:06:28,054 --> 00:06:32,459 and his head was hung on the gate tower by Yuchi Jingde 73 00:06:32,525 --> 00:06:36,596 as an announcement to all. 74 00:06:39,032 --> 00:06:44,371 Then Li Shimin brought me to his harem. 75 00:06:44,604 --> 00:06:49,843 I will never forget the humiliation. 76 00:06:52,112 --> 00:06:55,415 Not a day has gone by that I didn't crave for revenge. 77 00:06:55,448 --> 00:06:58,551 I want to kill everyone related to him. 78 00:07:00,420 --> 00:07:06,927 Are you saying I'm not Father's son? 79 00:07:10,830 --> 00:07:14,501 You were with him for over 20 years. 80 00:07:14,534 --> 00:07:17,737 He has always shown you love and respect. 81 00:07:17,804 --> 00:07:20,507 Don't you love him? 82 00:07:23,410 --> 00:07:30,383 Love? How could I love him for destroying the Sui dynasty? 83 00:07:30,784 --> 00:07:34,587 For killing my husband? 84 00:07:35,956 --> 00:07:40,226 My husband was decapitated! 85 00:07:40,260 --> 00:07:42,762 How could I love him? 86 00:07:42,996 --> 00:07:47,000 There's only hate inside me! 87 00:07:58,378 --> 00:08:06,252 My only wish is to see you ascend the throne 88 00:08:07,654 --> 00:08:09,756 and take your revenge. 89 00:08:10,256 --> 00:08:12,525 Only you can do this! 90 00:08:14,260 --> 00:08:18,631 I can't... 91 00:08:33,546 --> 00:08:36,983 Mother, tell me... 92 00:08:37,751 --> 00:08:40,353 Am I Father's son? 93 00:08:54,434 --> 00:08:57,971 Need you ask? 94 00:09:42,549 --> 00:09:44,517 Brother Mu! 95 00:10:09,776 --> 00:10:10,610 Ruyi, 96 00:10:10,743 --> 00:10:12,612 Consort Yang harbours treacherous intent 97 00:10:12,712 --> 00:10:16,382 She instigated Li Tai to take Li Zhi hostage and force Li Shimin to abdicate. 98 00:10:16,483 --> 00:10:19,119 And arranged for Li Ke to take over Xuanwu Gate. 99 00:10:19,185 --> 00:10:21,521 The Li's will repeat the fratricide that happened years ago. 100 00:10:21,588 --> 00:10:23,056 There will be fighting in the Palace, 101 00:10:23,156 --> 00:10:25,558 you must not get involved. 102 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 Wait here for me. 103 00:10:37,937 --> 00:10:39,806 Why are you willing to help me? 104 00:10:39,873 --> 00:10:42,575 Are you a former Sui general as well? 105 00:10:43,877 --> 00:10:47,447 Her Highness saved my life back then. 106 00:10:47,580 --> 00:10:51,551 I made her a promise I intend to keep. 107 00:10:52,252 --> 00:10:56,556 No matter what you ask me to do, 108 00:10:56,623 --> 00:10:59,526 even if you want me to cut off my head, 109 00:10:59,559 --> 00:11:00,960 I'll do it. 110 00:11:02,395 --> 00:11:07,500 Good! I've made the arrangements, 111 00:11:07,567 --> 00:11:09,335 just follow my orders. 112 00:11:13,506 --> 00:11:17,043 The rebels are approaching! Guard your positions! 113 00:11:17,143 --> 00:11:19,312 Open the North Gate! 114 00:11:44,204 --> 00:11:45,538 Cairen Wu? 115 00:11:45,738 --> 00:11:47,040 What are you doing here? 116 00:11:47,207 --> 00:11:50,610 I came here to save you. 117 00:11:51,077 --> 00:11:52,946 I don't know what you're talking about. 118 00:11:52,979 --> 00:11:54,948 Do you know what you're doing? 119 00:12:00,119 --> 00:12:02,088 I'd like a word with you in private. 120 00:12:02,989 --> 00:12:04,290 Let her through! 121 00:12:08,561 --> 00:12:10,930 Milady, His Highness has opened the city gate. 122 00:12:10,964 --> 00:12:12,799 We're waiting for them walk into the trap, 123 00:12:12,832 --> 00:12:15,335 and everything is going as planned. 124 00:12:17,370 --> 00:12:22,609 Good! Come to think of it, 125 00:12:23,142 --> 00:12:25,778 I feel rather guilty towards Zhinu. 126 00:12:26,145 --> 00:12:29,916 He has trusted me wholeheartedly. 127 00:12:29,983 --> 00:12:31,517 Yet I lied to him. 128 00:12:32,018 --> 00:12:36,055 But without him to provoke Li Tai, 129 00:12:36,122 --> 00:12:37,991 and make him lose his head, 130 00:12:38,024 --> 00:12:41,761 he wouldn't be taking his brother hostage and force his father to abdicate. 131 00:12:41,794 --> 00:12:45,365 Milady, it's too late to worry about anyone else. 132 00:12:45,398 --> 00:12:49,502 I only wish that His Highness would not let you down. 133 00:12:50,870 --> 00:12:56,276 All these years, Ke and I had to be very careful, 134 00:12:56,342 --> 00:12:59,879 living under their noses. 135 00:12:59,912 --> 00:13:05,351 The day has finally come I can turn things around. 136 00:13:06,552 --> 00:13:10,290 This day has come because you've put up with so much 137 00:13:10,323 --> 00:13:14,360 and worked so hard in planning. 138 00:13:15,461 --> 00:13:20,733 You won't have to draw Empress Wende anymore. 139 00:13:26,973 --> 00:13:30,410 I will never draw her again! 140 00:13:32,945 --> 00:13:35,548 I'm sick of looking at her! 141 00:13:36,149 --> 00:13:41,354 From now on, I'll draw myself. 142 00:13:41,387 --> 00:13:45,325 You shouldn't be here, Cairen Wu! 143 00:13:45,391 --> 00:13:47,360 I will try to save Zhinu. 144 00:13:47,627 --> 00:13:50,797 Let me ask you, Your Highness... 145 00:13:50,863 --> 00:13:52,765 The Prince of Wei is on his way to the Palace to start trouble. 146 00:13:52,799 --> 00:13:55,368 Why did you open the gates instead of keeping them closed? 147 00:13:56,569 --> 00:13:59,706 I can't stop him from seeing Father. 148 00:13:59,739 --> 00:14:03,476 An honest man does not deal underhand. 149 00:14:03,509 --> 00:14:07,613 Even a prince must be announced before he can see His Majesty. 150 00:14:08,081 --> 00:14:13,319 Everyone on the gate tower can see Li Tai holding Zhinu hostage 151 00:14:13,353 --> 00:14:15,888 and he is bringing his personal guards. 152 00:14:15,922 --> 00:14:18,157 That is an unusual move. 153 00:14:18,324 --> 00:14:20,226 If you got wind of it 154 00:14:20,293 --> 00:14:21,994 and came to settle any disputes, 155 00:14:22,028 --> 00:14:25,164 you should keep the city gates shut and try to dissuade Li Tai. 156 00:14:25,198 --> 00:14:29,135 You should not have opened the gates and placed men in ambush. 157 00:14:29,168 --> 00:14:32,605 You're in fact facilitating his treason. 158 00:14:34,907 --> 00:14:39,379 You see that! What Qingque is doing is treasonous. 159 00:14:39,412 --> 00:14:41,814 Anyone should kill a traitor like him. 160 00:14:41,848 --> 00:14:44,484 If Li Tai is a traitor, 161 00:14:44,517 --> 00:14:46,419 what about you? 162 00:14:46,486 --> 00:14:48,321 What are you doing here at the North Gate? 163 00:14:48,654 --> 00:14:51,190 A crackdown on Li Tai's coup? 164 00:14:51,224 --> 00:14:55,595 Of course, if he plans to rebel, 165 00:14:55,661 --> 00:14:57,663 I should put an end to it. 166 00:14:57,730 --> 00:15:00,433 How? 167 00:15:00,867 --> 00:15:03,603 By staging your own rebellion to end Li Tai's? 168 00:15:03,669 --> 00:15:05,238 A rebellion is a rebellion. 169 00:15:05,271 --> 00:15:07,774 You're no different from Li Tail 170 00:15:08,374 --> 00:15:09,942 When he passes through the city gates, 171 00:15:10,009 --> 00:15:11,277 you'll resort to arms 172 00:15:11,344 --> 00:15:13,980 and fight to the bitter end. 173 00:15:14,013 --> 00:15:15,181 Then what happens? 174 00:15:15,214 --> 00:15:17,950 You kill Li Tai, barge into Ganlu Hall? 175 00:15:18,017 --> 00:15:20,219 If your Father refuses to step down 176 00:15:20,253 --> 00:15:21,854 what happens then? 177 00:15:21,988 --> 00:15:25,558 Kill him too and seize power? 178 00:15:25,691 --> 00:15:27,193 What about Zhinu? 179 00:15:27,260 --> 00:15:29,395 You want to kill him too? 180 00:15:29,429 --> 00:15:30,997 Can you do it? 181 00:15:31,063 --> 00:15:32,632 If Zhinu were alive, 182 00:15:32,665 --> 00:15:35,635 he would have to witness your atrocity. 183 00:15:35,701 --> 00:15:37,437 Keeping me or him alive, 184 00:15:37,470 --> 00:15:40,440 will be asking for trouble for you. 185 00:15:41,474 --> 00:15:43,476 Am I right? 186 00:15:45,711 --> 00:15:49,282 Deputy Commander Fang has always been loyal to your Father. 187 00:15:49,315 --> 00:15:53,586 How do you know if what he's doing is not part of a plan? 188 00:15:54,554 --> 00:15:57,623 Given His Majesty's wit, how can you be sure 189 00:15:57,657 --> 00:15:59,592 he knows nothing about 190 00:15:59,592 --> 00:16:02,228 what is going on right here, right now? 191 00:16:02,328 --> 00:16:04,330 If you launch your conspiracy, 192 00:16:04,363 --> 00:16:08,034 the fish in the barrel to get shot will probably be you and not Li Tai. 193 00:16:08,367 --> 00:16:11,537 Remember what happened to Li Chenggian and Hou Junji? 194 00:16:11,571 --> 00:16:15,341 Li Ji received a secret order 2 weeks prior to the rebellion, 195 00:16:15,374 --> 00:16:16,976 to return to Chang'an. 196 00:16:17,243 --> 00:16:21,047 But before that, not a word came out. 197 00:16:21,814 --> 00:16:24,083 That's how His Majesty operates. 198 00:16:26,819 --> 00:16:31,757 What happened to Li Chenggian is a gory lesson for you to learn. 199 00:16:31,791 --> 00:16:34,994 Are you telling me you can't wait to follow his footsteps? 200 00:16:45,071 --> 00:16:50,409 I won't amount to a great cause if I worry too much. 201 00:16:51,978 --> 00:16:53,045 Do you know 202 00:16:53,112 --> 00:16:56,916 because my mother was not Empress Zhangsun, 203 00:16:56,983 --> 00:17:01,120 Father never gave me the chance I deserved. 204 00:17:01,787 --> 00:17:06,158 Throughout history, legitimacy belongs to the victor. 205 00:17:06,192 --> 00:17:11,230 You were right, I wanted to take a gamble. 206 00:17:11,430 --> 00:17:14,133 You mentioned a great cause. 207 00:17:14,166 --> 00:17:17,670 Tell me, what exactly is it? 208 00:17:19,005 --> 00:17:21,440 To be the Crown Prince and then the Emperor? 209 00:17:21,507 --> 00:17:22,241 That's right! 210 00:17:27,847 --> 00:17:32,418 If that's true, 211 00:17:32,451 --> 00:17:38,357 you should have decapitated me with your sword, 212 00:17:38,391 --> 00:17:43,062 instead of pointing it at me. 213 00:17:43,162 --> 00:17:46,165 Stay back! Or I'll kill you! 214 00:17:49,869 --> 00:17:52,071 You're indecisive 215 00:17:52,171 --> 00:17:55,374 because you have a guilty conscience. 216 00:17:55,775 --> 00:17:57,843 You know for you to become the Emperor, 217 00:17:57,877 --> 00:18:01,547 you must kill Qingque, Zhinu 218 00:18:01,581 --> 00:18:03,215 and even your Father. 219 00:18:05,351 --> 00:18:07,520 I really suspect 220 00:18:07,587 --> 00:18:11,324 if this is what you really want 221 00:18:11,657 --> 00:18:16,796 or it's the life-long wish of the person who put you up to this. 222 00:18:17,430 --> 00:18:21,934 You want to gamble? Let's make a bet. 223 00:18:22,168 --> 00:18:26,672 I bet you won't kill me today. 224 00:18:45,891 --> 00:18:53,633 Perhaps what I really need right now is for someone to stop me. 225 00:18:57,036 --> 00:19:03,509 Your Highness, you choose the path you take. 226 00:19:03,976 --> 00:19:06,245 Nobody can choose it for you. 227 00:19:07,546 --> 00:19:10,016 The future of Tang, 228 00:19:10,516 --> 00:19:13,653 rides on your decision. 229 00:19:14,487 --> 00:19:18,257 I remember Chancellor Wei once told me, 230 00:19:18,624 --> 00:19:21,494 Don't ask what the future lies for you, 231 00:19:21,560 --> 00:19:24,597 as long as you have no regrets when the curtain comes down. 232 00:19:27,733 --> 00:19:32,672 No regrets when the curtain comes down? 233 00:19:33,739 --> 00:19:37,043 No regrets when the curtain comes down. 234 00:19:43,049 --> 00:19:44,016 Follow me! 235 00:19:53,626 --> 00:19:54,527 Your Highness! 236 00:19:54,593 --> 00:19:57,096 After I go down, close the city gates. 237 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 Tell everyone to standby. 238 00:19:59,565 --> 00:20:01,600 Nobody makes a move without my order. 239 00:20:01,701 --> 00:20:04,136 I'll intercept Qingque at the North Gate, 240 00:20:04,170 --> 00:20:06,906 lead the Imperial Guards 241 00:20:06,939 --> 00:20:08,774 to cut him off from the back. 242 00:20:08,841 --> 00:20:10,609 Play by ear and try to save Zhinu. 243 00:20:10,643 --> 00:20:11,410 Aye! 244 00:20:11,510 --> 00:20:12,378 Go! 245 00:20:22,354 --> 00:20:24,790 If you stop Li Tai at the North Gate, 246 00:20:24,824 --> 00:20:27,026 he can't start a coup in the Palace. 247 00:20:27,059 --> 00:20:29,562 Zhinu should be safe for now. 248 00:20:30,396 --> 00:20:33,265 Li Tai's guards are a motley crowd, 249 00:20:33,365 --> 00:20:34,500 attacking from the back 250 00:20:34,567 --> 00:20:37,336 is the best way to apprehend Li Tai with minimal casualties 251 00:20:37,369 --> 00:20:41,273 and save Zhinu! Good thinking, Your Highness 252 00:20:41,874 --> 00:20:43,976 Since I arrived at the North Gate, 253 00:20:44,009 --> 00:20:49,815 I have been in a daze and felt helpless. 254 00:20:51,984 --> 00:20:58,424 Thanks to you, I feel relieved and clear-headed. 255 00:21:00,292 --> 00:21:02,394 You have forsaken the temptation 256 00:21:02,495 --> 00:21:04,630 for your own peace of mind. 257 00:21:04,697 --> 00:21:06,766 It's undeniably the good fortune of Tang, 258 00:21:06,799 --> 00:21:09,468 and something I have the utmost respect for. 259 00:21:10,136 --> 00:21:12,471 I'm really curious, 260 00:21:12,505 --> 00:21:16,575 what did that person say to you 261 00:21:16,642 --> 00:21:20,479 to persuade you to open the gates? 262 00:21:24,550 --> 00:21:29,488 She has her reasons. 263 00:21:30,790 --> 00:21:38,330 The only person you'd protect at all cost can only be Consort Yang. 264 00:21:40,666 --> 00:21:43,235 Yes, only Consort Yang 265 00:21:43,269 --> 00:21:48,841 has such strategic thinking and impeccable arrangement. 266 00:21:48,874 --> 00:21:55,414 I can imagine how long she has waited for this day to come. 267 00:21:55,514 --> 00:21:59,185 She even had her own son kept in the dark. 268 00:22:02,221 --> 00:22:07,092 Honestly, after all these years, 269 00:22:07,126 --> 00:22:09,195 I only just found out what was really on her mind. 270 00:22:19,538 --> 00:22:20,539 Stop! 271 00:22:22,474 --> 00:22:25,411 Everything looks normal, Your Highness! 272 00:22:25,845 --> 00:22:26,745 Bring him forward! 273 00:22:27,012 --> 00:22:27,813 Move! 274 00:22:36,388 --> 00:22:39,959 Zhinu, the city gates are up ahead. 275 00:22:39,992 --> 00:22:41,627 Once inside, 276 00:22:41,660 --> 00:22:45,631 there's no turning back for you, me and Father. 277 00:22:49,768 --> 00:22:52,671 Don't push me. If you'd listen to me 278 00:22:52,738 --> 00:22:56,008 and give up the Crown Prince title, 279 00:22:56,041 --> 00:22:57,610 I'll let you go right now! 280 00:22:58,210 --> 00:23:00,579 Zhinu, remember when we were little, 281 00:23:00,613 --> 00:23:03,682 whatever you liked, I always let you have it. 282 00:23:04,149 --> 00:23:08,387 Can you yield just this once? 283 00:23:10,990 --> 00:23:17,196 You have always been good to me. 284 00:23:17,229 --> 00:23:19,932 I would never forget that. 285 00:23:20,332 --> 00:23:24,904 Precisely because you love me more than any other brother, 286 00:23:26,505 --> 00:23:30,643 I cannot do that, 287 00:23:31,610 --> 00:23:35,547 or else I would be hurting you. 288 00:23:35,581 --> 00:23:37,616 Listen to me, 289 00:23:37,650 --> 00:23:40,352 send these people home and let me go. 290 00:23:40,786 --> 00:23:44,056 We'll go see Father to apologise. 291 00:23:45,391 --> 00:23:48,961 I will plead your case. 292 00:23:49,028 --> 00:23:50,229 Tai... 293 00:23:50,262 --> 00:23:54,433 You'll ask Father to punish me! 294 00:23:54,500 --> 00:23:57,536 Is that how you love and respect me? 295 00:24:02,708 --> 00:24:03,809 Brother... 296 00:24:04,877 --> 00:24:06,812 The Prince of Jin, 297 00:24:06,879 --> 00:24:10,182 how I have underestimated you! 298 00:24:13,485 --> 00:24:14,620 Let's go! 299 00:24:14,687 --> 00:24:15,754 Let's go! 300 00:24:17,156 --> 00:24:18,824 Brother Tai... 301 00:24:40,112 --> 00:24:41,347 Your Highness! 302 00:24:41,914 --> 00:24:45,851 If we can undermine their morale, 303 00:24:45,951 --> 00:24:47,786 it'll be more productive. 304 00:24:51,256 --> 00:24:54,927 Ask Li Tai about the Crown Prince's scared horse, 305 00:24:54,960 --> 00:24:59,164 and if he was the mastermind behind the Crown Prince's rebellion. 306 00:25:03,602 --> 00:25:04,870 It was him? 307 00:25:07,406 --> 00:25:09,041 Not only that. 308 00:25:09,208 --> 00:25:12,811 It's very likely he was colluding with Consort Wei. 309 00:25:26,558 --> 00:25:27,960 Stop your approach! 310 00:25:55,320 --> 00:25:59,191 How dare you! Get down from the city gate. 311 00:25:59,591 --> 00:26:02,428 I wish to see Father on an urgent matter! 312 00:26:23,382 --> 00:26:24,683 Brother Ke! 313 00:26:27,953 --> 00:26:32,224 Qingque, if you wish to see Father, 314 00:26:32,291 --> 00:26:34,693 there's no need for this entourage. 315 00:26:35,627 --> 00:26:37,830 How dare you stand in my way! 316 00:26:39,264 --> 00:26:41,967 The North Gate is not under your command. 317 00:26:43,302 --> 00:26:44,837 Butt out of my affairs. 318 00:26:44,870 --> 00:26:46,438 Step aside, I want to see Father! 319 00:26:46,972 --> 00:26:50,676 You may, after you let Zhinu go! 320 00:26:50,776 --> 00:26:52,177 Then I'll open the city gates. 321 00:26:52,244 --> 00:26:56,915 The three of us will go in front of Father. 322 00:26:59,852 --> 00:27:02,254 I'm trying to help you. 323 00:27:03,989 --> 00:27:05,924 He's helping me? 324 00:27:09,828 --> 00:27:11,230 Anything is possible! 325 00:27:11,530 --> 00:27:13,799 This is nothing personal. 326 00:27:14,933 --> 00:27:17,970 Just think, first you hold Zhinu hostage, 327 00:27:18,036 --> 00:27:22,407 then you barge inside the Palace with your guards, 328 00:27:22,441 --> 00:27:24,243 even if I let you through, 329 00:27:24,343 --> 00:27:26,445 can you imagine the consequence? 330 00:27:28,447 --> 00:27:31,550 I don't wish to argue with you. 331 00:27:31,850 --> 00:27:33,519 If anyone were to stop me, 332 00:27:33,552 --> 00:27:35,988 it should be the Commander of the Imperial Guards. 333 00:27:36,021 --> 00:27:37,689 It should be Cheng Zhijie or Fang Qingju's decision. 334 00:27:37,789 --> 00:27:39,958 You have no right to deploy any soldiers, 335 00:27:39,992 --> 00:27:42,427 unless you're plotting a coup. 336 00:27:45,197 --> 00:27:47,366 Don't try to pin it on me! 337 00:27:47,432 --> 00:27:52,204 I'm here on Father's order. 338 00:27:55,174 --> 00:27:57,676 If you say I'm plotting a coup, let me ask you, 339 00:27:58,443 --> 00:28:02,181 who gave Chenggian the permanent leg injury? 340 00:28:03,916 --> 00:28:07,152 Who set a trap and led him to believe he has been deposed, 341 00:28:07,219 --> 00:28:09,621 and pushed him onto the road of rebellion? 342 00:28:09,655 --> 00:28:12,791 Who did all that? 343 00:28:12,858 --> 00:28:17,229 What does that mean? 344 00:28:20,065 --> 00:28:22,434 What is your name? 345 00:28:23,835 --> 00:28:27,206 Li Yifu, Your Highness! 346 00:28:28,674 --> 00:28:33,579 What the Prince of Wu just said, you must have heard. 347 00:28:34,246 --> 00:28:39,851 Everything the Prince of Wei has done, Father is well aware of it. 348 00:28:40,586 --> 00:28:43,822 You know very well he has already lost. 349 00:28:44,656 --> 00:28:47,092 You still want to be a fool? 350 00:28:47,159 --> 00:28:50,262 But... 351 00:28:50,295 --> 00:28:53,865 During the deposed Crown Prince's rebellion, 352 00:28:53,899 --> 00:28:58,570 at least he had help from Hou Junji and his soldiers. 353 00:28:58,637 --> 00:29:00,105 What do you have? 354 00:29:01,940 --> 00:29:04,910 You think pedantic scholars like you, 355 00:29:04,943 --> 00:29:07,946 and dozens of personal guards who have never fought in a battle, 356 00:29:07,980 --> 00:29:10,482 can pull off a coup? 357 00:29:12,951 --> 00:29:14,620 Don't make slanderous accusations! 358 00:29:14,720 --> 00:29:16,989 What proof do you have? 359 00:29:17,022 --> 00:29:20,425 Qingque, you have gone too far down the wrong path. 360 00:29:21,226 --> 00:29:23,629 It's inexcusable for you to hurt Zhinu in any way. 361 00:29:23,662 --> 00:29:27,966 You know what's the one thing Father hates the most? 362 00:29:28,567 --> 00:29:32,838 For courtiers to band together with the harem for personal gain. 363 00:29:32,871 --> 00:29:35,240 Why did Consort Wei fall from grace? 364 00:29:35,340 --> 00:29:36,775 What happened to her in the end? 365 00:29:36,808 --> 00:29:38,677 You know better than anyone else. 366 00:29:44,383 --> 00:29:48,186 Listen to me, 367 00:29:48,620 --> 00:29:52,991 you held me hostage and tried to barge through the palace gates. 368 00:29:53,058 --> 00:29:56,662 This is a treasonous act. 369 00:29:57,296 --> 00:30:01,800 Father may pardon the Prince of Wei because he's his son. 370 00:30:02,167 --> 00:30:06,638 But the lot of you will be punished. 371 00:30:08,206 --> 00:30:12,744 Even Hou Junji had to die despite his illustrious military service. 372 00:30:12,911 --> 00:30:16,848 You look like a smart man, Li Yifu. 373 00:30:16,915 --> 00:30:21,953 You should know what chances there are of your survival. 374 00:30:23,522 --> 00:30:24,823 Sire! 375 00:30:24,856 --> 00:30:30,262 General Liu Jian has placed 5,000 men in ambush at the watchtower of the North Gate. 376 00:30:30,329 --> 00:30:32,864 As soon as the Prince of Wei enters the city gate, 377 00:30:32,964 --> 00:30:34,599 Liu Jian can arrest him. 378 00:30:35,801 --> 00:30:38,570 A while ago I was told, 379 00:30:38,603 --> 00:30:43,942 Ke has also placed men in ambush at the North Gate. 380 00:30:44,009 --> 00:30:46,345 It appears he plans to finish off Qingque. 381 00:30:47,145 --> 00:30:50,615 You're not going there, Sire? 382 00:30:52,217 --> 00:30:56,188 Let the children fight it out. 383 00:30:56,254 --> 00:30:57,022 Why should I be there? 384 00:30:57,089 --> 00:31:02,194 But...the Prince of Wu failed to report the incident, 385 00:31:02,294 --> 00:31:04,996 and deployed soldiers in ambush without permission. 386 00:31:05,097 --> 00:31:07,366 That doesn't sound right. 387 00:31:07,399 --> 00:31:09,134 If you don't go over there, 388 00:31:09,167 --> 00:31:12,204 the princes may get hurt in the fight. 389 00:31:12,237 --> 00:31:13,605 What happens then? 390 00:31:13,638 --> 00:31:15,941 If they cannot stand a storm like this, 391 00:31:15,974 --> 00:31:18,977 they're not worthy of being my sons. 392 00:31:19,478 --> 00:31:22,013 I'll wait here for the result. 393 00:31:22,314 --> 00:31:27,819 Tell General Liu Jian not to interfere. 394 00:31:27,853 --> 00:31:31,223 But if either side wins the fight 395 00:31:31,256 --> 00:31:36,061 and move towards Taiji Hall, arrest them on the charge of treason. 396 00:31:36,128 --> 00:31:36,928 Aye! 397 00:31:52,077 --> 00:31:53,278 Don't listen to him! 398 00:31:53,612 --> 00:31:56,281 He's lying with his alarmist talk. 399 00:31:56,381 --> 00:31:59,217 Father is now trapped inside the Palace and is in great danger. 400 00:31:59,251 --> 00:32:01,453 Follow me into the Palace to save him! 401 00:32:15,500 --> 00:32:19,938 Protect the Prince of Jin... 402 00:32:20,939 --> 00:32:21,773 Are you alright? 403 00:32:21,840 --> 00:32:22,474 I'm fine! 404 00:32:22,541 --> 00:32:25,977 Your Highness, you held your brother hostage to force His Majesty to abdicate. 405 00:32:26,011 --> 00:32:28,180 That's high treason! 406 00:32:28,213 --> 00:32:31,750 Forgive me for not going along with it. 407 00:32:31,783 --> 00:32:34,853 I can't serve you anymore! 408 00:32:35,320 --> 00:32:38,657 Li Yifu, you're a double-crossing traitor! 409 00:32:38,857 --> 00:32:40,258 I'll kill you! 410 00:32:40,659 --> 00:32:41,626 Your Highness! 411 00:32:42,127 --> 00:32:43,762 Charge! Aye! 412 00:32:48,934 --> 00:32:50,936 Arrest the Prince of Jin! 413 00:32:58,510 --> 00:32:59,744 Drop your weapons! 414 00:32:59,778 --> 00:33:02,481 Or you'll end up like Du Chuke! 415 00:33:08,320 --> 00:33:10,689 Qingque, give it up! 416 00:33:12,290 --> 00:33:14,292 You should learn your lesson from Chenggian! 417 00:33:16,027 --> 00:33:21,566 Chengqian failed because of wrong timing. 418 00:33:21,766 --> 00:33:24,836 I failed because I have no support. 419 00:33:25,203 --> 00:33:28,106 What about you, Li Ke? 420 00:33:40,185 --> 00:33:42,854 Even if you have favourable timing, location and support, 421 00:33:42,954 --> 00:33:44,489 you can't beat your destiny! 422 00:33:46,124 --> 00:33:51,229 The great kingdom created by the Li clan 423 00:33:51,329 --> 00:33:55,133 will be ruined by a Wu. 424 00:34:07,879 --> 00:34:08,880 Your Majesty! 425 00:34:09,347 --> 00:34:10,882 The Prince of Wu and Cairen Wu 426 00:34:10,949 --> 00:34:12,984 resolved the conflict without any bloodshed. 427 00:34:13,084 --> 00:34:14,486 All three princes are safe. 428 00:34:16,988 --> 00:34:19,090 The Prince of Wei has been taken to the Attending Office. 429 00:34:21,026 --> 00:34:22,193 Your Majesty! 430 00:34:22,294 --> 00:34:26,698 Your Majesty, the Prince of Wei... 431 00:34:26,765 --> 00:34:27,832 What about him? 432 00:34:28,166 --> 00:34:30,402 On his way to the Attending Office, 433 00:34:30,468 --> 00:34:32,404 his followers tried to rescue him 434 00:34:32,470 --> 00:34:34,406 by fighting off the Imperial Guards. 435 00:34:34,573 --> 00:34:38,109 His Highness was stabbed in the stomach... 436 00:34:38,343 --> 00:34:39,110 Take me to him! 437 00:34:39,210 --> 00:34:39,778 Aye! 438 00:34:45,383 --> 00:34:51,990 Why didn't you listen to me and grab your chance? 439 00:34:52,057 --> 00:34:54,259 You destroyed your future. 440 00:34:59,631 --> 00:35:06,972 You! You tricked him into doing something so stupid! 441 00:35:07,238 --> 00:35:09,074 Please forgive me, Your Highness! 442 00:35:09,174 --> 00:35:12,978 I treated you and His Highness like friends and family. 443 00:35:13,044 --> 00:35:15,413 That's why I stopped him from making a fatal mistake. 444 00:35:15,547 --> 00:35:16,982 Shut up! 445 00:35:19,017 --> 00:35:21,353 Mother, the choices I made 446 00:35:21,386 --> 00:35:22,854 I made them alone. 447 00:35:23,221 --> 00:35:25,690 It has nothing to do with Cairen Wu. 448 00:35:26,691 --> 00:35:29,260 When I was standing at the city gate, I felt enlightened. 449 00:35:29,361 --> 00:35:31,997 It dawned on me 450 00:35:32,030 --> 00:35:33,999 even if I could never become the Emperor, 451 00:35:34,032 --> 00:35:37,002 I still would not have killed my family. 452 00:35:38,703 --> 00:35:43,441 I want to be able to go to sleep at night. 453 00:35:43,475 --> 00:35:48,980 I want to have a clear conscience for the rest of my life. 454 00:35:51,116 --> 00:35:58,123 Family? You can't even tell them apart! 455 00:36:02,927 --> 00:36:07,999 Milady... 456 00:36:08,066 --> 00:36:09,934 Milady! Stand back! 457 00:36:21,613 --> 00:36:24,883 I raised you for over 20 years. 458 00:36:24,983 --> 00:36:27,686 In order to protect you 459 00:36:27,752 --> 00:36:29,821 I feigned compliance and politeness 460 00:36:32,157 --> 00:36:35,994 hoping you could carry out my dream 461 00:36:36,094 --> 00:36:38,563 of killing the Li's 462 00:36:38,630 --> 00:36:42,400 and snatch the kingdom. 463 00:36:44,769 --> 00:36:51,042 I never expected you to be so gullible and listened to this woman! 464 00:36:51,876 --> 00:36:53,078 Mother! 465 00:36:53,111 --> 00:36:53,912 Milady! 466 00:36:53,978 --> 00:36:55,280 What is it? Mother... 467 00:36:57,582 --> 00:37:01,419 I was wrong, I raised you like this. 468 00:37:01,519 --> 00:37:03,655 You're too good and honest. 469 00:37:03,722 --> 00:37:06,357 You can never commit patricide! 470 00:37:06,491 --> 00:37:08,526 You're not my son! 471 00:37:08,660 --> 00:37:13,064 You're a cursed son of the Li's... 472 00:37:14,966 --> 00:37:16,367 Mother! 473 00:37:16,434 --> 00:37:17,235 Milady... 474 00:37:17,268 --> 00:37:18,737 Mother! 475 00:37:19,237 --> 00:37:23,208 When Her Highness heard the coup had failed, 476 00:37:23,274 --> 00:37:27,011 she decided to die for her motherland. 477 00:37:28,980 --> 00:37:31,149 Your Highness! 478 00:37:31,249 --> 00:37:37,088 Mother...how could you be so silly? 479 00:37:37,155 --> 00:37:39,824 Send for the doctor! 480 00:37:41,092 --> 00:37:44,362 Cairen Wu promised she'll keep us safe. 481 00:37:44,395 --> 00:37:46,531 She'll plead our case to Father. 482 00:37:47,966 --> 00:37:53,071 Why did you listen to her, silly boy? 483 00:37:53,104 --> 00:37:55,406 You'll regret it! 484 00:37:57,075 --> 00:38:02,347 Milady, if you harboured ill intentions. 485 00:38:02,380 --> 00:38:05,617 Why did you repeatedly save my life? 486 00:38:06,851 --> 00:38:09,420 Because I believe 487 00:38:09,487 --> 00:38:13,658 you're "the woman ruler named Wu", Venus, the Star of Calamity. 488 00:38:13,758 --> 00:38:17,762 I might have failed, but as long as you remain in the Palace, 489 00:38:17,796 --> 00:38:21,432 Tang will one day meet its doom! 490 00:38:23,234 --> 00:38:27,539 But I really don't understand. 491 00:38:27,572 --> 00:38:30,175 Why didn't you meet up with Li Mu, 492 00:38:30,241 --> 00:38:32,811 but went to the North Gate instead? 493 00:38:32,877 --> 00:38:39,150 Did you send three eunuchs to kill me? 494 00:38:40,785 --> 00:38:44,956 Before I take over the kingdom, I can't bear to kill you. 495 00:38:44,989 --> 00:38:48,059 I was worried you'd get in the way. 496 00:38:48,092 --> 00:38:51,896 I only told them to detain you. 497 00:38:51,996 --> 00:38:54,399 You were wrong about one thing. 498 00:38:54,432 --> 00:38:56,034 Before I entered the room, 499 00:38:56,067 --> 00:38:58,436 the eunuchs had been killed. 500 00:38:58,636 --> 00:39:05,910 Brother Mu left me a note about the events at the North Gate. 501 00:39:05,944 --> 00:39:09,747 That's why despite your clever calculations, 502 00:39:09,781 --> 00:39:12,483 you're still one step short. 503 00:39:12,517 --> 00:39:15,587 Don't you think this is your retribution? 504 00:39:15,620 --> 00:39:17,422 Retribution? 505 00:39:19,657 --> 00:39:21,726 Retribution? 506 00:39:22,660 --> 00:39:32,070 Then why is Li Shimin still alive despite his evildoings? Why? 507 00:39:32,203 --> 00:39:35,406 Your Highness, is it possible 508 00:39:35,440 --> 00:39:40,345 you only have hate and no love towards His Majesty? 509 00:39:40,378 --> 00:39:46,818 I think His Majesty's leniency towards you, 510 00:39:46,885 --> 00:39:51,356 is something every woman in the harem is ready to kill for. 511 00:39:51,823 --> 00:39:55,193 Perhaps deep down inside, 512 00:39:55,226 --> 00:40:01,332 His Majesty is not only the enemy who destroyed your motherland, 513 00:40:01,366 --> 00:40:04,636 but also the husband who kept you alive 514 00:40:04,736 --> 00:40:09,841 and gave you warmth and status. 515 00:40:10,308 --> 00:40:14,245 Too bad you refused to admit it. 516 00:40:14,312 --> 00:40:19,918 No...I hate him! 517 00:40:20,551 --> 00:40:23,655 I have only one husband. 518 00:40:23,721 --> 00:40:26,791 Only Li Yuaniji. 519 00:40:30,028 --> 00:40:33,731 I am not beaten yet. 520 00:40:33,798 --> 00:40:35,533 In a while, 521 00:40:35,600 --> 00:40:39,203 Li Mu will kill Li Shimin! 522 00:40:45,143 --> 00:40:49,647 His Majesty? No...His Majesty! 523 00:40:53,184 --> 00:40:54,018 Mother! 524 00:40:54,886 --> 00:41:00,358 Mother! Your Highness! 525 00:41:00,525 --> 00:41:02,827 (My tears are scattered) 526 00:41:02,927 --> 00:41:06,030 (All I have left in my hands in my kingdom) 527 00:41:06,130 --> 00:41:09,300 (I feel particularly lonely in a crowd) 528 00:41:09,334 --> 00:41:13,304 (My destiny is not my choice) 529 00:41:13,338 --> 00:41:20,244 (Despite the blue sky, flowers in bloom will wither) 530 00:41:20,311 --> 00:41:25,950 (My dream starts with your glance) 531 00:41:29,253 --> 00:41:30,254 Your Majesty! 532 00:41:32,357 --> 00:41:33,591 How is Qingque? 533 00:41:33,725 --> 00:41:36,627 I have done all I could. 534 00:41:36,728 --> 00:41:38,329 His Highness' injuries are too severe. 535 00:41:38,363 --> 00:41:40,531 I'm not sure if he'll make it through the night. 536 00:42:08,159 --> 00:42:09,627 What are you waiting for?39263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.