Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:25,900
Resync from mahsunmax
2
00:01:24,830 --> 00:01:29,670
Dewa memerintah di Surga, iblis
menderita di neraka, dan bertapak di bumi.
3
00:01:29,770 --> 00:01:33,900
Membawa dosa mereka, mencari pencahayaan,
seluruh ketiga alam mengikuti hukum karma.
4
00:01:34,740 --> 00:01:37,830
Kristal Kegelapan mengabadikan
pencarian spiritual pahit iblis.
5
00:01:37,910 --> 00:01:41,640
Setiap seribu tahun, pada
15 Juli, saat bulan penuh,
6
00:01:41,680 --> 00:01:44,880
Semua makhluk dapat menyebrangi
alam melalui renkarnasi.
7
00:02:02,871 --> 00:02:07,771
Renkarnasi pada milenium ini sudah dekat,
neraka tentunya akan bergemuruh.
8
00:02:07,771 --> 00:02:10,871
Kota Hu terlalu dekat dengan genggaman iblis.
9
00:02:10,881 --> 00:02:15,641
Tak peduli seberapa kecil populasi mereka,
mereka perlu untuk bersiap.
10
00:02:15,811 --> 00:02:19,651
Siapa yang berniat untuk
pergi dan menjaga kotanya?
11
00:02:22,751 --> 00:02:26,621
Aku bersukarela pergi membantu orang-orang Hu,
untuk berhasil keluar dari kegelapan.
12
00:02:57,862 --> 00:02:59,822
Iblis!
13
00:05:44,695 --> 00:05:47,855
Zhongkui, kau melakukan
penyelesaian yang sangat luar biasa!
14
00:06:03,685 --> 00:06:06,705
Kakak, Kristal Kegelapan telah dicuri.
15
00:06:23,936 --> 00:06:27,766
Siapa yang memegang pedang Hu?
16
00:06:27,776 --> 00:06:30,896
Aku tak melihat wajahnya,
hanya... kilatan dari cahaya emas.
17
00:06:30,906 --> 00:06:33,676
Kilatan cahaya emas?
18
00:06:35,746 --> 00:06:36,806
Mungkinkah itu salah satu dari Dewa?
19
00:06:36,846 --> 00:06:40,786
- Tak ada Dewa yang bisa masuk neraka!
- Biarkan aku pergi untuk mengambil
kembali Kristal Kegelapan kita!
20
00:06:48,696 --> 00:06:53,826
Sekarang, waktunya kamu untuk balas budi padaku...
21
00:07:11,816 --> 00:07:15,847
GADIS SALJU & KRISTAL KEGELAPAN
22
00:07:20,857 --> 00:07:24,697
Anggur kandung empedu iblis,
anggur kantong empedu iblis.
23
00:07:24,797 --> 00:07:33,727
Baiklah... Berikan jarak,
berikan jarak, berikan jarak...
24
00:07:33,737 --> 00:07:35,637
Diam kalian semua!
25
00:07:35,677 --> 00:07:36,697
Kalian para pelancong, dengarkan!
26
00:07:36,707 --> 00:07:41,877
Setiap orang punya tiga jiwa dan tujuh roh.
Tanpa kehidupan, roh tak mungkin ada.
27
00:07:41,917 --> 00:07:44,777
Dan tujuh roh adalah akar dan daun
dari jiwa ini. Jadi apa ketujuh roh ini?
28
00:07:44,787 --> 00:07:47,847
Roh ini sebenarnya adalah tujuh cakra
dari tubuh, dari kepala ke jempol kaki.
29
00:07:47,857 --> 00:07:49,817
Dimana vitalitas manusia berada.
30
00:07:49,857 --> 00:07:54,917
Kenapa kita kadang merasa
sangat lelah, kelam dan terkuras?
31
00:07:55,727 --> 00:07:57,757
- Itu pertanyaan yang hebat, pria baik. Kemari.
- Aku tak bertanya apa-apa.
32
00:07:57,797 --> 00:07:59,817
Ya, itu kau! Kemari, kemari, kemari...
33
00:08:00,767 --> 00:08:04,727
- Ini adalah tanda bahwa kau kehilangan rohmu.
- Tapi aku tak bertanya.
34
00:08:04,767 --> 00:08:06,827
Dan sekarang pria baik ini
bertanya, apa ketujuh rohnya?
35
00:08:06,877 --> 00:08:12,808
Ini adalah roh dari Yin, kebijaksanaan,
Chi, Kekuatan, Pusat, kecerdasan dan esensi.
36
00:08:12,808 --> 00:08:14,908
Sebenarnya, ada tujuh roh dari manusia.
37
00:08:15,678 --> 00:08:18,848
Jika pria kehilangan tiga
dari itu, dia akan mati.
38
00:08:19,718 --> 00:08:23,658
Dunia adalah tempat yang keras sekarang ini.
Kita harus sangat mengurus datang dan pergi kita.
39
00:08:23,688 --> 00:08:26,718
Jadi, apa yang bisa kau lakukan
jika iblis menghisap rohmu?
40
00:08:28,658 --> 00:08:30,758
Jangan takut.
41
00:08:31,898 --> 00:08:37,628
Ramuan Pelindung Rohku! Formula
rahasia keluargaku. Kakek buyutku...
42
00:08:37,638 --> 00:08:39,898
Membuatnya menggunakan 300
tumbuhan herbal yang berbeda-beda
43
00:08:39,908 --> 00:08:43,778
itu akan melindungi jiwamu! Hanya
satu teguk yang kau butuhkan! Sungguh!
44
00:08:43,808 --> 00:08:45,638
Apa itu benar-benar bekerja?
45
00:08:47,848 --> 00:08:50,878
- Ya.
- Kemari.
46
00:08:55,718 --> 00:08:59,658
Istriku tak bisa hamil. Bisa kau melihat dia?
47
00:08:59,858 --> 00:09:04,859
Sangat ramai hari ini, Kakak. Bagaimana
jika kau datang sendiri lain kali?
48
00:09:06,769 --> 00:09:08,669
Sekarang!
49
00:09:14,839 --> 00:09:16,829
Kenapa kau memegang aku?
50
00:09:20,649 --> 00:09:23,779
Kakak, roh esensimu menghilang.
51
00:09:23,819 --> 00:09:26,689
Seperti yang aku katakan,
masalahnya bukan padaku.
52
00:09:26,719 --> 00:09:29,779
- Apa yang kau katakan?
- Roh esensimu menghilang.
53
00:09:30,929 --> 00:09:34,879
Kau menyuruhku untuk melihat! Aku
bilang tidak, tapi kau memaksaku!
54
00:09:35,699 --> 00:09:37,719
Kerbau!
55
00:09:39,829 --> 00:09:41,699
Berhenti!
56
00:09:41,769 --> 00:09:42,829
Siapa kau?
57
00:09:42,869 --> 00:09:44,769
Zhong Ling.
58
00:09:45,769 --> 00:09:46,869
- Istriku.
- Omong kosong.
59
00:09:46,909 --> 00:09:49,669
Cepat atau lambat, aku akan menjadi suamimu...
60
00:09:49,679 --> 00:09:51,799
- Kau memalukan!
- Tangan...
61
00:09:53,819 --> 00:10:00,720
Ingat ini, aku bisa memukul dia.
Dan kau tak boleh.
62
00:10:01,660 --> 00:10:04,820
- Zhong Ling, kakakmu sudah kembali!
- Kakakku sudah pulang? Ayo pergi.
63
00:10:14,870 --> 00:10:17,740
- Kristal kegelapannya...
- Kakak!
64
00:10:18,910 --> 00:10:20,670
Kakak.
65
00:10:21,740 --> 00:10:23,800
Iblis seperti apa kali ini?
66
00:10:26,650 --> 00:10:27,710
Guru.
67
00:10:27,950 --> 00:10:30,650
- Guru.
- Guru.
68
00:10:30,650 --> 00:10:33,920
Sini, minum ramuan suci ini,
untuk mengisi kembali kekuatanmu.
69
00:10:34,890 --> 00:10:38,660
Zhongkui, Kristal Kegelapan berisi
70
00:10:38,660 --> 00:10:41,630
Seluruh roh yang hilang dari orang-orang Hu kita.
71
00:10:41,660 --> 00:10:43,890
Setelah tujuh hari, semuanya akan aman.
72
00:10:43,900 --> 00:10:45,870
Apa itu artinya kakakku sudah
bisa beristirahat sekarang?
73
00:10:45,900 --> 00:10:50,770
Ini adalah waktu yang kritis. Iblis di
neraka tak akan beristirahat selama sesaat.
74
00:10:51,841 --> 00:10:53,831
Keamanan Hu tergantung pada...
75
00:10:53,881 --> 00:10:56,671
apakah kita bisa menjaga Kristal
Kegelapan dari genggaman mereka.
76
00:10:56,681 --> 00:10:58,651
Guru, tolong berikan kakakku waktu.
77
00:10:58,751 --> 00:11:01,771
- Jika kakak-ku bahkan dilukai oleh iblis...
- Zhong Ling...
78
00:11:01,821 --> 00:11:03,721
Guru...
79
00:11:04,851 --> 00:11:06,821
Adikku benar.
80
00:11:07,821 --> 00:11:09,791
Iblis sangat kuat.
81
00:11:09,921 --> 00:11:12,621
Bagaimana manusia dapat mengalahkan mereka?
82
00:11:12,761 --> 00:11:13,851
Tapi kau pernah mengatakan.
83
00:11:13,901 --> 00:11:18,731
Kau punya teknik bertarung iblis untuk
mengalahkan mereka, kemenangan didapatkan.
84
00:11:18,801 --> 00:11:20,891
Dan kau akan menyerahkannya padaku di saat kritis.
85
00:11:21,741 --> 00:11:23,641
Bolehkah sekarang dianggap sebagai saat kritis?
86
00:11:23,671 --> 00:11:25,801
- Apa kau sudah memulihkan kekuatanmu?
- Belum!
87
00:11:25,841 --> 00:11:27,671
Tentu saja!
88
00:11:44,731 --> 00:11:47,722
Zhongkui, kau menyusup ke alam
iblis dan mencuri Kristal Kegelapan.
89
00:11:47,762 --> 00:11:49,862
Membuktikan dirimu bahkan
lebih layak atas kepercayaanku.
90
00:11:59,772 --> 00:12:02,902
Zhong Kui, seperti yang pernah aku katakan padamu.
91
00:12:02,942 --> 00:12:05,782
Kau adalah ksatria yang dipilih oleh para Dewa.
92
00:12:06,812 --> 00:12:11,752
Guru, setiap perkataanmu menjadi
terukir didalam jantungku.
93
00:12:11,792 --> 00:12:13,882
Tapi kau masih belum menyadari potensi penuhmu.
94
00:12:14,692 --> 00:12:17,682
Kau masih membutuhkan sedikit latihan lagi.
95
00:12:19,692 --> 00:12:24,722
SATU TAHUN LALU
96
00:12:30,772 --> 00:12:32,642
Awasi dia!
97
00:12:58,873 --> 00:13:01,703
Dia tak apa?
98
00:14:43,775 --> 00:14:45,835
Bulan penuh pada milenium ini
akan muncul dalam tujuh hari.
99
00:14:45,875 --> 00:14:48,745
Tugas sucimu adalah untuk menjaga
Kristal Kegelapan tetap aman.
100
00:14:48,785 --> 00:14:52,805
Zhongkui, aku bahkan akan
memberikanmu kekuatan yang lebih hebat.
101
00:14:58,695 --> 00:15:00,855
Ini adalah kipas sihir legendaris.
102
00:15:01,665 --> 00:15:03,855
Dibentuk dari tulang dan darah
kelelawar berumur 10,000 tahun.
103
00:15:10,775 --> 00:15:14,765
Saat manusia menggunakan senjata suci, kekuatannya
akan memental kembali untuk melukai dia.
104
00:15:14,775 --> 00:15:17,645
Dia harus menahan beberapa luka.
105
00:15:17,675 --> 00:15:20,645
Apa kau siap untuk kesakitan itu?
106
00:15:20,645 --> 00:15:23,806
Guru, boleh aku mengambilnya?
Tolong izinkan aku untuk melawan para iblis itu.
107
00:15:23,816 --> 00:15:26,786
Luka yang akan aku alami jika aku gagal
mengalahkan mereka, itu luka sesungguhnya.
108
00:15:26,816 --> 00:15:28,716
Baiklah!
109
00:16:07,666 --> 00:16:09,686
Dia adalah potensimu.
110
00:16:09,796 --> 00:16:14,787
Sisi lainmu.
Zongkui, dia adalah kamu.
111
00:16:41,897 --> 00:16:44,797
Zhongkui, setiap kali kau membuka kipas ini...
112
00:16:44,797 --> 00:16:47,667
Iblis didalam dirimu akan terlepas.
113
00:16:47,707 --> 00:16:50,767
Semakin hebat kekuatanmu,
kau harus semakin fokus.
114
00:16:50,807 --> 00:16:54,737
Jika tidak kau akan dikuasai oleh iblis
di dalam dirimu dan jatuh ke kegelapan.
115
00:16:54,777 --> 00:16:58,677
Ingat, jangan pernah membuka
kipas ini di depan orang lain.
116
00:16:58,747 --> 00:17:02,707
Melihat kau dalam bentuk ini, mereka
akan berpikir kau adalah iblis.
117
00:18:23,669 --> 00:18:26,729
Untuk menggunakan kekuatanmu dengan muda,
kuncinya adalah untuk melatih pikiranmu.
118
00:18:26,799 --> 00:18:28,699
Hanya saat kau menguasai pikiranmu.
119
00:18:28,739 --> 00:18:31,799
Kau bisa melampaui kesakitan
dan memanfaatkan kekuatanmu.
120
00:18:55,799 --> 00:18:59,670
Menenggelamkan hatimu... tenangkan Chi kamu.
121
00:19:30,730 --> 00:19:32,760
Cabut pedangmu!
122
00:19:35,710 --> 00:19:37,770
Itu berada di tulang belakangmu!
123
00:20:13,911 --> 00:20:20,651
Minum ramuan suci ini, itu
akan meringankan gejalamu.
124
00:20:26,861 --> 00:20:31,621
Untuk membunuh iblis, kau pertama
harus membersihkan hati iblismu...
125
00:20:40,741 --> 00:20:44,642
Guru!
126
00:20:59,722 --> 00:21:03,722
Lihatlah Siapa bilang manusia
tak bisa mengalahkan iblis?
127
00:21:03,792 --> 00:21:06,792
Hari ini, adalah hari kemenanganmu,
atau hari ini kau harus menang.
128
00:21:06,802 --> 00:21:10,892
Kristal Kegelapan adalah milikmu sekarang,
dan dunia baru berada di atas kita.
129
00:21:10,932 --> 00:21:14,872
- [ORANG-ORANG BERSORAK]
- Dalam tujuh hari, di malam bulan penuh...
130
00:21:14,872 --> 00:21:17,742
Roh kalian akan kembali pada kalian.
131
00:21:17,742 --> 00:21:21,802
Iblis akan lumpuh, dan Hu
akan menikmati kedamaian abadi.
132
00:21:21,852 --> 00:21:23,752
[ORANG-ORANG BERSORAK]
133
00:21:23,752 --> 00:21:26,842
Iblis akan menyerang kita dengan kekuatan
penuh mereka kurang dari tujuh hari ini.
134
00:21:26,852 --> 00:21:30,652
Jika kalian bisa menggabungkan kekuatan
menjadi satu, kalian akan menjadi pahlawan.
135
00:21:30,692 --> 00:21:34,682
- Aku akan berada di sisimu.
- Ya!
136
00:21:34,692 --> 00:21:36,722
Iblis yang melukai kita akan dibunuh!
137
00:21:36,762 --> 00:21:48,873
Semoga Guru menunjukan apa yang harus dilakukan,
Surga memberkati kota Hu kami!
138
00:21:55,953 --> 00:21:58,743
Minggir, minggir!
139
00:22:11,703 --> 00:22:13,633
Sangat cantik!
140
00:22:18,943 --> 00:22:21,873
Cukup melihatnya! Bisa kau
lebih tak punya malu lagi?
141
00:22:21,873 --> 00:22:23,703
Hati-hati dengan jiwamu yang akan terhisap keluar!
142
00:22:23,743 --> 00:22:26,903
Gadis itu bisa memiliki jiwaku
atau rohku kapanpun dia mau!
143
00:22:27,813 --> 00:22:29,643
Perintah jelasmu?
144
00:22:30,683 --> 00:22:33,654
Ini izin untuk masuk Tang,
diberikan oleh pemerintah pusat.
145
00:22:43,694 --> 00:22:44,794
Bagian Barat mana kau berasal?
146
00:22:44,864 --> 00:22:46,854
- Lou Lan.
- Kapan saat kau bergerak kesini?
147
00:22:46,864 --> 00:22:48,664
Dua bulan lalu.
148
00:22:50,904 --> 00:22:54,864
Tak ada yang boleh masuk kota ini
tanpa izin dari Tuan Zhong Kui.
149
00:22:54,914 --> 00:22:56,874
Kau tak diizinkan masuk! Periksa mereka!
150
00:22:56,914 --> 00:22:58,774
- Semuanya, keluar sekarang!
- Keluar, keluar!
151
00:22:58,784 --> 00:23:02,714
Tunggu! Tak ada yang boleh keluar
sebelum aku memeriksa mereka.
152
00:23:23,734 --> 00:23:26,705
Hei, balik badan.
153
00:23:44,725 --> 00:23:46,815
Salju Kecil?
154
00:23:46,865 --> 00:23:50,825
Aku Gadis Salju, dari Barat.
155
00:23:54,735 --> 00:23:55,895
Boleh kami lewat sekarang?
156
00:23:57,675 --> 00:23:58,905
Pergi.
157
00:24:09,855 --> 00:24:14,725
Apa semua gadis dari Barat
punya tangan yang dingin?
158
00:24:23,696 --> 00:24:26,826
- Biarkan mereka masuk!
- Biarkan mereka masuk!
159
00:24:29,706 --> 00:24:32,796
Datanglah ke pertunjukan kami besok! Itu seperti
yang belum pernah kalian lihat sebelumnya!
160
00:24:32,806 --> 00:24:35,676
Jangan melewatkan itu!
161
00:24:35,746 --> 00:24:38,646
Datang ke pertunjukannya!
162
00:24:50,896 --> 00:24:56,886
- Minggir!
- Periksa mereka!
163
00:24:57,766 --> 00:25:00,736
Apa ini? Buka!
164
00:25:04,876 --> 00:25:09,706
Salju Kecil, kemana saja
kau selama tiga tahun ini?
165
00:25:13,746 --> 00:25:15,647
Aku tak kenal dirimu.
166
00:25:21,827 --> 00:25:25,917
Aku Zhong Kui, hanya saja dengan jenggot sekarang.
167
00:25:26,667 --> 00:25:27,857
Aku seorang pembunuh iblis sekarang.
168
00:25:27,897 --> 00:25:32,797
Pembunuh iblis? Apa kau
suka membunuh iblis, Tuanku?
169
00:25:34,677 --> 00:25:36,637
Itu antara mereka atau aku.
170
00:25:39,907 --> 00:25:42,677
Kupikir kau bukan Salju Kecil.
171
00:25:42,677 --> 00:25:44,737
Aku tak pernah datang ke kota ini sebelumnya.
172
00:26:00,897 --> 00:26:02,797
Kakak, apa yang salah?
173
00:26:02,837 --> 00:26:05,667
Pria yang menghentikan kereta
kita tadi, kenapa dia kembali?
174
00:26:30,858 --> 00:26:31,918
Kau belum cukup melihat?
175
00:26:32,798 --> 00:26:34,818
- Tidak...
- Kemari dan buat dirimu berguna.
176
00:26:34,868 --> 00:26:35,928
Aku belum selesai melihat...
177
00:26:38,838 --> 00:26:41,738
Seluruh roh dan jiwaku disini bersamamu.
178
00:26:41,738 --> 00:26:42,898
Ah, itu dia lidah perakmu.
179
00:26:47,848 --> 00:26:51,808
Aku datang beberapa wanita cantik
dari Barat tiba di kota kemarin.
180
00:26:51,848 --> 00:26:53,838
Sangat cantik, mereka
terlihat seperti iblis wanita?
181
00:26:53,888 --> 00:26:56,858
Mereka tak terlihat seperti
iblis... mereka adalah iblis!
182
00:26:57,658 --> 00:26:58,718
Jadi kau disana?
183
00:26:58,888 --> 00:27:02,919
Aku... aku.. tidak... aku...
184
00:27:02,959 --> 00:27:06,689
Yah.. orang-orang bilang
ada sekelompok wanita cantik.
185
00:27:06,699 --> 00:27:09,759
Jadi, uh... Aku hanya mampir untuk melihat.
186
00:27:09,769 --> 00:27:10,829
Hanya sekali lihat.
187
00:27:10,869 --> 00:27:13,739
Yah, apa mereka cantik?
188
00:27:15,879 --> 00:27:17,709
Kakak sudah pulang!
189
00:27:39,799 --> 00:27:41,669
Apa yang salah dengan kakakku?
190
00:27:41,669 --> 00:27:42,759
Tidak tahu...
191
00:27:47,769 --> 00:27:52,639
TIGA TAHUN LALU
192
00:27:58,850 --> 00:28:00,820
Orang yang mendapatkan pencerahan pada
saat senja dapat mati terpenuhi malam itu.
193
00:28:00,850 --> 00:28:04,810
Seorang sarjana merangkai niatnya dalam perjalanan
dan kerendahan hati dalam pakaian dan kebiasaannya
194
00:28:27,680 --> 00:28:28,740
Siapa disana?
195
00:28:39,690 --> 00:28:42,790
Ada kebenaran dalam dunia ini. Dan itu akan
membuat matahari dan bulan bersinar lebih cerah.
196
00:28:42,860 --> 00:28:44,850
Saat tenang, seperti naga tidur.
197
00:28:47,700 --> 00:28:49,901
Saat marah, jangan menahan diri untuk berbicara.
Keluar!
198
00:28:56,741 --> 00:28:57,941
Laguku akan membawa
iblis dan Dewa menangis.
199
00:28:57,941 --> 00:28:59,811
Tarianku akan mencapai Surga dan Bumi.
200
00:28:59,911 --> 00:29:01,851
Perkataanku akan mengisi sungai dan gunung.
201
00:29:03,721 --> 00:29:05,781
Dan moral akan kembali ke dunia.
202
00:30:07,952 --> 00:30:10,922
Maafkan aku tempo hari, nona.
203
00:30:10,922 --> 00:30:15,852
Tapi aku Zhong Kui adalah orang berbudi, menolak
hal yang rendah dan tidak berguna.
204
00:30:15,892 --> 00:30:21,692
Aku menghindari kemewahan, menghindari
keintiman dan menahan diriku.
205
00:30:21,702 --> 00:30:26,832
Satu-satunya keinginanku adalah
berguna bagi kejayaan Kekaisaran Tang kita.
206
00:31:02,843 --> 00:31:04,803
Boleh aku masuk?
207
00:31:07,673 --> 00:31:10,843
Aku sedang buru-buru,
tapi sayang aku bertemu dengan badai salju.
208
00:31:12,783 --> 00:31:15,843
Nona, tanganmu dingin.
209
00:31:16,723 --> 00:31:20,743
Namaku adalah Salju Kecil,
aku sudah dingin seperti es sejak dilahirkan.
210
00:31:25,763 --> 00:31:27,923
Disini sangat dingin.
211
00:31:28,803 --> 00:31:29,893
Aku tidak punya api anggun.
212
00:31:29,933 --> 00:31:33,804
Kau belajar agar kau bisa lebih berguna
bagi kekayaan dinasti Tang kan?
213
00:31:33,834 --> 00:31:35,664
Bagaimana kau tahu itu, nona?
214
00:31:35,674 --> 00:31:37,694
Apakah kau bisa ingat buku yang kau baca?
215
00:31:38,774 --> 00:31:41,714
- Ya.
- Bangsawan Bo, Bab kesusastraan Konfusius:
216
00:31:41,744 --> 00:31:43,904
Seorang pelajar harus punya ambisi dan tekad kuat,
bebannya berat dan jalannya panjang.
217
00:31:43,944 --> 00:31:45,884
Jika dia tak punya ambisi,
dia tak bisa memanggul beban,
218
00:31:45,884 --> 00:31:47,904
jika dia tak punya tekad,
dia tak bisa menyelesaikan perjalanan.
219
00:31:48,684 --> 00:31:50,884
Jika seseorang merasa sudah tugasnya
untuk merasa iba, bukankah itu beban?
220
00:31:50,924 --> 00:31:53,854
Jika seseorang bersikeras sampai akhirnya,
bukankah itu perjalanan panjang?
221
00:31:53,854 --> 00:31:55,884
Seni Perang karya Sun Tzu:
222
00:31:55,924 --> 00:31:58,914
Ketika berada di daratan Jalan Buntu,
seseorang tidak boleh takut pada kematian.
223
00:31:59,664 --> 00:32:00,824
Ketika bertempur di daerah musuh, masuklah
lebih dalam, maka pasukan akan tetap fokus;
224
00:32:00,864 --> 00:32:03,694
tetap berada di tepi dan mereka
takkan pernah terikat bersama.
225
00:32:03,704 --> 00:32:05,694
Suatu wilayah tanpa jalan keluar
adalah daratan Jalan Buntu.
226
00:32:05,734 --> 00:32:07,894
Ketika berada di daratan Jalan Buntu,
seseorang tidak boleh takut pada kematian.
227
00:32:07,934 --> 00:32:11,804
- Karena itu, dalam hal strategi militer...
- ... seseorang menjadi kutu buku.
228
00:32:12,874 --> 00:32:14,744
Buku Ritual:
229
00:32:14,774 --> 00:32:15,904
Menunggu seseorang yang pantas dicintai.
230
00:32:15,914 --> 00:32:19,814
Menunggu melalui kehidupan lampu dan
kehidupan sekarang, apakah itu layak?
231
00:32:23,854 --> 00:32:25,825
Apakah benar-benar tertulis seperti
itu di buku ritual?
232
00:32:33,795 --> 00:32:35,765
Apakah itu layak?
233
00:32:42,875 --> 00:32:46,675
Aku penasaran kenapa dia terlihat tidak asing.
Dia sangat cantik dan...
234
00:32:46,715 --> 00:32:48,805
tampak sangat mirip dengan wanita
dalam lukisan itu.
235
00:32:49,815 --> 00:32:50,805
Apakah kau bercanda? Apakah itu benar?
236
00:32:50,845 --> 00:32:52,715
Kenapa aku harus berbohong?
237
00:32:56,825 --> 00:32:59,755
Aku akan kembali ke Surga besok.
238
00:32:59,795 --> 00:33:02,785
Iblis akan bertarung sampai mati
untuk merebut kristal hitam itu.
239
00:33:03,695 --> 00:33:05,685
Kirin akan membantumu menjaganya.
240
00:33:15,945 --> 00:33:20,706
Zhong Kui. Kau harus melindungi
kristal hitam, pastikan itu utuh.
241
00:35:55,668 --> 00:35:59,898
Apa yang terjadi besok malam akan menentukan
nasib kita dalam milenium berikutnya.
242
00:36:02,879 --> 00:36:04,899
Apakah kalian semua sudah siap?
243
00:36:05,949 --> 00:36:07,919
Sudah berapa lama kau menjadi iblis?
244
00:36:08,889 --> 00:36:10,819
6 abad?
245
00:36:11,849 --> 00:36:14,849
Dan kau, 9 abad?
246
00:36:15,759 --> 00:36:17,819
Dan kau pasti lebih dari 1000 tahun, kan?
247
00:36:17,959 --> 00:36:20,759
Jika kita gagal, itu berarti...
248
00:36:20,799 --> 00:36:23,769
Kita harus menderita di neraka
selama satu milenium lagi.
249
00:36:23,799 --> 00:36:26,769
Penderitaan dalam praktek spiritual
masih tertahankan.
250
00:36:26,939 --> 00:36:31,669
Tapi yang paling menakutkan...
adalah kehilangan harapan.
251
00:36:34,879 --> 00:36:37,849
Kalian tak boleh berubah tanpa perintahku.
252
00:36:38,819 --> 00:36:42,749
Kalian harus berusaha sebisa kalian
besok malam...
253
00:36:42,889 --> 00:36:45,909
untuk tidak membuat siapapun curiga.
254
00:36:47,719 --> 00:36:49,779
Terutama pembasmi iblis.
255
00:36:52,729 --> 00:36:55,720
Aku mau minum, siapa yang berani mencegahku?
256
00:37:07,940 --> 00:37:10,880
- Aku mau minum anggur kandung empedu iblis.
- Tidak ada.
257
00:37:12,680 --> 00:37:15,850
Aku tahu kau tidak mau memberikannya,
jadi aku membawa punyaku sendiri.
258
00:37:42,810 --> 00:37:45,910
Ayo minum denganku, seteguk saja.
259
00:37:49,691 --> 00:37:51,811
Tuanku, jangan begitu.
260
00:37:54,821 --> 00:37:56,851
Kenapa sangat dingin?
261
00:37:57,691 --> 00:38:00,861
Embun beku terbang di bulan Juli.
Ada rasa dingin di udara.
262
00:38:02,831 --> 00:38:05,731
Ada desas-desus iblis ada di kota.
263
00:38:05,771 --> 00:38:08,901
Iblis datang untuk menghancurkan Hu.
Apakah kau sudah dengar, Tuanku?
264
00:38:09,911 --> 00:38:12,881
Bagus, itu berarti saatnya pertunjukkan.
265
00:38:12,911 --> 00:38:15,671
Bagaimana kau akan menangkap iblis, Tuan Zhong?
266
00:38:18,781 --> 00:38:21,941
Menggunakan mataku,
aku menatap mereka dengan tajam...
267
00:38:21,951 --> 00:38:23,921
sampai mereka menunjukkan wujud asli
mereka.
268
00:38:37,871 --> 00:38:40,671
Jadi iblis terlihat seperti apa di siang hari?
269
00:38:40,701 --> 00:38:44,642
Kebanyakan iblis mengambil bentuk wanita cantik.
270
00:38:44,712 --> 00:38:46,772
Apakah ada iblis yang tidak akan
dibunuh oleh Tuan Zhong?
271
00:38:54,852 --> 00:38:56,822
Datanglah untuk melihat pertunjukkanku
besok malam.
272
00:38:57,952 --> 00:39:00,822
Tergantung siapa yang bermain.
273
00:39:14,772 --> 00:39:17,762
Kakak, bagaimana kalau dia tak datang besok?
274
00:39:20,942 --> 00:39:23,712
Dia pasti datang.
275
00:39:32,692 --> 00:39:33,782
Menunggu seseorang yang layak
untuk dicintai.
276
00:39:33,822 --> 00:39:35,882
Menunggu melalui kehidupan lampau dan
kehidupan sekarang
277
00:39:35,932 --> 00:39:37,863
apakah itu layak?
278
00:39:38,933 --> 00:39:45,803
Ketika menyihir hati seorang pria,
hati-hati kau sendiri bisa tersihir.
279
00:39:46,843 --> 00:39:49,863
10 TAHUN LALU
280
00:40:00,853 --> 00:40:05,753
Di bawah pohon prem yang ditutupi salju,
Zhong Kui bertemu dengan Salju Kecil.
281
00:40:06,863 --> 00:40:08,793
Biarkan bunga prem yang mekar
menjadi saksi kita.
282
00:40:09,763 --> 00:40:11,923
Kita akan menjadi pasangan seperti
Surga dan Bumi.
283
00:40:13,763 --> 00:40:15,753
Surga dan Bumi?
284
00:40:16,873 --> 00:40:19,773
Tapi aku bukan dewi dari bulan.
285
00:40:21,803 --> 00:40:24,773
Kau adalah gadis saljuku.
286
00:40:35,694 --> 00:40:40,884
Jika aku adalah iblis,
apakah kau masih mencintaiku?
287
00:40:41,764 --> 00:40:43,824
Jika kau benar-benar iblis,
288
00:40:44,834 --> 00:40:46,824
Rohku sudah lama hilang sekarang.
289
00:40:49,704 --> 00:40:54,664
Apakah cinta iblis tidak pantas
bagi seorang manusia?
290
00:40:54,704 --> 00:40:58,834
Manusia dan iblis berjalan di jalan yang berbeda.
Dari dulu begitu dan akan begitu.
291
00:41:03,814 --> 00:41:06,784
Tidak ada yang lebih dingin daripada
darah manusia.
292
00:42:11,685 --> 00:42:13,885
Apa itu ilusi?
293
00:42:13,925 --> 00:42:20,756
Ilusi adalah sesuatu yang memberikanmu
apa yang bukan menjadi milikmu dari awal.
294
00:42:20,966 --> 00:42:24,896
Sebutkan keinginanmu,
apa yang kau inginkan?
295
00:42:24,936 --> 00:42:27,866
Uang! Banyak uang!
296
00:42:27,906 --> 00:42:30,806
Dengan uang, aku bisa memiliki segalanya.
297
00:42:30,876 --> 00:42:34,706
Ini dia. Tapi jangan kira ini nyata.
298
00:42:40,816 --> 00:42:45,656
Uang... Oh uang!
299
00:42:48,956 --> 00:42:50,896
Dia belum datang kemari.
300
00:42:52,796 --> 00:42:53,916
Sekarang giliranmu.
301
00:43:10,776 --> 00:43:13,837
Aku menunggumu di halaman sekolah.
Salju.
302
00:44:05,837 --> 00:44:07,898
Menunggu seseorang yang pantas untuk dicintai.
303
00:44:08,668 --> 00:44:11,698
Menunggu melewati kehidupan lampu
dan kehidupan sekarang...
304
00:44:14,708 --> 00:44:15,808
Apakah itu layak?
305
00:44:41,808 --> 00:44:43,708
Kristal hitam...
306
00:44:43,778 --> 00:44:45,968
Tolong tinggalkan pagoda penahan iblis.
307
00:44:49,848 --> 00:44:52,818
Kristal hitam, ayo kemari.
308
00:44:52,888 --> 00:44:57,648
Biarkan orang-orang
mendapatkan kembali roh mereka yang hilang.
309
00:50:58,725 --> 00:51:01,785
Kejar mereka!
310
00:51:01,795 --> 00:51:03,855
Bawa itu kembali ke neraka.
311
00:51:03,965 --> 00:51:06,825
- Apakah kau tidak ikut kakak?
- Kau pergi duluan.
312
00:51:08,695 --> 00:51:10,665
Pergilah sekarang.
313
00:51:31,926 --> 00:51:35,756
Ada iblis di kota yang mencoba mencuri
kristal hitam.
314
00:51:42,906 --> 00:51:44,896
Apakah kau menangkap mereka?
315
00:51:53,816 --> 00:51:56,676
Kau bukan Salju Kecil seperti dulu.
316
00:51:56,946 --> 00:51:59,846
Dan aku bukan lagi Zhong Kui yang sama.
317
00:52:00,856 --> 00:52:02,786
Kau adalah iblis.
318
00:52:17,707 --> 00:52:19,767
Apakah kau akan membunuhku?
319
00:52:51,807 --> 00:52:53,897
Aku takkan membiarkan siapapun melukaimu.
320
00:52:55,807 --> 00:52:59,867
- Minggir!
- Semua minggir!
321
00:52:59,917 --> 00:53:02,677
Beri kami jalan!
322
00:53:09,988 --> 00:53:12,718
Kristal hitam sudah kembali.
323
00:53:16,968 --> 00:53:18,898
Dimana kristalnya?
324
00:53:20,868 --> 00:53:23,858
Yang Mulia, aku tak pernah membukanya.
325
00:53:23,908 --> 00:53:28,838
Para manusia licik itu.
Kalian semua sudah ditipu.
326
00:53:28,908 --> 00:53:31,878
Aku masuk pagoda,
dan ada monster hitam disana.
327
00:53:31,908 --> 00:53:35,908
- Monster hitam?!
- Kakakku dan anak buahnya dalam bahaya sekarang.
328
00:53:42,758 --> 00:53:45,848
Yang Mulia, aku harus kembali.
329
00:54:09,889 --> 00:54:11,879
Kenapa kakakmu meninggalkannya
sendiri disini?
330
00:54:11,919 --> 00:54:13,949
Dia kekasih kakak.
331
00:54:28,739 --> 00:54:29,899
Apakah kalian sedang mencariku?
332
00:54:31,939 --> 00:54:33,869
Kau menjatuhkan pedangmu.
333
00:54:33,909 --> 00:54:36,899
Kau menggunakan sihir lagi,
kau jangan berani menakutinya.
334
00:54:38,909 --> 00:54:40,779
Meskipun aku tidak mengenalmu...
335
00:54:40,819 --> 00:54:42,749
Aku tahu siapa kau.
336
00:54:42,779 --> 00:54:45,909
Kau adalah orang dalam lukisan kakakku,
kau adalah Salju Kecil.
337
00:54:46,919 --> 00:54:49,789
3 tahun lalu, kau pergi tanpa kabar.
338
00:54:49,829 --> 00:54:51,689
Apakah kau tahu betapa kakakku
sangat merindukanmu,
339
00:54:51,729 --> 00:54:52,849
setiap hari dalam 3 tahun terakhir ini.
340
00:54:52,889 --> 00:54:53,950
Setiap malam di musim dingin itu...
341
00:54:54,000 --> 00:54:56,730
Dia jatuh pingsan karena mabuk
dibawah pohon prem yang mekar.
342
00:54:56,770 --> 00:54:58,930
Dan ketika pagi tiba,
dia akan diselimuti salju.
343
00:54:59,740 --> 00:55:02,700
Meskipun dia tidak mati, dia tampak seperti
sudah kehilangan nyawanya ketika kau pergi.
344
00:55:02,700 --> 00:55:04,700
Kenapa kau meninggalkannya?
345
00:55:04,910 --> 00:55:08,930
- Ayo datang menonton gadis penari ditangkap!
- Ayo!
346
00:55:19,790 --> 00:55:23,720
Semalam, pertarungan mematikan terjadi disini.
347
00:55:23,960 --> 00:55:26,860
Iblis berusaha mencuri kristal hitam.
348
00:55:27,900 --> 00:55:32,730
Tapi mereka gagal,
kristal hitam masih menjadi milik kita.
349
00:55:32,770 --> 00:55:34,790
Sama seperti aku masih menjadi milikmu.
350
00:55:38,770 --> 00:55:41,900
Tapi bahaya belum lewat.
351
00:55:41,910 --> 00:55:45,740
Kita harus bersatu selama
3 hari yang tersisa ini...
352
00:55:45,780 --> 00:55:47,770
untuk memastikan kita tidak kehilangan
kristal hitam.
353
00:55:47,820 --> 00:55:50,881
Dan pada akhirnya, damai abadi
akan terbit di kota Hu.
354
00:55:50,921 --> 00:55:53,751
Bagus sekali!
355
00:55:54,921 --> 00:55:56,751
Apakah kau kenal mereka?
356
00:55:56,791 --> 00:55:59,691
Mereka para penari.
357
00:56:06,971 --> 00:56:08,871
Iblis!
358
00:56:11,741 --> 00:56:12,901
Bunuh para iblis itu!
359
00:56:22,921 --> 00:56:24,781
Bunuh para iblis itu!
360
00:56:33,801 --> 00:56:35,761
Bau iblis.
361
00:57:02,692 --> 00:57:03,922
Kakak...
362
00:57:04,732 --> 00:57:06,752
- Siapa dia?
- Bukankah dia penari itu?
363
00:57:06,762 --> 00:57:08,662
Dia adalah iblis salju.
364
00:57:09,002 --> 00:57:10,902
Tidak perduli iblis macam apa mereka...
365
00:57:10,902 --> 00:57:12,872
jika mereka berani menginjakkan kaki
di tanah ini...
366
00:57:12,902 --> 00:57:14,772
hanya ada satu akhir untuk mereka.
367
00:57:14,802 --> 00:57:17,972
Bunuh dia! Bunuh dia!
368
00:57:34,792 --> 00:57:37,853
Zhong Kui, sekarang giliranmu.
369
00:57:53,843 --> 00:57:58,783
Bunuh iblis itu!
370
00:57:58,813 --> 00:58:00,913
Bunuh iblis itu!
371
00:58:17,773 --> 00:58:19,733
Bunuh dia!
372
00:58:24,813 --> 00:58:28,803
Bunuh siluman itu! Bunuh siluman itu!
373
00:58:56,774 --> 00:58:58,764
Guru...
374
00:59:01,944 --> 00:59:04,784
Kumohon ampuni hidupnya!
375
00:59:10,854 --> 00:59:12,754
Baik!
376
00:59:16,964 --> 00:59:18,934
Kakak!
377
00:59:19,794 --> 00:59:22,704
Iblis menyerang kota kita!
378
00:59:49,895 --> 00:59:52,695
- Lindungi kristal kegelapan!
- Ya, guru!
379
00:59:53,705 --> 00:59:55,695
Ikuti aku!
380
01:01:17,917 --> 01:01:22,757
Zhang, sekarang kulihat kau sudah
dibalik semua ini!
381
01:01:22,757 --> 01:01:24,787
Sudah waktunya!
382
01:01:46,847 --> 01:01:51,807
Zhongkui! Aku memberikanmu pada
kekuatan Maha kuasa! Lindungi kota Hu!
383
01:01:54,827 --> 01:01:57,947
Jadi moster hitam adalah Zhongkui.
384
01:05:24,841 --> 01:05:27,831
Zhongkui, bunuh dia!
385
01:05:30,841 --> 01:05:33,901
- Bunuh dia!
- Lindungi yang mulia!
386
01:05:51,932 --> 01:05:54,832
Sangat beraninya kau bekerja sama
dengan musuh kita hari ini!
387
01:05:54,872 --> 01:05:56,772
Satu kesalahan setelah yang lainnya.
388
01:05:57,742 --> 01:06:00,802
Pergi, bunuh siluman salju itu!
389
01:06:45,953 --> 01:06:48,683
Keluar!
390
01:07:09,943 --> 01:07:15,903
Cara kau memegang pedang itu...
Belum berubah sama sekali.
391
01:07:33,734 --> 01:07:36,794
Aku membawamu denganku.
392
01:08:39,835 --> 01:08:40,925
Zhongkui.
393
01:08:41,935 --> 01:08:43,905
Air...
394
01:08:51,985 --> 01:08:53,885
Air...
395
01:08:54,815 --> 01:08:56,915
Air.. Ini air..
396
01:08:57,925 --> 01:08:59,855
Lagi...
397
01:09:03,855 --> 01:09:05,795
Air, Zhongkui!
398
01:09:32,886 --> 01:09:34,946
Bagaimana bisa kau berubah?
399
01:09:37,726 --> 01:09:39,786
Aku akan meledak!
400
01:09:56,976 --> 01:10:00,916
Jadi itu adalah kau yang
berada di pagoda di hari itu?
401
01:10:08,826 --> 01:10:11,857
Jangan sakiti dia.
402
01:10:14,767 --> 01:10:16,957
Aku disini untuk menyelamatkannya.
403
01:10:17,837 --> 01:10:19,827
Eliksir penghidup roh?
404
01:10:22,807 --> 01:10:28,767
Zhongkui, ini bukan eliksir sihir.
Zhang memberikanmu ini setiap hari...
405
01:10:28,817 --> 01:10:30,777
Untuk menjaga 7 roh-mu untuk berpencar.
406
01:10:30,787 --> 01:10:33,777
Roh yang sudah hilang tapi rohani tetap
bersatu, apa kau mengerti sekarang?
407
01:10:33,817 --> 01:10:36,717
Minum ini.
408
01:10:37,927 --> 01:10:42,887
Kakak, bawa dia kembali ke neraka.
Yang mulia akan jelaskan semua padanya.
409
01:10:58,947 --> 01:11:03,777
Semua warga, dengarkan! Jam malam
akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am.
410
01:11:03,977 --> 01:11:05,778
Semua warga, dengarkan! Jam malam
akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am.
411
01:11:05,788 --> 01:11:07,748
Kudengar bahwa Tuan Zhong
membiarkan iblis itu kabur.
412
01:11:07,788 --> 01:11:11,778
- Dia kaburjuga.
- Iblis adalah iblisjuga.
413
01:11:11,828 --> 01:11:13,788
Bahkan Tuan Zhong tak bisa
bertahan atas kecantikannya.
414
01:11:18,798 --> 01:11:21,998
Tidak ada yang memasuki kita tanpa ijin.
415
01:11:22,768 --> 01:11:28,898
- Setiap tanda iblis harus segera dilaporkan.
- Hei. Hei, apa yang kau lakukan?
416
01:11:31,008 --> 01:11:32,978
Kakak?
417
01:11:34,978 --> 01:11:38,748
Kakak.. Kakak...
Apa yang terjadi padamu?
418
01:11:38,818 --> 01:11:42,918
Semua warga, dengarkan! Jam malam
akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am.
419
01:11:42,918 --> 01:11:45,858
Tak ada yang boleh memasuki
kota tanpa ijin.
420
01:11:45,888 --> 01:11:48,888
Setiap tanda iblis harus segera dilaporkan.
421
01:11:50,768 --> 01:11:52,698
Bisakah kau memeriksa apa yang terjadi padaku?
422
01:12:18,859 --> 01:12:20,849
Roh mu baik-baik saja.
423
01:12:25,899 --> 01:12:27,829
Kakak...
424
01:12:31,809 --> 01:12:33,769
Apa itu, Du Ping?
425
01:12:33,839 --> 01:12:36,779
Aku tak bisa merasakan denyutnya.
426
01:12:37,809 --> 01:12:40,909
Kakak, kau sudah kehilangan
kekuatan hidupmu.
427
01:12:41,949 --> 01:12:46,779
Itu gila! Kau pembohonG
Bagaimana bisa kakak sudah mati?
428
01:12:46,789 --> 01:12:49,849
Tidakkah dia disini sekarang?
Kau berbohong!
429
01:12:58,900 --> 01:13:01,770
Bagaimana aku menghantamkan
kepalaku ke tablet emas?
430
01:13:02,840 --> 01:13:05,770
Dan bagaimana aku hidup kembali?
431
01:13:06,770 --> 01:13:08,900
Bagaimana aku tak ingat sama sekali?
432
01:14:23,781 --> 01:14:28,881
Aku tak bisa berhenti menangis,
kupikir aku takkan pernah melihatmu lagi.
433
01:14:29,861 --> 01:14:33,851
- Dan kemudian?
- Kemudian Tuan Zhang menghidupkanmu.
434
01:14:33,931 --> 01:14:38,731
Seorang Dewa adalah Dewa. Kau kembali
hidup seperti tak ada yang terjadi.
435
01:14:38,771 --> 01:14:42,002
Bahkan tak ada goresan di kepalamu.
436
01:16:02,953 --> 01:16:05,753
Aku harus pergi ke neraka.
437
01:16:07,893 --> 01:16:10,763
Aku sungguh perlu mengetahui siapa diriku.
438
01:16:13,893 --> 01:16:15,923
Aku akan ikut denganmu.
439
01:16:36,754 --> 01:16:40,784
Zhongkui, kau disini.
440
01:16:40,924 --> 01:16:44,954
Semua cinta diantara manusia dan siluman
terikat dalam persimpangan bintang.
441
01:16:44,964 --> 01:16:50,834
Dan kau, Que Qing, jatuh cinta pada
campuran keduanya!
442
01:16:56,774 --> 01:16:57,964
Hentikan!
443
01:17:05,884 --> 01:17:10,824
Tanpa kristal kegelapan,
neraka tak punya masa depan.
444
01:17:10,824 --> 01:17:12,724
Lepaskan dia!
445
01:17:15,724 --> 01:17:19,954
Zhongkui, pelajar dari Hu, kau seharusnya
menjadi pelajar tingkat tertinggi dinasti ini.
446
01:17:19,964 --> 01:17:24,695
Tapi kau sudah di fitnah oleh yang jahat dan tewas
saat kau menghantamkan kepalamu ke tablet emas.
447
01:17:24,735 --> 01:17:31,935
Roh berdosamu dihidupkan oleh Zhang. Dan kau sudah
dilatih untuk mencuri kristal kegelapan darinya.
448
01:17:31,945 --> 01:17:33,875
Kau berbohong!
449
01:17:34,945 --> 01:17:37,815
Ini adalah pedangmu, kan?
450
01:17:37,855 --> 01:17:42,875
Hanya iblis yang bisa memasuki dunia kami,
bahkan Dewa-pun tak bisa.
451
01:17:42,885 --> 01:17:46,985
Jika kau bukan iblis, bagaimana bisa kau
berubah menjadi 10 kaki tingginya?
452
01:17:46,995 --> 01:17:52,935
Zhang merubahmu menjadi seorang silmuman.
Zhongkui.. Kau adalah siluman.
453
01:17:52,935 --> 01:17:55,795
Aku bukan siluman.
454
01:18:24,966 --> 01:18:27,836
Ini adalah diriku yang sebenarnya.
455
01:18:28,836 --> 01:18:31,826
Tidakkah kau mencari kebenaran?
456
01:18:32,976 --> 01:18:35,836
Dan ini adalah kebenaran!
457
01:18:38,716 --> 01:18:40,946
Hari milenium dari renkarnasi sudah mendekat.
458
01:18:40,976 --> 01:18:42,846
Apakah kau siap menjadi Dewa?
459
01:18:42,886 --> 01:18:44,906
Kami tak pernah berhenti berlatih rohani kami,
tak peduli seberapa sulit itu.
460
01:18:44,916 --> 01:18:46,946
Dengan sangat sedikit kekuatan Roh
yang kau punya...
461
01:18:46,956 --> 01:18:49,786
Kau kekuatan kekuatan untuk mendapatkan
kekuatan sepenuhnya kristal kegelapan.
462
01:18:49,856 --> 01:18:54,756
Tapi, entah bagaimana kau bisa...
Menghisap roh manusia untuk memperkuat dirimu.
463
01:18:54,796 --> 01:18:57,886
Ini adalah satu-satunya jalan singkat
memperkuat kristal kegelapan.
464
01:18:57,896 --> 01:19:00,866
Tapi bukankah ini menentang peraturan langit?
465
01:19:03,766 --> 01:19:10,767
Akhirnya aku tak bisa menahan godaan. Dan
kekuatan kristal kegelapan meningkat sangat cepat.
466
01:19:10,947 --> 01:19:16,817
Aku tidak sampai aku melihatmu di Hu.
Bahwa aku sadar apa yang terjadi.
467
01:19:18,857 --> 01:19:20,907
Apa yang guru rencanakan lakukan
dengan kristal kegelapan?
468
01:19:20,957 --> 01:19:26,827
Ini adalah kekuatan paling kuat dari 3 dunia.
469
01:19:26,827 --> 01:19:30,987
Jika dia mengontrol itu. Kekacauan adalah
hasilnya, semua mahkluk akan dibinasakan.
470
01:19:30,997 --> 01:19:34,837
Jangan bahkan berpikir untuk
menggunakan aku. Aku bukan iblis!
471
01:19:34,837 --> 01:19:37,827
Ornag-orang yang kehilangan rohnya
adalah tak bersalah.
472
01:19:38,837 --> 01:19:43,777
Tapi dan juga kebanyakan
dari iblis di duniaku!
473
01:19:44,817 --> 01:19:48,837
Aku melanggar peraturan, dan aku menderita
konsenkuensinya
474
01:19:51,857 --> 01:19:53,787
Tapi bagaimana dengan si salju kecil
475
01:19:53,817 --> 01:19:58,757
Jika kristal kegelapan terbuka besok,
dia akan menghilang menjadi udara.
476
01:19:59,757 --> 01:20:03,817
Bahkan dia, kau tak mau selamatkan?
477
01:20:11,008 --> 01:20:14,738
Tidakkah kita mirip?
478
01:20:23,748 --> 01:20:25,948
Tapi kau bukanlah aku...
479
01:20:26,918 --> 01:20:29,718
Atau aku bukanlah kau...
480
01:20:31,858 --> 01:20:34,888
Setiap kita memiliki takdir sendiri
yang harus di penuhi.
481
01:20:40,798 --> 01:20:43,858
Jika kau berhasil mendapatkan kekuatanku.
482
01:20:44,738 --> 01:20:54,878
Kau bisa menghentikan Zhang Daoxian. Hanya kau
yang bisa memperbaiki kedamaian 3 dunia.
483
01:21:47,739 --> 01:21:51,970
Zhang Daoxian akan menggunakan kekuatan kristal
kegelapan untuk menghancurkan umat manusia.
484
01:21:52,010 --> 01:21:56,970
Bulan purnama besok akan menjadi
tanda akhir dari dunia manusia dan iblis.
485
01:21:57,810 --> 01:22:01,840
Kristal kegelapan mempunyai catatan
dari pengembangan roh kita.
486
01:22:01,850 --> 01:22:04,980
Hanya setiap 1000 tahun,
pada hari ke 15 dari bulan ke 7.
487
01:22:05,020 --> 01:22:09,920
Apakah kita mendapatkan kesempatan untuk
membersihkan dosa kita dan terlahir kembali?
488
01:22:09,930 --> 01:22:14,760
Beberapa menjadi dewa.
Sementara yang lain tetap iblis.
489
01:22:14,830 --> 01:22:18,890
Dan ini adalah pekerjaan dari kristal kegelapan.
Yang memutuskan perbedaan takdir ini.
490
01:22:21,870 --> 01:22:23,930
Aku adalah pembasmi siluman.
491
01:22:24,810 --> 01:22:27,780
Membunuh ras-mu adalah
semua yang kutahu kulakukan.
492
01:22:28,780 --> 01:22:31,770
Bagaimana bisa aku menyelamatkan duniamu?
493
01:22:43,990 --> 01:22:46,761
Guru Zhang.
494
01:22:48,831 --> 01:22:51,801
Apa yang kau lakukan disini dengan
kristal kegelapan?
495
01:22:53,701 --> 01:22:55,801
Sudahkah kau mendapatkan eliksir penghidup roh?
496
01:22:59,911 --> 01:23:02,741
Kau pergi mengunjungi neraka.
497
01:23:03,011 --> 01:23:05,741
Dimana raja iblis sekarang?
498
01:23:08,751 --> 01:23:11,741
Apakah yang dia katakan benar?
499
01:23:13,921 --> 01:23:17,881
Kau tepat waktu disini! Ayo!
500
01:23:17,991 --> 01:23:20,761
Besok adalah 15 juli.
501
01:23:20,861 --> 01:23:23,771
Tamu yang menyamar kita akan berada disini.
502
01:23:23,831 --> 01:23:25,731
Ijinkan aku memperkenalkan mereka.
503
01:23:25,841 --> 01:23:29,771
Disini duduklah raja langit Li.
504
01:23:29,911 --> 01:23:34,711
Putranya Nezha yang mendapatkan
ketenaran dalam umur yang masih muda.
505
01:23:35,751 --> 01:23:38,811
Disini adalah Avalokitesvara.
506
01:23:38,821 --> 01:23:41,942
Yang maha pengasih,
yang membawakan kita keselamatan.
507
01:23:44,862 --> 01:23:46,852
Ini adalah ratu langit.
508
01:23:46,862 --> 01:23:50,922
Dengan gada sihir dari gunung barat kunlun.
509
01:23:54,802 --> 01:23:58,892
Dan ini adalah kaisar giok.
510
01:23:59,942 --> 01:24:02,842
Yang sudah duduk dalam takhta itu lebih
dari 10.000 tahun.
511
01:24:06,842 --> 01:24:11,972
Perjamuan makan hebat.
Dimana kau pikir aku akan duduk?
512
01:24:13,752 --> 01:24:15,982
Zhongkui,
aku seharusnya berterima kasih padamu.
513
01:24:16,022 --> 01:24:18,992
Kau seorang yang membawakan aku
kristal kegelapan.
514
01:24:21,992 --> 01:24:26,992
Besok, pada tengah malam. Aku akan mendapatkan
pengembangan rohani tertinggi dari 3 dunia.
515
01:24:27,002 --> 01:24:29,692
Dan dari hari ini...
516
01:24:33,803 --> 01:24:37,743
Takhta akan selamanya menjadi milikku!
517
01:24:37,843 --> 01:24:41,973
Jadi, segalanya yang kau
katakan padaku sebelumnya..
518
01:24:42,813 --> 01:24:43,903
Adalah sebuah kebohongan?
519
01:24:43,913 --> 01:24:47,853
Hanya sebuah cerita yang menyakinkan
siapun adalah cerita hebat.
520
01:24:47,983 --> 01:24:49,823
Pikirkan tentang itu.
521
01:24:49,823 --> 01:24:53,763
Siapa yang akan menyembah Dewa
jika dunia damai?
522
01:24:53,863 --> 01:24:58,993
Tidak ada nafsu, tidak ada keinginan. Manusia
pasti sudah menderita dalam rangka menjadi pemuja
523
01:24:59,003 --> 01:25:02,693
Sekarang, dengan ketakukan dihati mereka,
membutuhkan aku adalah satu-satunya...
524
01:25:02,733 --> 01:25:07,763
Zhang Daoxin... Kau sudahlah seorang dewa.
Apa lagi yang kau mau?
525
01:25:13,743 --> 01:25:17,943
Kau tak pernah ke langit. Kau tak tahu
seberapa tinggi anak tangga untuk diraih.
526
01:25:17,983 --> 01:25:20,753
Apakah aku seorang dewa
rendahan dari yang lainnya?
527
01:25:20,753 --> 01:25:22,813
Kenapa aku seharusnya terjebak di bawah?
528
01:25:22,853 --> 01:25:25,723
Aku bahkan tak pernah menginjakan kaki
ke istasna kaisar giok!
529
01:25:25,723 --> 01:25:28,994
Semua orang mau menjadi dewa!
Tapi apa kemudian?
530
01:25:29,734 --> 01:25:32,704
Setiap kali setelah aku mau, aku
memberitahu diriku sendiri bahwa..
531
01:25:32,734 --> 01:25:35,864
Suatu haru, aku akan membalikan semuanya!
532
01:25:36,834 --> 01:25:39,964
Jadi kau menggoda raja iblis untuk
mengambil roh manusia.
533
01:25:39,974 --> 01:25:42,944
Dan kau menggunakan aku untuk
mencuri kristal kegelapan.
534
01:25:42,974 --> 01:25:47,744
Kau menyebabkan kekacauan kosmik dan
membunuh manusia dan iblis tanpa penyesalan.
535
01:25:47,744 --> 01:25:50,804
Semua ini untuk mencapai abisimu?
536
01:25:52,884 --> 01:25:56,724
Aku akan memberitahu rakyat Hu kebenarannya!
537
01:25:57,824 --> 01:25:59,884
Dan siapa yang akan mempercayaimu?
538
01:26:00,864 --> 01:26:07,824
Zhongkui, kau hanyalah sebuah bidak-ku.
Kau bukanlah apa-apa.
539
01:26:07,834 --> 01:26:11,964
Saat disana, kau tak bisa renkarnasi
karena ketidak tenanganmu.
540
01:26:12,904 --> 01:26:17,744
Bukan karena kau mempunyai keinginan kuat.
Aku mengarang untuk membodohimu.
541
01:26:17,744 --> 01:26:21,915
Kau tak mempunyai jiwa, dan aku
seorang yang menjaga 7 rohmu tersambung.
542
01:26:38,805 --> 01:26:42,935
Besok, setelah kristal kegelapan terbuka.
543
01:26:43,905 --> 01:26:46,895
Semua roh orang-orang yang
sudah diambil dari mereka.
544
01:26:46,905 --> 01:26:50,865
Bumi akan menjadi tanah dari mayat berjalan.
545
01:26:50,975 --> 01:26:54,005
Ini adalah kejahatan besar yang
diberikan pada yang hidup.
546
01:26:54,985 --> 01:26:57,745
Dan aku menjadi anak buahmu...
547
01:26:57,785 --> 01:27:01,815
Untuk mencapai kebesaran, satu
harus menyebabkan kerusakan besar.
548
01:27:03,795 --> 01:27:05,855
Apakah kau sungguh berharap
mau menjadi musuhku?
549
01:27:05,965 --> 01:27:08,725
Aku sudah persiapkan acara ini selama 1000 tahun.
550
01:27:08,795 --> 01:27:11,895
Hanya satu hari lagi...
dan tak ada yang bisa mengganggu karyaku!
551
01:27:11,935 --> 01:27:16,766
Kau...adalah iblis terbesar dari semuanya!
552
01:27:16,806 --> 01:27:17,866
Keluar!
553
01:27:17,936 --> 01:27:22,706
Kau bukan lagi muridku!
554
01:27:41,796 --> 01:27:44,766
Itu zhongkui!
Apa yang dia lakukan disini?
555
01:27:46,866 --> 01:27:48,926
Menjauh dari dia!
Kekasih dari villa Iblis!
556
01:27:53,876 --> 01:27:54,966
Kakak!
557
01:27:55,946 --> 01:27:56,966
Kakak!
558
01:27:58,986 --> 01:28:00,886
Kakak, apa yang kau lakukan disini?
Kau harus pergi.
559
01:28:00,916 --> 01:28:04,716
- Mereka akan datang mencarimu.
- Kenapa kau mengikuti dia? Pergilah!
560
01:28:06,956 --> 01:28:08,786
Minggir! Minggir!
561
01:28:08,856 --> 01:28:09,947
Kakak!
562
01:28:10,897 --> 01:28:12,827
Minggir!
563
01:28:20,837 --> 01:28:24,707
Kita semua sudah menunggu tengah malam.
564
01:28:24,977 --> 01:28:29,917
Menunggu saatjiwa yang tersesat
kembali pada kita.
565
01:28:30,817 --> 01:28:33,907
Menunggu neraka menghilang,
dan kedamaian di Bumi.
566
01:28:33,987 --> 01:28:36,747
Tapi ini semua hanyalah kebohongan!
567
01:28:36,817 --> 01:28:39,877
Zhongkui, apa kau sudah gila?
Jangan bicara omong kosong!
568
01:28:39,927 --> 01:28:43,687
- Ini adalah rencana Zhang Daoxian selama ini!
- Kata-katamu beracun!
569
01:28:43,797 --> 01:28:46,767
Zhongkui, jangan paksa kita mengeluarkan pedang.
570
01:28:46,867 --> 01:28:49,797
Kata-katamu yang beracun!
Kakak-ku tidak akan berbohong padamu.
571
01:28:49,837 --> 01:28:54,737
Ini adalah saat yang di tunggu oleh Zhang Daoxian.
572
01:28:54,767 --> 01:28:56,897
Pada tengah malam dia akan mengambil jiwa kita
dan melakukan rencana besarnya.
573
01:28:56,977 --> 01:28:59,877
Kota kita yang hebat akan menjadi
tempat penyucian.
574
01:28:59,947 --> 01:29:01,777
Omong kosong!
575
01:29:01,917 --> 01:29:06,878
Dan kita semua akan menjadi iblis!
576
01:29:11,828 --> 01:29:14,888
Guru!
577
01:29:16,958 --> 01:29:18,948
Jangan berlutut padanya!
578
01:29:19,768 --> 01:29:21,758
- Du Ping!
- Bangung!
579
01:29:21,838 --> 01:29:25,928
Jangan berlutut padanya!
Jangan berlutut!
580
01:29:26,008 --> 01:29:29,838
Dia adalah seorang monster!
Dia sudah berbohong pada kita!
581
01:29:29,878 --> 01:29:31,938
Dia tidak ingin kita mendapatkan
kembali jiwa kita!
582
01:29:32,008 --> 01:29:36,738
Kalian semua akan
di jadikan iblis malam ini olehnya!
583
01:29:36,818 --> 01:29:39,788
- Apa kalian percaya pada dia?
- Tidak!
584
01:29:39,818 --> 01:29:41,978
Semuanya, lihat Zhongkui baik-baik.
585
01:29:42,758 --> 01:29:44,748
Lihat dia.
586
01:29:45,758 --> 01:29:49,818
Zhongkui, tidakkah kau lelah
bertahan pada kulit manusia?
587
01:29:49,958 --> 01:29:51,948
Kenapa kau tidak tunjukkan wujud aslimu?
588
01:30:38,009 --> 01:30:42,849
Hentikan! Jangan pukul kakak-ku! Hentikan!
589
01:30:42,949 --> 01:30:45,709
Pukul dia! Pukul dia!
590
01:30:49,819 --> 01:30:51,720
Jangan sakiti kakak-ku!
591
01:30:52,830 --> 01:30:54,850
Pukul dia!
592
01:30:54,960 --> 01:30:56,930
Jangan pukul kakak-ku!
593
01:31:05,740 --> 01:31:07,730
Lindungi guru!
594
01:31:09,880 --> 01:31:13,900
Zhongkui, apa yang kau tunggu?
Tunjukkan wujud aslimu!
595
01:31:14,750 --> 01:31:16,910
Kenapa kau tidak menyerang kita
dengan wujud asli iblismu?
596
01:31:25,960 --> 01:31:27,980
Iblis!
597
01:31:34,000 --> 01:31:38,730
Pukul iblis itu! Pukul!
598
01:31:51,781 --> 01:31:53,841
Zhongkui sudah menjadi seorang iblis!
599
01:31:53,891 --> 01:31:55,951
Kakak-ku bukan iblis...
600
01:31:56,761 --> 01:31:58,781
Dia adalah Zhongkui...
601
01:31:58,831 --> 01:32:00,731
Bunuh dia!
602
01:32:50,812 --> 01:32:51,972
Zhongkui...
603
01:33:02,762 --> 01:33:03,922
Zhongkui!
604
01:35:00,944 --> 01:35:04,884
Aku bukan apa-apa melainkan jiwa yang hilang
yang sudah di manfaatkan selama tiga tahun.
605
01:35:08,784 --> 01:35:10,914
Itu tidak masalah kau manusia atau iblis...
606
01:35:15,864 --> 01:35:17,914
Kau tidak melakukan kesalahan apapun.
607
01:35:24,805 --> 01:35:26,775
Kau ingin kembali ke Hu?
608
01:35:31,945 --> 01:35:36,005
Malam ini akan jadi pertarungan akhir.
609
01:35:50,995 --> 01:35:52,925
Kemanapun kau pergi.
610
01:35:56,805 --> 01:35:57,965
Aku akan selalu di sampingmu.
611
01:36:40,776 --> 01:36:44,736
Misteris dari Langit dan Bumi...
Latihan jiwa yang tidak pernah berakhir...
612
01:36:44,746 --> 01:36:47,946
Tiga dunia dan lainnya...
Cahaya emas bersinar dari atas...
613
01:36:48,816 --> 01:36:52,776
Tao yang tidak terlihat...
Yang menggabungkan langit dan Bumi...
614
01:36:56,026 --> 01:37:05,926
Terus melafalkan...
Dan rasa dan jiwamu akan beruntung...
615
01:37:20,987 --> 01:37:24,887
Du Ping, apa kau percaya semua ini?
616
01:37:24,957 --> 01:37:26,857
Aku tidak mempercayainya.
617
01:37:29,997 --> 01:37:34,987
Iblis dan monster akan bergetar
dengan ketakutan dan amarah...
618
01:37:42,977 --> 01:37:44,777
Kebijaksanaan.
619
01:37:44,807 --> 01:37:46,747
Aku kesini untuk Kristal Gelap.
620
01:37:46,877 --> 01:37:48,007
Mahluk keji.
621
01:37:48,747 --> 01:37:53,847
Seorang dewa yang tidak menanamkan karakter
spiritualnya, menipu dunia dan menghancurkannya.
622
01:37:53,987 --> 01:37:56,957
Kau menyelamatkan Zhongkui hanya
untuk memanfaatkannya.
623
01:37:57,827 --> 01:37:59,797
Kau adalah dewa palsu!
624
01:37:59,827 --> 01:38:01,797
Mati!
625
01:38:58,789 --> 01:39:00,779
Aku kesini bukan berkelahi
dengan saudara-saudaraku.
626
01:39:46,939 --> 01:39:49,699
Aku tidak mau membunuh siapapun.''
627
01:39:51,840 --> 01:39:52,930
Jalan!
628
01:42:02,872 --> 01:42:07,772
Iblis akan bergetar dengan rasa takut...
629
01:42:22,022 --> 01:42:24,862
Aku sudah mengurung dia.
630
01:42:24,932 --> 01:42:28,732
Tidak ada yang bisa membantumu lagi.
631
01:42:29,772 --> 01:42:31,892
Seorang pahhawan hebat
jatuh cinta pada seorang iblis.
632
01:42:32,803 --> 01:42:34,833
Bahkan kau bukan sebuah pengecualian.
633
01:42:36,913 --> 01:42:41,743
Apa ''Cinta'' sangat mengagumkan?
634
01:44:46,875 --> 01:44:48,735
Apa ini pantas?
635
01:45:06,895 --> 01:45:10,995
Selamanya...dan selalu...
636
01:45:12,905 --> 01:45:15,806
...pantas.
637
01:49:08,770 --> 01:49:12,840
Zhongkui, ''Tenanglah dan fokus,
dan kau akan dapatkan kebijaksanaan sejati''.
638
01:49:12,910 --> 01:49:16,870
Tidak ada wujud iblimu yang
melambangkan sifat alami-mu.
639
01:49:16,950 --> 01:49:21,980
Ayo, reinkarnasi,
kita membutuhkanmu di Langit.
640
01:50:05,800 --> 01:50:15,900
Resync from mahsunmax
53188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.