All language subtitles for Zhong.Kui.Snow.Girl.and.the.Dark.Crystal.ALL-WEB DL.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:25,900 Resync from mahsunmax 2 00:01:24,830 --> 00:01:29,670 Dewa memerintah di Surga, iblis menderita di neraka, dan bertapak di bumi. 3 00:01:29,770 --> 00:01:33,900 Membawa dosa mereka, mencari pencahayaan, seluruh ketiga alam mengikuti hukum karma. 4 00:01:34,740 --> 00:01:37,830 Kristal Kegelapan mengabadikan pencarian spiritual pahit iblis. 5 00:01:37,910 --> 00:01:41,640 Setiap seribu tahun, pada 15 Juli, saat bulan penuh, 6 00:01:41,680 --> 00:01:44,880 Semua makhluk dapat menyebrangi alam melalui renkarnasi. 7 00:02:02,871 --> 00:02:07,771 Renkarnasi pada milenium ini sudah dekat, neraka tentunya akan bergemuruh. 8 00:02:07,771 --> 00:02:10,871 Kota Hu terlalu dekat dengan genggaman iblis. 9 00:02:10,881 --> 00:02:15,641 Tak peduli seberapa kecil populasi mereka, mereka perlu untuk bersiap. 10 00:02:15,811 --> 00:02:19,651 Siapa yang berniat untuk pergi dan menjaga kotanya? 11 00:02:22,751 --> 00:02:26,621 Aku bersukarela pergi membantu orang-orang Hu, untuk berhasil keluar dari kegelapan. 12 00:02:57,862 --> 00:02:59,822 Iblis! 13 00:05:44,695 --> 00:05:47,855 Zhongkui, kau melakukan penyelesaian yang sangat luar biasa! 14 00:06:03,685 --> 00:06:06,705 Kakak, Kristal Kegelapan telah dicuri. 15 00:06:23,936 --> 00:06:27,766 Siapa yang memegang pedang Hu? 16 00:06:27,776 --> 00:06:30,896 Aku tak melihat wajahnya, hanya... kilatan dari cahaya emas. 17 00:06:30,906 --> 00:06:33,676 Kilatan cahaya emas? 18 00:06:35,746 --> 00:06:36,806 Mungkinkah itu salah satu dari Dewa? 19 00:06:36,846 --> 00:06:40,786 - Tak ada Dewa yang bisa masuk neraka! - Biarkan aku pergi untuk mengambil kembali Kristal Kegelapan kita! 20 00:06:48,696 --> 00:06:53,826 Sekarang, waktunya kamu untuk balas budi padaku... 21 00:07:11,816 --> 00:07:15,847 GADIS SALJU & KRISTAL KEGELAPAN 22 00:07:20,857 --> 00:07:24,697 Anggur kandung empedu iblis, anggur kantong empedu iblis. 23 00:07:24,797 --> 00:07:33,727 Baiklah... Berikan jarak, berikan jarak, berikan jarak... 24 00:07:33,737 --> 00:07:35,637 Diam kalian semua! 25 00:07:35,677 --> 00:07:36,697 Kalian para pelancong, dengarkan! 26 00:07:36,707 --> 00:07:41,877 Setiap orang punya tiga jiwa dan tujuh roh. Tanpa kehidupan, roh tak mungkin ada. 27 00:07:41,917 --> 00:07:44,777 Dan tujuh roh adalah akar dan daun dari jiwa ini. Jadi apa ketujuh roh ini? 28 00:07:44,787 --> 00:07:47,847 Roh ini sebenarnya adalah tujuh cakra dari tubuh, dari kepala ke jempol kaki. 29 00:07:47,857 --> 00:07:49,817 Dimana vitalitas manusia berada. 30 00:07:49,857 --> 00:07:54,917 Kenapa kita kadang merasa sangat lelah, kelam dan terkuras? 31 00:07:55,727 --> 00:07:57,757 - Itu pertanyaan yang hebat, pria baik. Kemari. - Aku tak bertanya apa-apa. 32 00:07:57,797 --> 00:07:59,817 Ya, itu kau! Kemari, kemari, kemari... 33 00:08:00,767 --> 00:08:04,727 - Ini adalah tanda bahwa kau kehilangan rohmu. - Tapi aku tak bertanya. 34 00:08:04,767 --> 00:08:06,827 Dan sekarang pria baik ini bertanya, apa ketujuh rohnya? 35 00:08:06,877 --> 00:08:12,808 Ini adalah roh dari Yin, kebijaksanaan, Chi, Kekuatan, Pusat, kecerdasan dan esensi. 36 00:08:12,808 --> 00:08:14,908 Sebenarnya, ada tujuh roh dari manusia. 37 00:08:15,678 --> 00:08:18,848 Jika pria kehilangan tiga dari itu, dia akan mati. 38 00:08:19,718 --> 00:08:23,658 Dunia adalah tempat yang keras sekarang ini. Kita harus sangat mengurus datang dan pergi kita. 39 00:08:23,688 --> 00:08:26,718 Jadi, apa yang bisa kau lakukan jika iblis menghisap rohmu? 40 00:08:28,658 --> 00:08:30,758 Jangan takut. 41 00:08:31,898 --> 00:08:37,628 Ramuan Pelindung Rohku! Formula rahasia keluargaku. Kakek buyutku... 42 00:08:37,638 --> 00:08:39,898 Membuatnya menggunakan 300 tumbuhan herbal yang berbeda-beda 43 00:08:39,908 --> 00:08:43,778 itu akan melindungi jiwamu! Hanya satu teguk yang kau butuhkan! Sungguh! 44 00:08:43,808 --> 00:08:45,638 Apa itu benar-benar bekerja? 45 00:08:47,848 --> 00:08:50,878 - Ya. - Kemari. 46 00:08:55,718 --> 00:08:59,658 Istriku tak bisa hamil. Bisa kau melihat dia? 47 00:08:59,858 --> 00:09:04,859 Sangat ramai hari ini, Kakak. Bagaimana jika kau datang sendiri lain kali? 48 00:09:06,769 --> 00:09:08,669 Sekarang! 49 00:09:14,839 --> 00:09:16,829 Kenapa kau memegang aku? 50 00:09:20,649 --> 00:09:23,779 Kakak, roh esensimu menghilang. 51 00:09:23,819 --> 00:09:26,689 Seperti yang aku katakan, masalahnya bukan padaku. 52 00:09:26,719 --> 00:09:29,779 - Apa yang kau katakan? - Roh esensimu menghilang. 53 00:09:30,929 --> 00:09:34,879 Kau menyuruhku untuk melihat! Aku bilang tidak, tapi kau memaksaku! 54 00:09:35,699 --> 00:09:37,719 Kerbau! 55 00:09:39,829 --> 00:09:41,699 Berhenti! 56 00:09:41,769 --> 00:09:42,829 Siapa kau? 57 00:09:42,869 --> 00:09:44,769 Zhong Ling. 58 00:09:45,769 --> 00:09:46,869 - Istriku. - Omong kosong. 59 00:09:46,909 --> 00:09:49,669 Cepat atau lambat, aku akan menjadi suamimu... 60 00:09:49,679 --> 00:09:51,799 - Kau memalukan! - Tangan... 61 00:09:53,819 --> 00:10:00,720 Ingat ini, aku bisa memukul dia. Dan kau tak boleh. 62 00:10:01,660 --> 00:10:04,820 - Zhong Ling, kakakmu sudah kembali! - Kakakku sudah pulang? Ayo pergi. 63 00:10:14,870 --> 00:10:17,740 - Kristal kegelapannya... - Kakak! 64 00:10:18,910 --> 00:10:20,670 Kakak. 65 00:10:21,740 --> 00:10:23,800 Iblis seperti apa kali ini? 66 00:10:26,650 --> 00:10:27,710 Guru. 67 00:10:27,950 --> 00:10:30,650 - Guru. - Guru. 68 00:10:30,650 --> 00:10:33,920 Sini, minum ramuan suci ini, untuk mengisi kembali kekuatanmu. 69 00:10:34,890 --> 00:10:38,660 Zhongkui, Kristal Kegelapan berisi 70 00:10:38,660 --> 00:10:41,630 Seluruh roh yang hilang dari orang-orang Hu kita. 71 00:10:41,660 --> 00:10:43,890 Setelah tujuh hari, semuanya akan aman. 72 00:10:43,900 --> 00:10:45,870 Apa itu artinya kakakku sudah bisa beristirahat sekarang? 73 00:10:45,900 --> 00:10:50,770 Ini adalah waktu yang kritis. Iblis di neraka tak akan beristirahat selama sesaat. 74 00:10:51,841 --> 00:10:53,831 Keamanan Hu tergantung pada... 75 00:10:53,881 --> 00:10:56,671 apakah kita bisa menjaga Kristal Kegelapan dari genggaman mereka. 76 00:10:56,681 --> 00:10:58,651 Guru, tolong berikan kakakku waktu. 77 00:10:58,751 --> 00:11:01,771 - Jika kakak-ku bahkan dilukai oleh iblis... - Zhong Ling... 78 00:11:01,821 --> 00:11:03,721 Guru... 79 00:11:04,851 --> 00:11:06,821 Adikku benar. 80 00:11:07,821 --> 00:11:09,791 Iblis sangat kuat. 81 00:11:09,921 --> 00:11:12,621 Bagaimana manusia dapat mengalahkan mereka? 82 00:11:12,761 --> 00:11:13,851 Tapi kau pernah mengatakan. 83 00:11:13,901 --> 00:11:18,731 Kau punya teknik bertarung iblis untuk mengalahkan mereka, kemenangan didapatkan. 84 00:11:18,801 --> 00:11:20,891 Dan kau akan menyerahkannya padaku di saat kritis. 85 00:11:21,741 --> 00:11:23,641 Bolehkah sekarang dianggap sebagai saat kritis? 86 00:11:23,671 --> 00:11:25,801 - Apa kau sudah memulihkan kekuatanmu? - Belum! 87 00:11:25,841 --> 00:11:27,671 Tentu saja! 88 00:11:44,731 --> 00:11:47,722 Zhongkui, kau menyusup ke alam iblis dan mencuri Kristal Kegelapan. 89 00:11:47,762 --> 00:11:49,862 Membuktikan dirimu bahkan lebih layak atas kepercayaanku. 90 00:11:59,772 --> 00:12:02,902 Zhong Kui, seperti yang pernah aku katakan padamu. 91 00:12:02,942 --> 00:12:05,782 Kau adalah ksatria yang dipilih oleh para Dewa. 92 00:12:06,812 --> 00:12:11,752 Guru, setiap perkataanmu menjadi terukir didalam jantungku. 93 00:12:11,792 --> 00:12:13,882 Tapi kau masih belum menyadari potensi penuhmu. 94 00:12:14,692 --> 00:12:17,682 Kau masih membutuhkan sedikit latihan lagi. 95 00:12:19,692 --> 00:12:24,722 SATU TAHUN LALU 96 00:12:30,772 --> 00:12:32,642 Awasi dia! 97 00:12:58,873 --> 00:13:01,703 Dia tak apa? 98 00:14:43,775 --> 00:14:45,835 Bulan penuh pada milenium ini akan muncul dalam tujuh hari. 99 00:14:45,875 --> 00:14:48,745 Tugas sucimu adalah untuk menjaga Kristal Kegelapan tetap aman. 100 00:14:48,785 --> 00:14:52,805 Zhongkui, aku bahkan akan memberikanmu kekuatan yang lebih hebat. 101 00:14:58,695 --> 00:15:00,855 Ini adalah kipas sihir legendaris. 102 00:15:01,665 --> 00:15:03,855 Dibentuk dari tulang dan darah kelelawar berumur 10,000 tahun. 103 00:15:10,775 --> 00:15:14,765 Saat manusia menggunakan senjata suci, kekuatannya akan memental kembali untuk melukai dia. 104 00:15:14,775 --> 00:15:17,645 Dia harus menahan beberapa luka. 105 00:15:17,675 --> 00:15:20,645 Apa kau siap untuk kesakitan itu? 106 00:15:20,645 --> 00:15:23,806 Guru, boleh aku mengambilnya? Tolong izinkan aku untuk melawan para iblis itu. 107 00:15:23,816 --> 00:15:26,786 Luka yang akan aku alami jika aku gagal mengalahkan mereka, itu luka sesungguhnya. 108 00:15:26,816 --> 00:15:28,716 Baiklah! 109 00:16:07,666 --> 00:16:09,686 Dia adalah potensimu. 110 00:16:09,796 --> 00:16:14,787 Sisi lainmu. Zongkui, dia adalah kamu. 111 00:16:41,897 --> 00:16:44,797 Zhongkui, setiap kali kau membuka kipas ini... 112 00:16:44,797 --> 00:16:47,667 Iblis didalam dirimu akan terlepas. 113 00:16:47,707 --> 00:16:50,767 Semakin hebat kekuatanmu, kau harus semakin fokus. 114 00:16:50,807 --> 00:16:54,737 Jika tidak kau akan dikuasai oleh iblis di dalam dirimu dan jatuh ke kegelapan. 115 00:16:54,777 --> 00:16:58,677 Ingat, jangan pernah membuka kipas ini di depan orang lain. 116 00:16:58,747 --> 00:17:02,707 Melihat kau dalam bentuk ini, mereka akan berpikir kau adalah iblis. 117 00:18:23,669 --> 00:18:26,729 Untuk menggunakan kekuatanmu dengan muda, kuncinya adalah untuk melatih pikiranmu. 118 00:18:26,799 --> 00:18:28,699 Hanya saat kau menguasai pikiranmu. 119 00:18:28,739 --> 00:18:31,799 Kau bisa melampaui kesakitan dan memanfaatkan kekuatanmu. 120 00:18:55,799 --> 00:18:59,670 Menenggelamkan hatimu... tenangkan Chi kamu. 121 00:19:30,730 --> 00:19:32,760 Cabut pedangmu! 122 00:19:35,710 --> 00:19:37,770 Itu berada di tulang belakangmu! 123 00:20:13,911 --> 00:20:20,651 Minum ramuan suci ini, itu akan meringankan gejalamu. 124 00:20:26,861 --> 00:20:31,621 Untuk membunuh iblis, kau pertama harus membersihkan hati iblismu... 125 00:20:40,741 --> 00:20:44,642 Guru! 126 00:20:59,722 --> 00:21:03,722 Lihatlah Siapa bilang manusia tak bisa mengalahkan iblis? 127 00:21:03,792 --> 00:21:06,792 Hari ini, adalah hari kemenanganmu, atau hari ini kau harus menang. 128 00:21:06,802 --> 00:21:10,892 Kristal Kegelapan adalah milikmu sekarang, dan dunia baru berada di atas kita. 129 00:21:10,932 --> 00:21:14,872 - [ORANG-ORANG BERSORAK] - Dalam tujuh hari, di malam bulan penuh... 130 00:21:14,872 --> 00:21:17,742 Roh kalian akan kembali pada kalian. 131 00:21:17,742 --> 00:21:21,802 Iblis akan lumpuh, dan Hu akan menikmati kedamaian abadi. 132 00:21:21,852 --> 00:21:23,752 [ORANG-ORANG BERSORAK] 133 00:21:23,752 --> 00:21:26,842 Iblis akan menyerang kita dengan kekuatan penuh mereka kurang dari tujuh hari ini. 134 00:21:26,852 --> 00:21:30,652 Jika kalian bisa menggabungkan kekuatan menjadi satu, kalian akan menjadi pahlawan. 135 00:21:30,692 --> 00:21:34,682 - Aku akan berada di sisimu. - Ya! 136 00:21:34,692 --> 00:21:36,722 Iblis yang melukai kita akan dibunuh! 137 00:21:36,762 --> 00:21:48,873 Semoga Guru menunjukan apa yang harus dilakukan, Surga memberkati kota Hu kami! 138 00:21:55,953 --> 00:21:58,743 Minggir, minggir! 139 00:22:11,703 --> 00:22:13,633 Sangat cantik! 140 00:22:18,943 --> 00:22:21,873 Cukup melihatnya! Bisa kau lebih tak punya malu lagi? 141 00:22:21,873 --> 00:22:23,703 Hati-hati dengan jiwamu yang akan terhisap keluar! 142 00:22:23,743 --> 00:22:26,903 Gadis itu bisa memiliki jiwaku atau rohku kapanpun dia mau! 143 00:22:27,813 --> 00:22:29,643 Perintah jelasmu? 144 00:22:30,683 --> 00:22:33,654 Ini izin untuk masuk Tang, diberikan oleh pemerintah pusat. 145 00:22:43,694 --> 00:22:44,794 Bagian Barat mana kau berasal? 146 00:22:44,864 --> 00:22:46,854 - Lou Lan. - Kapan saat kau bergerak kesini? 147 00:22:46,864 --> 00:22:48,664 Dua bulan lalu. 148 00:22:50,904 --> 00:22:54,864 Tak ada yang boleh masuk kota ini tanpa izin dari Tuan Zhong Kui. 149 00:22:54,914 --> 00:22:56,874 Kau tak diizinkan masuk! Periksa mereka! 150 00:22:56,914 --> 00:22:58,774 - Semuanya, keluar sekarang! - Keluar, keluar! 151 00:22:58,784 --> 00:23:02,714 Tunggu! Tak ada yang boleh keluar sebelum aku memeriksa mereka. 152 00:23:23,734 --> 00:23:26,705 Hei, balik badan. 153 00:23:44,725 --> 00:23:46,815 Salju Kecil? 154 00:23:46,865 --> 00:23:50,825 Aku Gadis Salju, dari Barat. 155 00:23:54,735 --> 00:23:55,895 Boleh kami lewat sekarang? 156 00:23:57,675 --> 00:23:58,905 Pergi. 157 00:24:09,855 --> 00:24:14,725 Apa semua gadis dari Barat punya tangan yang dingin? 158 00:24:23,696 --> 00:24:26,826 - Biarkan mereka masuk! - Biarkan mereka masuk! 159 00:24:29,706 --> 00:24:32,796 Datanglah ke pertunjukan kami besok! Itu seperti yang belum pernah kalian lihat sebelumnya! 160 00:24:32,806 --> 00:24:35,676 Jangan melewatkan itu! 161 00:24:35,746 --> 00:24:38,646 Datang ke pertunjukannya! 162 00:24:50,896 --> 00:24:56,886 - Minggir! - Periksa mereka! 163 00:24:57,766 --> 00:25:00,736 Apa ini? Buka! 164 00:25:04,876 --> 00:25:09,706 Salju Kecil, kemana saja kau selama tiga tahun ini? 165 00:25:13,746 --> 00:25:15,647 Aku tak kenal dirimu. 166 00:25:21,827 --> 00:25:25,917 Aku Zhong Kui, hanya saja dengan jenggot sekarang. 167 00:25:26,667 --> 00:25:27,857 Aku seorang pembunuh iblis sekarang. 168 00:25:27,897 --> 00:25:32,797 Pembunuh iblis? Apa kau suka membunuh iblis, Tuanku? 169 00:25:34,677 --> 00:25:36,637 Itu antara mereka atau aku. 170 00:25:39,907 --> 00:25:42,677 Kupikir kau bukan Salju Kecil. 171 00:25:42,677 --> 00:25:44,737 Aku tak pernah datang ke kota ini sebelumnya. 172 00:26:00,897 --> 00:26:02,797 Kakak, apa yang salah? 173 00:26:02,837 --> 00:26:05,667 Pria yang menghentikan kereta kita tadi, kenapa dia kembali? 174 00:26:30,858 --> 00:26:31,918 Kau belum cukup melihat? 175 00:26:32,798 --> 00:26:34,818 - Tidak... - Kemari dan buat dirimu berguna. 176 00:26:34,868 --> 00:26:35,928 Aku belum selesai melihat... 177 00:26:38,838 --> 00:26:41,738 Seluruh roh dan jiwaku disini bersamamu. 178 00:26:41,738 --> 00:26:42,898 Ah, itu dia lidah perakmu. 179 00:26:47,848 --> 00:26:51,808 Aku datang beberapa wanita cantik dari Barat tiba di kota kemarin. 180 00:26:51,848 --> 00:26:53,838 Sangat cantik, mereka terlihat seperti iblis wanita? 181 00:26:53,888 --> 00:26:56,858 Mereka tak terlihat seperti iblis... mereka adalah iblis! 182 00:26:57,658 --> 00:26:58,718 Jadi kau disana? 183 00:26:58,888 --> 00:27:02,919 Aku... aku.. tidak... aku... 184 00:27:02,959 --> 00:27:06,689 Yah.. orang-orang bilang ada sekelompok wanita cantik. 185 00:27:06,699 --> 00:27:09,759 Jadi, uh... Aku hanya mampir untuk melihat. 186 00:27:09,769 --> 00:27:10,829 Hanya sekali lihat. 187 00:27:10,869 --> 00:27:13,739 Yah, apa mereka cantik? 188 00:27:15,879 --> 00:27:17,709 Kakak sudah pulang! 189 00:27:39,799 --> 00:27:41,669 Apa yang salah dengan kakakku? 190 00:27:41,669 --> 00:27:42,759 Tidak tahu... 191 00:27:47,769 --> 00:27:52,639 TIGA TAHUN LALU 192 00:27:58,850 --> 00:28:00,820 Orang yang mendapatkan pencerahan pada saat senja dapat mati terpenuhi malam itu. 193 00:28:00,850 --> 00:28:04,810 Seorang sarjana merangkai niatnya dalam perjalanan dan kerendahan hati dalam pakaian dan kebiasaannya 194 00:28:27,680 --> 00:28:28,740 Siapa disana? 195 00:28:39,690 --> 00:28:42,790 Ada kebenaran dalam dunia ini. Dan itu akan membuat matahari dan bulan bersinar lebih cerah. 196 00:28:42,860 --> 00:28:44,850 Saat tenang, seperti naga tidur. 197 00:28:47,700 --> 00:28:49,901 Saat marah, jangan menahan diri untuk berbicara. Keluar! 198 00:28:56,741 --> 00:28:57,941 Laguku akan membawa iblis dan Dewa menangis. 199 00:28:57,941 --> 00:28:59,811 Tarianku akan mencapai Surga dan Bumi. 200 00:28:59,911 --> 00:29:01,851 Perkataanku akan mengisi sungai dan gunung. 201 00:29:03,721 --> 00:29:05,781 Dan moral akan kembali ke dunia. 202 00:30:07,952 --> 00:30:10,922 Maafkan aku tempo hari, nona. 203 00:30:10,922 --> 00:30:15,852 Tapi aku Zhong Kui adalah orang berbudi, menolak hal yang rendah dan tidak berguna. 204 00:30:15,892 --> 00:30:21,692 Aku menghindari kemewahan, menghindari keintiman dan menahan diriku. 205 00:30:21,702 --> 00:30:26,832 Satu-satunya keinginanku adalah berguna bagi kejayaan Kekaisaran Tang kita. 206 00:31:02,843 --> 00:31:04,803 Boleh aku masuk? 207 00:31:07,673 --> 00:31:10,843 Aku sedang buru-buru, tapi sayang aku bertemu dengan badai salju. 208 00:31:12,783 --> 00:31:15,843 Nona, tanganmu dingin. 209 00:31:16,723 --> 00:31:20,743 Namaku adalah Salju Kecil, aku sudah dingin seperti es sejak dilahirkan. 210 00:31:25,763 --> 00:31:27,923 Disini sangat dingin. 211 00:31:28,803 --> 00:31:29,893 Aku tidak punya api anggun. 212 00:31:29,933 --> 00:31:33,804 Kau belajar agar kau bisa lebih berguna bagi kekayaan dinasti Tang kan? 213 00:31:33,834 --> 00:31:35,664 Bagaimana kau tahu itu, nona? 214 00:31:35,674 --> 00:31:37,694 Apakah kau bisa ingat buku yang kau baca? 215 00:31:38,774 --> 00:31:41,714 - Ya. - Bangsawan Bo, Bab kesusastraan Konfusius: 216 00:31:41,744 --> 00:31:43,904 Seorang pelajar harus punya ambisi dan tekad kuat, bebannya berat dan jalannya panjang. 217 00:31:43,944 --> 00:31:45,884 Jika dia tak punya ambisi, dia tak bisa memanggul beban, 218 00:31:45,884 --> 00:31:47,904 jika dia tak punya tekad, dia tak bisa menyelesaikan perjalanan. 219 00:31:48,684 --> 00:31:50,884 Jika seseorang merasa sudah tugasnya untuk merasa iba, bukankah itu beban? 220 00:31:50,924 --> 00:31:53,854 Jika seseorang bersikeras sampai akhirnya, bukankah itu perjalanan panjang? 221 00:31:53,854 --> 00:31:55,884 Seni Perang karya Sun Tzu: 222 00:31:55,924 --> 00:31:58,914 Ketika berada di daratan Jalan Buntu, seseorang tidak boleh takut pada kematian. 223 00:31:59,664 --> 00:32:00,824 Ketika bertempur di daerah musuh, masuklah lebih dalam, maka pasukan akan tetap fokus; 224 00:32:00,864 --> 00:32:03,694 tetap berada di tepi dan mereka takkan pernah terikat bersama. 225 00:32:03,704 --> 00:32:05,694 Suatu wilayah tanpa jalan keluar adalah daratan Jalan Buntu. 226 00:32:05,734 --> 00:32:07,894 Ketika berada di daratan Jalan Buntu, seseorang tidak boleh takut pada kematian. 227 00:32:07,934 --> 00:32:11,804 - Karena itu, dalam hal strategi militer... - ... seseorang menjadi kutu buku. 228 00:32:12,874 --> 00:32:14,744 Buku Ritual: 229 00:32:14,774 --> 00:32:15,904 Menunggu seseorang yang pantas dicintai. 230 00:32:15,914 --> 00:32:19,814 Menunggu melalui kehidupan lampu dan kehidupan sekarang, apakah itu layak? 231 00:32:23,854 --> 00:32:25,825 Apakah benar-benar tertulis seperti itu di buku ritual? 232 00:32:33,795 --> 00:32:35,765 Apakah itu layak? 233 00:32:42,875 --> 00:32:46,675 Aku penasaran kenapa dia terlihat tidak asing. Dia sangat cantik dan... 234 00:32:46,715 --> 00:32:48,805 tampak sangat mirip dengan wanita dalam lukisan itu. 235 00:32:49,815 --> 00:32:50,805 Apakah kau bercanda? Apakah itu benar? 236 00:32:50,845 --> 00:32:52,715 Kenapa aku harus berbohong? 237 00:32:56,825 --> 00:32:59,755 Aku akan kembali ke Surga besok. 238 00:32:59,795 --> 00:33:02,785 Iblis akan bertarung sampai mati untuk merebut kristal hitam itu. 239 00:33:03,695 --> 00:33:05,685 Kirin akan membantumu menjaganya. 240 00:33:15,945 --> 00:33:20,706 Zhong Kui. Kau harus melindungi kristal hitam, pastikan itu utuh. 241 00:35:55,668 --> 00:35:59,898 Apa yang terjadi besok malam akan menentukan nasib kita dalam milenium berikutnya. 242 00:36:02,879 --> 00:36:04,899 Apakah kalian semua sudah siap? 243 00:36:05,949 --> 00:36:07,919 Sudah berapa lama kau menjadi iblis? 244 00:36:08,889 --> 00:36:10,819 6 abad? 245 00:36:11,849 --> 00:36:14,849 Dan kau, 9 abad? 246 00:36:15,759 --> 00:36:17,819 Dan kau pasti lebih dari 1000 tahun, kan? 247 00:36:17,959 --> 00:36:20,759 Jika kita gagal, itu berarti... 248 00:36:20,799 --> 00:36:23,769 Kita harus menderita di neraka selama satu milenium lagi. 249 00:36:23,799 --> 00:36:26,769 Penderitaan dalam praktek spiritual masih tertahankan. 250 00:36:26,939 --> 00:36:31,669 Tapi yang paling menakutkan... adalah kehilangan harapan. 251 00:36:34,879 --> 00:36:37,849 Kalian tak boleh berubah tanpa perintahku. 252 00:36:38,819 --> 00:36:42,749 Kalian harus berusaha sebisa kalian besok malam... 253 00:36:42,889 --> 00:36:45,909 untuk tidak membuat siapapun curiga. 254 00:36:47,719 --> 00:36:49,779 Terutama pembasmi iblis. 255 00:36:52,729 --> 00:36:55,720 Aku mau minum, siapa yang berani mencegahku? 256 00:37:07,940 --> 00:37:10,880 - Aku mau minum anggur kandung empedu iblis. - Tidak ada. 257 00:37:12,680 --> 00:37:15,850 Aku tahu kau tidak mau memberikannya, jadi aku membawa punyaku sendiri. 258 00:37:42,810 --> 00:37:45,910 Ayo minum denganku, seteguk saja. 259 00:37:49,691 --> 00:37:51,811 Tuanku, jangan begitu. 260 00:37:54,821 --> 00:37:56,851 Kenapa sangat dingin? 261 00:37:57,691 --> 00:38:00,861 Embun beku terbang di bulan Juli. Ada rasa dingin di udara. 262 00:38:02,831 --> 00:38:05,731 Ada desas-desus iblis ada di kota. 263 00:38:05,771 --> 00:38:08,901 Iblis datang untuk menghancurkan Hu. Apakah kau sudah dengar, Tuanku? 264 00:38:09,911 --> 00:38:12,881 Bagus, itu berarti saatnya pertunjukkan. 265 00:38:12,911 --> 00:38:15,671 Bagaimana kau akan menangkap iblis, Tuan Zhong? 266 00:38:18,781 --> 00:38:21,941 Menggunakan mataku, aku menatap mereka dengan tajam... 267 00:38:21,951 --> 00:38:23,921 sampai mereka menunjukkan wujud asli mereka. 268 00:38:37,871 --> 00:38:40,671 Jadi iblis terlihat seperti apa di siang hari? 269 00:38:40,701 --> 00:38:44,642 Kebanyakan iblis mengambil bentuk wanita cantik. 270 00:38:44,712 --> 00:38:46,772 Apakah ada iblis yang tidak akan dibunuh oleh Tuan Zhong? 271 00:38:54,852 --> 00:38:56,822 Datanglah untuk melihat pertunjukkanku besok malam. 272 00:38:57,952 --> 00:39:00,822 Tergantung siapa yang bermain. 273 00:39:14,772 --> 00:39:17,762 Kakak, bagaimana kalau dia tak datang besok? 274 00:39:20,942 --> 00:39:23,712 Dia pasti datang. 275 00:39:32,692 --> 00:39:33,782 Menunggu seseorang yang layak untuk dicintai. 276 00:39:33,822 --> 00:39:35,882 Menunggu melalui kehidupan lampau dan kehidupan sekarang 277 00:39:35,932 --> 00:39:37,863 apakah itu layak? 278 00:39:38,933 --> 00:39:45,803 Ketika menyihir hati seorang pria, hati-hati kau sendiri bisa tersihir. 279 00:39:46,843 --> 00:39:49,863 10 TAHUN LALU 280 00:40:00,853 --> 00:40:05,753 Di bawah pohon prem yang ditutupi salju, Zhong Kui bertemu dengan Salju Kecil. 281 00:40:06,863 --> 00:40:08,793 Biarkan bunga prem yang mekar menjadi saksi kita. 282 00:40:09,763 --> 00:40:11,923 Kita akan menjadi pasangan seperti Surga dan Bumi. 283 00:40:13,763 --> 00:40:15,753 Surga dan Bumi? 284 00:40:16,873 --> 00:40:19,773 Tapi aku bukan dewi dari bulan. 285 00:40:21,803 --> 00:40:24,773 Kau adalah gadis saljuku. 286 00:40:35,694 --> 00:40:40,884 Jika aku adalah iblis, apakah kau masih mencintaiku? 287 00:40:41,764 --> 00:40:43,824 Jika kau benar-benar iblis, 288 00:40:44,834 --> 00:40:46,824 Rohku sudah lama hilang sekarang. 289 00:40:49,704 --> 00:40:54,664 Apakah cinta iblis tidak pantas bagi seorang manusia? 290 00:40:54,704 --> 00:40:58,834 Manusia dan iblis berjalan di jalan yang berbeda. Dari dulu begitu dan akan begitu. 291 00:41:03,814 --> 00:41:06,784 Tidak ada yang lebih dingin daripada darah manusia. 292 00:42:11,685 --> 00:42:13,885 Apa itu ilusi? 293 00:42:13,925 --> 00:42:20,756 Ilusi adalah sesuatu yang memberikanmu apa yang bukan menjadi milikmu dari awal. 294 00:42:20,966 --> 00:42:24,896 Sebutkan keinginanmu, apa yang kau inginkan? 295 00:42:24,936 --> 00:42:27,866 Uang! Banyak uang! 296 00:42:27,906 --> 00:42:30,806 Dengan uang, aku bisa memiliki segalanya. 297 00:42:30,876 --> 00:42:34,706 Ini dia. Tapi jangan kira ini nyata. 298 00:42:40,816 --> 00:42:45,656 Uang... Oh uang! 299 00:42:48,956 --> 00:42:50,896 Dia belum datang kemari. 300 00:42:52,796 --> 00:42:53,916 Sekarang giliranmu. 301 00:43:10,776 --> 00:43:13,837 Aku menunggumu di halaman sekolah. Salju. 302 00:44:05,837 --> 00:44:07,898 Menunggu seseorang yang pantas untuk dicintai. 303 00:44:08,668 --> 00:44:11,698 Menunggu melewati kehidupan lampu dan kehidupan sekarang... 304 00:44:14,708 --> 00:44:15,808 Apakah itu layak? 305 00:44:41,808 --> 00:44:43,708 Kristal hitam... 306 00:44:43,778 --> 00:44:45,968 Tolong tinggalkan pagoda penahan iblis. 307 00:44:49,848 --> 00:44:52,818 Kristal hitam, ayo kemari. 308 00:44:52,888 --> 00:44:57,648 Biarkan orang-orang mendapatkan kembali roh mereka yang hilang. 309 00:50:58,725 --> 00:51:01,785 Kejar mereka! 310 00:51:01,795 --> 00:51:03,855 Bawa itu kembali ke neraka. 311 00:51:03,965 --> 00:51:06,825 - Apakah kau tidak ikut kakak? - Kau pergi duluan. 312 00:51:08,695 --> 00:51:10,665 Pergilah sekarang. 313 00:51:31,926 --> 00:51:35,756 Ada iblis di kota yang mencoba mencuri kristal hitam. 314 00:51:42,906 --> 00:51:44,896 Apakah kau menangkap mereka? 315 00:51:53,816 --> 00:51:56,676 Kau bukan Salju Kecil seperti dulu. 316 00:51:56,946 --> 00:51:59,846 Dan aku bukan lagi Zhong Kui yang sama. 317 00:52:00,856 --> 00:52:02,786 Kau adalah iblis. 318 00:52:17,707 --> 00:52:19,767 Apakah kau akan membunuhku? 319 00:52:51,807 --> 00:52:53,897 Aku takkan membiarkan siapapun melukaimu. 320 00:52:55,807 --> 00:52:59,867 - Minggir! - Semua minggir! 321 00:52:59,917 --> 00:53:02,677 Beri kami jalan! 322 00:53:09,988 --> 00:53:12,718 Kristal hitam sudah kembali. 323 00:53:16,968 --> 00:53:18,898 Dimana kristalnya? 324 00:53:20,868 --> 00:53:23,858 Yang Mulia, aku tak pernah membukanya. 325 00:53:23,908 --> 00:53:28,838 Para manusia licik itu. Kalian semua sudah ditipu. 326 00:53:28,908 --> 00:53:31,878 Aku masuk pagoda, dan ada monster hitam disana. 327 00:53:31,908 --> 00:53:35,908 - Monster hitam?! - Kakakku dan anak buahnya dalam bahaya sekarang. 328 00:53:42,758 --> 00:53:45,848 Yang Mulia, aku harus kembali. 329 00:54:09,889 --> 00:54:11,879 Kenapa kakakmu meninggalkannya sendiri disini? 330 00:54:11,919 --> 00:54:13,949 Dia kekasih kakak. 331 00:54:28,739 --> 00:54:29,899 Apakah kalian sedang mencariku? 332 00:54:31,939 --> 00:54:33,869 Kau menjatuhkan pedangmu. 333 00:54:33,909 --> 00:54:36,899 Kau menggunakan sihir lagi, kau jangan berani menakutinya. 334 00:54:38,909 --> 00:54:40,779 Meskipun aku tidak mengenalmu... 335 00:54:40,819 --> 00:54:42,749 Aku tahu siapa kau. 336 00:54:42,779 --> 00:54:45,909 Kau adalah orang dalam lukisan kakakku, kau adalah Salju Kecil. 337 00:54:46,919 --> 00:54:49,789 3 tahun lalu, kau pergi tanpa kabar. 338 00:54:49,829 --> 00:54:51,689 Apakah kau tahu betapa kakakku sangat merindukanmu, 339 00:54:51,729 --> 00:54:52,849 setiap hari dalam 3 tahun terakhir ini. 340 00:54:52,889 --> 00:54:53,950 Setiap malam di musim dingin itu... 341 00:54:54,000 --> 00:54:56,730 Dia jatuh pingsan karena mabuk dibawah pohon prem yang mekar. 342 00:54:56,770 --> 00:54:58,930 Dan ketika pagi tiba, dia akan diselimuti salju. 343 00:54:59,740 --> 00:55:02,700 Meskipun dia tidak mati, dia tampak seperti sudah kehilangan nyawanya ketika kau pergi. 344 00:55:02,700 --> 00:55:04,700 Kenapa kau meninggalkannya? 345 00:55:04,910 --> 00:55:08,930 - Ayo datang menonton gadis penari ditangkap! - Ayo! 346 00:55:19,790 --> 00:55:23,720 Semalam, pertarungan mematikan terjadi disini. 347 00:55:23,960 --> 00:55:26,860 Iblis berusaha mencuri kristal hitam. 348 00:55:27,900 --> 00:55:32,730 Tapi mereka gagal, kristal hitam masih menjadi milik kita. 349 00:55:32,770 --> 00:55:34,790 Sama seperti aku masih menjadi milikmu. 350 00:55:38,770 --> 00:55:41,900 Tapi bahaya belum lewat. 351 00:55:41,910 --> 00:55:45,740 Kita harus bersatu selama 3 hari yang tersisa ini... 352 00:55:45,780 --> 00:55:47,770 untuk memastikan kita tidak kehilangan kristal hitam. 353 00:55:47,820 --> 00:55:50,881 Dan pada akhirnya, damai abadi akan terbit di kota Hu. 354 00:55:50,921 --> 00:55:53,751 Bagus sekali! 355 00:55:54,921 --> 00:55:56,751 Apakah kau kenal mereka? 356 00:55:56,791 --> 00:55:59,691 Mereka para penari. 357 00:56:06,971 --> 00:56:08,871 Iblis! 358 00:56:11,741 --> 00:56:12,901 Bunuh para iblis itu! 359 00:56:22,921 --> 00:56:24,781 Bunuh para iblis itu! 360 00:56:33,801 --> 00:56:35,761 Bau iblis. 361 00:57:02,692 --> 00:57:03,922 Kakak... 362 00:57:04,732 --> 00:57:06,752 - Siapa dia? - Bukankah dia penari itu? 363 00:57:06,762 --> 00:57:08,662 Dia adalah iblis salju. 364 00:57:09,002 --> 00:57:10,902 Tidak perduli iblis macam apa mereka... 365 00:57:10,902 --> 00:57:12,872 jika mereka berani menginjakkan kaki di tanah ini... 366 00:57:12,902 --> 00:57:14,772 hanya ada satu akhir untuk mereka. 367 00:57:14,802 --> 00:57:17,972 Bunuh dia! Bunuh dia! 368 00:57:34,792 --> 00:57:37,853 Zhong Kui, sekarang giliranmu. 369 00:57:53,843 --> 00:57:58,783 Bunuh iblis itu! 370 00:57:58,813 --> 00:58:00,913 Bunuh iblis itu! 371 00:58:17,773 --> 00:58:19,733 Bunuh dia! 372 00:58:24,813 --> 00:58:28,803 Bunuh siluman itu! Bunuh siluman itu! 373 00:58:56,774 --> 00:58:58,764 Guru... 374 00:59:01,944 --> 00:59:04,784 Kumohon ampuni hidupnya! 375 00:59:10,854 --> 00:59:12,754 Baik! 376 00:59:16,964 --> 00:59:18,934 Kakak! 377 00:59:19,794 --> 00:59:22,704 Iblis menyerang kota kita! 378 00:59:49,895 --> 00:59:52,695 - Lindungi kristal kegelapan! - Ya, guru! 379 00:59:53,705 --> 00:59:55,695 Ikuti aku! 380 01:01:17,917 --> 01:01:22,757 Zhang, sekarang kulihat kau sudah dibalik semua ini! 381 01:01:22,757 --> 01:01:24,787 Sudah waktunya! 382 01:01:46,847 --> 01:01:51,807 Zhongkui! Aku memberikanmu pada kekuatan Maha kuasa! Lindungi kota Hu! 383 01:01:54,827 --> 01:01:57,947 Jadi moster hitam adalah Zhongkui. 384 01:05:24,841 --> 01:05:27,831 Zhongkui, bunuh dia! 385 01:05:30,841 --> 01:05:33,901 - Bunuh dia! - Lindungi yang mulia! 386 01:05:51,932 --> 01:05:54,832 Sangat beraninya kau bekerja sama dengan musuh kita hari ini! 387 01:05:54,872 --> 01:05:56,772 Satu kesalahan setelah yang lainnya. 388 01:05:57,742 --> 01:06:00,802 Pergi, bunuh siluman salju itu! 389 01:06:45,953 --> 01:06:48,683 Keluar! 390 01:07:09,943 --> 01:07:15,903 Cara kau memegang pedang itu... Belum berubah sama sekali. 391 01:07:33,734 --> 01:07:36,794 Aku membawamu denganku. 392 01:08:39,835 --> 01:08:40,925 Zhongkui. 393 01:08:41,935 --> 01:08:43,905 Air... 394 01:08:51,985 --> 01:08:53,885 Air... 395 01:08:54,815 --> 01:08:56,915 Air.. Ini air.. 396 01:08:57,925 --> 01:08:59,855 Lagi... 397 01:09:03,855 --> 01:09:05,795 Air, Zhongkui! 398 01:09:32,886 --> 01:09:34,946 Bagaimana bisa kau berubah? 399 01:09:37,726 --> 01:09:39,786 Aku akan meledak! 400 01:09:56,976 --> 01:10:00,916 Jadi itu adalah kau yang berada di pagoda di hari itu? 401 01:10:08,826 --> 01:10:11,857 Jangan sakiti dia. 402 01:10:14,767 --> 01:10:16,957 Aku disini untuk menyelamatkannya. 403 01:10:17,837 --> 01:10:19,827 Eliksir penghidup roh? 404 01:10:22,807 --> 01:10:28,767 Zhongkui, ini bukan eliksir sihir. Zhang memberikanmu ini setiap hari... 405 01:10:28,817 --> 01:10:30,777 Untuk menjaga 7 roh-mu untuk berpencar. 406 01:10:30,787 --> 01:10:33,777 Roh yang sudah hilang tapi rohani tetap bersatu, apa kau mengerti sekarang? 407 01:10:33,817 --> 01:10:36,717 Minum ini. 408 01:10:37,927 --> 01:10:42,887 Kakak, bawa dia kembali ke neraka. Yang mulia akan jelaskan semua padanya. 409 01:10:58,947 --> 01:11:03,777 Semua warga, dengarkan! Jam malam akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am. 410 01:11:03,977 --> 01:11:05,778 Semua warga, dengarkan! Jam malam akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am. 411 01:11:05,788 --> 01:11:07,748 Kudengar bahwa Tuan Zhong membiarkan iblis itu kabur. 412 01:11:07,788 --> 01:11:11,778 - Dia kaburjuga. - Iblis adalah iblisjuga. 413 01:11:11,828 --> 01:11:13,788 Bahkan Tuan Zhong tak bisa bertahan atas kecantikannya. 414 01:11:18,798 --> 01:11:21,998 Tidak ada yang memasuki kita tanpa ijin. 415 01:11:22,768 --> 01:11:28,898 - Setiap tanda iblis harus segera dilaporkan. - Hei. Hei, apa yang kau lakukan? 416 01:11:31,008 --> 01:11:32,978 Kakak? 417 01:11:34,978 --> 01:11:38,748 Kakak.. Kakak... Apa yang terjadi padamu? 418 01:11:38,818 --> 01:11:42,918 Semua warga, dengarkan! Jam malam akan berlaku dari 7 pm sampai 5 am. 419 01:11:42,918 --> 01:11:45,858 Tak ada yang boleh memasuki kota tanpa ijin. 420 01:11:45,888 --> 01:11:48,888 Setiap tanda iblis harus segera dilaporkan. 421 01:11:50,768 --> 01:11:52,698 Bisakah kau memeriksa apa yang terjadi padaku? 422 01:12:18,859 --> 01:12:20,849 Roh mu baik-baik saja. 423 01:12:25,899 --> 01:12:27,829 Kakak... 424 01:12:31,809 --> 01:12:33,769 Apa itu, Du Ping? 425 01:12:33,839 --> 01:12:36,779 Aku tak bisa merasakan denyutnya. 426 01:12:37,809 --> 01:12:40,909 Kakak, kau sudah kehilangan kekuatan hidupmu. 427 01:12:41,949 --> 01:12:46,779 Itu gila! Kau pembohonG Bagaimana bisa kakak sudah mati? 428 01:12:46,789 --> 01:12:49,849 Tidakkah dia disini sekarang? Kau berbohong! 429 01:12:58,900 --> 01:13:01,770 Bagaimana aku menghantamkan kepalaku ke tablet emas? 430 01:13:02,840 --> 01:13:05,770 Dan bagaimana aku hidup kembali? 431 01:13:06,770 --> 01:13:08,900 Bagaimana aku tak ingat sama sekali? 432 01:14:23,781 --> 01:14:28,881 Aku tak bisa berhenti menangis, kupikir aku takkan pernah melihatmu lagi. 433 01:14:29,861 --> 01:14:33,851 - Dan kemudian? - Kemudian Tuan Zhang menghidupkanmu. 434 01:14:33,931 --> 01:14:38,731 Seorang Dewa adalah Dewa. Kau kembali hidup seperti tak ada yang terjadi. 435 01:14:38,771 --> 01:14:42,002 Bahkan tak ada goresan di kepalamu. 436 01:16:02,953 --> 01:16:05,753 Aku harus pergi ke neraka. 437 01:16:07,893 --> 01:16:10,763 Aku sungguh perlu mengetahui siapa diriku. 438 01:16:13,893 --> 01:16:15,923 Aku akan ikut denganmu. 439 01:16:36,754 --> 01:16:40,784 Zhongkui, kau disini. 440 01:16:40,924 --> 01:16:44,954 Semua cinta diantara manusia dan siluman terikat dalam persimpangan bintang. 441 01:16:44,964 --> 01:16:50,834 Dan kau, Que Qing, jatuh cinta pada campuran keduanya! 442 01:16:56,774 --> 01:16:57,964 Hentikan! 443 01:17:05,884 --> 01:17:10,824 Tanpa kristal kegelapan, neraka tak punya masa depan. 444 01:17:10,824 --> 01:17:12,724 Lepaskan dia! 445 01:17:15,724 --> 01:17:19,954 Zhongkui, pelajar dari Hu, kau seharusnya menjadi pelajar tingkat tertinggi dinasti ini. 446 01:17:19,964 --> 01:17:24,695 Tapi kau sudah di fitnah oleh yang jahat dan tewas saat kau menghantamkan kepalamu ke tablet emas. 447 01:17:24,735 --> 01:17:31,935 Roh berdosamu dihidupkan oleh Zhang. Dan kau sudah dilatih untuk mencuri kristal kegelapan darinya. 448 01:17:31,945 --> 01:17:33,875 Kau berbohong! 449 01:17:34,945 --> 01:17:37,815 Ini adalah pedangmu, kan? 450 01:17:37,855 --> 01:17:42,875 Hanya iblis yang bisa memasuki dunia kami, bahkan Dewa-pun tak bisa. 451 01:17:42,885 --> 01:17:46,985 Jika kau bukan iblis, bagaimana bisa kau berubah menjadi 10 kaki tingginya? 452 01:17:46,995 --> 01:17:52,935 Zhang merubahmu menjadi seorang silmuman. Zhongkui.. Kau adalah siluman. 453 01:17:52,935 --> 01:17:55,795 Aku bukan siluman. 454 01:18:24,966 --> 01:18:27,836 Ini adalah diriku yang sebenarnya. 455 01:18:28,836 --> 01:18:31,826 Tidakkah kau mencari kebenaran? 456 01:18:32,976 --> 01:18:35,836 Dan ini adalah kebenaran! 457 01:18:38,716 --> 01:18:40,946 Hari milenium dari renkarnasi sudah mendekat. 458 01:18:40,976 --> 01:18:42,846 Apakah kau siap menjadi Dewa? 459 01:18:42,886 --> 01:18:44,906 Kami tak pernah berhenti berlatih rohani kami, tak peduli seberapa sulit itu. 460 01:18:44,916 --> 01:18:46,946 Dengan sangat sedikit kekuatan Roh yang kau punya... 461 01:18:46,956 --> 01:18:49,786 Kau kekuatan kekuatan untuk mendapatkan kekuatan sepenuhnya kristal kegelapan. 462 01:18:49,856 --> 01:18:54,756 Tapi, entah bagaimana kau bisa... Menghisap roh manusia untuk memperkuat dirimu. 463 01:18:54,796 --> 01:18:57,886 Ini adalah satu-satunya jalan singkat memperkuat kristal kegelapan. 464 01:18:57,896 --> 01:19:00,866 Tapi bukankah ini menentang peraturan langit? 465 01:19:03,766 --> 01:19:10,767 Akhirnya aku tak bisa menahan godaan. Dan kekuatan kristal kegelapan meningkat sangat cepat. 466 01:19:10,947 --> 01:19:16,817 Aku tidak sampai aku melihatmu di Hu. Bahwa aku sadar apa yang terjadi. 467 01:19:18,857 --> 01:19:20,907 Apa yang guru rencanakan lakukan dengan kristal kegelapan? 468 01:19:20,957 --> 01:19:26,827 Ini adalah kekuatan paling kuat dari 3 dunia. 469 01:19:26,827 --> 01:19:30,987 Jika dia mengontrol itu. Kekacauan adalah hasilnya, semua mahkluk akan dibinasakan. 470 01:19:30,997 --> 01:19:34,837 Jangan bahkan berpikir untuk menggunakan aku. Aku bukan iblis! 471 01:19:34,837 --> 01:19:37,827 Ornag-orang yang kehilangan rohnya adalah tak bersalah. 472 01:19:38,837 --> 01:19:43,777 Tapi dan juga kebanyakan dari iblis di duniaku! 473 01:19:44,817 --> 01:19:48,837 Aku melanggar peraturan, dan aku menderita konsenkuensinya 474 01:19:51,857 --> 01:19:53,787 Tapi bagaimana dengan si salju kecil 475 01:19:53,817 --> 01:19:58,757 Jika kristal kegelapan terbuka besok, dia akan menghilang menjadi udara. 476 01:19:59,757 --> 01:20:03,817 Bahkan dia, kau tak mau selamatkan? 477 01:20:11,008 --> 01:20:14,738 Tidakkah kita mirip? 478 01:20:23,748 --> 01:20:25,948 Tapi kau bukanlah aku... 479 01:20:26,918 --> 01:20:29,718 Atau aku bukanlah kau... 480 01:20:31,858 --> 01:20:34,888 Setiap kita memiliki takdir sendiri yang harus di penuhi. 481 01:20:40,798 --> 01:20:43,858 Jika kau berhasil mendapatkan kekuatanku. 482 01:20:44,738 --> 01:20:54,878 Kau bisa menghentikan Zhang Daoxian. Hanya kau yang bisa memperbaiki kedamaian 3 dunia. 483 01:21:47,739 --> 01:21:51,970 Zhang Daoxian akan menggunakan kekuatan kristal kegelapan untuk menghancurkan umat manusia. 484 01:21:52,010 --> 01:21:56,970 Bulan purnama besok akan menjadi tanda akhir dari dunia manusia dan iblis. 485 01:21:57,810 --> 01:22:01,840 Kristal kegelapan mempunyai catatan dari pengembangan roh kita. 486 01:22:01,850 --> 01:22:04,980 Hanya setiap 1000 tahun, pada hari ke 15 dari bulan ke 7. 487 01:22:05,020 --> 01:22:09,920 Apakah kita mendapatkan kesempatan untuk membersihkan dosa kita dan terlahir kembali? 488 01:22:09,930 --> 01:22:14,760 Beberapa menjadi dewa. Sementara yang lain tetap iblis. 489 01:22:14,830 --> 01:22:18,890 Dan ini adalah pekerjaan dari kristal kegelapan. Yang memutuskan perbedaan takdir ini. 490 01:22:21,870 --> 01:22:23,930 Aku adalah pembasmi siluman. 491 01:22:24,810 --> 01:22:27,780 Membunuh ras-mu adalah semua yang kutahu kulakukan. 492 01:22:28,780 --> 01:22:31,770 Bagaimana bisa aku menyelamatkan duniamu? 493 01:22:43,990 --> 01:22:46,761 Guru Zhang. 494 01:22:48,831 --> 01:22:51,801 Apa yang kau lakukan disini dengan kristal kegelapan? 495 01:22:53,701 --> 01:22:55,801 Sudahkah kau mendapatkan eliksir penghidup roh? 496 01:22:59,911 --> 01:23:02,741 Kau pergi mengunjungi neraka. 497 01:23:03,011 --> 01:23:05,741 Dimana raja iblis sekarang? 498 01:23:08,751 --> 01:23:11,741 Apakah yang dia katakan benar? 499 01:23:13,921 --> 01:23:17,881 Kau tepat waktu disini! Ayo! 500 01:23:17,991 --> 01:23:20,761 Besok adalah 15 juli. 501 01:23:20,861 --> 01:23:23,771 Tamu yang menyamar kita akan berada disini. 502 01:23:23,831 --> 01:23:25,731 Ijinkan aku memperkenalkan mereka. 503 01:23:25,841 --> 01:23:29,771 Disini duduklah raja langit Li. 504 01:23:29,911 --> 01:23:34,711 Putranya Nezha yang mendapatkan ketenaran dalam umur yang masih muda. 505 01:23:35,751 --> 01:23:38,811 Disini adalah Avalokitesvara. 506 01:23:38,821 --> 01:23:41,942 Yang maha pengasih, yang membawakan kita keselamatan. 507 01:23:44,862 --> 01:23:46,852 Ini adalah ratu langit. 508 01:23:46,862 --> 01:23:50,922 Dengan gada sihir dari gunung barat kunlun. 509 01:23:54,802 --> 01:23:58,892 Dan ini adalah kaisar giok. 510 01:23:59,942 --> 01:24:02,842 Yang sudah duduk dalam takhta itu lebih dari 10.000 tahun. 511 01:24:06,842 --> 01:24:11,972 Perjamuan makan hebat. Dimana kau pikir aku akan duduk? 512 01:24:13,752 --> 01:24:15,982 Zhongkui, aku seharusnya berterima kasih padamu. 513 01:24:16,022 --> 01:24:18,992 Kau seorang yang membawakan aku kristal kegelapan. 514 01:24:21,992 --> 01:24:26,992 Besok, pada tengah malam. Aku akan mendapatkan pengembangan rohani tertinggi dari 3 dunia. 515 01:24:27,002 --> 01:24:29,692 Dan dari hari ini... 516 01:24:33,803 --> 01:24:37,743 Takhta akan selamanya menjadi milikku! 517 01:24:37,843 --> 01:24:41,973 Jadi, segalanya yang kau katakan padaku sebelumnya.. 518 01:24:42,813 --> 01:24:43,903 Adalah sebuah kebohongan? 519 01:24:43,913 --> 01:24:47,853 Hanya sebuah cerita yang menyakinkan siapun adalah cerita hebat. 520 01:24:47,983 --> 01:24:49,823 Pikirkan tentang itu. 521 01:24:49,823 --> 01:24:53,763 Siapa yang akan menyembah Dewa jika dunia damai? 522 01:24:53,863 --> 01:24:58,993 Tidak ada nafsu, tidak ada keinginan. Manusia pasti sudah menderita dalam rangka menjadi pemuja 523 01:24:59,003 --> 01:25:02,693 Sekarang, dengan ketakukan dihati mereka, membutuhkan aku adalah satu-satunya... 524 01:25:02,733 --> 01:25:07,763 Zhang Daoxin... Kau sudahlah seorang dewa. Apa lagi yang kau mau? 525 01:25:13,743 --> 01:25:17,943 Kau tak pernah ke langit. Kau tak tahu seberapa tinggi anak tangga untuk diraih. 526 01:25:17,983 --> 01:25:20,753 Apakah aku seorang dewa rendahan dari yang lainnya? 527 01:25:20,753 --> 01:25:22,813 Kenapa aku seharusnya terjebak di bawah? 528 01:25:22,853 --> 01:25:25,723 Aku bahkan tak pernah menginjakan kaki ke istasna kaisar giok! 529 01:25:25,723 --> 01:25:28,994 Semua orang mau menjadi dewa! Tapi apa kemudian? 530 01:25:29,734 --> 01:25:32,704 Setiap kali setelah aku mau, aku memberitahu diriku sendiri bahwa.. 531 01:25:32,734 --> 01:25:35,864 Suatu haru, aku akan membalikan semuanya! 532 01:25:36,834 --> 01:25:39,964 Jadi kau menggoda raja iblis untuk mengambil roh manusia. 533 01:25:39,974 --> 01:25:42,944 Dan kau menggunakan aku untuk mencuri kristal kegelapan. 534 01:25:42,974 --> 01:25:47,744 Kau menyebabkan kekacauan kosmik dan membunuh manusia dan iblis tanpa penyesalan. 535 01:25:47,744 --> 01:25:50,804 Semua ini untuk mencapai abisimu? 536 01:25:52,884 --> 01:25:56,724 Aku akan memberitahu rakyat Hu kebenarannya! 537 01:25:57,824 --> 01:25:59,884 Dan siapa yang akan mempercayaimu? 538 01:26:00,864 --> 01:26:07,824 Zhongkui, kau hanyalah sebuah bidak-ku. Kau bukanlah apa-apa. 539 01:26:07,834 --> 01:26:11,964 Saat disana, kau tak bisa renkarnasi karena ketidak tenanganmu. 540 01:26:12,904 --> 01:26:17,744 Bukan karena kau mempunyai keinginan kuat. Aku mengarang untuk membodohimu. 541 01:26:17,744 --> 01:26:21,915 Kau tak mempunyai jiwa, dan aku seorang yang menjaga 7 rohmu tersambung. 542 01:26:38,805 --> 01:26:42,935 Besok, setelah kristal kegelapan terbuka. 543 01:26:43,905 --> 01:26:46,895 Semua roh orang-orang yang sudah diambil dari mereka. 544 01:26:46,905 --> 01:26:50,865 Bumi akan menjadi tanah dari mayat berjalan. 545 01:26:50,975 --> 01:26:54,005 Ini adalah kejahatan besar yang diberikan pada yang hidup. 546 01:26:54,985 --> 01:26:57,745 Dan aku menjadi anak buahmu... 547 01:26:57,785 --> 01:27:01,815 Untuk mencapai kebesaran, satu harus menyebabkan kerusakan besar. 548 01:27:03,795 --> 01:27:05,855 Apakah kau sungguh berharap mau menjadi musuhku? 549 01:27:05,965 --> 01:27:08,725 Aku sudah persiapkan acara ini selama 1000 tahun. 550 01:27:08,795 --> 01:27:11,895 Hanya satu hari lagi... dan tak ada yang bisa mengganggu karyaku! 551 01:27:11,935 --> 01:27:16,766 Kau...adalah iblis terbesar dari semuanya! 552 01:27:16,806 --> 01:27:17,866 Keluar! 553 01:27:17,936 --> 01:27:22,706 Kau bukan lagi muridku! 554 01:27:41,796 --> 01:27:44,766 Itu zhongkui! Apa yang dia lakukan disini? 555 01:27:46,866 --> 01:27:48,926 Menjauh dari dia! Kekasih dari villa Iblis! 556 01:27:53,876 --> 01:27:54,966 Kakak! 557 01:27:55,946 --> 01:27:56,966 Kakak! 558 01:27:58,986 --> 01:28:00,886 Kakak, apa yang kau lakukan disini? Kau harus pergi. 559 01:28:00,916 --> 01:28:04,716 - Mereka akan datang mencarimu. - Kenapa kau mengikuti dia? Pergilah! 560 01:28:06,956 --> 01:28:08,786 Minggir! Minggir! 561 01:28:08,856 --> 01:28:09,947 Kakak! 562 01:28:10,897 --> 01:28:12,827 Minggir! 563 01:28:20,837 --> 01:28:24,707 Kita semua sudah menunggu tengah malam. 564 01:28:24,977 --> 01:28:29,917 Menunggu saatjiwa yang tersesat kembali pada kita. 565 01:28:30,817 --> 01:28:33,907 Menunggu neraka menghilang, dan kedamaian di Bumi. 566 01:28:33,987 --> 01:28:36,747 Tapi ini semua hanyalah kebohongan! 567 01:28:36,817 --> 01:28:39,877 Zhongkui, apa kau sudah gila? Jangan bicara omong kosong! 568 01:28:39,927 --> 01:28:43,687 - Ini adalah rencana Zhang Daoxian selama ini! - Kata-katamu beracun! 569 01:28:43,797 --> 01:28:46,767 Zhongkui, jangan paksa kita mengeluarkan pedang. 570 01:28:46,867 --> 01:28:49,797 Kata-katamu yang beracun! Kakak-ku tidak akan berbohong padamu. 571 01:28:49,837 --> 01:28:54,737 Ini adalah saat yang di tunggu oleh Zhang Daoxian. 572 01:28:54,767 --> 01:28:56,897 Pada tengah malam dia akan mengambil jiwa kita dan melakukan rencana besarnya. 573 01:28:56,977 --> 01:28:59,877 Kota kita yang hebat akan menjadi tempat penyucian. 574 01:28:59,947 --> 01:29:01,777 Omong kosong! 575 01:29:01,917 --> 01:29:06,878 Dan kita semua akan menjadi iblis! 576 01:29:11,828 --> 01:29:14,888 Guru! 577 01:29:16,958 --> 01:29:18,948 Jangan berlutut padanya! 578 01:29:19,768 --> 01:29:21,758 - Du Ping! - Bangung! 579 01:29:21,838 --> 01:29:25,928 Jangan berlutut padanya! Jangan berlutut! 580 01:29:26,008 --> 01:29:29,838 Dia adalah seorang monster! Dia sudah berbohong pada kita! 581 01:29:29,878 --> 01:29:31,938 Dia tidak ingin kita mendapatkan kembali jiwa kita! 582 01:29:32,008 --> 01:29:36,738 Kalian semua akan di jadikan iblis malam ini olehnya! 583 01:29:36,818 --> 01:29:39,788 - Apa kalian percaya pada dia? - Tidak! 584 01:29:39,818 --> 01:29:41,978 Semuanya, lihat Zhongkui baik-baik. 585 01:29:42,758 --> 01:29:44,748 Lihat dia. 586 01:29:45,758 --> 01:29:49,818 Zhongkui, tidakkah kau lelah bertahan pada kulit manusia? 587 01:29:49,958 --> 01:29:51,948 Kenapa kau tidak tunjukkan wujud aslimu? 588 01:30:38,009 --> 01:30:42,849 Hentikan! Jangan pukul kakak-ku! Hentikan! 589 01:30:42,949 --> 01:30:45,709 Pukul dia! Pukul dia! 590 01:30:49,819 --> 01:30:51,720 Jangan sakiti kakak-ku! 591 01:30:52,830 --> 01:30:54,850 Pukul dia! 592 01:30:54,960 --> 01:30:56,930 Jangan pukul kakak-ku! 593 01:31:05,740 --> 01:31:07,730 Lindungi guru! 594 01:31:09,880 --> 01:31:13,900 Zhongkui, apa yang kau tunggu? Tunjukkan wujud aslimu! 595 01:31:14,750 --> 01:31:16,910 Kenapa kau tidak menyerang kita dengan wujud asli iblismu? 596 01:31:25,960 --> 01:31:27,980 Iblis! 597 01:31:34,000 --> 01:31:38,730 Pukul iblis itu! Pukul! 598 01:31:51,781 --> 01:31:53,841 Zhongkui sudah menjadi seorang iblis! 599 01:31:53,891 --> 01:31:55,951 Kakak-ku bukan iblis... 600 01:31:56,761 --> 01:31:58,781 Dia adalah Zhongkui... 601 01:31:58,831 --> 01:32:00,731 Bunuh dia! 602 01:32:50,812 --> 01:32:51,972 Zhongkui... 603 01:33:02,762 --> 01:33:03,922 Zhongkui! 604 01:35:00,944 --> 01:35:04,884 Aku bukan apa-apa melainkan jiwa yang hilang yang sudah di manfaatkan selama tiga tahun. 605 01:35:08,784 --> 01:35:10,914 Itu tidak masalah kau manusia atau iblis... 606 01:35:15,864 --> 01:35:17,914 Kau tidak melakukan kesalahan apapun. 607 01:35:24,805 --> 01:35:26,775 Kau ingin kembali ke Hu? 608 01:35:31,945 --> 01:35:36,005 Malam ini akan jadi pertarungan akhir. 609 01:35:50,995 --> 01:35:52,925 Kemanapun kau pergi. 610 01:35:56,805 --> 01:35:57,965 Aku akan selalu di sampingmu. 611 01:36:40,776 --> 01:36:44,736 Misteris dari Langit dan Bumi... Latihan jiwa yang tidak pernah berakhir... 612 01:36:44,746 --> 01:36:47,946 Tiga dunia dan lainnya... Cahaya emas bersinar dari atas... 613 01:36:48,816 --> 01:36:52,776 Tao yang tidak terlihat... Yang menggabungkan langit dan Bumi... 614 01:36:56,026 --> 01:37:05,926 Terus melafalkan... Dan rasa dan jiwamu akan beruntung... 615 01:37:20,987 --> 01:37:24,887 Du Ping, apa kau percaya semua ini? 616 01:37:24,957 --> 01:37:26,857 Aku tidak mempercayainya. 617 01:37:29,997 --> 01:37:34,987 Iblis dan monster akan bergetar dengan ketakutan dan amarah... 618 01:37:42,977 --> 01:37:44,777 Kebijaksanaan. 619 01:37:44,807 --> 01:37:46,747 Aku kesini untuk Kristal Gelap. 620 01:37:46,877 --> 01:37:48,007 Mahluk keji. 621 01:37:48,747 --> 01:37:53,847 Seorang dewa yang tidak menanamkan karakter spiritualnya, menipu dunia dan menghancurkannya. 622 01:37:53,987 --> 01:37:56,957 Kau menyelamatkan Zhongkui hanya untuk memanfaatkannya. 623 01:37:57,827 --> 01:37:59,797 Kau adalah dewa palsu! 624 01:37:59,827 --> 01:38:01,797 Mati! 625 01:38:58,789 --> 01:39:00,779 Aku kesini bukan berkelahi dengan saudara-saudaraku. 626 01:39:46,939 --> 01:39:49,699 Aku tidak mau membunuh siapapun.'' 627 01:39:51,840 --> 01:39:52,930 Jalan! 628 01:42:02,872 --> 01:42:07,772 Iblis akan bergetar dengan rasa takut... 629 01:42:22,022 --> 01:42:24,862 Aku sudah mengurung dia. 630 01:42:24,932 --> 01:42:28,732 Tidak ada yang bisa membantumu lagi. 631 01:42:29,772 --> 01:42:31,892 Seorang pahhawan hebat jatuh cinta pada seorang iblis. 632 01:42:32,803 --> 01:42:34,833 Bahkan kau bukan sebuah pengecualian. 633 01:42:36,913 --> 01:42:41,743 Apa ''Cinta'' sangat mengagumkan? 634 01:44:46,875 --> 01:44:48,735 Apa ini pantas? 635 01:45:06,895 --> 01:45:10,995 Selamanya...dan selalu... 636 01:45:12,905 --> 01:45:15,806 ...pantas. 637 01:49:08,770 --> 01:49:12,840 Zhongkui, ''Tenanglah dan fokus, dan kau akan dapatkan kebijaksanaan sejati''. 638 01:49:12,910 --> 01:49:16,870 Tidak ada wujud iblimu yang melambangkan sifat alami-mu. 639 01:49:16,950 --> 01:49:21,980 Ayo, reinkarnasi, kita membutuhkanmu di Langit. 640 01:50:05,800 --> 01:50:15,900 Resync from mahsunmax 53188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.