Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,100
(dramatic music)
2
00:00:16,067 --> 00:00:20,233
(dramatic music)
(beeping)
3
00:00:38,900 --> 00:00:41,233
(whooshing)
4
00:01:01,800 --> 00:01:03,400
- Governess to 75.
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Switch from automatic to manual.
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,867
Proceed with caution.
7
00:01:06,867 --> 00:01:08,633
- [Man] 75 to governess.
8
00:01:08,633 --> 00:01:10,633
Switching to manual now.
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,767
- 75, 75, what the
hell are you doing?
10
00:01:22,733 --> 00:01:24,067
75, 75, report!
11
00:01:25,367 --> 00:01:26,867
- [Man] Fuel malfunction.
12
00:01:26,867 --> 00:01:28,967
Repeat, fuel malfunction.
13
00:01:30,067 --> 00:01:33,567
- [Man] 75, lose
altitude, lose altitude.
14
00:01:33,567 --> 00:01:37,067
Find the clear malfunction.
- Acknowledge.
15
00:01:39,433 --> 00:01:41,200
- [Man] Governess to 77.
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,900
Maintain present course.
17
00:01:42,900 --> 00:01:46,933
Governess to 75,
report your situation.
18
00:01:46,933 --> 00:01:51,800
- [Man] Malfunction
persisting, repeat, persisting.
19
00:01:51,800 --> 00:01:54,600
- [Man] Governess to
77, terminate exercise,
20
00:01:54,600 --> 00:01:56,500
terminate exercise.
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,367
Governess to 75.
22
00:01:58,367 --> 00:02:01,400
Make for emergency
eject barrier.
23
00:02:01,400 --> 00:02:04,400
Alerting rescue systems and
alerting rescue systems.
24
00:02:04,400 --> 00:02:05,833
Acknowledge.
25
00:02:05,833 --> 00:02:07,667
(suspenseful music)
26
00:02:07,667 --> 00:02:09,233
- [Man] 75 to governess.
27
00:02:09,233 --> 00:02:11,200
Proceeding to eject area.
28
00:02:11,200 --> 00:02:13,467
75 to governess, out.
29
00:02:13,467 --> 00:02:16,200
(dramatic music)
30
00:02:55,433 --> 00:02:57,500
(speaking foreign language)
31
00:02:57,500 --> 00:02:59,667
(beeping)
32
00:03:05,867 --> 00:03:07,833
- [Man] An unidentified
aircraft moving towards
33
00:03:07,833 --> 00:03:11,333
violate defense area
moving at high speed.
34
00:03:19,767 --> 00:03:23,433
(speaking foreign language)
35
00:03:30,133 --> 00:03:30,967
Red alert.
36
00:03:33,967 --> 00:03:36,700
(sirens wailing)
37
00:03:38,833 --> 00:03:41,067
- [Man] Unidentified
aircraft on final approach.
38
00:03:41,067 --> 00:03:42,833
All proceed to runway.
39
00:03:42,833 --> 00:03:45,467
Repeat, all proceed to runway.
40
00:03:45,467 --> 00:03:48,367
(garbled speaking)
41
00:04:14,633 --> 00:04:17,567
(tires screeching)
42
00:04:22,600 --> 00:04:25,067
(gun firing)
43
00:04:37,467 --> 00:04:38,300
- Charlie?
44
00:04:38,300 --> 00:04:39,667
(laughs)
45
00:04:39,667 --> 00:04:40,567
Guess what?
46
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
We finally got it!
47
00:04:47,667 --> 00:04:51,167
Yeah but we were waiting
for him in Tokyo.
48
00:04:52,233 --> 00:04:54,233
Oh, that explains it.
49
00:04:54,233 --> 00:04:56,500
(laughing)
50
00:04:57,633 --> 00:05:00,167
That is just what I
said to Admiral Nakamoto
51
00:05:00,167 --> 00:05:01,800
who is with me now.
52
00:05:01,800 --> 00:05:03,333
Hey Charlie.
53
00:05:03,333 --> 00:05:06,100
I didn't know you had
those problems too.
54
00:05:06,100 --> 00:05:07,567
(laughing)
55
00:05:07,567 --> 00:05:12,067
I thought your congress
would be much more generous.
56
00:05:12,067 --> 00:05:12,900
Fine.
57
00:05:13,967 --> 00:05:17,267
I'll see you at the lunch then.
58
00:05:17,267 --> 00:05:18,700
Nakamoto-san.
59
00:05:18,700 --> 00:05:21,367
Now it's all in the
hands of the politicians.
60
00:05:21,367 --> 00:05:22,767
Think we can trust them?
61
00:05:22,767 --> 00:05:24,867
(laughs)
62
00:05:30,200 --> 00:05:31,633
- Good.
63
00:05:31,633 --> 00:05:33,067
Good.
64
00:05:33,067 --> 00:05:35,967
That means you'll inform
the secretary of state.
65
00:05:35,967 --> 00:05:37,333
Yes sir.
66
00:05:37,333 --> 00:05:38,767
Thank you.
67
00:05:38,767 --> 00:05:40,767
Be about 10 minutes ago.
68
00:05:43,667 --> 00:05:44,933
Not in Japan.
69
00:05:44,933 --> 00:05:46,067
Hakodate.
70
00:05:46,067 --> 00:05:47,367
No no, Hakodate.
71
00:05:48,633 --> 00:05:50,867
Yes sir, absolutely intact.
72
00:05:52,133 --> 00:05:55,800
I guess it's what you'd
call mint condition.
73
00:05:57,067 --> 00:05:58,733
- [Kathy] Coffee, Mr. Crays.
74
00:05:58,733 --> 00:06:01,067
- Kathy, one more thing.
75
00:06:01,067 --> 00:06:02,433
(taps)
76
00:06:02,433 --> 00:06:03,667
Get me Mike Saxon.
77
00:06:03,667 --> 00:06:04,867
- Saxon?
78
00:06:04,867 --> 00:06:06,067
He's an 813, that's
Tokyo isn't it?
79
00:06:06,067 --> 00:06:07,567
- Yeah, that's Tokyo.
80
00:06:07,567 --> 00:06:10,300
And try and make it as fast
as they do in the movies.
81
00:06:10,300 --> 00:06:12,967
(phone ringing)
82
00:06:21,300 --> 00:06:23,400
(speaking foreign language)
83
00:06:23,400 --> 00:06:25,667
One moment please.
84
00:06:25,667 --> 00:06:26,733
It's for you.
85
00:06:27,600 --> 00:06:30,667
(giggling)
86
00:06:30,667 --> 00:06:31,500
- Hey.
87
00:06:32,500 --> 00:06:35,533
What are you doing with that?
88
00:06:35,533 --> 00:06:37,200
Yeah, this is Saxon.
89
00:06:39,067 --> 00:06:39,867
What?
90
00:06:40,767 --> 00:06:41,600
Hokkaido?
91
00:06:43,667 --> 00:06:45,300
Why didn't the son of a
bitch have enough class
92
00:06:45,300 --> 00:06:48,400
to make it all the way to Tokyo?
93
00:06:48,400 --> 00:06:51,600
Alright, alright, I'm on my way.
94
00:06:51,600 --> 00:06:52,833
What the hell do you mean?
95
00:06:52,833 --> 00:06:56,800
What's television this
time of the morning?
96
00:06:56,800 --> 00:06:59,467
The things I do for the company.
97
00:07:01,067 --> 00:07:03,933
(mysterious music)
98
00:07:18,100 --> 00:07:20,167
(coughs)
99
00:07:25,367 --> 00:07:26,567
Okay.
100
00:07:26,567 --> 00:07:27,900
The party's over.
101
00:07:27,900 --> 00:07:29,767
(low murmuring on television)
102
00:07:29,767 --> 00:07:31,600
Nuh uh, I've gotta go.
103
00:07:32,767 --> 00:07:35,300
- It's the last time
Saxon, I warn you.
104
00:07:35,300 --> 00:07:37,167
- I've got to go.
- Was at the office
105
00:07:37,167 --> 00:07:39,700
of the prime minister within
30 minutes of the landing.
106
00:07:39,700 --> 00:07:40,533
- Hmph.
107
00:07:42,300 --> 00:07:44,267
- [Reporter] The pilot
whose name is not yet known
108
00:07:44,267 --> 00:07:47,833
has surrendered to the
Japanese military police.
109
00:07:47,833 --> 00:07:49,767
No official statement
has been issued as yet
110
00:07:49,767 --> 00:07:51,067
(razor buzzing)
111
00:07:51,067 --> 00:07:53,133
but it seems evident
that the Soviet Union
112
00:07:53,133 --> 00:07:56,300
will bring pressure to bear
on the Japanese government
113
00:07:56,300 --> 00:07:58,600
to return both the plane--
114
00:07:58,600 --> 00:08:01,067
- Screw you and all Americans.
115
00:08:01,067 --> 00:08:02,167
- [Reporter] It also
seems likely that--
116
00:08:02,167 --> 00:08:03,733
- [Woman] Stop calling, Yankee.
117
00:08:03,733 --> 00:08:05,767
- The major powers in the
world will want to learn
118
00:08:05,767 --> 00:08:08,733
all about a plane so
revolutionary that it can fly--
119
00:08:08,733 --> 00:08:09,567
- Kanji?
- Under the Japanese radar--
120
00:08:09,567 --> 00:08:10,500
- Saxon.
121
00:08:10,500 --> 00:08:13,100
Yeah, I know what time it is.
122
00:08:13,100 --> 00:08:14,567
- At such an incredible speed.
- Look, I need some equipment.
123
00:08:14,567 --> 00:08:16,067
- At this very moment--
- CIA knows,
124
00:08:16,067 --> 00:08:18,067
people at Langley know.
125
00:08:18,067 --> 00:08:19,733
You got a pencil?
- European, African,
126
00:08:19,733 --> 00:08:20,800
and Asian countries
are converging
127
00:08:20,800 --> 00:08:22,067
on Hakodate airport.
128
00:08:22,067 --> 00:08:24,733
We switch you now
live to Hokkaido.
129
00:08:25,867 --> 00:08:29,833
(militaristic music)
(sirens wailing)
130
00:08:36,433 --> 00:08:38,700
- That's it from northern
Japan at Hakodate Airport,
131
00:08:38,700 --> 00:08:41,067
this is Herb Daniels reporting.
132
00:08:41,067 --> 00:08:44,067
(suspenseful music)
133
00:08:52,633 --> 00:08:54,167
- [Reporter] Commissioner,
can you make a statement
134
00:08:54,167 --> 00:08:55,267
at this time?
135
00:08:56,667 --> 00:09:00,333
(airport announcements
being made in background)
136
00:09:03,533 --> 00:09:05,067
- [Reporter] Commissioner,
do you see this
137
00:09:05,067 --> 00:09:07,067
as a political issue
or a military one?
138
00:09:07,067 --> 00:09:08,067
- [Reporter] Is there
negotiations over fishing rights
139
00:09:08,067 --> 00:09:09,567
with the Russians?
140
00:09:12,833 --> 00:09:15,200
(clamoring)
141
00:09:15,200 --> 00:09:16,433
Can you say if this
was an accident,
142
00:09:16,433 --> 00:09:19,400
the violation of
Japanese airspace?
143
00:09:19,400 --> 00:09:22,567
(helicopter whirring)
144
00:09:23,767 --> 00:09:27,700
- That'll be the chopper
bringing the pilot in.
145
00:09:39,500 --> 00:09:41,833
(clamoring)
146
00:10:01,433 --> 00:10:03,567
- [Reporter] Has the
pilot given any indication
147
00:10:03,567 --> 00:10:06,500
as to his reason
for the situation?
148
00:10:06,500 --> 00:10:10,567
- [Reporter] Are the
planes armed with missiles?
149
00:10:10,567 --> 00:10:13,567
(suspenseful music)
150
00:10:22,233 --> 00:10:23,233
- [Reporter] Was the
plane forced down
151
00:10:23,233 --> 00:10:24,967
by Japanese fighters?
152
00:10:26,167 --> 00:10:28,100
- Do you come here very often?
153
00:10:28,100 --> 00:10:29,233
- I think I've got
a good shot of him.
154
00:10:29,233 --> 00:10:30,500
- Oh yeah.
155
00:10:30,500 --> 00:10:31,767
Oh, you think you
got the real one?
156
00:10:31,767 --> 00:10:34,633
Do you really think I'd
bring him out this way?
157
00:10:34,633 --> 00:10:38,200
- If I can be of any
help just let me know.
158
00:10:40,833 --> 00:10:43,500
(phone ringing)
159
00:10:46,233 --> 00:10:49,900
(speaking foreign language)
160
00:10:59,467 --> 00:11:02,100
(phone ringing)
161
00:11:02,100 --> 00:11:03,700
Oh, General Anderson.
162
00:11:03,700 --> 00:11:06,167
Oh, it's you Charlie.
163
00:11:06,167 --> 00:11:08,233
Yes, they have
given me the order
164
00:11:08,233 --> 00:11:10,567
to break up the Foxbat.
165
00:11:10,567 --> 00:11:12,833
Well hopefully later today.
166
00:11:13,833 --> 00:11:16,400
I am waiting for it in writing.
167
00:11:17,300 --> 00:11:19,467
Tell me the truth, Charlie.
168
00:11:19,467 --> 00:11:21,500
Isn't that the way you
were made a general?
169
00:11:21,500 --> 00:11:23,067
(laughing)
170
00:11:23,067 --> 00:11:24,300
- [Reporter] The
Soviet Union today
171
00:11:24,300 --> 00:11:25,833
(suspenseful music)
172
00:11:25,833 --> 00:11:27,700
expressing great displeasure
with the Japanese government
173
00:11:27,700 --> 00:11:31,733
over the handling of the
Russian MG 25 fighter plane,
174
00:11:31,733 --> 00:11:32,667
the Foxbat.
175
00:11:34,067 --> 00:11:37,733
After they recalled their
ambassador to Moscow.
176
00:11:47,633 --> 00:11:49,800
(beeping)
177
00:12:01,067 --> 00:12:03,067
(beeps)
178
00:12:13,567 --> 00:12:14,567
- Thank you.
179
00:12:18,400 --> 00:12:20,367
I'm sorry I'm late sir,
my name is John Williams.
180
00:12:20,367 --> 00:12:23,300
- Don't tell me, it won't
be your real name anyway.
181
00:12:23,300 --> 00:12:25,833
- As a matter of fact it's not.
182
00:12:25,833 --> 00:12:29,067
- Mine's Anderson and it
really is, and this is Roberts.
183
00:12:29,067 --> 00:12:30,100
- Hi.
184
00:12:30,100 --> 00:12:32,433
- Hey Charlie!
- How are you?
185
00:12:34,967 --> 00:12:37,800
- This is what we've
been waiting for, eh?
186
00:12:37,800 --> 00:12:40,067
Just wait til you see
these home movies.
187
00:12:40,067 --> 00:12:41,967
Boy, they're really something.
188
00:12:41,967 --> 00:12:43,667
- [Charlie] Good, fine.
189
00:12:43,667 --> 00:12:44,733
- He's a hell of a pilot.
190
00:12:44,733 --> 00:12:46,900
(laughing)
191
00:12:46,900 --> 00:12:48,667
- Good morning, gentlemen.
192
00:12:48,667 --> 00:12:51,367
We thank you for getting
up so early to be with us
193
00:12:51,367 --> 00:12:54,400
but we think you will
find it worth your while.
194
00:12:54,400 --> 00:12:57,533
Yesterday as you know, a
pair of Russian aircraft
195
00:12:57,533 --> 00:12:59,733
traveling just above water level
196
00:12:59,733 --> 00:13:02,367
managed to get under
our early warning system
197
00:13:02,367 --> 00:13:04,867
and land on the
Japanese mainland.
198
00:13:04,867 --> 00:13:06,867
It is a Russian-built aircraft.
199
00:13:06,867 --> 00:13:07,700
A MG 25.
200
00:13:08,867 --> 00:13:11,100
Gentlemen, I give
you the Foxbat.
201
00:13:11,100 --> 00:13:14,533
(dramatic music)
202
00:13:14,533 --> 00:13:17,867
It is a most remarkable
piece of engineering.
203
00:13:17,867 --> 00:13:20,133
We shall now look
at the components
204
00:13:20,133 --> 00:13:24,067
and we shall see how the
Russians put it together.
205
00:13:24,067 --> 00:13:26,867
And what makes it one of
the most effective planes
206
00:13:26,867 --> 00:13:28,100
in the air today.
207
00:13:28,100 --> 00:13:29,867
- Professor Nagata,
the USA of course
208
00:13:29,867 --> 00:13:32,400
tested similar materials
and found that the friction
209
00:13:32,400 --> 00:13:35,467
at such high speeds
created so much heat
210
00:13:35,467 --> 00:13:37,100
that the materials buckled.
211
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
How did the Soviets
get around this?
212
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
- Were these materials
tested at ground level?
213
00:13:42,200 --> 00:13:43,400
- [Charlie] Well naturally.
214
00:13:43,400 --> 00:13:44,867
- There's your answer then.
215
00:13:44,867 --> 00:13:48,667
Foxbat is only geared to go
beyond mach 3 over 60,000 feet.
216
00:13:48,667 --> 00:13:52,300
Now let's take a look at
the engine, gentlemen.
217
00:13:52,300 --> 00:13:55,067
It is a Tormansky
R266 turbo jet.
218
00:13:56,167 --> 00:13:57,733
With a thrust of 24,250 pounds.
219
00:13:57,733 --> 00:13:59,400
(voices overlapping)
220
00:13:59,400 --> 00:14:01,267
The answer is simple, no rivets.
221
00:14:01,267 --> 00:14:04,067
All the seams are
electronically welded.
222
00:14:04,067 --> 00:14:04,900
Lights.
223
00:14:06,367 --> 00:14:10,067
That's all, gentlemen, thank
you for your kind attention.
224
00:14:10,067 --> 00:14:12,067
- [Reporter] Today the
Japanese air defense ministry
225
00:14:12,067 --> 00:14:14,700
announced that it is
conferring with the American
226
00:14:14,700 --> 00:14:17,433
National Aeronautics
and Space Administration
227
00:14:17,433 --> 00:14:20,400
and the NATO nations
(suspenseful music)
228
00:14:20,400 --> 00:14:24,500
about designing a new and
more effective radar...
229
00:15:16,067 --> 00:15:18,800
(peaceful music)
230
00:15:30,767 --> 00:15:33,533
(birds flapping)
231
00:15:43,367 --> 00:15:44,967
- The students
need more practice.
232
00:15:44,967 --> 00:15:48,800
- It is the reason behind
the bow and not the target
233
00:15:48,800 --> 00:15:50,500
that is important.
234
00:15:50,500 --> 00:15:53,933
- Sometimes the
target is reality.
235
00:15:53,933 --> 00:15:56,933
- Reality can
sometimes be illusion.
236
00:16:03,067 --> 00:16:03,900
Hong Kong.
237
00:16:04,833 --> 00:16:05,933
- My contact?
238
00:16:06,933 --> 00:16:07,767
- Lamont.
239
00:16:13,433 --> 00:16:14,267
Saxon.
240
00:16:16,467 --> 00:16:17,300
Reality
241
00:16:19,833 --> 00:16:20,833
or illusion?
242
00:16:40,700 --> 00:16:44,267
(bow twangs)
(birds flapping)
243
00:16:44,267 --> 00:16:47,933
(shouts and cheers echoing)
244
00:17:00,533 --> 00:17:02,900
(applauding)
245
00:17:18,533 --> 00:17:20,800
(shouting)
246
00:17:31,567 --> 00:17:33,833
(cheering)
247
00:17:37,633 --> 00:17:40,900
(applauding)
- Alright!
248
00:17:46,867 --> 00:17:47,900
Is that alright?
249
00:17:47,900 --> 00:17:49,167
You like that, huh?
250
00:17:49,167 --> 00:17:50,367
Alright, how about
under my arm now?
251
00:17:50,367 --> 00:17:52,967
Oh alright, that's
what I wanted.
252
00:17:52,967 --> 00:17:54,367
Well, hey listen.
253
00:17:56,067 --> 00:17:58,600
Will you say that again please?
254
00:18:00,700 --> 00:18:03,267
(mellow music)
255
00:18:08,667 --> 00:18:11,067
(cracking)
256
00:18:11,067 --> 00:18:13,067
Hey, take it easy.
257
00:18:13,067 --> 00:18:13,833
Easy.
258
00:18:24,767 --> 00:18:27,067
(smashing)
259
00:18:44,733 --> 00:18:48,900
(punching)
(shouting)
260
00:19:08,667 --> 00:19:12,333
(speaking foreign language)
261
00:19:57,200 --> 00:19:59,433
(shouting)
262
00:20:16,600 --> 00:20:18,933
(screaming)
263
00:21:30,167 --> 00:21:32,400
(screaming)
264
00:21:32,400 --> 00:21:35,400
- Wasn't that the
brilliant physicist Slakov?
265
00:21:35,400 --> 00:21:37,267
- Yes, the property is
concerned about his attitude
266
00:21:37,267 --> 00:21:41,633
so he's presently undergoing
some psychiatric therapy.
267
00:21:41,633 --> 00:21:43,867
By the way, have
you met our Dr. Vod?
268
00:21:43,867 --> 00:21:46,367
- No, but I've
heard much of him.
269
00:21:46,367 --> 00:21:49,233
Russian father, Mongol mother.
270
00:21:49,233 --> 00:21:52,300
- Yes, he's a strange
man but useful.
271
00:21:55,367 --> 00:21:58,267
(machines beeping)
272
00:22:03,600 --> 00:22:06,200
(cat growling)
273
00:22:16,700 --> 00:22:18,500
- As you see, the
effects of his dose
274
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
wear off rather quickly.
275
00:22:20,500 --> 00:22:22,233
But with a larger
amount, gentlemen,
276
00:22:22,233 --> 00:22:26,367
the human mind can be
totally controlled.
277
00:22:26,367 --> 00:22:28,900
And you wish me to
leave my laboratory?
278
00:22:28,900 --> 00:22:29,900
Hmm.
279
00:22:29,900 --> 00:22:31,533
Bureaucrats.
280
00:22:31,533 --> 00:22:33,100
- What of the animal?
281
00:22:33,100 --> 00:22:35,167
- He has been through
the brain barrier.
282
00:22:35,167 --> 00:22:37,900
His mind is
hopelessly destroyed.
283
00:22:38,767 --> 00:22:40,633
He will be disposed of.
284
00:22:40,633 --> 00:22:42,367
Control, gentlemen.
285
00:22:42,367 --> 00:22:44,200
Mind control.
286
00:22:44,200 --> 00:22:45,067
Shall we?
287
00:22:48,267 --> 00:22:49,700
- [Man] With the
necessary documents
288
00:22:49,700 --> 00:22:51,167
and an American passport
289
00:22:51,167 --> 00:22:53,067
you should have no
problem blending in
290
00:22:53,067 --> 00:22:55,600
with the inhabitants
of Hong Kong.
291
00:22:55,600 --> 00:22:57,933
(screaming)
292
00:23:00,567 --> 00:23:03,267
(sinister music)
293
00:23:11,400 --> 00:23:14,233
(bird screeching)
294
00:23:19,867 --> 00:23:22,200
(whooshing)
295
00:23:26,633 --> 00:23:30,300
(speaking foreign language)
296
00:23:38,367 --> 00:23:42,200
(singing in foreign language)
297
00:23:48,733 --> 00:23:49,933
- Hey!
298
00:23:49,933 --> 00:23:51,167
What are you, some
kind of a nut?
299
00:23:51,167 --> 00:23:54,833
(speaking foreign language)
300
00:23:56,767 --> 00:23:59,133
(laughing)
301
00:23:59,133 --> 00:24:02,067
- Now I know I'm
back in Hong Kong.
302
00:24:11,067 --> 00:24:13,400
(whispering)
303
00:24:13,400 --> 00:24:14,833
- Good afternoon.
304
00:24:21,867 --> 00:24:23,700
Girls.
(giggling)
305
00:24:23,700 --> 00:24:26,233
The secret of Chinese cooking
306
00:24:26,233 --> 00:24:27,533
(cracks knuckles)
307
00:24:27,533 --> 00:24:29,933
is...
(gasps)
308
00:24:32,767 --> 00:24:33,767
Preparation.
309
00:24:34,633 --> 00:24:35,633
Ingredients.
310
00:24:36,467 --> 00:24:37,300
Seasoning.
311
00:24:39,367 --> 00:24:40,467
And Sampling.
312
00:24:41,867 --> 00:24:45,167
- Lucas, the thousand TV sets
I ordered for the factory.
313
00:24:45,167 --> 00:24:47,267
Yes, I know, you're
three weeks late.
314
00:24:47,267 --> 00:24:48,700
A promise is a promise.
315
00:24:48,700 --> 00:24:50,533
Attend to them, eh?
316
00:24:50,533 --> 00:24:51,367
Thank you.
317
00:24:53,367 --> 00:24:54,933
(speaking foreign language)
318
00:24:54,933 --> 00:24:57,633
This is not what I
had in mind at all.
319
00:24:57,633 --> 00:24:59,633
- There's a gentleman
to see you, sir.
320
00:24:59,633 --> 00:25:00,933
- Well get somebody to help you,
321
00:25:00,933 --> 00:25:03,233
you won't be able
to finish it alone.
322
00:25:03,233 --> 00:25:05,100
(beeping)
323
00:25:05,100 --> 00:25:06,200
- Mr. Lamont?
- Yes.
324
00:25:06,200 --> 00:25:08,500
And you must be Mr. Saxon.
325
00:25:08,500 --> 00:25:11,900
I trust your recent
Japanese acquisition has
326
00:25:11,900 --> 00:25:13,600
proven satisfactory?
327
00:25:13,600 --> 00:25:15,700
- It has and you
damn well know it.
328
00:25:15,700 --> 00:25:18,800
- I believe we've spoken
of 15% commission.
329
00:25:18,800 --> 00:25:21,067
For my making the arrangements.
330
00:25:21,067 --> 00:25:23,700
- We talked about 10%
and if the selling price
331
00:25:23,700 --> 00:25:27,867
were to exceed 50 million,
then it would go up to 15%.
332
00:25:28,900 --> 00:25:31,067
- No harm in trying.
333
00:25:31,067 --> 00:25:33,067
- For the next few months,
334
00:25:33,067 --> 00:25:36,467
you will learn the secrets of
excellent Cantonese cooking.
335
00:25:36,467 --> 00:25:38,433
When I'm through with you
(gasping)
336
00:25:38,433 --> 00:25:40,667
you can all open your
own Cantonese restaurants
337
00:25:40,667 --> 00:25:42,933
in the United States.
338
00:25:42,933 --> 00:25:46,500
In New York, Boston,
and all points west.
339
00:25:46,500 --> 00:25:48,667
(gasping)
340
00:25:49,533 --> 00:25:50,367
Thank you.
341
00:25:51,333 --> 00:25:52,833
- Amazing!
- It really is amazing.
342
00:25:52,833 --> 00:25:55,500
- I'm afraid we've no
more time today girls.
343
00:25:55,500 --> 00:25:58,633
For the next lesson
we are going to learn
344
00:25:58,633 --> 00:26:02,533
some wondrous things to
be done with the simple
345
00:26:04,067 --> 00:26:05,067
chicken egg.
346
00:26:05,933 --> 00:26:07,433
(clapping)
347
00:26:07,433 --> 00:26:09,767
(murmuring)
348
00:26:11,800 --> 00:26:13,300
Mrs. Lamont, isn't it?
349
00:26:13,300 --> 00:26:15,733
- Yes, I'm Madame
Lamont from Indochine.
350
00:26:15,733 --> 00:26:18,067
- Oh, Madame Lamont.
- Merci.
351
00:26:19,667 --> 00:26:22,500
- I can't help noticing
you seem to learn
352
00:26:22,500 --> 00:26:25,167
everything so quickly.
353
00:26:25,167 --> 00:26:27,600
I also think that you will be
354
00:26:27,600 --> 00:26:31,300
the loveliest lady
in your husband's
fashion show next week.
355
00:26:31,300 --> 00:26:32,567
- How did you know about that?
356
00:26:32,567 --> 00:26:34,967
- Well your husband
is so famous.
357
00:26:34,967 --> 00:26:36,400
Everybody knows.
358
00:26:36,400 --> 00:26:40,667
Especially of the
beautiful Madame Lamont.
359
00:26:40,667 --> 00:26:43,600
(speaking foreign language)
360
00:26:43,600 --> 00:26:44,433
Au revoir.
361
00:26:52,667 --> 00:26:54,667
- [Woman] Mr. Dahlbeck, your
call to Langley Washington
362
00:26:54,667 --> 00:26:55,933
is on the line.
363
00:26:57,367 --> 00:27:01,367
- Sir, what's Mike Saxon
doing here in Hong Kong?
364
00:27:01,367 --> 00:27:03,400
Special branch tipped me off.
365
00:27:03,400 --> 00:27:04,867
If you ask me sir I
think the heavyweights
366
00:27:04,867 --> 00:27:06,600
are moving in here.
367
00:27:06,600 --> 00:27:08,067
- Well the company
will be sending you
368
00:27:08,067 --> 00:27:09,800
reinforcements by tomorrow.
369
00:27:09,800 --> 00:27:12,200
So hang in there,
you're doing a good job.
370
00:27:12,200 --> 00:27:13,833
But don't let Saxon
out of your sight for
371
00:27:13,833 --> 00:27:15,867
one minute of the day.
372
00:27:15,867 --> 00:27:17,133
- Right sir.
373
00:27:17,133 --> 00:27:18,133
Goodbye sir.
374
00:27:19,067 --> 00:27:20,500
- Crays, are you
sure that you're
375
00:27:20,500 --> 00:27:23,100
the right man for this job?
376
00:27:23,100 --> 00:27:26,067
You and Saxon go back
a long way together.
377
00:27:26,067 --> 00:27:28,167
You were in Katanga and Chile.
378
00:27:28,167 --> 00:27:31,067
- What about Angola
and the Bay of Pigs?
379
00:27:31,067 --> 00:27:33,167
- [Man] Well this is
no place for friends.
380
00:27:33,167 --> 00:27:35,533
We may have to act
with extreme prejudice.
381
00:27:35,533 --> 00:27:36,967
In which case...
382
00:27:36,967 --> 00:27:38,167
- In which case?
383
00:27:38,167 --> 00:27:39,667
He has to go.
384
00:27:39,667 --> 00:27:41,067
- We don't know yet.
385
00:27:41,067 --> 00:27:43,233
But let one man start
on making his own career
386
00:27:43,233 --> 00:27:45,167
and where can it lead?
387
00:27:45,167 --> 00:27:48,500
You never know, another
goddamn senate committee.
388
00:27:48,500 --> 00:27:50,933
Christ knows I'm not paranoid.
389
00:27:50,933 --> 00:27:52,967
I'm just trying to
run a secret service.
390
00:27:52,967 --> 00:27:56,067
- I suppose it's all in here.
391
00:27:56,067 --> 00:27:59,500
- Dahlbeck, your man
in Hong Kong, any good?
392
00:27:59,500 --> 00:28:03,300
- Well he's no heavyweight,
but he is expendable.
393
00:28:03,300 --> 00:28:04,400
- Hmm.
394
00:28:04,400 --> 00:28:05,700
We all are, kiddo.
395
00:28:05,700 --> 00:28:07,367
We're all expendable.
396
00:28:07,367 --> 00:28:10,100
(dramatic music)
397
00:28:56,200 --> 00:29:00,100
- Read your instructions
carefully, gentlemen.
398
00:29:02,867 --> 00:29:05,067
They will not be repeated.
399
00:29:10,800 --> 00:29:13,400
Time to have a toast, gentlemen.
400
00:29:13,400 --> 00:29:15,833
With some good Russian vodka.
401
00:29:19,667 --> 00:29:21,933
(speaking foreign language)
402
00:29:21,933 --> 00:29:26,067
For one among us this
is more than a toast.
403
00:29:26,067 --> 00:29:28,900
One who lacks the
proper dedication,
404
00:29:28,900 --> 00:29:31,833
who talks to
Americans and English.
405
00:29:33,067 --> 00:29:36,200
For him, this is
a farewell drink.
406
00:29:36,200 --> 00:29:40,367
His identity will be apparent
in no more than 60 seconds.
407
00:29:41,833 --> 00:29:45,800
There will be a momentary
discomfort, nothing more.
408
00:29:45,800 --> 00:29:47,300
- What if there's a mistake?
409
00:29:47,300 --> 00:29:49,067
- I make no mistakes.
410
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
Remember, gentlemen.
411
00:30:12,800 --> 00:30:15,967
Control the simple
emotion of fear
412
00:30:15,967 --> 00:30:18,133
and you control the world.
413
00:30:20,833 --> 00:30:22,667
To Foxbat and success.
414
00:30:24,600 --> 00:30:27,100
(funky music)
415
00:30:37,700 --> 00:30:39,267
- Mr. Lamont, as one
of Hong Kong's leading
416
00:30:39,267 --> 00:30:40,567
textile manufacturers
how do you feel
417
00:30:40,567 --> 00:30:41,900
about people from
all over the world
418
00:30:41,900 --> 00:30:43,133
coming to attend this show?
419
00:30:43,133 --> 00:30:45,033
- I do this once a year
to meet my friends.
420
00:30:45,033 --> 00:30:47,133
I hope they will enjoy the
afternoon's showing, thank you.
421
00:30:47,133 --> 00:30:49,033
- [Reporter] Thank you.
422
00:31:23,100 --> 00:31:24,267
- Mrs. Lamont.
- Hello.
423
00:31:24,267 --> 00:31:25,467
- How are you, congratulations.
424
00:31:25,467 --> 00:31:27,267
- I know Mr. Cheung,
so glad you could come.
425
00:31:27,267 --> 00:31:29,500
This is my husband.
- Hello.
426
00:31:33,900 --> 00:31:35,567
- There's Miss Hill.
427
00:31:42,167 --> 00:31:43,533
Isn't that superb?
428
00:31:43,533 --> 00:31:44,867
Look Mr. Cheung.
429
00:31:47,067 --> 00:31:47,833
- Superb.
430
00:31:56,767 --> 00:31:58,767
- Oh hi.
- How are you?
431
00:31:58,767 --> 00:32:01,100
- [Mrs. Lamont] I wondered
what happened to you my dear.
432
00:32:01,100 --> 00:32:02,233
- I got caught in traffic.
433
00:32:02,233 --> 00:32:03,233
- Oh.
434
00:32:03,233 --> 00:32:04,700
This is my husband.
435
00:32:04,700 --> 00:32:06,333
Miss Hill.
- Enchante, madame.
436
00:32:06,333 --> 00:32:07,833
- A pleasure.
437
00:32:07,833 --> 00:32:09,200
- This is a personal friend
of mine, Monsieur Cheung.
438
00:32:09,200 --> 00:32:11,067
Miss Hieu is from New
York, she's a designer.
439
00:32:11,067 --> 00:32:12,133
- Forgive me.
440
00:32:13,567 --> 00:32:16,067
(light music)
441
00:32:17,067 --> 00:32:18,067
- Hi handsome.
442
00:32:18,067 --> 00:32:19,700
You like Chinese girl?
443
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
(laughs)
444
00:32:20,700 --> 00:32:22,667
- I did until now.
445
00:32:22,667 --> 00:32:26,833
(shouting)
(hitting and kicking)
446
00:32:35,867 --> 00:32:37,233
- [Cop] Back here!
447
00:32:37,233 --> 00:32:40,167
- It's okay, just
a couple of fags.
448
00:32:42,933 --> 00:32:44,500
Hi pal.
449
00:32:44,500 --> 00:32:46,233
Hey, I don't know who you are,
450
00:32:46,233 --> 00:32:47,833
I don't know who you work for,
451
00:32:47,833 --> 00:32:51,467
but whoever they are, hey,
they can do better than that.
452
00:32:51,467 --> 00:32:53,500
(chuckles)
453
00:32:53,500 --> 00:32:55,067
Have a nice shave.
454
00:32:56,200 --> 00:32:58,700
(funky music)
455
00:33:03,467 --> 00:33:04,500
- Why don't you take a picture
456
00:33:04,500 --> 00:33:07,067
and I'll autograph it for you?
457
00:33:10,167 --> 00:33:12,067
- Looks like the
whole gang is here.
458
00:33:12,067 --> 00:33:14,500
Altman, Musad, all the buyers.
459
00:33:14,500 --> 00:33:16,667
Here, I'm gonna go find
out what's going on
460
00:33:16,667 --> 00:33:18,400
in the fashion world.
461
00:33:33,367 --> 00:33:35,400
(applauding)
462
00:33:35,400 --> 00:33:36,233
- Lovely.
463
00:33:41,067 --> 00:33:43,500
(funky music)
464
00:33:49,833 --> 00:33:52,133
- Mr. Cheung, your
mouth is open.
465
00:33:52,133 --> 00:33:53,833
Why are you staring?
466
00:33:53,833 --> 00:33:56,800
Haven't you seen brothers and
sisters in Hong Kong before?
467
00:33:56,800 --> 00:33:58,467
- Brothers and sisters?
468
00:33:58,467 --> 00:33:59,733
- Black people.
469
00:33:59,733 --> 00:34:01,667
We don't come from
Mars, you know.
470
00:34:01,667 --> 00:34:03,567
- Oh, please forgive me.
471
00:34:03,567 --> 00:34:06,300
It is just that
you're so lovely.
472
00:34:26,733 --> 00:34:28,400
- Come on, let's go.
473
00:34:32,733 --> 00:34:34,567
- You know what to do.
474
00:34:38,633 --> 00:34:40,067
- You know Dahlbeck,
it's strange
475
00:34:40,067 --> 00:34:43,967
how one little airplane
could cause all this trouble.
476
00:34:49,867 --> 00:34:51,800
There's Saxon!
477
00:34:51,800 --> 00:34:54,567
Saxon, what the hell are
you doing here in Hong Kong?
478
00:34:54,567 --> 00:34:56,400
- I'm here to see a
beautiful fashion show!
479
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
You know how much I love
the beautiful ladies.
480
00:34:58,800 --> 00:35:00,300
- Over here.
481
00:35:00,300 --> 00:35:02,067
You're supposed to
be somewhere else.
482
00:35:02,067 --> 00:35:03,667
Now you show up in Hong Kong?
483
00:35:03,667 --> 00:35:07,267
Man you're talking to people
you shouldn't even know!
484
00:35:07,267 --> 00:35:08,800
- What big ears you've got.
485
00:35:08,800 --> 00:35:11,867
- Hey, don't get
smart with me, fella.
486
00:35:11,867 --> 00:35:13,700
- Then you call off
your bloodhounds.
487
00:35:13,700 --> 00:35:16,067
I don't like being
tailed by my own people.
488
00:35:16,067 --> 00:35:17,500
- Your own people?
489
00:35:17,500 --> 00:35:18,733
Man the word going 'round
out there in the street
490
00:35:18,733 --> 00:35:21,567
is that you've gone into
business for yourself.
491
00:35:21,567 --> 00:35:23,800
- Free enterprise, the
American way of life.
492
00:35:23,800 --> 00:35:25,067
Like apple pie?
493
00:35:25,067 --> 00:35:26,633
Or didn't you learn
that in school?
494
00:35:26,633 --> 00:35:27,900
- School.
495
00:35:27,900 --> 00:35:29,300
Man.
496
00:35:29,300 --> 00:35:31,500
You really think you
can get away with that?
497
00:35:31,500 --> 00:35:33,067
- Sure, and you know what?
498
00:35:33,067 --> 00:35:34,967
You can tell the
old folks at Langley
499
00:35:34,967 --> 00:35:39,133
that I've got enough stuff
stashed away to burn them!
500
00:35:41,500 --> 00:35:43,067
(chuckles)
501
00:35:43,067 --> 00:35:44,400
Relax, sweetheart.
502
00:35:44,400 --> 00:35:47,233
You're just a
little out of shape.
503
00:35:47,233 --> 00:35:48,567
Have a nice day.
504
00:36:09,233 --> 00:36:11,900
(low murmuring)
505
00:36:13,467 --> 00:36:17,500
- This is one of our latest
range, multicolored separates.
506
00:36:17,500 --> 00:36:19,600
Aimed at the 18 to 20s market.
507
00:36:19,600 --> 00:36:20,967
- May I help you sir?
- Later.
508
00:36:20,967 --> 00:36:22,533
- Just in time for
the coming season.
509
00:36:22,533 --> 00:36:23,667
Thank you.
510
00:36:23,667 --> 00:36:25,667
Saxon, you finally arrived.
511
00:36:25,667 --> 00:36:26,933
- You son of a bitch,
512
00:36:26,933 --> 00:36:28,633
you really tried to
have me blown away.
513
00:36:28,633 --> 00:36:30,067
- Why should I have
you disposed of
514
00:36:30,067 --> 00:36:32,200
before you delivered
the merchandise?
515
00:36:32,200 --> 00:36:33,967
- Look, just don't
play games with me.
516
00:36:33,967 --> 00:36:35,800
Get it done, will you?
517
00:36:36,867 --> 00:36:39,233
- May I have a Coca-Cola please?
518
00:36:39,233 --> 00:36:40,467
Ah, thank you.
519
00:36:40,467 --> 00:36:41,933
Hey!
520
00:36:41,933 --> 00:36:42,767
Slow down.
521
00:36:43,700 --> 00:36:46,067
You're exceeding
the speed limit.
522
00:36:46,067 --> 00:36:47,500
- Yes I was.
523
00:36:47,500 --> 00:36:49,667
- Are you a buyer or a designer?
524
00:36:49,667 --> 00:36:51,900
- I'm a supplier.
525
00:36:51,900 --> 00:36:53,267
- What do you supply?
526
00:36:53,267 --> 00:36:55,333
- Dinner for you and me
tonight, eight o'clock.
527
00:36:55,333 --> 00:36:59,233
- I'm sorry, I'm really pushed
for time here in Hong Kong.
528
00:36:59,233 --> 00:37:01,400
- I'm sorry to hear that.
529
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
I hope that we see
each other again.
530
00:37:07,233 --> 00:37:10,067
- You know for my
party I pay $500.
531
00:37:10,067 --> 00:37:11,267
- Five?
532
00:37:11,267 --> 00:37:12,600
- I hate to leave but
I really must go now.
533
00:37:12,600 --> 00:37:13,667
- Five, yes.
- 600?
534
00:37:13,667 --> 00:37:15,167
(laughs)
535
00:37:15,167 --> 00:37:16,967
Will 800 do?
- Thank you, thank you.
536
00:37:16,967 --> 00:37:21,133
- Now you must make a special
dessert for this occasion.
537
00:37:27,367 --> 00:37:30,267
(mysterious music)
538
00:37:53,967 --> 00:37:56,133
(beeping)
539
00:38:02,533 --> 00:38:04,533
(sighs)
540
00:38:07,067 --> 00:38:07,900
- Oh boy.
541
00:38:10,867 --> 00:38:14,133
- So what's next with Mr. Saxon?
542
00:38:14,133 --> 00:38:16,133
- Only Mr. Saxon knows.
543
00:38:16,133 --> 00:38:18,967
Headquarters at Langley say
that there are no limits.
544
00:38:18,967 --> 00:38:20,767
That means if it comes to it,
545
00:38:20,767 --> 00:38:23,067
acting with extreme prejudice.
546
00:38:23,067 --> 00:38:26,667
- A bottle of water
in 1628 please.
547
00:38:26,667 --> 00:38:30,233
In other words, you
have the authority to--
548
00:38:32,967 --> 00:38:35,700
- If he rolls
over, he goes down.
549
00:38:37,133 --> 00:38:39,267
And knowing the
love between the CIA
550
00:38:39,267 --> 00:38:43,667
and the Washington Post they
would really appreciate that.
551
00:38:43,667 --> 00:38:44,500
- Well.
552
00:38:48,067 --> 00:38:50,200
- By the way, did you
check for bugs next door?
553
00:38:50,200 --> 00:38:52,267
- We're clear in 1628.
554
00:38:52,267 --> 00:38:54,467
1630 is your room.
555
00:38:54,467 --> 00:38:57,400
- Give me 1630, will you?
- Yes sir.
556
00:38:59,600 --> 00:39:01,167
- Now don't get any wrong ideas.
557
00:39:01,167 --> 00:39:02,967
Saxon's been on the
brink for months.
558
00:39:02,967 --> 00:39:04,400
Maybe even years.
559
00:39:04,400 --> 00:39:06,900
But nobody at Langley
has the time of day.
560
00:39:06,900 --> 00:39:09,500
He's tired, he's seen too
much, been through too much.
561
00:39:09,500 --> 00:39:11,300
And that includes the glass eye.
562
00:39:11,300 --> 00:39:13,467
But you know, keep trying.
563
00:39:14,800 --> 00:39:17,367
You're on the way up, Dahlbeck.
564
00:39:31,267 --> 00:39:33,433
(beeping)
565
00:39:34,900 --> 00:39:36,433
(knocks)
566
00:39:36,433 --> 00:39:39,167
- Room service, sir.
- One moment.
567
00:39:41,300 --> 00:39:42,200
Come on in.
568
00:39:47,967 --> 00:39:52,133
I was beginning to think
there was a water shortage.
569
00:39:55,100 --> 00:39:56,600
Something for you.
570
00:40:00,233 --> 00:40:03,667
What the--
(gun fires)
571
00:40:03,667 --> 00:40:05,833
(beeping)
572
00:40:11,400 --> 00:40:12,233
- Damnit!
573
00:40:13,600 --> 00:40:16,600
(suspenseful music)
574
00:40:34,667 --> 00:40:37,467
(gun firing)
575
00:40:37,467 --> 00:40:41,133
(speaking foreign language)
576
00:41:08,867 --> 00:41:09,700
- Hello.
- Hello, how are you?
577
00:41:09,700 --> 00:41:10,867
- How are you?
578
00:41:16,567 --> 00:41:19,067
Your first trip to Hong Kong?
579
00:41:19,067 --> 00:41:19,833
- Yeah.
580
00:41:22,700 --> 00:41:24,900
Nick yourself shaving?
581
00:41:24,900 --> 00:41:26,967
- Yeah, you might say that.
582
00:41:26,967 --> 00:41:28,433
Just a bit, yeah.
583
00:41:28,433 --> 00:41:31,533
(laughing nervously)
584
00:41:37,600 --> 00:41:40,800
(elevator dings)
585
00:41:40,800 --> 00:41:42,933
Have a nice day.
- You too.
586
00:41:42,933 --> 00:41:44,167
Harry!
- I don't know
587
00:41:44,167 --> 00:41:47,367
where people shave
themselves these days.
588
00:41:56,300 --> 00:41:57,833
- We can't find Crays.
589
00:41:57,833 --> 00:42:00,433
- You let the more
dangerous one get away.
590
00:42:00,433 --> 00:42:04,300
Be sure he does
nothing to harm Saxon.
591
00:42:04,300 --> 00:42:07,633
At least not until
after tomorrow night.
592
00:42:21,600 --> 00:42:23,600
(honks)
593
00:42:33,833 --> 00:42:37,133
(dogs barking)
594
00:42:37,133 --> 00:42:38,633
- Welcome, welcome.
595
00:42:38,633 --> 00:42:40,833
You must be--
- Chan's my name.
596
00:42:40,833 --> 00:42:42,200
- Of course.
- Pleasure to meet you.
597
00:42:42,200 --> 00:42:43,433
(speaking foreign language)
598
00:42:43,433 --> 00:42:46,067
Your man can join us?
- He stays with the car.
599
00:42:46,067 --> 00:42:47,167
- As you wish.
600
00:42:47,167 --> 00:42:49,833
You're just in
time for cocktails.
601
00:42:53,500 --> 00:42:56,067
I understand you've just
flown in from the States.
602
00:42:56,067 --> 00:42:58,200
A business trip?
- Yes.
603
00:42:58,200 --> 00:43:01,900
By the way that was quite
a fashion show you put on.
604
00:43:01,900 --> 00:43:04,567
- Your briefcase, if you please.
605
00:43:06,400 --> 00:43:08,167
Just a precaution.
606
00:43:08,167 --> 00:43:09,067
- Of course.
607
00:43:09,067 --> 00:43:09,833
(chuckles)
608
00:43:09,833 --> 00:43:10,667
Of course.
609
00:43:14,067 --> 00:43:17,733
(speaking foreign language)
610
00:43:23,900 --> 00:43:25,300
- [Mr. Lamont] And are
you a native of Hong Kong,
611
00:43:25,300 --> 00:43:26,267
Monsieur Chan?
612
00:43:26,267 --> 00:43:28,067
- No sir, San Francisco.
- Oh.
613
00:43:28,067 --> 00:43:29,100
- But I'm a great traveler.
614
00:43:29,100 --> 00:43:30,100
- Mm.
615
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
- Do you know Saigon?
616
00:43:31,100 --> 00:43:32,100
That is my home.
617
00:43:32,100 --> 00:43:33,300
- Is that right?
- Right.
618
00:43:33,300 --> 00:43:35,633
- A fascinating city
before the difficulties.
619
00:43:35,633 --> 00:43:36,467
(laughing)
620
00:43:36,467 --> 00:43:38,067
(buzzing)
621
00:43:38,067 --> 00:43:41,667
(speaking foreign language)
622
00:43:52,500 --> 00:43:55,067
- Who is it?
- Ugly man.
623
00:43:55,067 --> 00:43:56,633
- Oh, he's arrived.
624
00:43:56,633 --> 00:43:58,067
Let him in.
625
00:43:58,067 --> 00:43:59,733
Oh Mr. Cheung, I'm
glad you could come.
626
00:43:59,733 --> 00:44:01,067
I thought you were
not going to make it,
627
00:44:01,067 --> 00:44:02,100
all the guests are
ready, hurry up.
628
00:44:02,100 --> 00:44:03,333
- Oh I'm sorry.
629
00:44:03,333 --> 00:44:04,833
- Now everything is
laid out for you.
630
00:44:04,833 --> 00:44:06,067
- Oh Mrs. Lamont, you are
(speaking foreign language).
631
00:44:06,067 --> 00:44:07,367
(speaking foreign language)
632
00:44:07,367 --> 00:44:09,367
- Oh I am sorry it means
very, very beautiful.
633
00:44:09,367 --> 00:44:10,600
- Oh you're naughty, Mr. Cheung.
634
00:44:10,600 --> 00:44:11,600
Have you got your
secret recipes?
635
00:44:11,600 --> 00:44:13,367
- Oh yes, of course.
636
00:44:13,367 --> 00:44:14,433
- Good, good.
637
00:44:17,967 --> 00:44:20,567
(dogs barking)
638
00:44:23,367 --> 00:44:24,567
- Yes please.
639
00:44:24,567 --> 00:44:26,333
- Hold those dogs,
I'm not lunch.
640
00:44:26,333 --> 00:44:28,233
- Ah, the guest of
honor has arrived.
641
00:44:28,233 --> 00:44:32,100
Come in dear fellow,
everyone's waiting to meet you.
642
00:44:32,100 --> 00:44:33,633
- He's arrived.
643
00:44:33,633 --> 00:44:35,200
- We're on our way.
644
00:44:37,367 --> 00:44:38,600
- Thank you Mr. Saxon.
645
00:44:38,600 --> 00:44:40,267
- Let me introduce
you to everyone.
646
00:44:40,267 --> 00:44:44,367
May I present our very
special guess, Mr. Saxon.
647
00:44:44,367 --> 00:44:45,367
Sir Harry Allen.
648
00:44:45,367 --> 00:44:46,267
- How do you do?
- How do you do?
649
00:44:46,267 --> 00:44:47,133
- Mr. Altman.
- Hello.
650
00:44:47,133 --> 00:44:48,400
- Mr. Saxon, Mr. Musad.
651
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
Monsieur Decoutel.
652
00:44:49,400 --> 00:44:50,633
- How do you do?
653
00:44:50,633 --> 00:44:52,600
- Of course you know
my wife and Miss Hill.
654
00:44:52,600 --> 00:44:55,600
- Nice to see you
again, Mr. Saxon.
655
00:44:55,600 --> 00:44:57,133
- Nice to see you.
656
00:44:57,133 --> 00:44:59,633
- [Mrs. Lamont] Oh, Miss Hill?
657
00:45:00,933 --> 00:45:02,267
- I don't believe we've
met, Michael Saxon.
658
00:45:02,267 --> 00:45:03,733
I'm from New York.
659
00:45:03,733 --> 00:45:05,433
- Henry Chan, San Francisco.
660
00:45:05,433 --> 00:45:07,100
- San Francisco.
- Right.
661
00:45:07,100 --> 00:45:08,833
- That's great, that's
my favorite city.
662
00:45:08,833 --> 00:45:10,300
- Is that so?
663
00:45:10,300 --> 00:45:11,933
- Yes, and by the way,
how are the Dodgers doing?
664
00:45:11,933 --> 00:45:14,067
(laughs)
665
00:45:15,467 --> 00:45:16,633
- You must have been out
in the Far East too long,
666
00:45:16,633 --> 00:45:17,467
Mr. Saxon.
667
00:45:19,200 --> 00:45:21,433
The Dodgers are the
hated enemies of ours.
668
00:45:21,433 --> 00:45:23,133
From Los Angeles.
669
00:45:23,133 --> 00:45:27,067
The Giants, however,
they are doing very well.
670
00:45:27,067 --> 00:45:29,833
- Are you in the
clothing business too?
671
00:45:29,833 --> 00:45:30,667
- No.
672
00:45:31,933 --> 00:45:34,633
I have a lot of
irons in the fire.
673
00:45:34,633 --> 00:45:38,300
Right now you might say
that I'm in salvage.
674
00:45:42,567 --> 00:45:45,133
- Oh, I promise you
the best seafood
675
00:45:45,133 --> 00:45:47,200
between Hong Kong
and San Francisco.
676
00:45:47,200 --> 00:45:48,833
- The only thing between
Hong Kong and San Francisco
677
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
is the ocean.
678
00:45:49,833 --> 00:45:51,467
(laughs)
679
00:45:51,467 --> 00:45:55,133
(speaking foreign language)
680
00:46:01,967 --> 00:46:04,967
(suspenseful music)
681
00:46:09,600 --> 00:46:12,600
- You know I really have to
watch my calories out here.
682
00:46:12,600 --> 00:46:14,100
A few more meals like this
683
00:46:14,100 --> 00:46:16,900
and I won't be able to
fit in my own designs.
684
00:46:16,900 --> 00:46:19,133
- You'd fit fine in mine.
685
00:46:19,133 --> 00:46:20,900
- [Mrs. Lamont] Oh, did
you hear about Foxbat?
686
00:46:20,900 --> 00:46:24,067
(silverware clatters)
687
00:46:25,200 --> 00:46:26,700
- Foxbat?
688
00:46:26,700 --> 00:46:28,733
Sounds like a
vampire movie to me.
689
00:46:28,733 --> 00:46:30,067
- This plane is unlike anything
690
00:46:30,067 --> 00:46:32,067
the Western powers have seen.
691
00:46:32,067 --> 00:46:35,067
It's fast, it's
highly maneuverable,
692
00:46:37,067 --> 00:46:39,433
and it's quite extraordinary.
693
00:46:39,433 --> 00:46:41,433
- The Russians aren't
too happy about it.
694
00:46:41,433 --> 00:46:43,067
They want their plane back.
695
00:46:43,067 --> 00:46:45,233
- That's hardly unreasonable.
696
00:46:45,233 --> 00:46:47,567
- But what does Foxbat mean?
697
00:46:49,233 --> 00:46:51,100
- It's the name of the airplane.
698
00:46:51,100 --> 00:46:54,433
It's been in all the newspapers.
699
00:46:54,433 --> 00:46:56,500
- Mr. Cheung, we're
almost ready for you.
700
00:46:56,500 --> 00:46:58,400
- Good, I am almost ready too.
701
00:46:58,400 --> 00:47:00,733
And Miss Hill, she is ready too?
702
00:47:00,733 --> 00:47:03,967
- Yes, Miss Hill is ready too!
- Good.
703
00:47:03,967 --> 00:47:05,633
- Come along.
- Okay.
704
00:47:08,367 --> 00:47:12,067
- Ladies and gentlemen,
the piece de resistance,
705
00:47:12,067 --> 00:47:15,233
may I present Mr.
Cheung, the master chef
706
00:47:15,233 --> 00:47:17,233
and my personal teacher.
707
00:47:21,400 --> 00:47:23,767
- Good evening, Miss Hill.
708
00:47:23,767 --> 00:47:24,767
(laughs)
709
00:47:24,767 --> 00:47:27,167
- Good evening, Mr. Cheung.
710
00:47:27,167 --> 00:47:29,567
- You made another conquest.
711
00:47:29,567 --> 00:47:32,867
- I hope you will all find
this dessert quite memorable.
712
00:47:32,867 --> 00:47:34,867
It is an ancient
Cantonese delight
713
00:47:34,867 --> 00:47:37,800
called the dream
of a peony garden.
714
00:47:39,233 --> 00:47:42,800
It is a secret recipe from an
emperor of the Ming Dynasty.
715
00:47:42,800 --> 00:47:44,800
Made from sweet almonds.
716
00:47:53,533 --> 00:47:55,200
- Ladies, shall we
leave the gentlemen
717
00:47:55,200 --> 00:47:56,933
to their tiresome business talk?
718
00:47:56,933 --> 00:47:59,667
- A splendid idea, my dear.
719
00:47:59,667 --> 00:48:01,433
- Mr. Cheung, why
don't you join us girls
720
00:48:01,433 --> 00:48:02,700
and show us some recipes?
721
00:48:02,700 --> 00:48:05,467
- Oh yes, it's a
pleasure madame.
722
00:48:10,400 --> 00:48:12,667
- So far everything checks out.
723
00:48:12,667 --> 00:48:14,200
- Fox one here.
724
00:48:14,200 --> 00:48:17,467
Outside Lamont's house,
everything quiet so far, out.
725
00:48:17,467 --> 00:48:19,800
- Okay Keith, let's go home.
726
00:48:30,233 --> 00:48:32,900
(clock chiming)
727
00:48:42,500 --> 00:48:44,100
- Well gentlemen, as
you may have heard
728
00:48:44,100 --> 00:48:47,300
a recent special delivery
has been made to Japan.
729
00:48:47,300 --> 00:48:50,533
And I find myself in
the fortunate position
730
00:48:50,533 --> 00:48:54,133
to act as broker
for the merchandise.
731
00:48:54,133 --> 00:48:56,800
I'm afraid it will
not come cheaply.
732
00:48:56,800 --> 00:49:00,200
- In today's market,
gentlemen, diamonds
733
00:49:01,633 --> 00:49:04,933
are much more
valuable than money.
734
00:49:04,933 --> 00:49:08,233
If one were to pay,
say $30 million for
735
00:49:08,233 --> 00:49:10,800
some Japanese merchandise,
736
00:49:10,800 --> 00:49:12,633
how can he be certain
of the quality?
737
00:49:12,633 --> 00:49:14,067
- You received an invitation?
738
00:49:14,067 --> 00:49:16,300
Than you must know that
the goods are genuine.
739
00:49:16,300 --> 00:49:19,300
And you, Sir Harry,
what do you say?
740
00:49:22,100 --> 00:49:23,067
65 million.
741
00:49:24,367 --> 00:49:26,200
- Oil, gentlemen.
742
00:49:26,200 --> 00:49:28,700
The Western world cannot
survive without it.
743
00:49:28,700 --> 00:49:30,600
And this year my
country is producing
744
00:49:30,600 --> 00:49:34,800
over 100 million
barrels every two weeks.
745
00:49:34,800 --> 00:49:37,067
- 800, 800 million Chinese.
746
00:49:38,067 --> 00:49:39,333
Men women and children.
747
00:49:39,333 --> 00:49:41,600
(laughing)
748
00:49:46,633 --> 00:49:49,433
Worldwide enjoyed my dessert.
749
00:49:49,433 --> 00:49:53,433
It is kneaded so softly
making it so digestible.
750
00:49:55,433 --> 00:49:57,333
Unlike most Western food.
751
00:49:57,333 --> 00:49:58,167
Oh.
752
00:50:00,200 --> 00:50:01,200
For example.
753
00:50:02,267 --> 00:50:06,233
(gagging)
(mysterious music)
754
00:50:07,933 --> 00:50:10,500
- Listen, don't you know better
755
00:50:10,500 --> 00:50:13,300
than to take somebody
else's medicine?
756
00:50:13,300 --> 00:50:14,467
- Medicine?
757
00:50:14,467 --> 00:50:15,533
It's only candy.
758
00:50:15,533 --> 00:50:16,767
- Oh no no no no.
759
00:50:16,767 --> 00:50:18,700
You could end up
with convulsions.
760
00:50:18,700 --> 00:50:20,233
- What?
761
00:50:20,233 --> 00:50:21,233
Convulsions?
762
00:50:21,233 --> 00:50:23,133
- Yes, convulsions.
763
00:50:23,133 --> 00:50:25,600
No no, really, I
don't want you to die.
764
00:50:25,600 --> 00:50:26,933
I wanna save your life!
765
00:50:26,933 --> 00:50:28,533
- Perhaps I could
drive you to hospital.
766
00:50:28,533 --> 00:50:29,767
- No, I'm taking him
to my own doctor.
767
00:50:29,767 --> 00:50:30,600
- Hospital?
768
00:50:30,600 --> 00:50:31,433
Oh no no no no--
769
00:50:31,433 --> 00:50:32,633
- Just a minute, Saxon.
770
00:50:32,633 --> 00:50:33,867
- Please leave
me, I don't want--
771
00:50:33,867 --> 00:50:35,533
- Mr. Cheung and I had
a date this evening.
772
00:50:35,533 --> 00:50:36,367
- A date?
773
00:50:37,333 --> 00:50:38,600
- No.
- I'm coming with you.
774
00:50:38,600 --> 00:50:39,600
- No you're not.
775
00:50:39,600 --> 00:50:40,867
- Mr. Cheung?
- Please!
776
00:50:40,867 --> 00:50:41,767
- Cheung and I,
we're going alone.
777
00:50:41,767 --> 00:50:42,933
- Mr. Cheung?
778
00:50:42,933 --> 00:50:43,633
- Oh wait for me Toni!
- Mr. Cheung?
779
00:50:43,633 --> 00:50:44,633
(dogs barking)
780
00:50:44,633 --> 00:50:46,400
- Toni, Toni!
- Mr. Saxon.
781
00:50:46,400 --> 00:50:47,433
- Let's go, let's go!
782
00:50:47,433 --> 00:50:49,133
- No, Mr. Saxon come first.
783
00:50:49,133 --> 00:50:51,567
- I was the highest bid, I
insist you honor my offer.
784
00:50:51,567 --> 00:50:52,667
Now stop that man.
785
00:50:52,667 --> 00:50:53,500
- Get in.
786
00:50:56,900 --> 00:50:59,433
- Hey, hey come back!
787
00:50:59,433 --> 00:51:02,067
(dogs barking)
788
00:51:04,467 --> 00:51:05,700
- [Mr. Lamont] Hold those dogs,
789
00:51:05,700 --> 00:51:06,800
don't let them get loose!
790
00:51:06,800 --> 00:51:07,633
- Right.
791
00:51:26,200 --> 00:51:30,367
(honks)
(laughing)
792
00:51:32,500 --> 00:51:33,700
- Oh my god.
- Get away!
793
00:51:33,700 --> 00:51:36,633
Get him off!
- Get away from him!
794
00:51:36,633 --> 00:51:37,833
- You haven't heard
the last of this.
795
00:51:37,833 --> 00:51:39,067
- My dear Musad, I
have a vested interest
796
00:51:39,067 --> 00:51:40,533
in you as the highest bidder.
797
00:51:40,533 --> 00:51:43,767
We'll have a brandy together
and see to your injuries.
798
00:51:43,767 --> 00:51:45,367
My dear.
799
00:51:45,367 --> 00:51:46,500
Are you leaving too?
800
00:51:46,500 --> 00:51:47,600
- I'm afraid so.
801
00:51:47,600 --> 00:51:49,867
- So wonderful having you.
802
00:51:49,867 --> 00:51:52,300
Au revoir, my dear.
- Goodbye.
803
00:51:55,100 --> 00:51:57,867
(exciting music)
804
00:52:00,633 --> 00:52:02,200
- Where are you taking me?
805
00:52:02,200 --> 00:52:04,233
- To get that thing
out of your stomach!
806
00:52:04,233 --> 00:52:05,233
- No!
807
00:52:05,233 --> 00:52:06,667
It's already dissolving!
808
00:52:06,667 --> 00:52:08,833
We need an antidote.
809
00:52:08,833 --> 00:52:10,867
(laughing)
810
00:52:10,867 --> 00:52:12,367
- There isn't any!
811
00:52:28,467 --> 00:52:30,967
- I'm going to die,
I'm going to die!
812
00:52:30,967 --> 00:52:32,433
- You know what?
813
00:52:32,433 --> 00:52:34,700
If you're lucky, you might.
814
00:52:36,433 --> 00:52:38,067
(speaking foreign language)
815
00:52:38,067 --> 00:52:39,533
- Would you mind repeating that?
816
00:52:39,533 --> 00:52:43,433
(speaking foreign language)
means you foreign devil!
817
00:52:45,667 --> 00:52:47,200
What are you going to do to me?
818
00:52:47,200 --> 00:52:48,967
- Look, I'm gonna stick my
fingers down your throat,
819
00:52:48,967 --> 00:52:50,467
pull the lozenge out.
820
00:52:50,467 --> 00:52:53,967
Now relax, it'll be just like
taking candy from a baby.
821
00:52:53,967 --> 00:52:55,800
- I don't believe you!
822
00:52:56,700 --> 00:52:58,067
- You dummy!
823
00:52:58,067 --> 00:52:59,067
Come back!
824
00:52:59,067 --> 00:53:01,233
(honking)
825
00:53:17,967 --> 00:53:21,633
(speaking foreign language)
826
00:53:56,600 --> 00:53:58,867
(shouting)
827
00:54:24,500 --> 00:54:28,667
(hits)
(cries out)
828
00:54:55,733 --> 00:54:57,733
- Cheung, get in, quick!
829
00:55:07,500 --> 00:55:10,167
How did you get yourself
into this mess, Cheung?
830
00:55:10,167 --> 00:55:12,933
I mean these aren't
your kind of people.
831
00:55:12,933 --> 00:55:15,333
- That is the story of my life.
832
00:55:15,333 --> 00:55:18,167
Meeting the wrong people.
833
00:55:18,167 --> 00:55:19,600
I have debts.
834
00:55:19,600 --> 00:55:22,167
I thought that Mrs.
Lamont would introduce me.
835
00:55:22,167 --> 00:55:24,100
I would have more jobs.
836
00:55:26,300 --> 00:55:28,567
That guy, he wanted to
make me throw up the candy!
837
00:55:28,567 --> 00:55:32,600
- We're gonna get you
to a nice, safe place.
838
00:55:32,600 --> 00:55:33,833
- In Hong Kong?
839
00:55:37,633 --> 00:55:38,467
Stop here!
840
00:55:39,433 --> 00:55:40,333
- What for?
841
00:55:42,200 --> 00:55:45,433
- Don't embarrass
me, just wait please.
842
00:55:47,200 --> 00:55:48,067
- Now?
843
00:56:57,067 --> 00:56:59,633
- Come on, come on, quiet,
quiet, quiet, listen!
844
00:56:59,633 --> 00:57:03,067
You've got something, you idiot!
845
00:57:03,067 --> 00:57:05,733
That's nice, I like
that, look at that face.
846
00:57:05,733 --> 00:57:07,467
That's a lot better.
847
00:57:07,467 --> 00:57:09,333
- He's inside.
- Get him here.
848
00:57:09,333 --> 00:57:10,500
Dead or alive.
849
00:57:22,467 --> 00:57:24,867
(gun firing)
850
00:57:42,900 --> 00:57:45,067
- He got away
through the window.
851
00:57:45,067 --> 00:57:48,767
- He's still on the
move, keep alert.
852
00:57:48,767 --> 00:57:51,133
Back of a cement truck,
heading your way.
853
00:57:51,133 --> 00:57:52,633
- Okay, don't worry.
854
00:57:52,633 --> 00:57:54,133
We'll get him now.
855
00:57:58,367 --> 00:58:00,367
- Wait, come on.
856
00:58:00,367 --> 00:58:01,433
No, this way.
857
00:58:06,833 --> 00:58:08,800
Look, how can I
make you understand?
858
00:58:08,800 --> 00:58:10,167
You're in a lot of trouble!
859
00:58:10,167 --> 00:58:11,600
Now get in there!
860
00:58:16,733 --> 00:58:17,567
- Toni!
861
00:58:18,600 --> 00:58:20,600
- [Michael] Oh shit.
862
00:58:20,600 --> 00:58:22,067
- What's going on, Saxon?
863
00:58:22,067 --> 00:58:23,667
Cheung is scared to death!
864
00:58:23,667 --> 00:58:26,500
- Look Toni, get your
ass out of my car.
865
00:58:26,500 --> 00:58:28,867
This is not a game.
866
00:58:28,867 --> 00:58:30,533
- We've got company.
867
00:58:42,433 --> 00:58:43,767
- Split up, now!
868
00:58:53,200 --> 00:58:56,200
(suspenseful music)
869
00:59:17,733 --> 00:59:19,900
(singing)
870
00:59:23,900 --> 00:59:27,500
- [Chan] Good
evening, Mr. Cheung.
871
00:59:27,500 --> 00:59:30,233
(dramatic music)
872
01:00:23,133 --> 01:00:25,367
(shouting)
873
01:00:48,833 --> 01:00:51,167
(cries out)
874
01:00:53,967 --> 01:00:56,233
(crashing)
875
01:01:07,900 --> 01:01:11,567
(speaking foreign language)
876
01:01:47,467 --> 01:01:49,700
(crashing)
877
01:01:51,400 --> 01:01:53,633
(shouting)
878
01:02:11,633 --> 01:02:15,467
(singing in foreign language)
879
01:02:43,967 --> 01:02:44,800
- Hi.
880
01:02:47,067 --> 01:02:49,267
(shouting)
881
01:03:42,367 --> 01:03:43,200
- Look.
882
01:03:44,433 --> 01:03:46,067
Please.
883
01:03:46,067 --> 01:03:47,267
Get in the car.
884
01:03:47,267 --> 01:03:49,933
(siren wailing)
885
01:03:54,600 --> 01:03:58,267
(speaking foreign language)
886
01:03:59,833 --> 01:04:02,433
- [Toni] Feeling better now?
887
01:04:02,433 --> 01:04:04,067
- I guess so, yeah.
888
01:04:07,200 --> 01:04:08,833
What about the bank?
889
01:04:08,833 --> 01:04:10,700
They still want me.
890
01:04:10,700 --> 01:04:12,433
- We're watching out for you.
891
01:04:12,433 --> 01:04:14,067
You're really safe.
892
01:04:16,567 --> 01:04:20,300
- Please, take that
thing out of my stomach.
893
01:04:20,300 --> 01:04:22,700
- It's just too late for
the stomach pump now.
894
01:04:22,700 --> 01:04:23,700
- Oh.
895
01:04:23,700 --> 01:04:26,100
- There's only one other way.
896
01:04:29,367 --> 01:04:30,433
- Please, no.
897
01:04:31,900 --> 01:04:34,533
- We've got one of the very
best surgeons in Hong Kong.
898
01:04:34,533 --> 01:04:36,467
All the conditions
are controlled.
899
01:04:36,467 --> 01:04:38,533
Look at it from
this point of view.
900
01:04:38,533 --> 01:04:42,700
What if one of your friends
in the car gets you first?
901
01:04:47,133 --> 01:04:48,233
- Will it hurt?
902
01:04:48,233 --> 01:04:49,800
- You won't feel a thing.
903
01:04:49,800 --> 01:04:52,233
- [Michael] In a few days
you'll be back making noodles
904
01:04:52,233 --> 01:04:53,500
for the ladies.
905
01:04:57,067 --> 01:04:59,533
- [Cheung] Toni, you will stay
and watch over me tonight?
906
01:04:59,533 --> 01:05:01,867
- Of course, you're my date.
907
01:05:04,367 --> 01:05:06,533
(beeping)
908
01:05:20,400 --> 01:05:22,833
- Show me the x-rays, please.
909
01:05:35,567 --> 01:05:36,567
Nothing there.
910
01:05:36,567 --> 01:05:37,500
Remove him.
911
01:05:39,733 --> 01:05:43,767
- Can someone please tell
me what's going on here?
912
01:05:43,767 --> 01:05:45,533
- About what?
913
01:05:45,533 --> 01:05:46,767
- You tell me.
914
01:05:46,767 --> 01:05:49,933
- Look, I want you
to stay out of this.
915
01:05:49,933 --> 01:05:51,667
Just keep out of it, go home.
916
01:05:51,667 --> 01:05:53,200
This is not for little girls,
917
01:05:53,200 --> 01:05:55,667
and it's not for tough
little girls either.
918
01:05:55,667 --> 01:05:57,833
- You are so full of shit.
919
01:05:59,700 --> 01:06:01,900
- You want me to
tell you something?
920
01:06:01,900 --> 01:06:03,567
You're right.
921
01:06:03,567 --> 01:06:06,800
- Oh nurse, is there any change
in Mr. Cheung's condition?
922
01:06:06,800 --> 01:06:09,067
- They haven't begun
yet, but don't worry.
923
01:06:09,067 --> 01:06:11,167
Dr. Schmidt is one of
our finest surgeons.
924
01:06:11,167 --> 01:06:12,400
- Dr. Schmidt?
925
01:06:12,400 --> 01:06:15,367
But I thought he was
Oriental, a Dr. Wong.
926
01:06:15,367 --> 01:06:16,800
- There must be some mistake.
927
01:06:16,800 --> 01:06:19,800
Our only Dr. Wong
is a gynecologist.
928
01:06:35,733 --> 01:06:38,133
(gun firing)
929
01:06:39,333 --> 01:06:40,167
- Come on.
930
01:06:42,067 --> 01:06:44,367
(screaming)
931
01:06:47,133 --> 01:06:49,633
(guns firing)
932
01:07:11,300 --> 01:07:12,133
- Shit!
933
01:07:15,100 --> 01:07:15,933
- Shh!
934
01:07:15,933 --> 01:07:17,100
(whispers)
935
01:07:17,100 --> 01:07:18,700
- Okay, okay, okay.
936
01:07:21,900 --> 01:07:24,067
(speaking foreign language)
937
01:07:24,067 --> 01:07:26,533
(guns firing)
938
01:07:58,600 --> 01:08:00,467
- Thanks for the help.
939
01:08:15,133 --> 01:08:15,967
- Freeze.
940
01:08:18,900 --> 01:08:20,067
Drop your gun.
941
01:08:21,633 --> 01:08:22,467
Drop it.
942
01:08:25,167 --> 01:08:26,167
- Yours too.
943
01:08:30,067 --> 01:08:31,700
Cheung, get out of here.
944
01:08:31,700 --> 01:08:32,933
Go on, get out!
945
01:08:34,600 --> 01:08:35,600
(kicks)
946
01:08:35,600 --> 01:08:39,067
(gun fires)
(cries out)
947
01:08:39,067 --> 01:08:41,267
(shouting)
948
01:09:03,067 --> 01:09:06,700
(speaking foreign language)
949
01:09:09,400 --> 01:09:11,533
(gun fires)
950
01:09:11,533 --> 01:09:13,867
(screaming)
951
01:09:32,133 --> 01:09:33,533
- Don't come back without him.
952
01:09:33,533 --> 01:09:35,533
Let's get the other two.
953
01:09:45,800 --> 01:09:48,567
(dramatic music)
954
01:09:57,700 --> 01:10:01,367
(speaking foreign language)
955
01:11:04,233 --> 01:11:06,967
(dramatic music)
956
01:11:51,667 --> 01:11:54,433
(sirens wailing)
957
01:13:00,167 --> 01:13:01,233
- [Michael] Get the
hell off the road!
958
01:13:01,233 --> 01:13:04,900
(speaking foreign language)
959
01:14:44,667 --> 01:14:46,900
(crashing)
960
01:15:10,567 --> 01:15:13,467
(clocks cuckooing)
961
01:15:16,067 --> 01:15:19,067
(suspenseful music)
962
01:15:36,367 --> 01:15:40,067
(speaking foreign language)
963
01:17:27,367 --> 01:17:29,700
(screaming)
964
01:17:40,933 --> 01:17:41,933
- Who is it?
965
01:17:41,933 --> 01:17:43,933
- Good evening, Mr. Cheung.
966
01:17:43,933 --> 01:17:45,700
How do you feel?
967
01:17:45,700 --> 01:17:46,867
- Terrible.
968
01:17:46,867 --> 01:17:48,600
- The after-effects
of chloroform.
969
01:17:48,600 --> 01:17:49,533
It'll pass.
970
01:17:50,867 --> 01:17:51,967
- Where am I?
971
01:17:53,433 --> 01:17:55,567
- It is not important.
972
01:17:55,567 --> 01:17:57,133
But where are you going?
973
01:17:57,133 --> 01:17:58,867
That is the question.
974
01:18:00,167 --> 01:18:03,067
- What do you people want?
975
01:18:03,067 --> 01:18:05,967
- Oh, you must be
uncomfortable, my friend.
976
01:18:05,967 --> 01:18:06,800
Untie him.
977
01:18:08,633 --> 01:18:12,933
You are a master chef I
am told and a teacher?
978
01:18:12,933 --> 01:18:14,467
Very good.
979
01:18:14,467 --> 01:18:16,467
To teach, to instruct.
980
01:18:16,467 --> 01:18:17,300
Now.
981
01:18:18,700 --> 01:18:22,500
We would like you to impart
some of your valuable knowledge
982
01:18:23,867 --> 01:18:24,700
to us.
983
01:18:26,833 --> 01:18:28,500
- Sour?
984
01:18:28,500 --> 01:18:29,333
Or Sweet?
985
01:18:31,067 --> 01:18:31,867
- Foxbat.
986
01:18:33,633 --> 01:18:34,467
- Foxbat?
987
01:18:36,300 --> 01:18:38,133
I've never heard of this.
988
01:18:38,133 --> 01:18:39,800
Is it Japanese duck?
989
01:18:41,067 --> 01:18:42,600
Or Chinese chicken?
990
01:18:44,600 --> 01:18:45,600
- My friend.
991
01:18:47,467 --> 01:18:49,367
You are being tiresome.
992
01:19:02,867 --> 01:19:05,933
I think you'd better
help our friend.
993
01:19:11,700 --> 01:19:13,100
- No, no needles.
994
01:19:15,100 --> 01:19:16,467
- Forgive me.
995
01:19:16,467 --> 01:19:18,200
I was being careless.
996
01:19:19,800 --> 01:19:24,067
It would never do to have you
die from infection, would it?
997
01:19:30,067 --> 01:19:31,133
- No, please.
998
01:19:36,067 --> 01:19:38,233
- You see, Mr. Cheung?
999
01:19:38,233 --> 01:19:39,067
No pain.
1000
01:19:40,567 --> 01:19:41,900
Not yet, anyway.
1001
01:19:44,667 --> 01:19:46,500
- What is that?
1002
01:19:46,500 --> 01:19:49,167
What are you trying to do to me?
1003
01:20:05,500 --> 01:20:07,833
(gun fires)
1004
01:20:08,700 --> 01:20:10,900
- It's frightening
1005
01:20:10,900 --> 01:20:13,233
what a little bullet can do.
1006
01:20:16,233 --> 01:20:17,067
Take it.
1007
01:20:19,600 --> 01:20:20,433
Take it.
1008
01:20:23,233 --> 01:20:25,733
You disappoint me, Mr. Cheung.
1009
01:20:27,667 --> 01:20:29,867
Already through
the fear barrier?
1010
01:20:29,867 --> 01:20:31,900
(screaming)
1011
01:20:31,900 --> 01:20:34,800
You see, you are
not the only one
1012
01:20:34,800 --> 01:20:37,867
experiencing an
interesting evening.
1013
01:20:37,867 --> 01:20:41,600
Would you like to help
your lovely Miss Hill?
1014
01:20:47,000 --> 01:20:49,933
(mysterious music)
1015
01:20:55,833 --> 01:20:58,467
Interesting, isn't it?
1016
01:20:58,467 --> 01:21:02,933
Much better than with the
animals in the laboratory.
1017
01:21:02,933 --> 01:21:06,533
- [Cheung] But what is
it you want from me?
1018
01:21:07,633 --> 01:21:10,800
- These are only
small in local doses.
1019
01:21:10,800 --> 01:21:13,533
The effects are gone quickly.
1020
01:21:13,533 --> 01:21:16,600
But right now your
nerves have been exposed
1021
01:21:16,600 --> 01:21:19,333
like open cavities
in your teeth.
1022
01:21:20,800 --> 01:21:23,133
(screaming)
1023
01:21:28,067 --> 01:21:28,867
Bring her.
1024
01:21:35,600 --> 01:21:37,833
(shouting)
1025
01:21:51,367 --> 01:21:52,467
- Oh, Cheung.
1026
01:21:55,333 --> 01:21:56,333
- I'm sorry.
1027
01:21:58,267 --> 01:21:59,600
I'm sorry, Toni.
1028
01:22:26,933 --> 01:22:29,300
- The lozenge, where is it?
1029
01:22:29,300 --> 01:22:30,133
Well?
1030
01:22:31,533 --> 01:22:32,967
As you wish, Mr. Cheung.
1031
01:22:32,967 --> 01:22:36,533
I thought you loved this
young lady so much and yet...
1032
01:22:36,533 --> 01:22:37,833
(screaming)
1033
01:22:37,833 --> 01:22:40,667
- Chung, please
tell them, please!
1034
01:22:41,600 --> 01:22:44,067
- I don't know!
- Please!
1035
01:22:44,067 --> 01:22:46,167
(sobbing)
1036
01:22:49,933 --> 01:22:54,733
- Perhaps there has been
a misunderstanding here.
1037
01:22:54,733 --> 01:22:58,333
I know Miss Hill that you
are trying to protect him.
1038
01:22:58,333 --> 01:23:01,233
What I do not know is why.
1039
01:23:01,233 --> 01:23:04,733
Please, save yourself
from more discomfort
1040
01:23:06,067 --> 01:23:09,967
and just tell me where
is the little lozenge.
1041
01:23:09,967 --> 01:23:11,300
- It is no more.
1042
01:23:13,133 --> 01:23:15,267
Leave her alone.
1043
01:23:15,267 --> 01:23:17,133
Do what you like to me.
1044
01:23:17,133 --> 01:23:18,600
- We shall, my friend.
1045
01:23:18,600 --> 01:23:19,433
We shall.
1046
01:23:21,067 --> 01:23:22,900
Keep trying, gentlemen.
1047
01:23:25,233 --> 01:23:27,567
(screaming)
1048
01:23:31,133 --> 01:23:33,400
(shatters)
1049
01:23:39,200 --> 01:23:42,067
(fires)
(shouts)
1050
01:23:42,067 --> 01:23:45,867
(dramatic music)
- Come on!
1051
01:23:45,867 --> 01:23:47,267
Move it, move it!
1052
01:23:48,267 --> 01:23:50,500
(guns firing)
1053
01:23:50,500 --> 01:23:54,167
(speaking foreign language)
1054
01:24:27,767 --> 01:24:28,900
- We're gonna have to
find our way out of this.
1055
01:24:28,900 --> 01:24:29,867
Are you ready for it?
1056
01:24:29,867 --> 01:24:30,900
- Are you kidding?
1057
01:24:30,900 --> 01:24:33,433
I grew up on 125th and Lennox.
1058
01:24:33,433 --> 01:24:35,167
- Look if you're so bad,
the name of the game
1059
01:24:35,167 --> 01:24:37,333
the boat's over there.
1060
01:24:37,333 --> 01:24:40,633
(speaking foreign language)
1061
01:24:40,633 --> 01:24:41,867
- I can't swim.
1062
01:24:43,067 --> 01:24:46,733
(speaking foreign language)
1063
01:24:48,367 --> 01:24:49,833
- Hey, take this.
1064
01:24:49,833 --> 01:24:53,533
Both of you make for the
boat and I'll try to stall.
1065
01:24:56,467 --> 01:24:59,267
Well don't stand
there, shoot him!
1066
01:24:59,267 --> 01:25:00,567
Shoot him!
1067
01:25:00,567 --> 01:25:03,567
Damnit, give me the
gun, go on, now!
1068
01:25:05,733 --> 01:25:07,300
- Go on, get going!
1069
01:25:24,900 --> 01:25:27,167
(shouting)
1070
01:25:35,700 --> 01:25:37,133
- Sweet and sour?
1071
01:25:41,700 --> 01:25:45,467
(suspenseful music)
1072
01:25:45,467 --> 01:25:47,700
(shouting)
1073
01:26:22,400 --> 01:26:24,800
- Are you alright?
- I'm okay.
1074
01:26:39,433 --> 01:26:40,600
- He's dead.
1075
01:26:40,600 --> 01:26:42,100
Get into the boat.
1076
01:26:49,433 --> 01:26:52,167
Get around behind
him, go around!
1077
01:26:56,800 --> 01:26:59,067
(rattling)
1078
01:27:14,567 --> 01:27:17,333
(dramatic music)
1079
01:27:24,867 --> 01:27:26,067
Get on the boat, Cheung.
1080
01:27:26,067 --> 01:27:26,833
Go on.
1081
01:27:30,600 --> 01:27:33,067
(gun firing)
1082
01:27:44,500 --> 01:27:46,733
(shouting)
1083
01:29:09,067 --> 01:29:10,967
(gun fires)
1084
01:29:10,967 --> 01:29:13,300
(exploding)
1085
01:30:02,367 --> 01:30:03,200
- Saxon?
1086
01:30:04,400 --> 01:30:07,367
Come out of there
Saxon, let's talk.
1087
01:30:08,567 --> 01:30:10,833
The Foxbat is a mouse trap.
1088
01:30:14,900 --> 01:30:16,067
Can't you see?
1089
01:30:17,067 --> 01:30:19,100
I am one of the best.
1090
01:30:19,100 --> 01:30:20,333
And so are you.
1091
01:30:21,333 --> 01:30:22,167
Once.
1092
01:30:26,867 --> 01:30:31,100
- Your diamonds are
just slowing you down.
1093
01:30:31,100 --> 01:30:31,933
- Hmm.
1094
01:30:35,600 --> 01:30:39,500
- Are you trying to buy
me with phony diamonds?
1095
01:30:40,967 --> 01:30:43,000
- Where do you think you
fit after this is through?
1096
01:30:43,000 --> 01:30:43,833
In a box?
1097
01:30:45,033 --> 01:30:47,633
With Crays leading
the pallbearers?
1098
01:30:49,433 --> 01:30:51,567
- I wonder what the
KGB does to guys
1099
01:30:51,567 --> 01:30:54,033
who don't complete
their missions.
1100
01:30:54,033 --> 01:30:55,600
You're through.
1101
01:30:55,600 --> 01:30:56,433
Finished.
1102
01:30:57,633 --> 01:31:00,433
(dramatic music)
1103
01:31:28,067 --> 01:31:29,900
(gun fires)
1104
01:31:29,900 --> 01:31:32,733
(seagulls cawing)
1105
01:31:35,900 --> 01:31:38,900
(suspenseful music)
1106
01:31:59,633 --> 01:32:00,967
Hi Toni.
- Saxon.
1107
01:32:01,900 --> 01:32:03,500
- I was worried about you.
1108
01:32:03,500 --> 01:32:05,400
I'm glad you made it.
1109
01:32:05,400 --> 01:32:09,567
Our friend Cheung does not
have your Foxbat plans.
1110
01:32:10,833 --> 01:32:12,400
Let it go.
1111
01:32:12,400 --> 01:32:13,833
Forget it.
1112
01:32:13,833 --> 01:32:17,667
- Saxon, they've been
beating on me for 24 hours.
1113
01:32:17,667 --> 01:32:20,600
I don't wanna have
to scuffle with you.
1114
01:32:20,600 --> 01:32:23,467
- The only kind of
scuffling we should do
1115
01:32:23,467 --> 01:32:26,467
is between cool satin sheets.
1116
01:32:26,467 --> 01:32:29,667
Now leave that little guy alone.
1117
01:32:29,667 --> 01:32:30,500
- I can't.
1118
01:32:31,867 --> 01:32:34,667
You work for the company,
you know the rules.
1119
01:32:34,667 --> 01:32:38,067
- Then you're gonna
have to walk over me.
1120
01:32:38,933 --> 01:32:40,600
- Saxon, I know you.
1121
01:32:42,400 --> 01:32:46,567
And I know what you tried
to pull, but it didn't work.
1122
01:32:48,700 --> 01:32:52,467
You're out in the cold
now, a washed-up case.
1123
01:32:53,733 --> 01:32:56,067
So get outta my way, Saxon.
1124
01:32:56,067 --> 01:32:58,133
Or you're gonna get hurt.
1125
01:33:03,300 --> 01:33:05,567
(shouting)
1126
01:33:23,867 --> 01:33:27,467
- You stupid bitch,
we're on the same side!
1127
01:33:28,467 --> 01:33:32,567
(shouting)
(hitting and kicking)
1128
01:33:41,900 --> 01:33:44,233
- Come on, come on, come on!
1129
01:33:45,167 --> 01:33:47,433
(shouting)
1130
01:34:15,967 --> 01:34:17,733
(hits)
1131
01:34:17,733 --> 01:34:19,800
(groans)
1132
01:34:33,067 --> 01:34:35,167
(winces)
1133
01:34:37,333 --> 01:34:38,833
That feels better.
1134
01:34:41,600 --> 01:34:44,233
Well it's been
quite a date, huh?
1135
01:34:44,233 --> 01:34:45,067
- Uh huh.
1136
01:34:54,233 --> 01:34:58,567
- Cheung, now that it's
all over you can tell me.
1137
01:34:58,567 --> 01:35:00,067
Where is the candy?
1138
01:35:00,067 --> 01:35:02,600
- It is still in me, I suppose.
1139
01:35:03,767 --> 01:35:06,200
- We know they didn't
operate, so where is it?
1140
01:35:06,200 --> 01:35:09,233
- I swallowed it that night.
1141
01:35:09,233 --> 01:35:11,067
That's all I can remember.
1142
01:35:11,067 --> 01:35:13,900
- I don't wanna
have to shoot you.
1143
01:35:13,900 --> 01:35:16,067
- I don't understand.
1144
01:35:16,067 --> 01:35:18,067
- All you have to
understand is that I want
1145
01:35:18,067 --> 01:35:20,633
what's in that little
piece of candy.
1146
01:35:20,633 --> 01:35:22,267
- Look, won't anyone believe me?
1147
01:35:22,267 --> 01:35:24,133
I haven't got it!
1148
01:35:24,133 --> 01:35:25,767
I haven't.
1149
01:35:25,767 --> 01:35:28,500
- Cheung.
(shouts)
1150
01:35:28,500 --> 01:35:29,733
- I'm bleeding!
1151
01:35:37,067 --> 01:35:38,200
Toni?
- Please?
1152
01:35:39,700 --> 01:35:41,600
(gun fires)
1153
01:35:41,600 --> 01:35:44,400
- Not my cake, not
my masterpiece!
1154
01:35:44,400 --> 01:35:45,900
She can't be serious.
1155
01:35:45,900 --> 01:35:46,900
- The candy!
1156
01:35:49,567 --> 01:35:53,233
(speaking foreign language)
1157
01:36:04,367 --> 01:36:05,600
No.
1158
01:36:05,600 --> 01:36:08,800
- The next one'll be
through the heart.
1159
01:36:10,567 --> 01:36:11,400
- No!
1160
01:36:14,567 --> 01:36:16,900
(screaming)
1161
01:36:17,933 --> 01:36:19,133
Toni!
1162
01:36:19,133 --> 01:36:19,967
Toni!
1163
01:36:21,300 --> 01:36:22,733
Your strong hand!
1164
01:36:24,733 --> 01:36:27,400
- Please, help me, help me!
1165
01:36:27,400 --> 01:36:29,500
- I want to but I can't
hold you, my arm--
1166
01:36:29,500 --> 01:36:32,067
- It's slipping, it's slipping!
1167
01:36:32,067 --> 01:36:34,400
(screaming)
1168
01:36:44,767 --> 01:36:45,600
- Toni.
1169
01:36:51,067 --> 01:36:52,067
Remember now.
1170
01:36:56,767 --> 01:36:57,600
The candy.
1171
01:37:04,900 --> 01:37:06,400
It was that night.
1172
01:37:07,700 --> 01:37:08,633
I threw up.
1173
01:37:17,800 --> 01:37:19,867
- Leave it, Saxon.
1174
01:37:19,867 --> 01:37:21,700
We can't afford death.
1175
01:37:22,800 --> 01:37:25,067
Look, there's
nothing you can do.
1176
01:37:25,067 --> 01:37:28,433
Besides, the company can't stand
any noise so let's move it.
1177
01:37:28,433 --> 01:37:30,167
- Fuck you!
1178
01:37:30,167 --> 01:37:31,800
And fuck the company!
1179
01:37:31,800 --> 01:37:33,567
You still think
you're in Vietnam?
1180
01:37:33,567 --> 01:37:35,567
What the hell do you
want, a body count?
1181
01:37:35,567 --> 01:37:38,400
First this girl, then
you lose Dahlbeck.
1182
01:37:38,400 --> 01:37:40,733
And maybe the
little guy up there.
1183
01:37:40,733 --> 01:37:43,467
How many bodies do you want?
1184
01:37:43,467 --> 01:37:46,967
Well god damnit, how
many bodies you want?
1185
01:37:50,200 --> 01:37:52,967
(sirens wailing)
1186
01:38:02,300 --> 01:38:05,967
(speaking foreign language)
1187
01:38:24,100 --> 01:38:26,367
- You're going home, Saxon.
1188
01:38:27,533 --> 01:38:29,067
- You're gonna have
to go back to Langley
1189
01:38:29,067 --> 01:38:33,067
with some heavy bullshit
story about Hong Kong.
1190
01:38:37,767 --> 01:38:40,433
(siren wailing)
1191
01:38:43,800 --> 01:38:46,600
- Don't think for one
minute you hurt the company.
1192
01:38:46,600 --> 01:38:48,767
Nobody hurts the company.
1193
01:38:48,767 --> 01:38:50,400
We knew you'd turn.
1194
01:38:50,400 --> 01:38:52,467
And when you did we got
every name worth knowing
1195
01:38:52,467 --> 01:38:54,100
in Southeast Asia.
1196
01:38:54,100 --> 01:38:57,200
Hill, Lamont, and
Musad, all of them.
1197
01:38:59,300 --> 01:39:02,600
Who do you think
took care of Vod?
1198
01:39:02,600 --> 01:39:05,100
- You arrogant son of a bitch.
1199
01:39:05,100 --> 01:39:06,867
You love to play god.
1200
01:39:08,067 --> 01:39:11,467
You tried to use me
but I wouldn't play.
1201
01:39:11,467 --> 01:39:12,867
You used the girl.
1202
01:39:12,867 --> 01:39:14,467
You used each other.
1203
01:39:14,467 --> 01:39:15,967
Who's next, Crays?
1204
01:39:15,967 --> 01:39:18,700
The great American
way, teamwork.
1205
01:39:23,767 --> 01:39:25,600
Go ahead, use it.
1206
01:39:25,600 --> 01:39:27,433
Shoot me in the back.
1207
01:39:27,433 --> 01:39:30,433
Because I'm going
straight down this alley.
1208
01:39:30,433 --> 01:39:32,667
And then you'll get that
prize you always wanted.
1209
01:39:32,667 --> 01:39:33,900
The big office.
1210
01:39:33,900 --> 01:39:36,600
The thick carpet, the
beautiful secretary,
1211
01:39:36,600 --> 01:39:39,700
and the gorgeous,
big, black car.
1212
01:39:39,700 --> 01:39:41,067
Try it!
1213
01:39:41,067 --> 01:39:42,400
What do you got to lose?
1214
01:39:42,400 --> 01:39:45,500
I don't work for
the company anymore.
1215
01:39:48,733 --> 01:39:50,700
Oh by the way, don't relax.
1216
01:39:50,700 --> 01:39:52,767
The company never sleeps.
1217
01:39:54,300 --> 01:39:57,200
(mysterious music)
1218
01:40:11,533 --> 01:40:12,800
- [Man] Yes sir,
1219
01:40:12,800 --> 01:40:16,333
Foxbat was shipped back
to Russia this morning.
1220
01:40:16,333 --> 01:40:17,867
(gun fires)
1221
01:40:17,867 --> 01:40:20,133
Just a few casualties, sir.
1222
01:40:21,967 --> 01:40:24,767
Dahlbeck, the girl
Hill, and Crays.
1223
01:40:24,767 --> 01:40:26,500
Lightweight material.
1224
01:40:27,433 --> 01:40:30,100
There's only one problem.
1225
01:40:30,100 --> 01:40:31,767
Yes sir.
1226
01:40:31,767 --> 01:40:33,367
Extreme prejudice.
1227
01:40:33,367 --> 01:40:34,633
(gun fires)
1228
01:40:34,633 --> 01:40:37,533
(mysterious music)
77563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.