Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,430
Leonard Gordon Powell,
I am arresting you
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,200
for the murders of Daniel Pembrook
and Rosie Turner.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,110
Unlock him. Come on!
4
00:00:12,160 --> 00:00:14,230
As of this moment,
you are suspended.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,470
You have to let me help you catch
Rosie's killer.
6
00:00:16,520 --> 00:00:19,070
You gave some to DI Burns...
Sir?
7
00:00:19,120 --> 00:00:22,990
Unless you back me up, Briggs won't
believe me. I didn't see anything.
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,870
I'm on the run because of you!
9
00:00:24,920 --> 00:00:26,470
Is there anything that you want?
10
00:00:26,520 --> 00:00:27,910
Just hold me.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,790
Your new favourite at the club?
She's a copper.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,670
Not only that,
the Police are protecting Rebecca.
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,880
This is your mess, Chris,
deal with it!
14
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
15
00:00:53,520 --> 00:00:58,950
♪ Only you
16
00:00:59,000 --> 00:01:05,470
♪ Can make all this world seem right
17
00:01:05,520 --> 00:01:10,510
♪ Only you
18
00:01:10,560 --> 00:01:16,470
♪ Can make the darkness bright
19
00:01:16,520 --> 00:01:23,230
♪ Only you and you alone... ♪
20
00:01:23,280 --> 00:01:26,030
Morning, beautiful.
21
00:01:26,080 --> 00:01:27,750
Sleep well?
22
00:01:27,800 --> 00:01:28,840
Too well.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,560
I probably shouldn't have stayed.
24
00:01:33,880 --> 00:01:34,920
I'm glad you did.
25
00:01:36,840 --> 00:01:37,880
Have some coffee.
26
00:01:41,160 --> 00:01:42,680
I should go.
27
00:01:46,480 --> 00:01:49,030
I hope you know I've never
done this before.
28
00:01:49,080 --> 00:01:52,240
I wouldn't want you to think...
Think what?
29
00:01:54,280 --> 00:01:55,720
..badly of me.
30
00:01:58,800 --> 00:02:02,760
I think...I want to see you
again tonight.
31
00:02:05,280 --> 00:02:07,390
And the night after that.
32
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
And the night after that.
33
00:02:12,440 --> 00:02:13,800
Can I meet you later?
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,910
Sure.
35
00:02:16,960 --> 00:02:20,240
Swing by the club about eight
and I'll buy you some dinner.
36
00:02:31,520 --> 00:02:34,230
For those of you who missed
last night's fun and games,
37
00:02:34,280 --> 00:02:38,070
there was an ambush
on one of our prison vehicles.
38
00:02:38,120 --> 00:02:43,030
Lenny Powell managed to escape
and, despite our best efforts,
39
00:02:43,080 --> 00:02:44,670
is still at large.
40
00:02:44,720 --> 00:02:47,710
We've done a wide sweep of the area
where the van was ambushed,
41
00:02:47,760 --> 00:02:49,550
travelling along Church Road.
42
00:02:49,600 --> 00:02:52,590
The truck carrying Powell then
sped off in an easterly direction.
43
00:02:52,640 --> 00:02:55,950
So far, there have been no sightings
of Powell at any port
44
00:02:56,000 --> 00:02:58,910
or airport, which means he may
still be hiding here in Brinford.
45
00:02:58,960 --> 00:03:01,630
I want boots on the streets looking
for witnesses, evidence,
46
00:03:01,680 --> 00:03:03,310
anything you can find.
47
00:03:03,360 --> 00:03:05,750
Use your initiative.
If you think you have a lead,
48
00:03:05,800 --> 00:03:08,630
don't wait for permission,
just follow it.
49
00:03:08,680 --> 00:03:09,950
Time is of the essence.
50
00:03:10,000 --> 00:03:12,550
All right, men, you know what to do.
51
00:03:12,600 --> 00:03:16,550
Perkins,
stick to your normal duties today.
52
00:03:16,600 --> 00:03:19,430
But, sir,
shouldn't I help with the search?
53
00:03:19,480 --> 00:03:22,870
I think after last night, it's
best if you sit this one out.
54
00:03:22,920 --> 00:03:24,240
Yes, sir.
55
00:03:28,560 --> 00:03:30,710
Miss your bus, did you?
56
00:03:30,760 --> 00:03:32,750
Something like that.
57
00:03:32,800 --> 00:03:34,950
You've brightened up since
yesterday.
58
00:03:35,000 --> 00:03:38,230
I've just got some sleep,
that's all.
59
00:03:38,280 --> 00:03:41,750
Well, it seems to have done
you the world of good.
60
00:03:41,800 --> 00:03:45,400
I don't know what you mean.
No, of course you don't.
61
00:03:47,440 --> 00:03:49,430
Has something happened?
62
00:03:49,480 --> 00:03:50,800
Perkins, move!
63
00:03:52,600 --> 00:03:54,640
Lenny Powell's escaped.
64
00:03:56,640 --> 00:03:57,960
Do you mind?
65
00:04:00,200 --> 00:04:01,710
Sorry.
66
00:04:01,760 --> 00:04:03,670
Sir, what's the word from Birmingham?
67
00:04:03,720 --> 00:04:06,230
They've authorised raids
on all of Powell's businesses.
68
00:04:06,280 --> 00:04:08,790
It's a long shot, but maybe
one of his workers will speak up.
69
00:04:08,840 --> 00:04:10,790
Sir, we should get Rebecca back
to the station,
70
00:04:10,840 --> 00:04:14,270
just until it's safe. No, let's
leave her where she is for now.
71
00:04:14,320 --> 00:04:16,270
Is it true?
72
00:04:16,320 --> 00:04:18,670
Sergeant Fenton,
you shouldn't be here. Just tell me!
73
00:04:18,720 --> 00:04:20,310
Has Lenny Powell escaped?
74
00:04:20,360 --> 00:04:22,470
Sergeant... He should've been
under armed guard.
75
00:04:22,520 --> 00:04:25,190
I don't think we need to take
lessons from you, of all people
76
00:04:25,240 --> 00:04:28,230
Yeah? Why not? Cos it wouldn't
have happened on my watch.
77
00:04:28,280 --> 00:04:30,190
Please leave, Sergeant, immediately.
78
00:04:30,240 --> 00:04:32,030
Look, you need me.
79
00:04:32,080 --> 00:04:35,310
I'll find him for ya.
80
00:04:35,360 --> 00:04:36,910
That's out of the question.
81
00:04:36,960 --> 00:04:40,720
Now, I'm not going to ask you again.
Go home. That's an order.
82
00:04:51,280 --> 00:04:53,160
Do you think he'll listen?
83
00:04:56,360 --> 00:05:01,550
Get him! I told you... Stop!
I've told you...
84
00:05:01,600 --> 00:05:05,470
Hey! You do that again, I'm going to
make your life a misery, all right?
85
00:05:05,520 --> 00:05:06,960
Are you listening, David?
86
00:05:08,560 --> 00:05:09,760
Get off!
87
00:05:13,920 --> 00:05:17,440
Are you all right? I'm fine, thanks.
88
00:05:21,640 --> 00:05:25,070
What was that all about, then?
Nothing much.
89
00:05:25,120 --> 00:05:26,790
I take it he's done this before?
90
00:05:26,840 --> 00:05:28,600
He's got it in for me.
91
00:05:30,600 --> 00:05:33,000
Have you told
your teachers about it?
92
00:05:34,480 --> 00:05:35,560
No.
93
00:05:37,920 --> 00:05:38,960
Thanks.
94
00:05:40,600 --> 00:05:42,390
Better not be late.
95
00:05:42,440 --> 00:05:44,670
Thanks again. What's your name?
96
00:05:44,720 --> 00:05:46,840
David Adams, sir.
97
00:05:52,960 --> 00:05:55,880
WOMAN LAUGHING
98
00:05:58,840 --> 00:06:02,150
I know you're in there Brody.
Open up!
99
00:06:02,200 --> 00:06:03,640
Who's that?
100
00:06:08,880 --> 00:06:12,070
Now's not the best time, amigo.
It's important.
101
00:06:12,120 --> 00:06:15,710
All right, I'll meet you
in the pub in a bit, yeah?
102
00:06:15,760 --> 00:06:17,630
All right! Whatever I've done,
I'm sorry.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,710
You can kick me
in the knackers later, but...
104
00:06:19,760 --> 00:06:23,800
You haven't done anything.
I need your help.
105
00:06:27,520 --> 00:06:31,480
Eh... All right. Wait there.
106
00:06:33,720 --> 00:06:36,590
I'm really sorry, but you're going
to have to go. What?
107
00:06:36,640 --> 00:06:37,840
Now?
108
00:06:38,920 --> 00:06:40,750
You're having a laugh.
109
00:06:40,800 --> 00:06:44,270
Look, I'll buy you a drink later,
I promise.
110
00:06:44,320 --> 00:06:47,790
Ha! Your loss. Come on,
don't be like that, Barbara.
111
00:06:47,840 --> 00:06:51,360
Aargh! Pamela?
112
00:06:52,760 --> 00:06:53,920
Pam?
113
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
There's Adams's classroom.
114
00:07:11,240 --> 00:07:14,080
It was the big lad there,
Mr Matthews.
115
00:07:16,760 --> 00:07:18,470
Chapman.
116
00:07:18,520 --> 00:07:19,840
Unsurprising.
117
00:07:25,200 --> 00:07:27,670
Pardon the interruption,
Mr Brompton, but I'd like a word
118
00:07:27,720 --> 00:07:29,030
with two of your boys.
119
00:07:29,080 --> 00:07:31,680
Chapman! Adams! My study.
120
00:07:33,800 --> 00:07:35,040
Come along!
121
00:07:41,120 --> 00:07:42,990
Carry on.
122
00:07:43,040 --> 00:07:47,360
So Israel rebelled against the
house of David...
123
00:07:50,440 --> 00:07:53,070
You once told me
you'd worked for Lenny Powell.
124
00:07:53,120 --> 00:07:57,070
Did I? Yeah,
I may have exaggerated slightly...
125
00:07:57,120 --> 00:07:59,150
But you know what
he gets up to at least.
126
00:07:59,200 --> 00:08:01,230
I mean how he operates.
127
00:08:01,280 --> 00:08:04,920
If he was hiding out somewhere,
anywhere...
128
00:08:08,960 --> 00:08:10,600
What am I doing here?
129
00:08:12,120 --> 00:08:16,430
Think about it, if you're
on the run, what would you do?
130
00:08:16,480 --> 00:08:17,870
I don't know.
131
00:08:17,920 --> 00:08:20,160
No, no, no. Imagine you're Lenny.
132
00:08:23,160 --> 00:08:26,270
I'd lay low for a bit.
133
00:08:26,320 --> 00:08:30,190
Maybe get a boat, plane anything.
134
00:08:30,240 --> 00:08:31,710
That's good, that's good!
135
00:08:31,760 --> 00:08:33,360
Go on.
136
00:08:37,240 --> 00:08:39,830
But I'm public enemy number one, so
137
00:08:39,880 --> 00:08:44,150
I'd need to get my hands
on a new identity -
138
00:08:44,200 --> 00:08:45,950
a fake passport.
139
00:08:46,000 --> 00:08:48,870
Maybe change my hairstyle.
140
00:08:48,920 --> 00:08:50,470
I know someone who does that.
141
00:08:50,520 --> 00:08:52,390
What, a barber? Brilliant.
142
00:08:52,440 --> 00:08:53,950
No, a forger.
143
00:08:54,000 --> 00:08:55,390
Lots of people do forgeries.
144
00:08:55,440 --> 00:08:57,270
Not like this bloke,
he's the best in town.
145
00:08:57,320 --> 00:08:58,310
Says who?
146
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
Everyone.
147
00:09:01,440 --> 00:09:03,560
Which means Lenny'd know that.
148
00:09:08,280 --> 00:09:09,480
Chapman.
149
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
It's come to my attention that
you've been victimizing Adams here.
150
00:09:15,720 --> 00:09:18,470
What do you have to
say for yourself?
151
00:09:18,520 --> 00:09:20,150
Speak up, boy!
152
00:09:20,200 --> 00:09:22,760
I didn't do nothing, sir.
"I didn't do ANYTHING, sir."
153
00:09:24,440 --> 00:09:27,400
So, you're calling
an officer a liar?
154
00:09:28,400 --> 00:09:29,440
No, sir.
155
00:09:30,880 --> 00:09:32,040
Adams.
156
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
Has Chapman ever struck you?
157
00:09:38,280 --> 00:09:41,470
Answer the question, boy,
has he struck you? No, sir.
158
00:09:41,520 --> 00:09:44,230
So you too are calling
an officer a liar?
159
00:09:44,280 --> 00:09:47,430
No, sir. Then you admit
160
00:09:47,480 --> 00:09:49,870
you were attacked
outside the school this morning?
161
00:09:49,920 --> 00:09:52,720
No, sir, it were just a game. Oh.
162
00:09:53,960 --> 00:09:56,110
Well.
163
00:09:56,160 --> 00:09:59,240
It seems neither of you are prepared
to tell the truth.
164
00:10:00,520 --> 00:10:02,150
Mr Matthews, I...
165
00:10:02,200 --> 00:10:04,960
Oh, PC Perkins, stand outside
for a moment, will you?
166
00:10:13,320 --> 00:10:15,040
Hands.
167
00:10:24,200 --> 00:10:25,480
Ow!
168
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
Chapman.
169
00:10:34,360 --> 00:10:35,400
Ah!
170
00:10:39,640 --> 00:10:40,680
Ah!
171
00:10:45,920 --> 00:10:48,280
Break time. Playing field.
172
00:10:51,520 --> 00:10:54,230
Why'd you have to say anything?
173
00:10:54,280 --> 00:10:55,720
I thought I could help.
174
00:10:56,760 --> 00:10:58,680
You should've just left it alone.
175
00:11:01,480 --> 00:11:02,800
I'm sorry.
176
00:11:11,560 --> 00:11:14,110
Apologies for the mess, Mrs Powell.
177
00:11:14,160 --> 00:11:17,680
I hate to create all that extra work
for your staff.
178
00:11:19,280 --> 00:11:21,150
Make sure you clear those cabinets,
boys.
179
00:11:21,200 --> 00:11:22,990
Sir. It's locked, sir.
180
00:11:23,040 --> 00:11:24,760
I don't suppose you have a key?
181
00:11:29,920 --> 00:11:32,040
Use a crowbar. Yes, sir.
182
00:11:36,400 --> 00:11:37,440
That's the one.
183
00:11:39,920 --> 00:11:40,990
Does he live alone?
184
00:11:41,040 --> 00:11:42,480
As far as I know, yeah.
185
00:11:44,000 --> 00:11:45,430
Right.
186
00:11:45,480 --> 00:11:49,350
Give me three minutes,
then go and knock on his door.
187
00:11:49,400 --> 00:11:53,400
Right. Eh... Then what?
188
00:11:54,400 --> 00:11:56,360
Keep him talking. Right.
189
00:11:57,920 --> 00:12:00,870
Wait! Three minutes exactly?
190
00:12:00,920 --> 00:12:02,590
What? I don't know,
just three minutes.
191
00:12:02,640 --> 00:12:03,950
I haven't got a watch, have I?
192
00:12:04,000 --> 00:12:06,390
Count. Count, right.
193
00:12:06,440 --> 00:12:08,190
Starting now?
194
00:12:08,240 --> 00:12:10,830
All right! One, two, three...
I'm doing it.
195
00:12:10,880 --> 00:12:15,190
..four, five, six, seven,
eight, nine, ten,
196
00:12:15,240 --> 00:12:18,270
11, 12, 13, 14,
197
00:12:18,320 --> 00:12:20,310
15, 16, 17,
198
00:12:20,360 --> 00:12:24,560
18, 19, 20, 21...
199
00:12:49,920 --> 00:12:52,360
DOOR BELL RINGS
200
00:12:53,680 --> 00:12:54,760
Coming!
201
00:13:00,160 --> 00:13:03,230
Bob! All right? How's tricks?
202
00:13:03,280 --> 00:13:06,190
What do you want, Brody? I'm busy.
Yeah, you're looking well.
203
00:13:06,240 --> 00:13:08,550
Can I come in? What do you want?
204
00:13:08,600 --> 00:13:11,910
Actually, I'm fine here,
actually. I'm good here.
205
00:13:11,960 --> 00:13:15,310
I was in the neighbourhood, you
know, thought I'd just pop by,
206
00:13:15,360 --> 00:13:17,080
say hello, as you do. Right.
207
00:13:18,400 --> 00:13:22,990
Actually, you know what? I do have
a business proposition for you.
208
00:13:23,040 --> 00:13:26,950
Did you think I'd just turn up here
unannounced for no good reason?
209
00:13:27,000 --> 00:13:30,150
Um... Yeah, what it is...
210
00:13:30,200 --> 00:13:34,230
I've got some friends residing
at Her majesty's pleasure,
211
00:13:34,280 --> 00:13:36,590
if you know what I mean?
212
00:13:36,640 --> 00:13:40,430
To be frank, Bob, they're not happy
with their accommodation, yeah?
213
00:13:40,480 --> 00:13:42,430
You know what I mean? Right.
214
00:13:42,480 --> 00:13:45,590
They want to go on holiday,
ideally somewhere warm,
215
00:13:45,640 --> 00:13:48,030
somewhere hot. Right.
And I told them
216
00:13:48,080 --> 00:13:50,630
I knew just the man
to make it happen.
217
00:13:50,680 --> 00:13:54,110
Bob, no, come on... I've got to go.
Bob! I'll visit.
218
00:13:54,160 --> 00:13:57,360
Bob! Don't go yet! Bob!
219
00:14:07,680 --> 00:14:10,750
Piece of cake.
Yeah? What did you find out?
220
00:14:10,800 --> 00:14:15,470
He's making a passport
for a Mr Lenny Powell.
221
00:14:15,520 --> 00:14:17,670
Ho-ho-ho-ho-ho!
222
00:14:17,720 --> 00:14:21,070
You and me, eh?
We make quite a team, eh?
223
00:14:21,120 --> 00:14:22,830
Not bad.
224
00:14:22,880 --> 00:14:25,030
Not bad? Didn't you hear me
back there?
225
00:14:25,080 --> 00:14:26,480
I was sensational!
226
00:14:28,440 --> 00:14:29,430
I was kind of busy.
227
00:14:29,480 --> 00:14:31,550
Well, I was making out, right,
228
00:14:31,600 --> 00:14:34,190
I had these mates who were planning
their prison break, yeah?
229
00:14:34,240 --> 00:14:36,310
Need to get out of the country,
yeah?
230
00:14:36,360 --> 00:14:39,630
And then, just completely
out of nowhere, I started
231
00:14:39,680 --> 00:14:41,270
hustling him for a cut, you know,
232
00:14:41,320 --> 00:14:43,320
to make it sound
more convincing like.
233
00:14:44,880 --> 00:14:47,230
I even started believing it
myself for a second, yeah.
234
00:14:47,280 --> 00:14:49,350
I mean, I didn't even plan
what I was going to say.
235
00:14:49,400 --> 00:14:51,150
I just opened me mouth
and all these words
236
00:14:51,200 --> 00:14:52,440
just started tumbling out.
237
00:14:56,240 --> 00:14:57,550
I mean, you're lucky, Sidney,
238
00:14:57,600 --> 00:15:00,070
you know, you got somebody like me
who's a natural talker
239
00:15:00,120 --> 00:15:02,750
cos it's not easy to engage
a bloke like Bob. I mean,
240
00:15:02,800 --> 00:15:05,310
no offence, but he's a bit like you
in that regard, you know,
241
00:15:05,360 --> 00:15:08,040
not exactly what I would call
chatty. Brody!
242
00:15:09,480 --> 00:15:12,390
When the passport's ready,
243
00:15:12,440 --> 00:15:15,110
I'm guessing someone's going to come
and collect it,
244
00:15:15,160 --> 00:15:17,590
or Bob's going to deliver it himself.
245
00:15:17,640 --> 00:15:18,910
Are you still with me?
246
00:15:18,960 --> 00:15:20,400
Uh-huh, yep.
247
00:15:22,200 --> 00:15:25,680
The point I'm making is this.
248
00:15:27,280 --> 00:15:33,070
We maybe sat together
in this car for quite some time.
249
00:15:33,120 --> 00:15:36,710
So unless you want to spend it
locked in the boot,
250
00:15:36,760 --> 00:15:40,040
you'd better shut up.
251
00:15:41,480 --> 00:15:42,880
Right. Got you. Shut up.
252
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
Do you want to play I-spy?
253
00:16:04,960 --> 00:16:07,230
Boys fight all the time.
254
00:16:07,280 --> 00:16:09,230
It's best to let them
get on with it.
255
00:16:09,280 --> 00:16:14,150
But it's not a fair fight.
Albert's twice David's size.
256
00:16:14,200 --> 00:16:16,270
Nobody said life was fair,
Constable.
257
00:16:16,320 --> 00:16:19,190
The sooner that lesson's learned,
the better.
258
00:16:19,240 --> 00:16:21,830
Now, if you don't mind,
259
00:16:21,880 --> 00:16:24,150
I'd like to get some lunch.
260
00:16:24,200 --> 00:16:27,710
Mr Matthews, Albert's a bully.
You have...
261
00:16:27,760 --> 00:16:30,230
I won't be told how to run
my school!
262
00:16:30,280 --> 00:16:31,720
By you or anyone else!
263
00:16:34,120 --> 00:16:35,590
I j... I just think...
264
00:16:35,640 --> 00:16:38,670
I haven't the slightest interest
in what you think.
265
00:16:38,720 --> 00:16:41,670
In fact, I find it puzzling
that you're even here.
266
00:16:41,720 --> 00:16:44,590
I mean, how is a school-yard scrap
a police matter?
267
00:16:44,640 --> 00:16:47,790
HE STUTTERS
268
00:16:47,840 --> 00:16:49,040
Well?!
269
00:16:52,480 --> 00:16:54,240
I trust you can show yourself out.
270
00:16:56,640 --> 00:16:58,680
Ah, Mr Harvey, one minute.
271
00:17:02,640 --> 00:17:03,680
All right.
272
00:17:05,280 --> 00:17:07,630
Cloud. Nope.
Well, what is it then?
273
00:17:07,680 --> 00:17:09,950
Cos we've run out of C words.
Does that mean you give up?
274
00:17:10,000 --> 00:17:11,510
Give me strength.
275
00:17:11,560 --> 00:17:12,910
Should I tell you, yeah?
276
00:17:12,960 --> 00:17:16,270
Should I tell you? Last chance. No?
277
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
Cu...
278
00:17:18,960 --> 00:17:20,000
Cu...
279
00:17:21,520 --> 00:17:22,590
Curtains!
280
00:17:22,640 --> 00:17:24,390
Look,
we can see his curtains from here.
281
00:17:24,440 --> 00:17:28,360
That's it. You're going in the boot.
No, look! There he is. There he is!
282
00:17:45,280 --> 00:17:48,470
I hear you had quite an ordeal
last night, Perkins.
283
00:17:48,520 --> 00:17:49,670
Yes, sir.
284
00:17:49,720 --> 00:17:54,190
Already back on duty and fighting
fit, that's what I like to see.
285
00:17:54,240 --> 00:17:56,950
A young man of character.
286
00:17:57,000 --> 00:17:59,280
We could use more recruits like you.
287
00:18:22,240 --> 00:18:23,640
Come in.
288
00:18:28,480 --> 00:18:33,200
What is it, Perkins? Sir,
d-d-do you have a minute?
289
00:18:49,360 --> 00:18:52,870
Look at us two, eh?
Like a couple of real coppers.
290
00:18:52,920 --> 00:18:54,600
I am a real copper.
291
00:18:56,560 --> 00:19:00,190
Why ain't you wearing
the uniform then? Shut up.
292
00:19:00,240 --> 00:19:02,270
What's he doing here?
293
00:19:02,320 --> 00:19:04,310
Who? Where? Where?
294
00:19:04,360 --> 00:19:06,440
He runs the Sapphire Club.
295
00:19:08,640 --> 00:19:12,350
Right, yeah.
Lot of people on Lenny's payroll.
296
00:19:12,400 --> 00:19:15,720
What's that supposed to mean?
Nothing, just saying.
297
00:19:31,200 --> 00:19:33,160
Where? In here? That's right, sir.
298
00:19:35,880 --> 00:19:38,840
Can I get anyone a cup of tea?
299
00:19:40,760 --> 00:19:42,430
No?
300
00:19:42,480 --> 00:19:45,760
I'm just out here
if you change your mind.
301
00:19:47,520 --> 00:19:48,910
Well? What is it?
302
00:19:48,960 --> 00:19:51,280
I have an awards ceremony to get to.
303
00:19:52,400 --> 00:19:55,750
There's been a serious allegation
made against you.
304
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
What are you talking about?
305
00:20:02,360 --> 00:20:04,390
I've lodged a complaint.
306
00:20:04,440 --> 00:20:07,270
About the incident in the car park.
307
00:20:07,320 --> 00:20:08,510
What incident?
308
00:20:08,560 --> 00:20:11,110
You know what incident.
309
00:20:11,160 --> 00:20:14,520
I'm afraid you'll have
to enlighten me, Constable Dawson.
310
00:20:18,560 --> 00:20:20,310
You molested me.
311
00:20:20,360 --> 00:20:22,710
Is this some sort of joke?
312
00:20:22,760 --> 00:20:25,070
No, sir.
313
00:20:25,120 --> 00:20:27,350
That's ridiculous.
314
00:20:27,400 --> 00:20:28,830
Molest you?
315
00:20:28,880 --> 00:20:31,070
Don't flatter yourself.
316
00:20:31,120 --> 00:20:34,870
She's t-telling the truth.
317
00:20:34,920 --> 00:20:36,670
What did you say?
Did you say something?
318
00:20:36,720 --> 00:20:39,120
I-I...
319
00:20:42,280 --> 00:20:47,390
I said she's telling the truth, sir.
I saw you.
320
00:20:47,440 --> 00:20:49,790
And what did you see, Perkins?
321
00:20:49,840 --> 00:20:51,640
You forced yourself on her.
322
00:20:53,760 --> 00:20:55,790
I don't have time for this nonsense.
323
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
Then I suggest you make time.
324
00:21:00,200 --> 00:21:02,400
Unless you want
the matter escalated.
325
00:21:06,560 --> 00:21:08,630
Would the two of you leave
us for a moment, please?
326
00:21:08,680 --> 00:21:10,360
Yes, sir.
327
00:21:23,800 --> 00:21:26,920
Susie, maybe we could have
that tea after all?
328
00:21:29,760 --> 00:21:31,080
I'll make it sweet.
329
00:21:38,760 --> 00:21:40,880
Tommy...
I should've done it sooner.
330
00:21:45,760 --> 00:21:46,920
Thank you.
331
00:21:48,920 --> 00:21:50,950
How dare you threaten ME!
332
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
You've left me
very little choice, sir.
333
00:21:56,680 --> 00:22:01,120
Let's not pretend that you don't
have form for this sort of thing.
334
00:22:03,200 --> 00:22:05,510
Now you are very close
to retirement age.
335
00:22:05,560 --> 00:22:09,830
You can't be serious.
Over a fumble with the station bike?
336
00:22:09,880 --> 00:22:10,870
Be reasonable, sir.
337
00:22:10,920 --> 00:22:13,750
This is the only way for you to
leave with your reputation intact.
338
00:22:13,800 --> 00:22:15,120
I'm doing you a favour.
339
00:22:34,400 --> 00:22:36,280
You did the right thing, Perkins.
340
00:22:41,520 --> 00:22:44,590
Dawson, I apologise.
341
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
I should've taken your complaint
seriously from the start.
342
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
He's agreed to go quietly.
343
00:22:52,280 --> 00:22:55,350
But I want to make it official, sir.
344
00:22:55,400 --> 00:22:59,000
Why? To have your name dragged
through the mud with his?
345
00:23:01,000 --> 00:23:05,550
Not very fair, I grant you,
but that's just the way of things.
346
00:23:05,600 --> 00:23:08,280
This is the best outcome
for all involved.
347
00:23:11,320 --> 00:23:13,190
Yes, sir.
348
00:23:13,240 --> 00:23:15,080
Back to work then.
349
00:23:25,920 --> 00:23:28,320
How much do you want to bet
Lenny's in there?
350
00:23:30,480 --> 00:23:32,680
Let's go and find out,
shall we, Linus?
351
00:23:42,840 --> 00:23:44,790
Where are you going?
352
00:23:44,840 --> 00:23:48,390
Here, look, um... Sorry, amigo.
353
00:23:48,440 --> 00:23:52,070
It's been a fun ride,
but this is where I get off.
354
00:23:52,120 --> 00:23:53,400
Adios.
355
00:24:05,080 --> 00:24:07,280
I cleaned out the club safe.
356
00:24:11,800 --> 00:24:14,830
How are you going to Spain?
The less you know the better.
357
00:24:14,880 --> 00:24:17,350
I can drive you anywhere
you need to go. My car's...
358
00:24:17,400 --> 00:24:18,520
It's taken care of.
359
00:24:20,400 --> 00:24:21,670
I just want to help.
360
00:24:21,720 --> 00:24:23,270
Then do what I tell you to do.
361
00:24:23,320 --> 00:24:27,310
I have. Really?
You found Rebecca yet?
362
00:24:27,360 --> 00:24:28,950
I'm working on it.
363
00:24:29,000 --> 00:24:30,750
Well work faster.
364
00:24:30,800 --> 00:24:33,030
If she talks, we all go down.
I won't let that happen,
365
00:24:33,080 --> 00:24:37,910
trust me on that.
Trust you? After falling for a cop?
366
00:24:37,960 --> 00:24:40,670
She's not a threat to us,
she doesn't know anything.
367
00:24:40,720 --> 00:24:43,840
I'm not taking that chance.
Get rid of them both.
368
00:24:45,960 --> 00:24:47,870
What's the matter?
369
00:24:47,920 --> 00:24:49,990
Squeamish all of the sudden?
370
00:24:50,040 --> 00:24:52,590
I'd do anything for you,
you know that.
371
00:24:52,640 --> 00:24:57,070
Look, I know I screwed up, just give
me a chance to make it right.
372
00:24:57,120 --> 00:24:59,030
Listen.
373
00:24:59,080 --> 00:25:01,670
You don't have to worry about
a thing, Lenny, all right?
374
00:25:01,720 --> 00:25:03,950
I'm going to take care
of the business until it's safe
375
00:25:04,000 --> 00:25:06,430
for you to come back and I'll look
after Laura and the kids,
376
00:25:06,480 --> 00:25:07,840
that's a promise.
377
00:25:10,240 --> 00:25:12,950
That would work out nicely for you,
wouldn't it?
378
00:25:13,000 --> 00:25:14,550
Is that what all this
has been about?
379
00:25:14,600 --> 00:25:16,830
What? No. That's it, isn't it?
380
00:25:16,880 --> 00:25:18,990
You think you're next in line.
381
00:25:19,040 --> 00:25:22,190
I should've seen it the day you came
to me with your hand out.
382
00:25:22,240 --> 00:25:25,430
Don't say that.
My mistake was giving you that club.
383
00:25:25,480 --> 00:25:28,310
I thought you'd be able to follow
orders, keep your mouth shut.
384
00:25:28,360 --> 00:25:30,470
But you're not even good for that,
are you?
385
00:25:30,520 --> 00:25:34,830
Turn the keys over to Ned, clear out
the flat, too. I want you gone!
386
00:25:34,880 --> 00:25:37,310
But I'm your son.
387
00:25:37,360 --> 00:25:40,390
You think because
I knocked up some whore
388
00:25:40,440 --> 00:25:43,670
that's supposed to mean something?
389
00:25:43,720 --> 00:25:47,230
You're filth, just like she was.
390
00:25:47,280 --> 00:25:53,350
If I see you anywhere near my family
or the business ever again,
391
00:25:53,400 --> 00:25:55,080
I'll kill you myself.
392
00:26:19,760 --> 00:26:24,000
DOOR CREAKING, BIRDS FLUTTERING
393
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
HE GROANS
394
00:26:40,640 --> 00:26:43,240
Ungh! Aaagh!
395
00:26:44,320 --> 00:26:46,360
Aaagh!
396
00:26:49,720 --> 00:26:52,790
HE LAUGHS
397
00:26:52,840 --> 00:26:54,190
What's so funny?
398
00:26:54,240 --> 00:26:56,310
You look like hell, Fenton.
399
00:26:56,360 --> 00:26:58,310
What happened? They fire you?
400
00:26:58,360 --> 00:26:59,520
Shut your mouth.
401
00:27:00,960 --> 00:27:04,550
Go on, then, where's your cuffs?
Where's your backup?
402
00:27:04,600 --> 00:27:08,510
Face it, you're nothing without
that uniform, and you know it.
403
00:27:08,560 --> 00:27:09,910
Yeah?
404
00:27:09,960 --> 00:27:11,040
Well then...
405
00:27:13,080 --> 00:27:14,710
..I guess I've got
nothing to lose, eh?
406
00:27:14,760 --> 00:27:16,990
Oh, come one, really?
407
00:27:17,040 --> 00:27:19,200
Tell me why you killed Rosie!
408
00:27:20,760 --> 00:27:22,000
I didn't.
409
00:27:25,240 --> 00:27:26,400
Come on!
410
00:27:27,840 --> 00:27:30,230
Look, I slapped her around a bit,
all right?
411
00:27:30,280 --> 00:27:31,870
But was alive when I left her.
412
00:27:31,920 --> 00:27:33,710
Yeah?
413
00:27:33,760 --> 00:27:35,400
What? Like Mike Maddock was?
414
00:27:40,840 --> 00:27:43,640
Listen, I went a bit far
with the boxer, I admit that, but...
415
00:27:44,960 --> 00:27:46,390
..I didn't kill Rosie...
416
00:27:46,440 --> 00:27:48,590
or that councillor.
417
00:27:48,640 --> 00:27:50,310
Really?
418
00:27:50,360 --> 00:27:53,760
And now, I suppose you're just going
to tell me who did?
419
00:27:55,720 --> 00:27:57,590
Chris Hutton.
420
00:27:57,640 --> 00:27:59,560
And you know this how?
421
00:28:01,040 --> 00:28:02,080
He's my son.
422
00:28:03,360 --> 00:28:05,150
I hear you're looking
for Lenny Powell.
423
00:28:05,200 --> 00:28:06,240
'That's right.'
424
00:28:10,000 --> 00:28:12,350
There's a derelict building
just off Leeside Way.
425
00:28:12,400 --> 00:28:13,870
'Wait, who is this?'
426
00:28:13,920 --> 00:28:15,550
He's alone. 'Hello?'
427
00:28:15,600 --> 00:28:19,680
Wait, who is this? Hello? Hello?
428
00:28:41,760 --> 00:28:44,750
'So it was him all along, was it?
429
00:28:44,800 --> 00:28:47,910
'This secret son of yours.'
430
00:28:47,960 --> 00:28:52,910
I mean, the great Lenny Powell
was just an innocent bystander.
431
00:28:52,960 --> 00:28:54,510
It's the truth.
432
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
You'll have to do better than that.
433
00:29:15,360 --> 00:29:17,360
What are you running for, Lenny?
434
00:29:18,600 --> 00:29:19,800
Eh?
435
00:29:26,320 --> 00:29:28,840
Not so tough without your boys, eh?
436
00:29:30,240 --> 00:29:32,040
Lenny!
437
00:29:57,400 --> 00:30:00,160
How is she? No problem,
everything's been fine.
438
00:30:10,080 --> 00:30:11,120
Rebecca!
439
00:30:13,240 --> 00:30:14,840
How have you been?
440
00:30:36,400 --> 00:30:38,790
Bet you thought that was clever!
441
00:30:38,840 --> 00:30:40,110
Eh?
442
00:30:40,160 --> 00:30:43,190
Giving Rosie's necklace to my wife!
443
00:30:43,240 --> 00:30:44,990
I don't know nothing
about a necklace.
444
00:30:45,040 --> 00:30:46,870
I never went
anywhere near your family.
445
00:30:46,920 --> 00:30:49,680
But you ordered the killings,
didn't you? I told you.
446
00:30:51,240 --> 00:30:52,750
Chris did it without my say-so.
447
00:30:52,800 --> 00:30:56,880
Yeah? Like father like son.
448
00:31:02,720 --> 00:31:05,600
Rosie was killed
cos she let Rebecca go.
449
00:31:08,120 --> 00:31:10,230
HE LAUGHS
450
00:31:10,280 --> 00:31:11,550
Is that what you think?
451
00:31:11,600 --> 00:31:14,430
You know, I hate to say it, but
452
00:31:14,480 --> 00:31:17,470
if you really knew Rosie, you
wouldn't waste your grief on her.
453
00:31:17,520 --> 00:31:19,510
What are you talking about?
454
00:31:19,560 --> 00:31:21,950
Why d'you think
she never charged you for sex?
455
00:31:22,000 --> 00:31:24,750
I was paying her to keep
tabs on you. You're a liar!
456
00:31:24,800 --> 00:31:26,550
Come on, Fenton!
457
00:31:26,600 --> 00:31:29,400
You don't really believe
she actually loved you?
458
00:31:31,200 --> 00:31:34,150
Oh, you poor sap.
459
00:31:34,200 --> 00:31:35,990
Aaah!
460
00:31:36,040 --> 00:31:37,750
Get over here! Get over!
461
00:31:37,800 --> 00:31:40,670
I'm going to kill you right now!
462
00:31:40,720 --> 00:31:42,990
FENTON YELLS
463
00:31:43,040 --> 00:31:44,950
Fenton, stop! No!
464
00:31:45,000 --> 00:31:49,080
You don't want to do this.
Oh, I do. I really do!
465
00:31:50,720 --> 00:31:53,270
If you let him fall,
you're finished.
466
00:31:53,320 --> 00:31:55,360
I'm finished anyway.
467
00:31:56,840 --> 00:32:00,200
You're still a copper!
How about you start acting like one?
468
00:32:04,200 --> 00:32:05,360
Aah!
469
00:32:12,600 --> 00:32:13,670
Remember me?
470
00:32:13,720 --> 00:32:16,710
Lenny Powell, I'm arresting
you for the murders
471
00:32:16,760 --> 00:32:19,470
of Daniel Pembrook, Rosie Turner
and the attempted murder...
472
00:32:19,520 --> 00:32:21,470
He didn't do it. What?
473
00:32:21,520 --> 00:32:23,670
We need to track down Chris Hutton.
474
00:32:23,720 --> 00:32:26,150
I just hope you're not too late,
that's all.
475
00:32:26,200 --> 00:32:27,310
Too late for what?
476
00:32:27,360 --> 00:32:30,070
He's gone after Rebecca.
477
00:32:30,120 --> 00:32:32,800
He doesn't know where she is.
But Ruby does.
478
00:32:34,000 --> 00:32:35,750
Oh, didn't I say?
479
00:32:35,800 --> 00:32:38,280
Chris knows she's a copper.
480
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
Chris.
481
00:32:48,800 --> 00:32:50,870
What are you doing here?
482
00:32:50,920 --> 00:32:52,990
I followed you
from the police station.
483
00:32:53,040 --> 00:32:55,390
It's not a good time.
Why? Is there someone here?
484
00:32:55,440 --> 00:32:57,710
When were you going to tell me?
485
00:32:57,760 --> 00:33:00,190
You have to go.
I'm not going anywhere.
486
00:33:00,240 --> 00:33:02,950
Chris... I thought
I meant something to you.
487
00:33:03,000 --> 00:33:05,310
But all this time you were
stringing me along,
488
00:33:05,360 --> 00:33:07,430
pretending to give a damn
to get what you want.
489
00:33:07,480 --> 00:33:08,600
That's not true.
490
00:33:10,040 --> 00:33:12,190
Please, listen to me.
491
00:33:12,240 --> 00:33:15,510
You're right,
I was just playing a part.
492
00:33:15,560 --> 00:33:20,360
But falling for you...that was real.
493
00:33:22,880 --> 00:33:24,830
Is your name even Ruby?
494
00:33:24,880 --> 00:33:26,440
It's Gina.
495
00:33:30,240 --> 00:33:33,000
It's not what I wanted...
496
00:33:34,600 --> 00:33:36,270
I love you, Chris.
497
00:33:36,320 --> 00:33:40,070
I know I have no right to, but...
498
00:33:40,120 --> 00:33:42,600
I'm asking you to trust me.
499
00:33:47,360 --> 00:33:50,150
I trusted Rebecca once, too.
500
00:33:50,200 --> 00:33:52,830
But she went behind my back
with another man,
501
00:33:52,880 --> 00:33:55,710
so I gave her to lots of men.
502
00:33:55,760 --> 00:33:57,470
No...
503
00:33:57,520 --> 00:34:00,080
I should've killed her
when I had the chance.
504
00:34:02,040 --> 00:34:04,990
It's not a mistake I'll make twice.
505
00:34:05,040 --> 00:34:06,480
Where is she?
506
00:34:08,880 --> 00:34:11,310
I told you, there's nobody here.
507
00:34:11,360 --> 00:34:14,270
That's the last lie
you're going to tell me.
508
00:34:14,320 --> 00:34:15,920
Do you understand?
509
00:34:17,800 --> 00:34:18,790
Yes.
510
00:34:18,840 --> 00:34:21,310
FLOORBOARDS CREAKING
Chris, please listen to me...
511
00:34:21,360 --> 00:34:24,240
I said...move!
512
00:34:36,480 --> 00:34:38,120
Aagh!
513
00:34:41,040 --> 00:34:43,200
Rebecca, let me in!
514
00:34:47,800 --> 00:34:48,960
Help me!
515
00:34:54,640 --> 00:34:57,480
Rebecca! Rebecca, run!
516
00:35:09,000 --> 00:35:12,120
He's armed, get down!
He's armed, get down!
517
00:35:15,120 --> 00:35:16,600
REBECCA SCREAMS
518
00:35:20,520 --> 00:35:22,680
REBECCA SCREAMS
519
00:35:24,480 --> 00:35:25,920
HE GROANS
520
00:35:27,920 --> 00:35:30,150
SHE SCREAMS
521
00:35:30,200 --> 00:35:31,830
Get out of the car!
522
00:35:31,880 --> 00:35:34,040
I got him!
523
00:35:40,360 --> 00:35:41,960
HE GROANS
524
00:35:46,200 --> 00:35:47,880
Stay back!
525
00:35:57,160 --> 00:36:00,230
You're not going to shoot me.
Give me the gun.
526
00:36:00,280 --> 00:36:01,750
You're going to jail.
527
00:36:01,800 --> 00:36:04,120
That's not what you want, is it?
528
00:36:06,960 --> 00:36:08,670
I love you.
529
00:36:08,720 --> 00:36:11,160
Gina, I love you.
530
00:36:12,400 --> 00:36:15,320
No!
GUNSHOT
531
00:36:24,080 --> 00:36:28,040
(It's all right, it's all right.
It's all right.)
532
00:36:37,480 --> 00:36:39,830
It's all right, Sergeant Fenton,
you're in good hands.
533
00:36:39,880 --> 00:36:41,920
We're nearly there now.
534
00:36:59,160 --> 00:37:01,150
Get your Brinford Times here!
535
00:37:01,200 --> 00:37:04,280
Policeman gunned down in daring raid!
536
00:37:06,360 --> 00:37:07,870
You wanted to see me, Sarge?
537
00:37:07,920 --> 00:37:09,480
Not me.
538
00:37:11,920 --> 00:37:13,830
Rebecca!
539
00:37:13,880 --> 00:37:14,960
How are you?
540
00:37:16,800 --> 00:37:17,960
You look well.
541
00:37:19,840 --> 00:37:22,400
These days,
I'll just settle for being alive.
542
00:37:25,960 --> 00:37:27,550
Where are you living?
543
00:37:27,600 --> 00:37:31,470
Lottie's putting me up,
just until the trial anyway.
544
00:37:31,520 --> 00:37:34,630
She says "hi", by the way.
545
00:37:34,680 --> 00:37:38,160
Oh, and...she wants
her photograph back.
546
00:37:44,240 --> 00:37:49,670
Thank you for...for what you did.
547
00:37:49,720 --> 00:37:52,480
You don't have to... Yes, I do.
548
00:37:55,120 --> 00:37:58,600
I've been having these
nightmares...about him...
549
00:38:00,120 --> 00:38:01,550
..coming for me.
550
00:38:01,600 --> 00:38:04,310
But then I wake up...
551
00:38:04,360 --> 00:38:06,110
and...
552
00:38:06,160 --> 00:38:07,480
I know...
553
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
..he's gone.
554
00:38:11,240 --> 00:38:15,110
Come here. It's OK.
555
00:38:15,160 --> 00:38:16,800
It's OK.
556
00:38:21,120 --> 00:38:23,160
Goodbye, Gina.
557
00:38:31,000 --> 00:38:32,510
He's not ready for visitors.
558
00:38:32,560 --> 00:38:34,630
You'll have to come back
another time.
559
00:38:34,680 --> 00:38:36,070
Abby.
560
00:38:36,120 --> 00:38:38,390
Let them in.
561
00:38:38,440 --> 00:38:40,000
One very quick hello.
562
00:38:50,760 --> 00:38:52,390
How are you feeling?
563
00:38:52,440 --> 00:38:54,870
Like a bullet went through me.
564
00:38:54,920 --> 00:38:57,710
They said it's a miracle it never
hit anything important.
565
00:38:57,760 --> 00:38:59,430
Missed your crown jewels, then?
566
00:38:59,480 --> 00:39:03,040
Don't make him laugh,
it might rupture something.
567
00:39:04,080 --> 00:39:05,350
I'm fine.
568
00:39:05,400 --> 00:39:07,590
The doctor says he's going to make
a full recovery.
569
00:39:07,640 --> 00:39:10,150
Then I suppose that makes you
a lucky man, Sergeant.
570
00:39:10,200 --> 00:39:13,520
I expect you back on duty
as soon as you are able.
571
00:39:17,960 --> 00:39:19,000
Yes, sir.
572
00:39:25,000 --> 00:39:28,880
Well, we should get going.
573
00:39:30,160 --> 00:39:31,200
Good idea.
574
00:39:39,760 --> 00:39:41,320
You rest up now.
575
00:39:45,760 --> 00:39:47,920
I'm glad you're all right, Sarge.
576
00:39:55,440 --> 00:39:58,390
Oh, wrong direction, love.
Visit's over.
577
00:39:58,440 --> 00:40:00,840
Sorry, I was just upstairs.
578
00:40:02,360 --> 00:40:03,480
Can I have a minute?
579
00:40:09,800 --> 00:40:11,800
I've just been to see Mike Maddock.
580
00:40:13,240 --> 00:40:16,150
I thought you
might like to know he's awake.
581
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
He has named
Lenny Powell as his attacker.
582
00:40:20,720 --> 00:40:22,790
We've got him...
583
00:40:22,840 --> 00:40:24,870
on attempted murder.
584
00:40:24,920 --> 00:40:26,800
That's good work.
585
00:40:28,520 --> 00:40:30,670
All right, that's enough talk
about work.
586
00:40:30,720 --> 00:40:31,920
He needs to rest.
587
00:40:37,960 --> 00:40:39,030
The best thing for you
588
00:40:39,080 --> 00:40:41,310
is to take your mind off
everything that's happened.
589
00:40:41,360 --> 00:40:43,910
Take advantage of some time off.
590
00:40:43,960 --> 00:40:46,110
Lord knows
when you last had a holiday.
591
00:40:46,160 --> 00:40:47,230
And I know it's not ideal,
592
00:40:47,280 --> 00:40:50,070
but at least now you can spend some
quality time with me and Peggy.
593
00:40:50,120 --> 00:40:53,560
So every cloud has a silver lining
after all, doesn't it?
594
00:40:58,080 --> 00:40:59,960
You lost somebody, didn't you?
595
00:41:03,480 --> 00:41:05,280
I don't want to know who she was.
596
00:41:06,720 --> 00:41:10,000
I just need to know that it's enough
that we're still here.
597
00:41:19,160 --> 00:41:23,510
So, Peggy got an A
in her Domestic Science test.
598
00:41:23,560 --> 00:41:25,870
Teacher said her toad in a hole
was delicious.
599
00:41:25,920 --> 00:41:27,910
Of course, it's my recipe.
600
00:41:27,960 --> 00:41:31,350
It was my mother's recipe
before that, but mine's better.
601
00:41:31,400 --> 00:41:33,470
Lighter butter.
602
00:41:33,520 --> 00:41:37,590
I'll make it for you when you get
home. Would you like that?
603
00:41:37,640 --> 00:41:41,670
Bullets flying past,
hitting the ground right next to me.
604
00:41:41,720 --> 00:41:44,750
There were hundreds of them.
Oh, yeah? Hundreds were there?
605
00:41:44,800 --> 00:41:47,510
That's why I had to shield
Sergeant Fenton behind the car.
606
00:41:47,560 --> 00:41:49,830
You should've used your sick bucket,
eh?
607
00:41:49,880 --> 00:41:50,950
Pee-ow!
608
00:41:51,000 --> 00:41:52,430
Bleaurgh!
609
00:41:52,480 --> 00:41:55,800
THEY LAUGH
610
00:41:59,080 --> 00:42:00,870
How are you holding up, Dawson?
611
00:42:00,920 --> 00:42:02,550
Fine, thank you, sir.
612
00:42:02,600 --> 00:42:05,470
You've been through quite an ordeal.
613
00:42:05,520 --> 00:42:06,830
Part of the job.
614
00:42:06,880 --> 00:42:09,840
I'd say it's a little more than
that, wouldn't you?
615
00:42:11,240 --> 00:42:14,870
Dawson, I've tried my best to
make it go away, but
616
00:42:14,920 --> 00:42:18,720
Divisional Headquarters want
an inquiry into the shooting.
617
00:42:20,280 --> 00:42:21,950
But it was self-defence.
618
00:42:22,000 --> 00:42:24,190
I have no doubt that it was.
619
00:42:24,240 --> 00:42:27,630
But since Mr Hutton was unarmed,
620
00:42:27,680 --> 00:42:30,230
there's a case for the use
of disproportionate force.
621
00:42:30,280 --> 00:42:34,390
What's more, they feel that a
witness placed under your protection
622
00:42:34,440 --> 00:42:35,800
was compromised by...
623
00:42:37,400 --> 00:42:38,440
..your actions.
624
00:42:41,880 --> 00:42:44,750
I'm sorry, Dawson, I'll...
625
00:42:44,800 --> 00:42:46,520
I'll back you up as much as I can.
626
00:42:48,480 --> 00:42:50,160
But it's out of my hands.
627
00:42:53,120 --> 00:42:56,510
LAUGHTER
628
00:42:56,560 --> 00:42:57,550
Well...
629
00:42:57,600 --> 00:43:00,510
TAPPING ON GLASS
To Perkins! Cheers!
630
00:43:00,560 --> 00:43:02,110
To Peeeerkins.
631
00:43:02,160 --> 00:43:04,950
HE LAUGHS
632
00:43:05,000 --> 00:43:06,760
Eh, eh!
633
00:43:09,840 --> 00:43:11,240
Go on, do it again.
634
00:43:12,305 --> 00:43:18,282
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
45429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.