All language subtitles for The.Spanish.Princess.S01E05.Heart.Versus.Duty.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,366 --> 00:00:20,672 Previously, on "The Spanish Princess "... 2 00:00:20,803 --> 00:00:21,847 Harry cannot marry her. 3 00:00:21,978 --> 00:00:23,501 She's his brother's wife. It's a sin. 4 00:00:23,632 --> 00:00:25,242 She says she did not lie with Arthur. 5 00:00:25,373 --> 00:00:27,157 I've learnt the name of our tormenter, 6 00:00:27,288 --> 00:00:31,161 Edmund de la Pool, your own wife's cousin. 7 00:00:31,292 --> 00:00:32,510 He burns for me. 8 00:00:32,641 --> 00:00:34,208 You said you had given him up, Rosa. 9 00:00:34,338 --> 00:00:36,645 I want to, but I don't know how. 10 00:00:36,775 --> 00:00:39,952 I am a virgin, as I was when I first came to England. 11 00:00:40,083 --> 00:00:41,606 So they were married both in word and deed? 12 00:00:41,737 --> 00:00:43,826 I cannot say. I did not bear witness to it. 13 00:00:43,956 --> 00:00:47,960 If she seduces Harry and marries him upon this lie, you will burn in Hell! 14 00:00:48,091 --> 00:00:49,179 You cannot simply throw me out. 15 00:00:49,310 --> 00:00:51,442 Yes, I can, and have. 16 00:00:51,573 --> 00:00:52,835 LINA: What do you want from me? 17 00:00:52,965 --> 00:00:54,706 I want you to say yes. 18 00:00:54,837 --> 00:00:58,406 I will take Princess Catherine of Aragon to be my wife. 19 00:01:02,627 --> 00:01:04,760 [ music playing ] 20 00:01:52,764 --> 00:01:56,855 ♪ Ave Maria, gratia plena 21 00:01:58,379 --> 00:02:04,515 ♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪ 22 00:02:07,083 --> 00:02:08,171 Lord... 23 00:02:10,042 --> 00:02:12,262 give me your wisdom. 24 00:02:12,393 --> 00:02:14,351 You have called me to be Queen of England. 25 00:02:16,310 --> 00:02:18,486 Shall I take the king to be my husband? 26 00:02:20,749 --> 00:02:23,534 Why don't you speak to me? 27 00:02:26,363 --> 00:02:28,148 KING HENRY: How dare you challenge me? 28 00:02:28,278 --> 00:02:29,671 It was your mother's dying wish. 29 00:02:29,801 --> 00:02:31,455 Does that mean nothing to you? 30 00:02:31,586 --> 00:02:34,197 HARRY: She was dying! She was in agony! 31 00:02:34,328 --> 00:02:36,547 And you would put yourself ahead of the queen's command? 32 00:02:36,678 --> 00:02:38,375 No. I think that you asked this from her. 33 00:02:38,506 --> 00:02:40,682 - [ groans ] - Why would her final wish 34 00:02:40,812 --> 00:02:42,727 be to take away my happiness? 35 00:02:42,858 --> 00:02:45,165 You always think everything is happening to you. 36 00:02:45,295 --> 00:02:47,297 - No, I think, Father, that you are jealous... - Ohh! 37 00:02:47,428 --> 00:02:50,039 ...jealous of my confidence and my courage. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,997 And I think you seek to take away 39 00:02:52,128 --> 00:02:53,912 the one thing that I desire. 40 00:02:57,481 --> 00:03:00,223 What did we do to make him as he is? 41 00:03:00,354 --> 00:03:01,659 [ sighs ] 42 00:03:01,790 --> 00:03:03,487 As if this wasn't already hard enough. 43 00:03:03,618 --> 00:03:05,576 For once in my life, I find myself agreeing 44 00:03:05,707 --> 00:03:08,623 with your late wife, God rest her soul. 45 00:03:08,753 --> 00:03:10,277 - Mm. - I now see the wisdom 46 00:03:10,407 --> 00:03:12,496 of this union with the girl. 47 00:03:12,627 --> 00:03:14,368 I'll soothe our hothead. 48 00:03:14,498 --> 00:03:16,587 You go and see your new wife-to-be. 49 00:03:16,718 --> 00:03:19,677 Uh, is this for me? 50 00:03:19,808 --> 00:03:23,420 Sir Richard Pole left it for me because I refused to see him. 51 00:03:23,551 --> 00:03:27,250 He pleads for his wife's return, no doubt. 52 00:03:28,773 --> 00:03:31,689 She disobeyed our rule, Henry. 53 00:03:31,820 --> 00:03:33,387 I will not have that. 54 00:03:38,696 --> 00:03:41,569 [ overlapping chatter ] 55 00:03:41,699 --> 00:03:43,571 [ musicians playing ] 56 00:04:01,415 --> 00:04:03,591 WOLSEY: Princess Catherine, welcome. 57 00:04:05,157 --> 00:04:06,376 This way, Your Highness. 58 00:04:24,394 --> 00:04:26,178 [ chuckles ] 59 00:04:26,309 --> 00:04:28,268 Why do you smile, Your Grace? 60 00:04:29,660 --> 00:04:31,532 I smile, because we're both clearly 61 00:04:31,662 --> 00:04:34,709 having such a splendid time of it. 62 00:04:34,839 --> 00:04:36,232 [ fork clatters ] 63 00:04:36,363 --> 00:04:37,451 When one is king... 64 00:04:38,974 --> 00:04:43,631 one dines for many reasons with many guests-- 65 00:04:43,761 --> 00:04:46,416 for politics, to gain intelligence, 66 00:04:46,547 --> 00:04:49,376 to push a truce... 67 00:04:49,506 --> 00:04:51,160 to pursue a bride. 68 00:04:54,598 --> 00:04:57,514 I'm not unfamiliar with the sensation of this table growing longer 69 00:04:57,645 --> 00:05:00,822 nor the food growing more tasteless upon the plate. 70 00:05:00,952 --> 00:05:04,565 I'm sorry. I do not wish to take away your appetite. 71 00:05:06,567 --> 00:05:08,482 Did you and the queen take all your meals in here? 72 00:05:08,612 --> 00:05:10,005 Goodness, no. 73 00:05:11,354 --> 00:05:12,573 Look at it! 74 00:05:12,703 --> 00:05:13,574 [ chuckles ] 75 00:05:13,704 --> 00:05:16,359 [ chuckles ] 76 00:05:16,490 --> 00:05:19,188 Arthur liked to eat under the trees. 77 00:05:20,711 --> 00:05:22,365 He would have taken all his meals outside, 78 00:05:22,496 --> 00:05:25,107 come wind or rain. 79 00:05:25,237 --> 00:05:27,718 As did his mother... 80 00:05:27,849 --> 00:05:29,503 given the chance. 81 00:05:31,505 --> 00:05:33,333 When we were first wed, 82 00:05:33,463 --> 00:05:36,510 I arranged picnics for her throughout the grounds. 83 00:05:38,686 --> 00:05:41,732 I tried everything to warm her heart. 84 00:05:41,863 --> 00:05:42,777 She was cold to you? 85 00:05:42,907 --> 00:05:44,256 Mm. 86 00:05:44,387 --> 00:05:46,520 But you were so in love. 87 00:05:46,650 --> 00:05:48,086 A blind man could see it. 88 00:05:49,740 --> 00:05:52,264 The battle for her heart was hard-won. 89 00:05:54,136 --> 00:05:57,095 Winning the throne of England was less arduous. 90 00:05:57,792 --> 00:06:00,142 When did you know 91 00:06:00,272 --> 00:06:02,710 that she loved you? 92 00:06:02,840 --> 00:06:04,712 I cannot tell you the hour. 93 00:06:06,844 --> 00:06:11,414 Only that one day I was aware of a peace in my heart... 94 00:06:13,460 --> 00:06:15,462 a sense that when I was with her... 95 00:06:17,246 --> 00:06:18,290 I was home. 96 00:06:22,643 --> 00:06:25,080 You know, you have the look of her in your eyes. 97 00:06:28,910 --> 00:06:30,651 [ chuckles ] 98 00:06:30,781 --> 00:06:33,393 You both had mothers who... 99 00:06:33,523 --> 00:06:37,309 not so much raised you, but smelted you. 100 00:06:37,440 --> 00:06:39,224 [ laughs ] 101 00:06:40,530 --> 00:06:42,489 I am a lump of steel. 102 00:06:42,619 --> 00:06:44,273 [ laughing ] 103 00:06:47,929 --> 00:06:49,670 There. 104 00:06:49,800 --> 00:06:52,629 Who said I cannot woo a woman? 105 00:06:57,329 --> 00:06:58,461 Come. 106 00:07:00,028 --> 00:07:02,422 Now that your Infanta is to wed the king... 107 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 your own marriages must be addressed. 108 00:07:07,862 --> 00:07:10,647 Charles Brandon has selected you, 109 00:07:10,778 --> 00:07:12,562 and both the Duke of Rochester 110 00:07:12,693 --> 00:07:15,260 and the 11th Baron Willoughby de Eresby 111 00:07:15,391 --> 00:07:16,436 will each be offered you. 112 00:07:18,525 --> 00:07:21,223 I was told I was to have a say in who I wed. 113 00:07:21,353 --> 00:07:24,705 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away, 114 00:07:24,835 --> 00:07:26,663 but now the choice is mine alone, 115 00:07:26,794 --> 00:07:28,491 and my sole consideration 116 00:07:28,622 --> 00:07:32,190 is that you marry loyal men within my house. 117 00:07:32,321 --> 00:07:34,889 Will you still wait for Catherine's dowry to be paid by Queen Isabella? 118 00:07:35,019 --> 00:07:36,717 There's no need. 119 00:07:36,847 --> 00:07:38,370 The alliance is preserved. 120 00:07:39,894 --> 00:07:41,461 But she will not become queen in her own-- 121 00:07:41,591 --> 00:07:42,766 [ gags ] 122 00:07:44,551 --> 00:07:47,423 [ running footsteps ] 123 00:07:47,554 --> 00:07:50,165 [ muffled retching ] 124 00:07:50,295 --> 00:07:51,253 Rosa! 125 00:07:51,383 --> 00:07:53,734 - Rosa-- - Stay away! 126 00:07:53,864 --> 00:07:56,214 It is the plague, 127 00:07:56,345 --> 00:07:57,477 the sweating plague. 128 00:07:57,607 --> 00:07:58,390 Help me, Jesus. [ weeping ] 129 00:07:58,521 --> 00:08:00,610 Ay, no. 130 00:08:00,741 --> 00:08:01,829 - There is no sweat. - [ coughs ] 131 00:08:01,959 --> 00:08:03,570 It was the guinea fowl. 132 00:08:03,700 --> 00:08:05,267 It must have been too old. 133 00:08:05,397 --> 00:08:07,574 She ate some bad food. 134 00:08:07,704 --> 00:08:10,054 Did she? 135 00:08:10,185 --> 00:08:11,882 It was the guinea fowl. 136 00:08:12,013 --> 00:08:14,363 The two men who may wed you 137 00:08:14,494 --> 00:08:16,583 will be waiting in the Great Hall. 138 00:08:16,713 --> 00:08:19,455 They will look at you as you pass by. 139 00:08:19,586 --> 00:08:21,718 It may aid the path of love 140 00:08:21,849 --> 00:08:24,416 were you to wipe the vomit from your chin. 141 00:08:33,513 --> 00:08:35,210 Vamos. 142 00:08:42,086 --> 00:08:43,958 [ bells pealing ] 143 00:08:51,618 --> 00:08:55,360 Ladies, I give you the Duke of Rochester... 144 00:08:55,491 --> 00:08:56,753 My ladies. 145 00:08:56,884 --> 00:08:59,364 and the 11th Baron Willoughby de Eresby. 146 00:08:59,495 --> 00:09:00,844 Enchanted. 147 00:09:23,345 --> 00:09:25,477 The king insisted I be brought back here 148 00:09:25,608 --> 00:09:28,002 so I could have my portrait started, bu-- 149 00:09:28,132 --> 00:09:30,787 Where is Rosa going? 150 00:09:30,918 --> 00:09:32,093 She is unwell, Highness. 151 00:09:32,223 --> 00:09:33,921 I am finished with this today. 152 00:09:35,836 --> 00:09:38,186 He has written to my mother 153 00:09:38,316 --> 00:09:41,581 to ask her for her blessing on our marriage, 154 00:09:41,711 --> 00:09:44,105 but I don't believe I have been blessed since I left Spain. 155 00:09:44,235 --> 00:09:46,498 Then perhaps you should return to Castile. 156 00:09:46,629 --> 00:09:49,023 Go back to your mother. Find another life. 157 00:09:49,153 --> 00:09:50,938 At least you have that option. 158 00:09:51,068 --> 00:09:52,983 I do not. 159 00:09:58,423 --> 00:09:59,424 Lina? 160 00:10:00,469 --> 00:10:01,818 Lina! 161 00:10:03,559 --> 00:10:05,387 Why do you talk to me this way? 162 00:10:07,128 --> 00:10:10,610 I have supported you in every way I can 163 00:10:10,740 --> 00:10:12,742 and perhaps some ways that I should not. 164 00:10:12,873 --> 00:10:16,485 I have been loyal to you. 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,792 And now the king says he'll have you, 166 00:10:18,922 --> 00:10:20,968 so you should rejoice in victory 167 00:10:21,098 --> 00:10:23,318 and take the orange that has landed in your lap. 168 00:10:23,448 --> 00:10:27,975 If your destiny is to be Queen of England, take the king, 169 00:10:28,105 --> 00:10:32,153 but if your dream is love, 170 00:10:32,283 --> 00:10:34,982 then that is all I want, too. 171 00:10:35,112 --> 00:10:36,984 Then find love with your husband. 172 00:10:37,114 --> 00:10:39,029 Charlie Brandon? 173 00:10:39,160 --> 00:10:40,901 I cannot love a fool! 174 00:10:42,772 --> 00:10:45,775 I am in love with Oviedo, 175 00:10:45,906 --> 00:10:47,603 the bowman, 176 00:10:47,734 --> 00:10:49,736 who is not a Tudor, 177 00:10:49,866 --> 00:10:53,043 nor a noble, nor an Englishman. 178 00:10:53,174 --> 00:10:55,263 Nor is he Catholic. 179 00:10:55,393 --> 00:10:57,091 I've been told he worships Islam. 180 00:10:58,701 --> 00:10:59,920 There is no law against it 181 00:11:00,050 --> 00:11:01,486 here in England, 182 00:11:01,617 --> 00:11:05,142 but in Spain, if we went back, 183 00:11:05,273 --> 00:11:09,669 he would be tortured by your mother. 184 00:11:11,061 --> 00:11:12,715 And perhaps I would be, too, 185 00:11:12,846 --> 00:11:15,936 because they don't believe those who converted. 186 00:11:16,066 --> 00:11:18,025 My mother would do no such thing. 187 00:11:20,157 --> 00:11:22,159 It must have been the church. 188 00:11:22,290 --> 00:11:24,248 If I wed Oviedo, 189 00:11:24,379 --> 00:11:27,687 who will cast me from your service? 190 00:11:27,817 --> 00:11:29,471 Is it the king? 191 00:11:29,601 --> 00:11:31,778 Lady Margaret Beaufort? 192 00:11:31,908 --> 00:11:34,041 Or is it you? 193 00:11:37,000 --> 00:11:38,436 Lina... 194 00:11:41,004 --> 00:11:43,137 you came here for a better life. 195 00:11:43,267 --> 00:11:44,921 Now, if you throw it all away, 196 00:11:45,052 --> 00:11:48,577 how would you live, raise children? 197 00:11:48,708 --> 00:11:50,492 The men the Tudors took from me, 198 00:11:50,622 --> 00:11:51,972 including your man Oviedo, 199 00:11:52,102 --> 00:11:54,626 are not even paid a wage. 200 00:11:54,757 --> 00:11:57,586 They work for food and lodging. 201 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 You cannot raise a child on that. 202 00:11:59,849 --> 00:12:02,286 I have some money that my parents left me when they died, 203 00:12:02,417 --> 00:12:03,897 and then I'll think of something I can-- 204 00:12:04,027 --> 00:12:05,812 What thing would you think of, Lina, 205 00:12:05,942 --> 00:12:09,076 to support yourself, your husband, and your children? 206 00:12:10,773 --> 00:12:12,166 I-- 207 00:12:12,296 --> 00:12:13,689 You have a duty... 208 00:12:15,169 --> 00:12:17,911 to my mother and to me and to your parents, 209 00:12:18,041 --> 00:12:21,044 who worked their lives to send you here for this. 210 00:12:21,175 --> 00:12:23,046 You will tell me when you've chosen 211 00:12:23,177 --> 00:12:24,918 if you will take your Tudor husband 212 00:12:25,048 --> 00:12:27,790 or will leave my household. 213 00:13:14,228 --> 00:13:15,838 MAN: My Lord! 214 00:13:19,189 --> 00:13:20,495 Easy, there. 215 00:13:25,195 --> 00:13:27,328 Richard. How is Westminster? 216 00:13:27,458 --> 00:13:29,504 I tried to speak to Lady Margaret, 217 00:13:29,634 --> 00:13:32,072 but she seems quite certain of your treachery. 218 00:13:33,987 --> 00:13:36,032 I have always been a Plantagenet 219 00:13:36,163 --> 00:13:38,818 and always been the enemy to her. 220 00:13:38,948 --> 00:13:42,734 Yet in her anger, Lady Margaret has done me a great service. 221 00:13:42,865 --> 00:13:45,781 I may stay here with my children 222 00:13:45,912 --> 00:13:48,262 in the country, free from all of them. 223 00:13:48,392 --> 00:13:50,960 You think she will let you stay here in peace? 224 00:13:51,091 --> 00:13:53,049 You think she won't break you every chance she gets? 225 00:13:53,180 --> 00:13:55,225 You defied her, Maggie. 226 00:13:55,356 --> 00:13:56,879 I love my children, 227 00:13:57,010 --> 00:13:58,968 and I would die for them. 228 00:13:59,099 --> 00:14:01,492 I know you would, so lie for them! 229 00:14:01,623 --> 00:14:05,061 Tell Lady Margaret Arthur's marriage was a full one. 230 00:14:05,192 --> 00:14:07,716 No. I have told that woman what I know, 231 00:14:07,847 --> 00:14:10,153 and only what I know to be the truth, 232 00:14:10,284 --> 00:14:12,373 that I didn't see Catherine and Arthur with my own eyes. 233 00:14:12,503 --> 00:14:14,201 You tread a dangerous path. 234 00:14:14,331 --> 00:14:16,725 I tread a narrow one, I know, 235 00:14:16,856 --> 00:14:20,076 but that path is my conscience. 236 00:14:20,207 --> 00:14:22,949 The Tudors have taken a great deal from me, Richard, 237 00:14:23,079 --> 00:14:24,733 but they will not take that. 238 00:14:28,389 --> 00:14:32,175 The king says he will marry Catherine. 239 00:14:33,916 --> 00:14:36,049 I suppose that eases things a little. 240 00:14:52,108 --> 00:14:55,982 Maggie, if you've heard from your cousin, you must say so. 241 00:14:56,112 --> 00:14:58,375 It may even save your place at court. 242 00:14:58,506 --> 00:14:59,986 Have you heard nothing that I have said? 243 00:15:00,116 --> 00:15:02,510 I do not want a place at court. 244 00:15:02,640 --> 00:15:04,773 And I have not heard from him. 245 00:15:11,171 --> 00:15:13,042 [ birds squawking ] 246 00:15:27,013 --> 00:15:28,057 Harry. 247 00:15:28,188 --> 00:15:31,104 We will fight him, Catherine. 248 00:15:31,234 --> 00:15:34,107 Tell your mother to refuse the match. 249 00:15:34,237 --> 00:15:37,501 Your children won't succeed you if they're sired with him, 250 00:15:37,632 --> 00:15:40,069 and your mother surely doesn't want a barren throne for you. 251 00:15:40,200 --> 00:15:41,853 She may not even care about that anymore. 252 00:15:41,984 --> 00:15:44,291 We don't know what she'll say. 253 00:15:44,421 --> 00:15:47,598 Well, then you must tell him no, that you won't have him. 254 00:15:47,729 --> 00:15:51,951 How should I refuse him, Harry, the King of England? 255 00:15:52,081 --> 00:15:53,865 Do you think he will smile kindly 256 00:15:53,996 --> 00:15:56,303 on my marriage to his son if I insult him 257 00:15:56,433 --> 00:15:59,045 and drive a dagger in his pride? 258 00:15:59,175 --> 00:16:00,350 I cannot disobey the king. 259 00:16:00,481 --> 00:16:01,830 [ chuckles ] Why not? 260 00:16:01,961 --> 00:16:03,266 Because he'd send me back to Spain. 261 00:16:03,397 --> 00:16:05,094 But you are your mother's daughter. 262 00:16:05,225 --> 00:16:07,662 You don't hear no. You fight. 263 00:16:09,707 --> 00:16:11,840 What, did you trifle with me just to win my father? 264 00:16:11,971 --> 00:16:13,929 No! 265 00:16:14,060 --> 00:16:14,974 Of course I didn't. 266 00:16:16,671 --> 00:16:18,890 If you want him, say so... 267 00:16:20,414 --> 00:16:22,155 and I'll know you for a devil in a dress. 268 00:16:26,986 --> 00:16:28,378 You don't know, do you? 269 00:16:28,509 --> 00:16:30,772 How is this my doing? 270 00:16:30,902 --> 00:16:32,469 How is this at my door?! 271 00:16:32,600 --> 00:16:34,254 You don't know what you want. 272 00:16:34,384 --> 00:16:35,995 I don't know what my choices are! 273 00:16:37,387 --> 00:16:39,868 I don't know if I have a choice. 274 00:16:39,999 --> 00:16:41,130 Well, damn you, then. 275 00:16:41,261 --> 00:16:43,350 If your love is so fickle 276 00:16:43,480 --> 00:16:45,352 that it can blow away like dust... 277 00:16:47,354 --> 00:16:48,746 I will forget you. 278 00:16:58,452 --> 00:17:03,413 MAGGIE: "Dearest Meg, it warmed my heart to get your letter. 279 00:17:03,544 --> 00:17:05,415 I couldn't bear it that you thought 280 00:17:05,546 --> 00:17:07,287 I hadn't said goodbye to you in London. 281 00:17:18,646 --> 00:17:20,996 What a joy to read that you do not believe 282 00:17:21,127 --> 00:17:24,043 your life in Scotland will be unpleasant. 283 00:17:24,173 --> 00:17:25,870 I hear he is an accomplished man 284 00:17:26,001 --> 00:17:28,221 and interested in everything. 285 00:17:28,351 --> 00:17:31,180 Although a nursery full of bastard children 286 00:17:31,311 --> 00:17:33,530 is more than I would bear on my arrival, 287 00:17:33,661 --> 00:17:36,272 so I think you are a stronger woman than I am. 288 00:17:37,839 --> 00:17:39,841 I'm glad that you are happy, though, 289 00:17:39,971 --> 00:17:41,234 and I report the same. 290 00:17:43,105 --> 00:17:45,020 My only sorrow is my husband, 291 00:17:45,151 --> 00:17:46,935 as I know I've disappointed him. 292 00:17:49,459 --> 00:17:51,809 Your loving aunt, Maggie." 293 00:17:55,074 --> 00:17:57,380 [ overlapping chatter ] 294 00:17:57,511 --> 00:17:59,078 [ coughing ] 295 00:18:04,257 --> 00:18:05,171 [ spits ] 296 00:18:05,301 --> 00:18:08,391 [ coughs ] 297 00:18:11,786 --> 00:18:14,310 Was that caused by the guinea fowl as well? 298 00:18:18,488 --> 00:18:22,144 Rosa, when did you last bleed? 299 00:18:24,233 --> 00:18:27,062 I don't know. 300 00:18:27,193 --> 00:18:29,369 Some weeks ago. 301 00:18:29,499 --> 00:18:30,848 How many weeks? 302 00:18:30,979 --> 00:18:33,982 Four? Six? 303 00:18:38,465 --> 00:18:41,468 I must talk to Stafford. 304 00:18:41,598 --> 00:18:42,817 I must tell him. 305 00:18:42,947 --> 00:18:44,253 No! 306 00:18:44,384 --> 00:18:46,690 Rosa, he is married. 307 00:18:46,821 --> 00:18:49,171 If you tell him, he will deny it was him, 308 00:18:49,302 --> 00:18:51,565 and he will abandon you. 309 00:18:51,695 --> 00:18:54,002 No! 310 00:18:54,133 --> 00:18:56,135 He would never leave me. 311 00:19:04,752 --> 00:19:07,058 Do you know what they do to unmarried mothers? 312 00:19:10,540 --> 00:19:13,630 You wouldn't just be flogged. 313 00:19:13,761 --> 00:19:16,503 You would lose your place with the Infanta 314 00:19:16,633 --> 00:19:21,160 and be begging on the streets with a tiny baby. 315 00:19:24,424 --> 00:19:26,991 Wh-What should I do? 316 00:19:27,122 --> 00:19:30,604 Lina, help me. 317 00:19:33,824 --> 00:19:35,826 Maximilian has yet again refused 318 00:19:35,957 --> 00:19:38,612 to hand over the traitor Edmund de la Pool. 319 00:19:38,742 --> 00:19:41,354 - [ sighs ] - We've offered trade deals, money. 320 00:19:41,484 --> 00:19:43,443 God knows his country needs it, 321 00:19:43,573 --> 00:19:45,619 but still he has refused. 322 00:19:45,749 --> 00:19:47,882 He is coming for me. 323 00:19:49,188 --> 00:19:53,235 Dudley, where's my army? 324 00:19:53,366 --> 00:19:55,106 Ah, yes, Your Grace. 325 00:19:55,237 --> 00:19:57,065 Your Grace. 326 00:20:00,590 --> 00:20:04,551 The military expansion is a costly venture-- 327 00:20:04,681 --> 00:20:06,161 Uh, sorry. Why do we need men? 328 00:20:08,207 --> 00:20:10,383 Wh-Why are we expanding? 329 00:20:10,513 --> 00:20:13,690 Because the threat of an invasion led by Edmund de la Pool-- 330 00:20:13,821 --> 00:20:16,911 Oh, right. Um, de la Pool, the York. 331 00:20:18,391 --> 00:20:19,479 Yes. 332 00:20:19,609 --> 00:20:21,045 Yes. 333 00:20:23,657 --> 00:20:26,355 We had agreed on a defense tax, 334 00:20:26,486 --> 00:20:28,749 but it'll take time to raise the funds to pay the men-- 335 00:20:28,879 --> 00:20:30,838 Well, then don't raise them. 336 00:20:30,968 --> 00:20:34,494 You are hell-bent on robbing the people. 337 00:20:34,624 --> 00:20:39,238 Pull men from the armies of all the nobles sitting here. 338 00:20:39,368 --> 00:20:43,329 Stafford, how large is your retinue, 339 00:20:43,459 --> 00:20:46,332 300 men, 400? 340 00:20:46,462 --> 00:20:48,247 If we centralize the military, 341 00:20:48,377 --> 00:20:50,423 my father wouldn't have to beg 342 00:20:50,553 --> 00:20:54,209 and simper to you all like a serving maid. 343 00:20:54,340 --> 00:20:56,167 [ chuckles ] 344 00:20:56,298 --> 00:21:01,347 My son is angry, 345 00:21:01,477 --> 00:21:06,308 because a girl who has his young heart in her keeping 346 00:21:06,439 --> 00:21:09,964 prefers a king to a boy. 347 00:21:11,835 --> 00:21:15,491 But if he spent less time on girls and ale, 348 00:21:15,622 --> 00:21:17,841 he would know that we are already 349 00:21:17,972 --> 00:21:21,932 drawing men from all these noble houses! 350 00:21:22,063 --> 00:21:26,633 And so your contribution to this privy council is of no use whatsoever! 351 00:21:26,763 --> 00:21:27,808 Gentlemen, please leave us. 352 00:21:27,938 --> 00:21:30,158 The council is dismissed. 353 00:21:38,906 --> 00:21:41,430 Ale can be a marvelous thing. 354 00:21:41,561 --> 00:21:45,347 It lures me into taverns on a quest for insobriety, 355 00:21:45,478 --> 00:21:50,700 but while you men grow old with talk... 356 00:21:52,354 --> 00:21:54,138 I discover. 357 00:21:55,792 --> 00:21:58,665 De la Pool is here, in London. 358 00:22:07,456 --> 00:22:08,370 Harry. 359 00:22:10,590 --> 00:22:12,200 Harry! 360 00:22:13,288 --> 00:22:14,245 Harry. 361 00:22:16,117 --> 00:22:18,641 So it's true, Edmund de la Pool is here? 362 00:22:18,772 --> 00:22:21,427 It's not difficult to rule, 363 00:22:21,557 --> 00:22:23,559 to find out what you want to know, 364 00:22:23,690 --> 00:22:26,083 if the people love you. 365 00:22:26,214 --> 00:22:27,389 [ scoffs ] 366 00:22:29,957 --> 00:22:31,088 Where is he? 367 00:22:34,483 --> 00:22:36,093 He's very near the palace. 368 00:22:36,224 --> 00:22:37,356 Where is he?! 369 00:22:38,966 --> 00:22:41,185 I will deal with this. 370 00:22:50,630 --> 00:22:52,501 I don't know what you're so up in arms about. 371 00:22:52,632 --> 00:22:54,590 You always want me at the council meetings. 372 00:22:54,721 --> 00:22:56,723 If you cut yourself off from your father, 373 00:22:56,853 --> 00:23:00,422 you cut yourself off from the source of your power. 374 00:23:02,119 --> 00:23:05,384 There's an apothecary on Charm Street, 375 00:23:05,514 --> 00:23:07,386 and de la Pool is hiding there. 376 00:23:09,562 --> 00:23:12,956 You know, sometimes I wonder about you, Harry. 377 00:23:13,087 --> 00:23:17,700 Are you ever for England or only for yourself? 378 00:23:20,703 --> 00:23:22,575 [ chuckles ] 379 00:23:29,364 --> 00:23:30,800 - We're up, soldier. - Aye. 380 00:23:36,415 --> 00:23:37,807 Hello. 381 00:23:46,903 --> 00:23:51,517 I was hoping you might ask the women of the kitchens 382 00:23:52,779 --> 00:23:55,390 where a lady goes for help 383 00:23:55,521 --> 00:24:01,178 if she should find herself unwed with child. 384 00:24:02,919 --> 00:24:04,573 Rosa. 385 00:24:06,706 --> 00:24:08,055 I cannot ask them, 386 00:24:08,185 --> 00:24:09,883 or my honor will be questioned, 387 00:24:10,013 --> 00:24:11,275 which would damage the Infanta. 388 00:24:11,406 --> 00:24:12,538 [ chuckles ] 389 00:24:12,668 --> 00:24:14,801 If you ask, they will think that-- 390 00:24:14,931 --> 00:24:17,673 That I have been dishonorable and want to cover my mistakes? 391 00:24:24,854 --> 00:24:28,423 I am promovido, 392 00:24:28,554 --> 00:24:30,164 groom to the armory. 393 00:24:30,294 --> 00:24:32,514 Promoted? 394 00:24:32,645 --> 00:24:34,429 I am pleased for you. 395 00:24:35,952 --> 00:24:39,173 And are there wages for it? 396 00:24:40,914 --> 00:24:43,003 There are other things than money, Lina. 397 00:24:43,133 --> 00:24:45,745 Is Margaret Pole at court? 398 00:24:45,875 --> 00:24:48,661 Perhaps she will take pity on me. 399 00:24:48,791 --> 00:24:51,054 She is not welcome here no more. 400 00:24:51,185 --> 00:24:53,709 The king's mother told her to get out. 401 00:25:00,324 --> 00:25:02,936 The men say there is un burdel 402 00:25:03,066 --> 00:25:05,678 in Bankside above the tavern. 403 00:25:05,808 --> 00:25:07,767 A whorehouse? 404 00:25:07,897 --> 00:25:09,725 The women there will help Rosa. 405 00:25:11,074 --> 00:25:12,598 But... 406 00:25:18,429 --> 00:25:20,301 [ seabirds calling ] 407 00:25:21,781 --> 00:25:24,435 [ couple grunting, gasping ] 408 00:25:24,566 --> 00:25:26,394 [ overlapping chatter, laughter ] 409 00:25:30,703 --> 00:25:33,357 MAN: Hey, dark mistress, come sit by me. 410 00:25:37,144 --> 00:25:39,407 [ men cheer together ] 411 00:25:43,411 --> 00:25:44,412 Thank you. 412 00:25:51,767 --> 00:25:52,986 WOMAN: Hold still, slave. 413 00:26:00,776 --> 00:26:03,474 Come to work or... 414 00:26:03,605 --> 00:26:04,954 to get rid? 415 00:26:05,085 --> 00:26:07,870 Th-The second one. 416 00:26:08,001 --> 00:26:10,438 In my day, it was catgut. 417 00:26:12,005 --> 00:26:13,659 They say it's all much safer now. 418 00:26:13,789 --> 00:26:15,095 MAN: Oh, here he goes. 419 00:26:15,225 --> 00:26:16,966 Come on, Willoughby. Good man. 420 00:26:17,097 --> 00:26:19,708 Here's upon Willoughby! 421 00:26:19,839 --> 00:26:21,492 [ men laughing ] 422 00:26:21,623 --> 00:26:22,668 That's it! 423 00:26:22,798 --> 00:26:25,018 Willoughby, Baron de Eresby? 424 00:26:25,148 --> 00:26:27,455 Yeah, the 11th. 425 00:26:28,804 --> 00:26:30,893 You're one of hers, aren't you, 426 00:26:31,024 --> 00:26:32,068 that Spanish princess? 427 00:26:32,199 --> 00:26:34,114 No. You are mistaken. 428 00:26:34,244 --> 00:26:36,159 Be quite a scandal, wouldn't it, 429 00:26:36,290 --> 00:26:39,510 highborn girl like you flogged on Tower Hill? 430 00:26:39,641 --> 00:26:42,731 Bad news for her princess-ship. 431 00:26:42,862 --> 00:26:44,907 She might not want you in her gang no more. 432 00:26:45,038 --> 00:26:46,996 Do you have what I need or not? 433 00:26:47,127 --> 00:26:51,827 I do, love, but it'll cost you. 434 00:26:52,915 --> 00:26:54,090 How much? 435 00:26:54,221 --> 00:26:56,658 Of course, if you can't pay, 436 00:26:56,789 --> 00:26:59,574 you can make a pretty penny with your lovely skin. 437 00:27:01,010 --> 00:27:04,492 Lady Night-time. 438 00:27:04,623 --> 00:27:06,581 How much will it cost? 439 00:27:08,757 --> 00:27:10,846 This'll do away with the little problem. 440 00:27:12,674 --> 00:27:14,633 [ frogs croaking ] 441 00:27:15,982 --> 00:27:18,332 So what's it gonna be? 442 00:27:19,550 --> 00:27:20,508 Ha! 443 00:27:20,639 --> 00:27:21,683 Eh... 444 00:27:25,687 --> 00:27:28,559 You can't come in, Lady Grandmother. 445 00:27:28,690 --> 00:27:29,909 Hmm. 446 00:27:30,039 --> 00:27:33,042 Unless you bring more wine. 447 00:27:33,173 --> 00:27:35,958 [ snorts ] 448 00:27:36,089 --> 00:27:37,656 My lady. 449 00:27:46,969 --> 00:27:48,797 The soldiers stormed the shop and found his man, 450 00:27:48,928 --> 00:27:50,712 but de la Pool had gone. 451 00:27:50,843 --> 00:27:52,758 We questioned the man. 452 00:27:52,888 --> 00:27:54,107 No! No! 453 00:27:54,237 --> 00:27:57,632 No! No! No! 454 00:27:57,763 --> 00:27:59,678 In the end, he told us his master had sailed. 455 00:28:01,201 --> 00:28:02,028 Perhaps if you'd told us sooner, 456 00:28:02,158 --> 00:28:03,594 we'd have caught him. 457 00:28:03,725 --> 00:28:05,858 Perhaps my father brought it on himself. 458 00:28:05,988 --> 00:28:09,600 And perhaps your blood will stain the English soil for what you did today. 459 00:28:09,731 --> 00:28:11,646 De la Pool would cut your throat in a heartbeat, 460 00:28:11,777 --> 00:28:13,256 but you let him slip the net 461 00:28:13,387 --> 00:28:15,911 and have safe passage back to the Hapsburgs, 462 00:28:16,042 --> 00:28:17,957 and all because some foreign girl has pitted you 463 00:28:18,087 --> 00:28:21,177 against your father like some commoner in a brawl. 464 00:28:21,308 --> 00:28:24,703 Well, thank you for the visit, Lady Grandmother. 465 00:28:24,833 --> 00:28:27,531 Will you ask Charlie to come back in on your way out? 466 00:28:28,924 --> 00:28:31,100 What you feel for her is lust. 467 00:28:31,231 --> 00:28:33,407 It's of the flesh. It's not of the heart. 468 00:28:35,931 --> 00:28:40,066 You're--You're a healthy, strong young man. 469 00:28:40,196 --> 00:28:44,070 You've had kingship thrust upon you as a burden on your grief. 470 00:28:48,030 --> 00:28:50,859 Perhaps there are some appetites 471 00:28:50,990 --> 00:28:55,690 that you've not had free rein to...satisfy. 472 00:28:56,691 --> 00:28:58,998 - What? - [ door opens ] 473 00:29:01,957 --> 00:29:04,743 Lord Stafford has some friends for you to meet. 474 00:29:06,179 --> 00:29:08,964 [ woman giggles ] 475 00:29:09,095 --> 00:29:11,880 While I go to evening prayer. 476 00:29:19,018 --> 00:29:20,846 [ chanting in Latin ] 477 00:29:44,652 --> 00:29:47,220 Thank you... 478 00:29:47,350 --> 00:29:49,526 but what I feel is of the heart. 479 00:29:51,311 --> 00:29:54,880 If she wants my father, I will step aside. 480 00:29:56,229 --> 00:29:58,666 But if she wants me, 481 00:29:58,797 --> 00:30:00,799 I will fight him... 482 00:30:02,409 --> 00:30:06,108 to the death, if needs be. 483 00:30:18,729 --> 00:30:20,079 You have not bled? 484 00:30:27,390 --> 00:30:29,044 You... 485 00:30:30,698 --> 00:30:33,309 put it up inside 486 00:30:33,440 --> 00:30:36,008 if you do not wish to have the baby. 487 00:30:37,531 --> 00:30:38,837 Where did you get it? 488 00:30:40,403 --> 00:30:42,536 It doesn't matter. 489 00:30:43,842 --> 00:30:47,062 Lina, I am afraid. 490 00:30:49,108 --> 00:30:51,066 Do you think I should take Rochester 491 00:30:51,197 --> 00:30:53,112 or Willoughby instead? 492 00:30:53,242 --> 00:30:56,245 No, I don't. 493 00:30:58,334 --> 00:30:59,858 I don't. 494 00:31:06,386 --> 00:31:07,691 [ squawks ] 495 00:31:07,822 --> 00:31:09,824 [ whistles ] 496 00:31:14,307 --> 00:31:16,265 MAN: Hello? 497 00:31:16,396 --> 00:31:17,963 [ chatter outside ] 498 00:31:29,888 --> 00:31:31,193 I'm coming in, so don't say no. 499 00:31:31,324 --> 00:31:33,892 - I have something to say. - But I came to you. 500 00:31:34,022 --> 00:31:36,807 You came to tell me you will fight for me. 501 00:31:36,938 --> 00:31:37,939 Am I correct? 502 00:31:38,070 --> 00:31:39,854 - Yes, I-- - And you hate your father 503 00:31:39,985 --> 00:31:41,334 for stealing me away, and... 504 00:31:42,901 --> 00:31:44,206 and you want me to know 505 00:31:44,337 --> 00:31:48,080 that if I marry him, I condemn myself 506 00:31:48,210 --> 00:31:51,692 to a miserable, loveless life. 507 00:31:51,822 --> 00:31:53,085 That's right, yes. 508 00:31:53,215 --> 00:31:55,696 That is what people do. 509 00:31:55,826 --> 00:32:00,048 The prisoners begging for their lives and offering contrition, 510 00:32:00,179 --> 00:32:02,311 they beg and plead, 511 00:32:02,442 --> 00:32:09,101 but their pleas are always met with deafness for one simple reason, 512 00:32:09,231 --> 00:32:13,279 that they must go to the block because the king decrees it. 513 00:32:13,409 --> 00:32:17,892 So you're saying you must marry him because he said so. 514 00:32:18,023 --> 00:32:20,242 Because he is the king. 515 00:32:20,373 --> 00:32:24,725 I'm saying there is duty... 516 00:32:26,422 --> 00:32:28,381 that both of us must cleave to. 517 00:32:29,948 --> 00:32:32,385 [ scoffs quietly ] 518 00:32:32,515 --> 00:32:36,867 You know, I admit that when I first wrote to you in Spain, 519 00:32:36,998 --> 00:32:38,478 it--it was a game. 520 00:32:38,608 --> 00:32:43,309 But then the more I read of you and knew you, I-- 521 00:32:44,614 --> 00:32:48,531 Well, I haven't known as many women as you think, Catherine, 522 00:32:48,662 --> 00:32:51,099 and those that I have were of the flesh. 523 00:32:53,362 --> 00:32:55,408 You are not. 524 00:32:57,018 --> 00:32:58,889 I mean, I-- 525 00:32:59,020 --> 00:33:01,414 I-I want to. 526 00:33:04,069 --> 00:33:07,202 But--But the point is that-- 527 00:33:07,333 --> 00:33:08,987 the point is that... 528 00:33:12,077 --> 00:33:14,166 that I love you. 529 00:33:15,558 --> 00:33:19,823 And love exalts us into God's arms. 530 00:33:19,954 --> 00:33:23,305 I-It is his greatest gift to us. 531 00:33:23,436 --> 00:33:26,047 It makes us one with him. 532 00:33:27,570 --> 00:33:30,399 Catherine, it leaves duty in the shadows. 533 00:33:30,530 --> 00:33:33,489 You are a wonder. 534 00:33:33,620 --> 00:33:35,970 You make me yearn to be king 535 00:33:36,101 --> 00:33:38,059 so that I can be a better man for you. 536 00:33:38,190 --> 00:33:40,192 You are a wordsmith. 537 00:33:42,411 --> 00:33:45,414 You bend words to your whim. 538 00:33:45,545 --> 00:33:47,938 Well, then feel what I'm saying. 539 00:34:08,133 --> 00:34:10,352 And then give me your answer. 540 00:34:27,108 --> 00:34:29,067 [ armor clanking ] 541 00:34:34,985 --> 00:34:36,509 A boy kisses you, 542 00:34:36,639 --> 00:34:38,815 and everything I've taught you is undone. 543 00:34:38,946 --> 00:34:39,947 Leave me, Madre. 544 00:34:40,078 --> 00:34:41,818 He will bring you pain. 545 00:34:41,949 --> 00:34:45,170 The betrayal he will deal to you, it will break the world. 546 00:34:45,300 --> 00:34:46,475 You are wrong. 547 00:34:46,606 --> 00:34:47,868 Guard yourself! 548 00:34:50,914 --> 00:34:53,308 If you do not, the enemy will know just where to strike. 549 00:34:53,439 --> 00:34:54,962 [ blade stabs ] 550 00:35:15,504 --> 00:35:17,811 [ bell pealing ] 551 00:35:26,167 --> 00:35:29,866 Lady Pole is banished from the court. 552 00:35:32,304 --> 00:35:35,133 My lady, the king's mother says she lied for you. 553 00:35:35,263 --> 00:35:37,831 Banished? For how long? 554 00:35:39,093 --> 00:35:40,529 Forever. 555 00:35:43,358 --> 00:35:45,186 Is she at her home in Stourton? 556 00:35:47,275 --> 00:35:50,844 We will go to her, this very moment, now. 557 00:36:11,430 --> 00:36:13,345 [ snoring ] 558 00:36:49,729 --> 00:36:51,557 [ soft conversation ] 559 00:36:56,257 --> 00:36:58,216 The king demands we send him all our men. 560 00:36:58,346 --> 00:37:01,306 - All? - We're being punished. 561 00:37:01,436 --> 00:37:04,178 Others may keep a small retinue. We may not. 562 00:37:04,309 --> 00:37:05,571 This is more than taxes. 563 00:37:07,181 --> 00:37:08,530 Your cousin was seen in London 564 00:37:08,661 --> 00:37:10,402 stirring up support. 565 00:37:10,532 --> 00:37:12,273 The king and his mother are certain he will strike, 566 00:37:12,404 --> 00:37:14,232 and they see treachery at every turn. 567 00:37:14,362 --> 00:37:16,973 If they see treachery, then they are looking in a mirror. 568 00:37:20,238 --> 00:37:22,892 We'll have to mend the cart ourselves. 569 00:37:23,023 --> 00:37:24,459 - Mother! - We'll get the boys to help. 570 00:37:24,590 --> 00:37:26,244 It'll toughen them up. 571 00:37:26,374 --> 00:37:28,594 Mother! 572 00:37:28,724 --> 00:37:31,161 Her Grace, the Spanish princess, is here to see you. 573 00:37:33,294 --> 00:37:35,296 Maggie, do not join her cause. 574 00:37:35,427 --> 00:37:39,082 Your cause is here, with the children and me. 575 00:37:39,213 --> 00:37:40,083 Down there. 576 00:37:40,214 --> 00:37:41,563 [ splash ] 577 00:37:51,399 --> 00:37:52,618 My Lady Pole. 578 00:37:52,748 --> 00:37:55,273 Catherine. Lady de Cardones. 579 00:37:57,666 --> 00:38:00,452 I have learned you have been banished from the court, 580 00:38:00,582 --> 00:38:02,671 because you spoke out for me to Lady Margaret. 581 00:38:02,802 --> 00:38:04,673 I spoke for no one but myself. 582 00:38:04,804 --> 00:38:08,503 Still, you have suffered for my benefit. 583 00:38:08,634 --> 00:38:09,678 I wish to make amends. 584 00:38:09,809 --> 00:38:11,593 You can do nothing. 585 00:38:11,724 --> 00:38:14,466 In fact, the rift has served me well. 586 00:38:14,596 --> 00:38:17,295 Perhaps I should be thanking you. 587 00:38:17,425 --> 00:38:18,774 We are united 588 00:38:18,905 --> 00:38:21,386 in Margaret Beaufort's hatred of us both. 589 00:38:25,868 --> 00:38:29,045 May we take refreshment? 590 00:38:35,225 --> 00:38:36,314 Lady Pole... 591 00:38:37,837 --> 00:38:40,666 I wish to ask you for your guidance. 592 00:38:40,796 --> 00:38:41,667 Ah. 593 00:38:41,797 --> 00:38:44,191 The king. 594 00:38:44,322 --> 00:38:47,412 He is a decent man. 595 00:38:47,542 --> 00:38:50,197 And he would make you queen. 596 00:38:52,417 --> 00:38:55,768 I want you to tell me what kind of husband he would be. 597 00:38:55,898 --> 00:38:58,423 You ask me to petition for a king 598 00:38:58,553 --> 00:39:01,426 whose presence I'm not seen fit to stand in? 599 00:39:01,556 --> 00:39:03,036 [ sighs ] Oh, this family. 600 00:39:05,778 --> 00:39:08,346 You prefer his son, then? 601 00:39:09,825 --> 00:39:13,089 It was Arthur I was close to. 602 00:39:13,220 --> 00:39:15,788 But Harry... 603 00:39:15,918 --> 00:39:21,620 he is clever and has a fevered lust for knowledge. 604 00:39:21,750 --> 00:39:26,799 His appetites flood in all directions, wise and foolish. 605 00:39:26,929 --> 00:39:28,931 He runs at life, 606 00:39:29,062 --> 00:39:33,414 which means he's not always constant in his interests. 607 00:39:33,545 --> 00:39:35,721 There is danger in him. 608 00:39:35,851 --> 00:39:39,028 He was not sired to be king. 609 00:39:39,159 --> 00:39:42,641 He was mollycoddled by his grandmother. 610 00:39:42,771 --> 00:39:46,384 A man with too much power and no discipline is dangerous. 611 00:39:46,514 --> 00:39:49,387 I see another side to him. 612 00:39:49,517 --> 00:39:53,303 He is passionate and poetic. 613 00:39:53,434 --> 00:39:55,349 He is like a knight of Camelot-- 614 00:39:55,480 --> 00:40:00,136 flawed, but also brave and dedicated. 615 00:40:01,790 --> 00:40:03,357 Lancelot. 616 00:40:05,490 --> 00:40:08,797 You clearly know your mind about him, so why ask me? 617 00:40:10,930 --> 00:40:15,500 Catherine, if you wish to be queen, then take the king. 618 00:40:15,630 --> 00:40:19,417 But I think you rode here not just to ask for forgiveness, 619 00:40:19,547 --> 00:40:23,638 but to speak Prince Harry's name aloud. 620 00:40:23,769 --> 00:40:25,814 I think you love Harry. 621 00:40:27,903 --> 00:40:30,732 May God help you if you do. 622 00:40:37,347 --> 00:40:39,393 [ children chattering ] 623 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Dada, look. I'm helping. 624 00:40:44,485 --> 00:40:45,312 HENRY: Ursula. 625 00:40:45,443 --> 00:40:46,748 Go on. 626 00:40:46,879 --> 00:40:47,836 Henry, look. 627 00:40:47,967 --> 00:40:49,403 What did she want? 628 00:40:49,534 --> 00:40:51,579 To ease her heart. 629 00:40:51,710 --> 00:40:54,974 Do you know I've realized I admire her? 630 00:40:55,104 --> 00:40:58,064 She's brave, and she's certain she's right. 631 00:40:58,194 --> 00:41:01,371 I wish I'd been more like her when I was younger. 632 00:41:01,502 --> 00:41:03,417 Maggie. 633 00:41:03,548 --> 00:41:05,550 Whatever my life has thrown at me, 634 00:41:05,680 --> 00:41:08,466 I'm glad you're in it, Richard, 635 00:41:08,596 --> 00:41:13,166 that we have each other, our love. 636 00:41:22,871 --> 00:41:24,786 [ birds chirping ] 637 00:41:34,013 --> 00:41:37,843 Lina, do you think me selfish? 638 00:41:37,973 --> 00:41:40,628 You are trained to be a queen. 639 00:41:40,759 --> 00:41:44,632 You ask others to make sacrifices. 640 00:41:44,763 --> 00:41:47,461 It is the way of kings and queens. 641 00:41:47,592 --> 00:41:50,333 You have been my closest friend and confidante 642 00:41:50,464 --> 00:41:52,466 since we came to England. 643 00:41:54,990 --> 00:41:58,037 I cannot think of living here without you by my side, 644 00:41:58,167 --> 00:42:02,650 but I will not be the cause of your unhappiness. 645 00:42:03,999 --> 00:42:05,610 You're right. 646 00:42:05,740 --> 00:42:08,395 You've done too much for me. 647 00:42:08,526 --> 00:42:10,876 And if you wish to marry Oviedo, 648 00:42:11,006 --> 00:42:12,791 then you will find support from me. 649 00:42:14,662 --> 00:42:15,837 - I-- - I cannot promise 650 00:42:15,968 --> 00:42:18,100 you will stay within my household, 651 00:42:18,231 --> 00:42:21,582 as that may not be within my gift, 652 00:42:21,713 --> 00:42:23,889 but you will have a dowry from me... 653 00:42:25,717 --> 00:42:27,327 three gold plates. 654 00:42:27,457 --> 00:42:29,242 You may melt them down, 655 00:42:29,372 --> 00:42:31,636 and that will be a start, at least, 656 00:42:31,766 --> 00:42:34,290 if you should have to make your own way. 657 00:42:34,421 --> 00:42:35,727 Thank you. 658 00:42:37,119 --> 00:42:38,381 Thank you, Highness. 659 00:42:38,512 --> 00:42:40,558 Catherine. 660 00:42:40,688 --> 00:42:42,298 We are friends, I hope. 661 00:42:43,561 --> 00:42:45,954 Yes. 662 00:42:46,085 --> 00:42:50,524 Yes, we are friends. 663 00:42:50,655 --> 00:42:52,657 Sisters. 664 00:42:52,787 --> 00:42:54,920 [ laughs ] 665 00:43:05,931 --> 00:43:06,845 Lina! 666 00:43:06,975 --> 00:43:09,674 Rosa, what is it? 667 00:43:09,804 --> 00:43:12,590 I am so sorry. 668 00:43:15,027 --> 00:43:16,898 I can't do it. 669 00:43:19,031 --> 00:43:21,337 I can't kill my baby. 670 00:43:23,209 --> 00:43:25,994 I-I'll pay you for pesario. 671 00:43:26,125 --> 00:43:27,517 Tell me what you paid. 672 00:43:31,609 --> 00:43:34,437 I shame Your Highness. 673 00:43:34,568 --> 00:43:37,136 Please don't let them flog me. 674 00:43:37,266 --> 00:43:39,965 Rosa is with child, señora. 675 00:43:43,316 --> 00:43:47,494 Lina, prepare my bath. 676 00:44:06,687 --> 00:44:10,517 The father will not marry you? 677 00:44:12,127 --> 00:44:14,390 He... 678 00:44:14,521 --> 00:44:16,131 has a wife. 679 00:44:16,262 --> 00:44:18,264 But I need to tell him. 680 00:44:18,394 --> 00:44:20,527 I think that he will help me. 681 00:44:24,792 --> 00:44:28,013 Lina, will you come with me? 682 00:44:31,277 --> 00:44:32,800 [ knock on door ] 683 00:44:36,151 --> 00:44:37,849 Stay with her. 684 00:44:43,637 --> 00:44:44,812 Infanta, I-- 685 00:44:53,995 --> 00:44:56,694 Perdona esta intrusión. 686 00:44:59,044 --> 00:45:01,002 The queen, your mother, 687 00:45:01,133 --> 00:45:02,961 she sends word to the king. 688 00:45:03,091 --> 00:45:04,571 What does she say? 689 00:45:04,702 --> 00:45:06,094 I think she writes the same to you. 690 00:45:12,274 --> 00:45:14,799 QUEEN ISABELLA: " Are you to have two husbands? 691 00:45:14,929 --> 00:45:17,889 I received two letters, each about a different man. 692 00:45:18,019 --> 00:45:19,978 You want to wed Prince Harry. 693 00:45:20,108 --> 00:45:23,068 Then the king writes that he will take you for himself. 694 00:45:23,198 --> 00:45:26,201 Take the bird in hand and be grateful at your luck. 695 00:45:26,332 --> 00:45:28,856 You're lucky now to even make a queen." 696 00:45:28,987 --> 00:45:31,032 You have permission for your marriage to the king. 697 00:45:34,340 --> 00:45:36,472 QUEEN ISABELLA: "Your sister can find no luck of her own. 698 00:45:36,603 --> 00:45:37,647 [ baby crying ] 699 00:45:37,778 --> 00:45:39,824 She stayed with me in Spain 700 00:45:39,954 --> 00:45:41,869 for the birth of her child, but it made her very sick. 701 00:45:42,000 --> 00:45:44,045 [ grunting ] 702 00:45:44,176 --> 00:45:45,743 None of us had sleep for months 703 00:45:45,873 --> 00:45:47,919 until she sailed back to her husband 704 00:45:48,049 --> 00:45:50,138 and took the child with her." 705 00:45:50,269 --> 00:45:52,750 She writes to me that she is troubled 706 00:45:52,880 --> 00:45:53,925 by your sister, Lady Joanna. 707 00:45:54,055 --> 00:45:55,317 She helped her with the baby. 708 00:45:55,448 --> 00:45:56,884 It left her very tired. 709 00:45:57,015 --> 00:45:58,146 Tell me, Ambassador... 710 00:46:00,018 --> 00:46:00,975 whose eyes are these? 711 00:46:04,152 --> 00:46:07,765 Are they the eyes of queen consort to King Henry? 712 00:46:09,984 --> 00:46:12,639 Please inform the Prince of Wales that I would like to see him. 713 00:46:28,829 --> 00:46:30,831 I was glad to get your message. 714 00:46:30,962 --> 00:46:34,226 God has placed this moment in my lap. 715 00:46:34,356 --> 00:46:37,055 He means to make me see myself... 716 00:46:39,274 --> 00:46:41,668 and listen to my heart. 717 00:46:44,279 --> 00:46:46,978 He means for us to be together. 718 00:46:47,108 --> 00:46:48,806 [ sighs ] 719 00:46:50,068 --> 00:46:51,504 Oh. 720 00:46:52,940 --> 00:46:56,030 But--But what has changed? 721 00:46:56,161 --> 00:46:57,727 Did your mother refuse my father? 722 00:46:57,858 --> 00:47:00,078 No. 723 00:47:00,208 --> 00:47:02,036 She wrote and gave permission. 724 00:47:02,167 --> 00:47:03,995 Then how--how are we to-- 725 00:47:04,125 --> 00:47:05,997 Trust your God. 726 00:47:07,781 --> 00:47:09,217 And trust in me. 727 00:47:33,807 --> 00:47:35,113 [ door opens ] 728 00:47:39,769 --> 00:47:41,728 Your Grace. 729 00:47:48,300 --> 00:47:51,259 We received a letter from your mother. 730 00:47:51,390 --> 00:47:54,001 I am aware of it, Your Grace. 731 00:47:55,350 --> 00:47:57,309 And do you give consent? 732 00:47:59,224 --> 00:48:00,573 Would I make you happy? 733 00:48:02,488 --> 00:48:05,926 Would I make you as happy as your wife did? 734 00:48:06,057 --> 00:48:07,797 [ sighs ] 735 00:48:07,928 --> 00:48:11,845 As you know, Catherine, I, um-- 736 00:48:11,976 --> 00:48:14,152 I loved my wife. 737 00:48:14,282 --> 00:48:15,805 I still do, 738 00:48:15,936 --> 00:48:19,200 but, uh, I would try to be a husband to you. 739 00:48:19,331 --> 00:48:21,811 I would be respectful and considerate, 740 00:48:21,942 --> 00:48:26,642 and I would not bother you too much. 741 00:48:28,427 --> 00:48:30,429 It was her dying wish. 742 00:48:30,559 --> 00:48:34,041 If she knew you could not love me, 743 00:48:34,172 --> 00:48:36,304 then she did it for the safety of your country, 744 00:48:36,435 --> 00:48:39,220 for the alliance between Spain and England. 745 00:48:39,351 --> 00:48:42,006 - Yes. - But marrying me does not secure that. 746 00:48:43,442 --> 00:48:47,054 In fact, it does the opposite. 747 00:48:47,185 --> 00:48:50,014 If we wed, our children won't succeed us. 748 00:48:50,144 --> 00:48:53,843 Of course not. Harry's will, as Lizzie's son. 749 00:48:53,974 --> 00:48:55,367 The throne belongs to Harry, 750 00:48:55,497 --> 00:48:57,630 then his son, and then his grandson. 751 00:48:57,760 --> 00:49:00,459 So how long would your treaty hold with Spain? 752 00:49:00,589 --> 00:49:04,463 Only until, God forbid, 753 00:49:04,593 --> 00:49:08,119 you pass away and Harry takes the throne. 754 00:49:08,249 --> 00:49:10,208 And then, just when he needs it the most, 755 00:49:10,338 --> 00:49:12,471 there will be no protection. 756 00:49:12,601 --> 00:49:15,474 I would be the widow to his father. 757 00:49:15,604 --> 00:49:17,389 I could not command my country to his side. 758 00:49:17,519 --> 00:49:20,870 He would be alone in all of Europe... 759 00:49:22,263 --> 00:49:23,917 and whoever then rules Spain 760 00:49:24,048 --> 00:49:25,440 would make treaties with your enemies. 761 00:49:25,571 --> 00:49:27,921 Or else they would renew their pact with England. 762 00:49:28,052 --> 00:49:30,184 There are many benefits. 763 00:49:35,885 --> 00:49:37,887 You wish to marry Harry. 764 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 My wife had many gifts, 765 00:49:42,980 --> 00:49:44,894 and she said if you married him, 766 00:49:45,025 --> 00:49:47,419 then there would be no sons. 767 00:49:47,549 --> 00:49:49,638 She saw this. 768 00:49:49,769 --> 00:49:53,816 You don't think your wife saw in your eyes how lonely you would be? 769 00:49:55,470 --> 00:50:00,214 And in pain for you, perhaps she was confused. 770 00:50:00,345 --> 00:50:02,086 Because the first time I met her, 771 00:50:02,216 --> 00:50:04,392 she told me she'd do anything to save her sons. 772 00:50:04,523 --> 00:50:06,351 She'd kill for them. 773 00:50:08,570 --> 00:50:10,137 Don't take the risk. 774 00:50:11,704 --> 00:50:14,098 Give Harry the alliance. 775 00:50:15,969 --> 00:50:20,756 Keep him safe, for her. 776 00:51:01,580 --> 00:51:02,711 [ releases arrow ] 777 00:51:02,842 --> 00:51:04,452 I do not think this is a good idea. 778 00:51:04,583 --> 00:51:06,193 I know you do not like him. 779 00:51:06,324 --> 00:51:09,283 [ sighs ] But he cares for me. You'll see. 780 00:51:15,246 --> 00:51:16,638 Ah, Lady de Vargas. 781 00:51:16,769 --> 00:51:18,945 Lord Stafford, I must speak with you. 782 00:51:19,076 --> 00:51:20,686 Well, I'm--[ laughs ] 783 00:51:20,816 --> 00:51:25,212 You're not, uh-- not with your mistress? 784 00:51:27,214 --> 00:51:29,086 I am carrying your child. 785 00:51:32,219 --> 00:51:34,352 I know you have a wife, 786 00:51:34,482 --> 00:51:36,310 and I will not cause you trouble. 787 00:51:36,441 --> 00:51:38,269 I ask for just enough to live on, 788 00:51:38,399 --> 00:51:40,009 a tiny house for me and the baby, 789 00:51:40,140 --> 00:51:43,012 that you give us food, and visit us sometimes. 790 00:51:47,234 --> 00:51:49,323 That sounds like a good idea. 791 00:51:52,326 --> 00:51:54,023 And I will make arrangements. 792 00:52:10,475 --> 00:52:13,478 John, do you know where Oviedo is? 793 00:52:13,608 --> 00:52:15,393 Uh, Richmond. 794 00:52:15,523 --> 00:52:17,046 The king build new palace. 795 00:52:17,177 --> 00:52:18,396 It must be guarded. 796 00:52:18,526 --> 00:52:20,311 It must be wonderful to be rich. 797 00:52:20,441 --> 00:52:24,837 I hear they will be back in, uh, one month or maybe two. 798 00:52:27,361 --> 00:52:28,841 [ arrow strikes ] 799 00:52:32,627 --> 00:52:34,542 - Wine. - My Lord. 800 00:52:41,941 --> 00:52:45,249 Lady Catherine of Aragon and Castile... 801 00:52:47,512 --> 00:52:50,993 I withdraw my proposal of marriage to you. 802 00:52:51,124 --> 00:52:52,995 You will instead be betrothed 803 00:52:53,126 --> 00:52:56,129 to my son Henry, Prince of Wales. 804 00:52:56,260 --> 00:52:59,437 Your heirs will ensure the continued peace 805 00:52:59,567 --> 00:53:01,178 between our two kingdoms. 806 00:53:01,308 --> 00:53:03,180 Thank you, Father. 807 00:53:03,310 --> 00:53:05,443 - Henry-- - I will send my letter to the pope... 808 00:53:07,140 --> 00:53:08,576 requesting his dispensation. 809 00:53:08,707 --> 00:53:10,099 Thank you, Your Grace. 810 00:53:10,230 --> 00:53:13,581 If he grants it, you may be married... 811 00:53:15,931 --> 00:53:22,895 only when your mother sends the dowry. 812 00:53:27,334 --> 00:53:30,250 Your future hangs upon Castile. 813 00:53:43,524 --> 00:53:45,222 URSULA: You look busy, Father. 814 00:53:45,352 --> 00:53:47,093 This one doesn't look too good, either. 815 00:53:47,224 --> 00:53:48,181 I'm gonna need to replace it. 816 00:53:48,312 --> 00:53:49,182 Father, can I help? 817 00:53:49,313 --> 00:53:50,575 [ clears throat ] 818 00:53:50,705 --> 00:53:52,490 Ah, you can get me the axle grease. 819 00:53:52,620 --> 00:53:54,056 [ chuckles ] 820 00:53:54,187 --> 00:53:56,058 Ah, good. Then I can get a drink. 821 00:53:57,625 --> 00:53:58,626 MAGGIE: Come on, Ursula. 822 00:53:58,757 --> 00:53:59,975 Come and help me with the supper. 823 00:54:00,106 --> 00:54:01,455 Yes, Mother. 824 00:54:01,586 --> 00:54:02,761 Come on, little help. 825 00:54:02,891 --> 00:54:05,590 How 'bout I take you in with me? 826 00:54:05,720 --> 00:54:07,156 Where is it-- Ah, there it is. 827 00:54:07,287 --> 00:54:09,071 We've got meat pies for supper. 828 00:54:09,202 --> 00:54:10,638 URSULA: Ah, behave. 829 00:54:12,901 --> 00:54:15,426 Can you help with supper, too? 830 00:54:15,556 --> 00:54:17,341 RICHARD: Reggie, careful! 831 00:54:17,471 --> 00:54:18,472 - [ cart thumps ] - [ Reggie yells ] 832 00:54:33,661 --> 00:54:35,533 [ music playing ] 833 00:54:40,668 --> 00:54:43,149 Henry, Henry, come and help me! 834 00:54:43,280 --> 00:54:44,368 Help me. 835 00:54:46,239 --> 00:54:48,546 Father! 836 00:54:48,676 --> 00:54:50,765 REGGIE: Mother! 837 00:54:50,896 --> 00:54:53,246 Get the jack! Get the jack, Henry! 838 00:54:56,293 --> 00:54:57,772 It's all right, Richard. 839 00:54:57,903 --> 00:54:59,078 [ grunting ] 840 00:54:59,208 --> 00:55:00,253 We'll get it off. 841 00:55:00,384 --> 00:55:02,821 [ coughing ] 842 00:55:02,951 --> 00:55:05,258 We're almost there, Richard. 843 00:55:05,389 --> 00:55:07,173 Quickly! That's it. 844 00:55:10,045 --> 00:55:12,178 Reggie, Ursula, go inside. 845 00:55:13,527 --> 00:55:14,615 Father. 846 00:55:14,746 --> 00:55:17,836 [ gasping ] 847 00:55:17,966 --> 00:55:22,319 Oh, please, Richard, please, don't leave me. 848 00:55:22,449 --> 00:55:24,669 I can't do this without you. 849 00:55:28,237 --> 00:55:30,762 I love you. 850 00:55:30,892 --> 00:55:33,025 [ crying ] 851 00:55:54,220 --> 00:55:56,527 [ music playing ] 852 00:56:00,269 --> 00:56:03,185 [ women vocalizing ] 59610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.