Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,366 --> 00:00:20,672
Previously,
on "The Spanish Princess "...
2
00:00:20,803 --> 00:00:21,847
Harry cannot marry her.
3
00:00:21,978 --> 00:00:23,501
She's his brother's wife.
It's a sin.
4
00:00:23,632 --> 00:00:25,242
She says she did
not lie with Arthur.
5
00:00:25,373 --> 00:00:27,157
I've learnt the name
of our tormenter,
6
00:00:27,288 --> 00:00:31,161
Edmund de la Pool,
your own wife's cousin.
7
00:00:31,292 --> 00:00:32,510
He burns for me.
8
00:00:32,641 --> 00:00:34,208
You said you
had given him up, Rosa.
9
00:00:34,338 --> 00:00:36,645
I want to,
but I don't know how.
10
00:00:36,775 --> 00:00:39,952
I am a virgin,
as I was when I first
came to England.
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,606
So they were married
both in word and deed?
12
00:00:41,737 --> 00:00:43,826
I cannot say. I did
not bear witness to it.
13
00:00:43,956 --> 00:00:47,960
If she seduces Harry and
marries him upon this lie,
you will burn in Hell!
14
00:00:48,091 --> 00:00:49,179
You cannot
simply throw me out.
15
00:00:49,310 --> 00:00:51,442
Yes, I can, and have.
16
00:00:51,573 --> 00:00:52,835
LINA: What do you
want from me?
17
00:00:52,965 --> 00:00:54,706
I want you to say yes.
18
00:00:54,837 --> 00:00:58,406
I will take Princess
Catherine of Aragon
to be my wife.
19
00:01:02,627 --> 00:01:04,760
[ music playing ]
20
00:01:52,764 --> 00:01:56,855
♪ Ave Maria, gratia plena
21
00:01:58,379 --> 00:02:04,515
♪ Dominus tecum,
benedicta tu ♪
22
00:02:07,083 --> 00:02:08,171
Lord...
23
00:02:10,042 --> 00:02:12,262
give me your wisdom.
24
00:02:12,393 --> 00:02:14,351
You have called me
to be Queen of England.
25
00:02:16,310 --> 00:02:18,486
Shall I take the king
to be my husband?
26
00:02:20,749 --> 00:02:23,534
Why don't you speak to me?
27
00:02:26,363 --> 00:02:28,148
KING HENRY:
How dare you challenge me?
28
00:02:28,278 --> 00:02:29,671
It was your mother's
dying wish.
29
00:02:29,801 --> 00:02:31,455
Does that
mean nothing to you?
30
00:02:31,586 --> 00:02:34,197
HARRY: She was dying!
She was in agony!
31
00:02:34,328 --> 00:02:36,547
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
32
00:02:36,678 --> 00:02:38,375
No. I think that you
asked this from her.
33
00:02:38,506 --> 00:02:40,682
- [ groans ]
- Why would her final wish
34
00:02:40,812 --> 00:02:42,727
be to take away
my happiness?
35
00:02:42,858 --> 00:02:45,165
You always think everything
is happening to you.
36
00:02:45,295 --> 00:02:47,297
- No, I think, Father,
that you are jealous...
- Ohh!
37
00:02:47,428 --> 00:02:50,039
...jealous of
my confidence and my courage.
38
00:02:50,170 --> 00:02:51,997
And I think
you seek to take away
39
00:02:52,128 --> 00:02:53,912
the one thing
that I desire.
40
00:02:57,481 --> 00:03:00,223
What did we do
to make him as he is?
41
00:03:00,354 --> 00:03:01,659
[ sighs ]
42
00:03:01,790 --> 00:03:03,487
As if this wasn't
already hard enough.
43
00:03:03,618 --> 00:03:05,576
For once in my life,
I find myself agreeing
44
00:03:05,707 --> 00:03:08,623
with your late wife,
God rest her soul.
45
00:03:08,753 --> 00:03:10,277
- Mm.
- I now see the wisdom
46
00:03:10,407 --> 00:03:12,496
of this union
with the girl.
47
00:03:12,627 --> 00:03:14,368
I'll soothe
our hothead.
48
00:03:14,498 --> 00:03:16,587
You go and see
your new wife-to-be.
49
00:03:16,718 --> 00:03:19,677
Uh, is this for me?
50
00:03:19,808 --> 00:03:23,420
Sir Richard Pole
left it for me because
I refused to see him.
51
00:03:23,551 --> 00:03:27,250
He pleads for his
wife's return, no doubt.
52
00:03:28,773 --> 00:03:31,689
She disobeyed our rule,
Henry.
53
00:03:31,820 --> 00:03:33,387
I will not have that.
54
00:03:38,696 --> 00:03:41,569
[ overlapping chatter ]
55
00:03:41,699 --> 00:03:43,571
[ musicians playing ]
56
00:04:01,415 --> 00:04:03,591
WOLSEY:
Princess Catherine,
welcome.
57
00:04:05,157 --> 00:04:06,376
This way,
Your Highness.
58
00:04:24,394 --> 00:04:26,178
[ chuckles ]
59
00:04:26,309 --> 00:04:28,268
Why do you smile,
Your Grace?
60
00:04:29,660 --> 00:04:31,532
I smile, because
we're both clearly
61
00:04:31,662 --> 00:04:34,709
having such
a splendid time of it.
62
00:04:34,839 --> 00:04:36,232
[ fork clatters ]
63
00:04:36,363 --> 00:04:37,451
When one is king...
64
00:04:38,974 --> 00:04:43,631
one dines for many reasons
with many guests--
65
00:04:43,761 --> 00:04:46,416
for politics,
to gain intelligence,
66
00:04:46,547 --> 00:04:49,376
to push a truce...
67
00:04:49,506 --> 00:04:51,160
to pursue a bride.
68
00:04:54,598 --> 00:04:57,514
I'm not unfamiliar with
the sensation of this table
growing longer
69
00:04:57,645 --> 00:05:00,822
nor the food growing
more tasteless upon the plate.
70
00:05:00,952 --> 00:05:04,565
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
71
00:05:06,567 --> 00:05:08,482
Did you and the queen
take all your meals in here?
72
00:05:08,612 --> 00:05:10,005
Goodness, no.
73
00:05:11,354 --> 00:05:12,573
Look at it!
74
00:05:12,703 --> 00:05:13,574
[ chuckles ]
75
00:05:13,704 --> 00:05:16,359
[ chuckles ]
76
00:05:16,490 --> 00:05:19,188
Arthur liked to eat
under the trees.
77
00:05:20,711 --> 00:05:22,365
He would have taken
all his meals outside,
78
00:05:22,496 --> 00:05:25,107
come wind or rain.
79
00:05:25,237 --> 00:05:27,718
As did his mother...
80
00:05:27,849 --> 00:05:29,503
given the chance.
81
00:05:31,505 --> 00:05:33,333
When we were first wed,
82
00:05:33,463 --> 00:05:36,510
I arranged picnics for her
throughout the grounds.
83
00:05:38,686 --> 00:05:41,732
I tried everything
to warm her heart.
84
00:05:41,863 --> 00:05:42,777
She was cold to you?
85
00:05:42,907 --> 00:05:44,256
Mm.
86
00:05:44,387 --> 00:05:46,520
But you
were so in love.
87
00:05:46,650 --> 00:05:48,086
A blind man
could see it.
88
00:05:49,740 --> 00:05:52,264
The battle for her heart
was hard-won.
89
00:05:54,136 --> 00:05:57,095
Winning the throne of England
was less arduous.
90
00:05:57,792 --> 00:06:00,142
When did you know
91
00:06:00,272 --> 00:06:02,710
that she loved you?
92
00:06:02,840 --> 00:06:04,712
I cannot
tell you the hour.
93
00:06:06,844 --> 00:06:11,414
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
94
00:06:13,460 --> 00:06:15,462
a sense that
when I was with her...
95
00:06:17,246 --> 00:06:18,290
I was home.
96
00:06:22,643 --> 00:06:25,080
You know, you have
the look of her in your eyes.
97
00:06:28,910 --> 00:06:30,651
[ chuckles ]
98
00:06:30,781 --> 00:06:33,393
You both had mothers who...
99
00:06:33,523 --> 00:06:37,309
not so much raised you,
but smelted you.
100
00:06:37,440 --> 00:06:39,224
[ laughs ]
101
00:06:40,530 --> 00:06:42,489
I am a lump of steel.
102
00:06:42,619 --> 00:06:44,273
[ laughing ]
103
00:06:47,929 --> 00:06:49,670
There.
104
00:06:49,800 --> 00:06:52,629
Who said
I cannot woo a woman?
105
00:06:57,329 --> 00:06:58,461
Come.
106
00:07:00,028 --> 00:07:02,422
Now that your Infanta
is to wed the king...
107
00:07:04,772 --> 00:07:07,731
your own marriages
must be addressed.
108
00:07:07,862 --> 00:07:10,647
Charles Brandon
has selected you,
109
00:07:10,778 --> 00:07:12,562
and both
the Duke of Rochester
110
00:07:12,693 --> 00:07:15,260
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby
111
00:07:15,391 --> 00:07:16,436
will each
be offered you.
112
00:07:18,525 --> 00:07:21,223
I was told I was to have
a say in who I wed.
113
00:07:21,353 --> 00:07:24,705
Well, perhaps you might
have if Prince Arthur
had not passed away,
114
00:07:24,835 --> 00:07:26,663
but now the choice
is mine alone,
115
00:07:26,794 --> 00:07:28,491
and my sole
consideration
116
00:07:28,622 --> 00:07:32,190
is that you marry loyal
men within my house.
117
00:07:32,321 --> 00:07:34,889
Will you still wait
for Catherine's dowry to be
paid by Queen Isabella?
118
00:07:35,019 --> 00:07:36,717
There's no need.
119
00:07:36,847 --> 00:07:38,370
The alliance
is preserved.
120
00:07:39,894 --> 00:07:41,461
But she will not become
queen in her own--
121
00:07:41,591 --> 00:07:42,766
[ gags ]
122
00:07:44,551 --> 00:07:47,423
[ running footsteps ]
123
00:07:47,554 --> 00:07:50,165
[ muffled retching ]
124
00:07:50,295 --> 00:07:51,253
Rosa!
125
00:07:51,383 --> 00:07:53,734
- Rosa--
- Stay away!
126
00:07:53,864 --> 00:07:56,214
It is the plague,
127
00:07:56,345 --> 00:07:57,477
the sweating plague.
128
00:07:57,607 --> 00:07:58,390
Help me, Jesus.
[ weeping ]
129
00:07:58,521 --> 00:08:00,610
Ay, no.
130
00:08:00,741 --> 00:08:01,829
- There is no sweat.
- [ coughs ]
131
00:08:01,959 --> 00:08:03,570
It was
the guinea fowl.
132
00:08:03,700 --> 00:08:05,267
It must have
been too old.
133
00:08:05,397 --> 00:08:07,574
She ate some bad food.
134
00:08:07,704 --> 00:08:10,054
Did she?
135
00:08:10,185 --> 00:08:11,882
It was
the guinea fowl.
136
00:08:12,013 --> 00:08:14,363
The two men
who may wed you
137
00:08:14,494 --> 00:08:16,583
will be waiting
in the Great Hall.
138
00:08:16,713 --> 00:08:19,455
They will look at you
as you pass by.
139
00:08:19,586 --> 00:08:21,718
It may aid
the path of love
140
00:08:21,849 --> 00:08:24,416
were you to wipe the
vomit from your chin.
141
00:08:33,513 --> 00:08:35,210
Vamos.
142
00:08:42,086 --> 00:08:43,958
[ bells pealing ]
143
00:08:51,618 --> 00:08:55,360
Ladies, I give you
the Duke of Rochester...
144
00:08:55,491 --> 00:08:56,753
My ladies.
145
00:08:56,884 --> 00:08:59,364
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby.
146
00:08:59,495 --> 00:09:00,844
Enchanted.
147
00:09:23,345 --> 00:09:25,477
The king insisted
I be brought back here
148
00:09:25,608 --> 00:09:28,002
so I could have
my portrait started, bu--
149
00:09:28,132 --> 00:09:30,787
Where is Rosa going?
150
00:09:30,918 --> 00:09:32,093
She is unwell, Highness.
151
00:09:32,223 --> 00:09:33,921
I am finished
with this today.
152
00:09:35,836 --> 00:09:38,186
He has written to my mother
153
00:09:38,316 --> 00:09:41,581
to ask her for her blessing
on our marriage,
154
00:09:41,711 --> 00:09:44,105
but I don't believe
I have been blessed
since I left Spain.
155
00:09:44,235 --> 00:09:46,498
Then perhaps you should
return to Castile.
156
00:09:46,629 --> 00:09:49,023
Go back to your mother.
Find another life.
157
00:09:49,153 --> 00:09:50,938
At least you
have that option.
158
00:09:51,068 --> 00:09:52,983
I do not.
159
00:09:58,423 --> 00:09:59,424
Lina?
160
00:10:00,469 --> 00:10:01,818
Lina!
161
00:10:03,559 --> 00:10:05,387
Why do you
talk to me this way?
162
00:10:07,128 --> 00:10:10,610
I have supported you
in every way I can
163
00:10:10,740 --> 00:10:12,742
and perhaps some ways
that I should not.
164
00:10:12,873 --> 00:10:16,485
I have
been loyal to you.
165
00:10:16,616 --> 00:10:18,792
And now the king
says he'll have you,
166
00:10:18,922 --> 00:10:20,968
so you should
rejoice in victory
167
00:10:21,098 --> 00:10:23,318
and take the orange
that has landed
in your lap.
168
00:10:23,448 --> 00:10:27,975
If your destiny is
to be Queen of England,
take the king,
169
00:10:28,105 --> 00:10:32,153
but if
your dream is love,
170
00:10:32,283 --> 00:10:34,982
then that is
all I want, too.
171
00:10:35,112 --> 00:10:36,984
Then find love
with your husband.
172
00:10:37,114 --> 00:10:39,029
Charlie Brandon?
173
00:10:39,160 --> 00:10:40,901
I cannot love a fool!
174
00:10:42,772 --> 00:10:45,775
I am in love
with Oviedo,
175
00:10:45,906 --> 00:10:47,603
the bowman,
176
00:10:47,734 --> 00:10:49,736
who is not a Tudor,
177
00:10:49,866 --> 00:10:53,043
nor a noble,
nor an Englishman.
178
00:10:53,174 --> 00:10:55,263
Nor is he Catholic.
179
00:10:55,393 --> 00:10:57,091
I've been told
he worships Islam.
180
00:10:58,701 --> 00:10:59,920
There is
no law against it
181
00:11:00,050 --> 00:11:01,486
here in England,
182
00:11:01,617 --> 00:11:05,142
but in Spain,
if we went back,
183
00:11:05,273 --> 00:11:09,669
he would be tortured
by your mother.
184
00:11:11,061 --> 00:11:12,715
And perhaps
I would be, too,
185
00:11:12,846 --> 00:11:15,936
because they don't believe
those who converted.
186
00:11:16,066 --> 00:11:18,025
My mother would do
no such thing.
187
00:11:20,157 --> 00:11:22,159
It must have been
the church.
188
00:11:22,290 --> 00:11:24,248
If I wed Oviedo,
189
00:11:24,379 --> 00:11:27,687
who will cast me
from your service?
190
00:11:27,817 --> 00:11:29,471
Is it the king?
191
00:11:29,601 --> 00:11:31,778
Lady Margaret Beaufort?
192
00:11:31,908 --> 00:11:34,041
Or is it you?
193
00:11:37,000 --> 00:11:38,436
Lina...
194
00:11:41,004 --> 00:11:43,137
you came here
for a better life.
195
00:11:43,267 --> 00:11:44,921
Now, if you
throw it all away,
196
00:11:45,052 --> 00:11:48,577
how would you live,
raise children?
197
00:11:48,708 --> 00:11:50,492
The men the Tudors
took from me,
198
00:11:50,622 --> 00:11:51,972
including
your man Oviedo,
199
00:11:52,102 --> 00:11:54,626
are not
even paid a wage.
200
00:11:54,757 --> 00:11:57,586
They work
for food and lodging.
201
00:11:57,717 --> 00:11:59,719
You cannot
raise a child on that.
202
00:11:59,849 --> 00:12:02,286
I have some money
that my parents left me
when they died,
203
00:12:02,417 --> 00:12:03,897
and then I'll think
of something I can--
204
00:12:04,027 --> 00:12:05,812
What thing would you
think of, Lina,
205
00:12:05,942 --> 00:12:09,076
to support yourself,
your husband,
and your children?
206
00:12:10,773 --> 00:12:12,166
I--
207
00:12:12,296 --> 00:12:13,689
You have a duty...
208
00:12:15,169 --> 00:12:17,911
to my mother and to me
and to your parents,
209
00:12:18,041 --> 00:12:21,044
who worked their lives
to send you here for this.
210
00:12:21,175 --> 00:12:23,046
You will tell me
when you've chosen
211
00:12:23,177 --> 00:12:24,918
if you will take
your Tudor husband
212
00:12:25,048 --> 00:12:27,790
or will leave
my household.
213
00:13:14,228 --> 00:13:15,838
MAN: My Lord!
214
00:13:19,189 --> 00:13:20,495
Easy, there.
215
00:13:25,195 --> 00:13:27,328
Richard.
How is Westminster?
216
00:13:27,458 --> 00:13:29,504
I tried to speak
to Lady Margaret,
217
00:13:29,634 --> 00:13:32,072
but she seems quite certain
of your treachery.
218
00:13:33,987 --> 00:13:36,032
I have always
been a Plantagenet
219
00:13:36,163 --> 00:13:38,818
and always been
the enemy to her.
220
00:13:38,948 --> 00:13:42,734
Yet in her anger,
Lady Margaret has done me
a great service.
221
00:13:42,865 --> 00:13:45,781
I may stay here
with my children
222
00:13:45,912 --> 00:13:48,262
in the country,
free from all of them.
223
00:13:48,392 --> 00:13:50,960
You think she will let
you stay here in peace?
224
00:13:51,091 --> 00:13:53,049
You think she won't break
you every chance she gets?
225
00:13:53,180 --> 00:13:55,225
You defied her, Maggie.
226
00:13:55,356 --> 00:13:56,879
I love my children,
227
00:13:57,010 --> 00:13:58,968
and I would die for them.
228
00:13:59,099 --> 00:14:01,492
I know you would,
so lie for them!
229
00:14:01,623 --> 00:14:05,061
Tell Lady Margaret
Arthur's marriage
was a full one.
230
00:14:05,192 --> 00:14:07,716
No. I have told
that woman what I know,
231
00:14:07,847 --> 00:14:10,153
and only what I know
to be the truth,
232
00:14:10,284 --> 00:14:12,373
that I didn't see
Catherine and Arthur
with my own eyes.
233
00:14:12,503 --> 00:14:14,201
You tread
a dangerous path.
234
00:14:14,331 --> 00:14:16,725
I tread a narrow one,
I know,
235
00:14:16,856 --> 00:14:20,076
but that path
is my conscience.
236
00:14:20,207 --> 00:14:22,949
The Tudors have taken
a great deal from me, Richard,
237
00:14:23,079 --> 00:14:24,733
but they
will not take that.
238
00:14:28,389 --> 00:14:32,175
The king says
he will marry Catherine.
239
00:14:33,916 --> 00:14:36,049
I suppose that
eases things a little.
240
00:14:52,108 --> 00:14:55,982
Maggie, if you've
heard from your cousin,
you must say so.
241
00:14:56,112 --> 00:14:58,375
It may even save
your place at court.
242
00:14:58,506 --> 00:14:59,986
Have you heard
nothing that I have said?
243
00:15:00,116 --> 00:15:02,510
I do not want
a place at court.
244
00:15:02,640 --> 00:15:04,773
And I have
not heard from him.
245
00:15:11,171 --> 00:15:13,042
[ birds squawking ]
246
00:15:27,013 --> 00:15:28,057
Harry.
247
00:15:28,188 --> 00:15:31,104
We will fight him,
Catherine.
248
00:15:31,234 --> 00:15:34,107
Tell your mother
to refuse the match.
249
00:15:34,237 --> 00:15:37,501
Your children
won't succeed you
if they're sired with him,
250
00:15:37,632 --> 00:15:40,069
and your mother
surely doesn't want
a barren throne for you.
251
00:15:40,200 --> 00:15:41,853
She may not even care
about that anymore.
252
00:15:41,984 --> 00:15:44,291
We don't know
what she'll say.
253
00:15:44,421 --> 00:15:47,598
Well, then you
must tell him no,
that you won't have him.
254
00:15:47,729 --> 00:15:51,951
How should
I refuse him, Harry,
the King of England?
255
00:15:52,081 --> 00:15:53,865
Do you think
he will smile kindly
256
00:15:53,996 --> 00:15:56,303
on my marriage to his son
if I insult him
257
00:15:56,433 --> 00:15:59,045
and drive a dagger
in his pride?
258
00:15:59,175 --> 00:16:00,350
I cannot disobey
the king.
259
00:16:00,481 --> 00:16:01,830
[ chuckles ]
Why not?
260
00:16:01,961 --> 00:16:03,266
Because he'd send me
back to Spain.
261
00:16:03,397 --> 00:16:05,094
But you are
your mother's daughter.
262
00:16:05,225 --> 00:16:07,662
You don't hear no.
You fight.
263
00:16:09,707 --> 00:16:11,840
What, did you trifle with me
just to win my father?
264
00:16:11,971 --> 00:16:13,929
No!
265
00:16:14,060 --> 00:16:14,974
Of course I didn't.
266
00:16:16,671 --> 00:16:18,890
If you want him, say so...
267
00:16:20,414 --> 00:16:22,155
and I'll know you
for a devil in a dress.
268
00:16:26,986 --> 00:16:28,378
You don't know, do you?
269
00:16:28,509 --> 00:16:30,772
How is this my doing?
270
00:16:30,902 --> 00:16:32,469
How is this at my door?!
271
00:16:32,600 --> 00:16:34,254
You don't know
what you want.
272
00:16:34,384 --> 00:16:35,995
I don't know
what my choices are!
273
00:16:37,387 --> 00:16:39,868
I don't know
if I have a choice.
274
00:16:39,999 --> 00:16:41,130
Well, damn you, then.
275
00:16:41,261 --> 00:16:43,350
If your love is so fickle
276
00:16:43,480 --> 00:16:45,352
that it can
blow away like dust...
277
00:16:47,354 --> 00:16:48,746
I will forget you.
278
00:16:58,452 --> 00:17:03,413
MAGGIE: "Dearest Meg,
it warmed my heart
to get your letter.
279
00:17:03,544 --> 00:17:05,415
I couldn't bear it
that you thought
280
00:17:05,546 --> 00:17:07,287
I hadn't said goodbye
to you in London.
281
00:17:18,646 --> 00:17:20,996
What a joy to read
that you do not believe
282
00:17:21,127 --> 00:17:24,043
your life in Scotland
will be unpleasant.
283
00:17:24,173 --> 00:17:25,870
I hear he is
an accomplished man
284
00:17:26,001 --> 00:17:28,221
and interested in everything.
285
00:17:28,351 --> 00:17:31,180
Although a nursery
full of bastard children
286
00:17:31,311 --> 00:17:33,530
is more than I would bear
on my arrival,
287
00:17:33,661 --> 00:17:36,272
so I think you are
a stronger woman than I am.
288
00:17:37,839 --> 00:17:39,841
I'm glad that you
are happy, though,
289
00:17:39,971 --> 00:17:41,234
and I report the same.
290
00:17:43,105 --> 00:17:45,020
My only sorrow
is my husband,
291
00:17:45,151 --> 00:17:46,935
as I know I've
disappointed him.
292
00:17:49,459 --> 00:17:51,809
Your loving aunt, Maggie."
293
00:17:55,074 --> 00:17:57,380
[ overlapping chatter ]
294
00:17:57,511 --> 00:17:59,078
[ coughing ]
295
00:18:04,257 --> 00:18:05,171
[ spits ]
296
00:18:05,301 --> 00:18:08,391
[ coughs ]
297
00:18:11,786 --> 00:18:14,310
Was that caused
by the guinea fowl as well?
298
00:18:18,488 --> 00:18:22,144
Rosa, when did you
last bleed?
299
00:18:24,233 --> 00:18:27,062
I don't know.
300
00:18:27,193 --> 00:18:29,369
Some weeks ago.
301
00:18:29,499 --> 00:18:30,848
How many weeks?
302
00:18:30,979 --> 00:18:33,982
Four? Six?
303
00:18:38,465 --> 00:18:41,468
I must talk
to Stafford.
304
00:18:41,598 --> 00:18:42,817
I must tell him.
305
00:18:42,947 --> 00:18:44,253
No!
306
00:18:44,384 --> 00:18:46,690
Rosa, he is married.
307
00:18:46,821 --> 00:18:49,171
If you tell him,
he will deny it was him,
308
00:18:49,302 --> 00:18:51,565
and he will abandon you.
309
00:18:51,695 --> 00:18:54,002
No!
310
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
He would
never leave me.
311
00:19:04,752 --> 00:19:07,058
Do you know what they do
to unmarried mothers?
312
00:19:10,540 --> 00:19:13,630
You wouldn't
just be flogged.
313
00:19:13,761 --> 00:19:16,503
You would lose your place
with the Infanta
314
00:19:16,633 --> 00:19:21,160
and be begging
on the streets
with a tiny baby.
315
00:19:24,424 --> 00:19:26,991
Wh-What should I do?
316
00:19:27,122 --> 00:19:30,604
Lina, help me.
317
00:19:33,824 --> 00:19:35,826
Maximilian
has yet again refused
318
00:19:35,957 --> 00:19:38,612
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
319
00:19:38,742 --> 00:19:41,354
- [ sighs ]
- We've offered trade deals,
money.
320
00:19:41,484 --> 00:19:43,443
God knows his country
needs it,
321
00:19:43,573 --> 00:19:45,619
but still
he has refused.
322
00:19:45,749 --> 00:19:47,882
He is coming for me.
323
00:19:49,188 --> 00:19:53,235
Dudley, where's my army?
324
00:19:53,366 --> 00:19:55,106
Ah, yes, Your Grace.
325
00:19:55,237 --> 00:19:57,065
Your Grace.
326
00:20:00,590 --> 00:20:04,551
The military expansion
is a costly venture--
327
00:20:04,681 --> 00:20:06,161
Uh, sorry.
Why do we need men?
328
00:20:08,207 --> 00:20:10,383
Wh-Why are we
expanding?
329
00:20:10,513 --> 00:20:13,690
Because the threat
of an invasion led
by Edmund de la Pool--
330
00:20:13,821 --> 00:20:16,911
Oh, right.
Um, de la Pool, the York.
331
00:20:18,391 --> 00:20:19,479
Yes.
332
00:20:19,609 --> 00:20:21,045
Yes.
333
00:20:23,657 --> 00:20:26,355
We had agreed
on a defense tax,
334
00:20:26,486 --> 00:20:28,749
but it'll take time
to raise the funds
to pay the men--
335
00:20:28,879 --> 00:20:30,838
Well, then
don't raise them.
336
00:20:30,968 --> 00:20:34,494
You are hell-bent
on robbing the people.
337
00:20:34,624 --> 00:20:39,238
Pull men from the armies
of all the nobles sitting here.
338
00:20:39,368 --> 00:20:43,329
Stafford, how large
is your retinue,
339
00:20:43,459 --> 00:20:46,332
300 men, 400?
340
00:20:46,462 --> 00:20:48,247
If we centralize
the military,
341
00:20:48,377 --> 00:20:50,423
my father
wouldn't have to beg
342
00:20:50,553 --> 00:20:54,209
and simper to you all
like a serving maid.
343
00:20:54,340 --> 00:20:56,167
[ chuckles ]
344
00:20:56,298 --> 00:21:01,347
My son is angry,
345
00:21:01,477 --> 00:21:06,308
because a girl
who has his young heart
in her keeping
346
00:21:06,439 --> 00:21:09,964
prefers a king to a boy.
347
00:21:11,835 --> 00:21:15,491
But if he spent less time
on girls and ale,
348
00:21:15,622 --> 00:21:17,841
he would know
that we are already
349
00:21:17,972 --> 00:21:21,932
drawing men from all
these noble houses!
350
00:21:22,063 --> 00:21:26,633
And so your contribution
to this privy council is
of no use whatsoever!
351
00:21:26,763 --> 00:21:27,808
Gentlemen,
please leave us.
352
00:21:27,938 --> 00:21:30,158
The council
is dismissed.
353
00:21:38,906 --> 00:21:41,430
Ale can be
a marvelous thing.
354
00:21:41,561 --> 00:21:45,347
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
355
00:21:45,478 --> 00:21:50,700
but while you men
grow old with talk...
356
00:21:52,354 --> 00:21:54,138
I discover.
357
00:21:55,792 --> 00:21:58,665
De la Pool is here,
in London.
358
00:22:07,456 --> 00:22:08,370
Harry.
359
00:22:10,590 --> 00:22:12,200
Harry!
360
00:22:13,288 --> 00:22:14,245
Harry.
361
00:22:16,117 --> 00:22:18,641
So it's true,
Edmund de la Pool is here?
362
00:22:18,772 --> 00:22:21,427
It's not difficult to rule,
363
00:22:21,557 --> 00:22:23,559
to find out
what you want to know,
364
00:22:23,690 --> 00:22:26,083
if the people love you.
365
00:22:26,214 --> 00:22:27,389
[ scoffs ]
366
00:22:29,957 --> 00:22:31,088
Where is he?
367
00:22:34,483 --> 00:22:36,093
He's very near the palace.
368
00:22:36,224 --> 00:22:37,356
Where is he?!
369
00:22:38,966 --> 00:22:41,185
I will deal with this.
370
00:22:50,630 --> 00:22:52,501
I don't know what you're
so up in arms about.
371
00:22:52,632 --> 00:22:54,590
You always want me
at the council meetings.
372
00:22:54,721 --> 00:22:56,723
If you cut yourself off
from your father,
373
00:22:56,853 --> 00:23:00,422
you cut yourself off
from the source
of your power.
374
00:23:02,119 --> 00:23:05,384
There's an apothecary
on Charm Street,
375
00:23:05,514 --> 00:23:07,386
and de la Pool
is hiding there.
376
00:23:09,562 --> 00:23:12,956
You know,
sometimes I wonder
about you, Harry.
377
00:23:13,087 --> 00:23:17,700
Are you ever for England
or only for yourself?
378
00:23:20,703 --> 00:23:22,575
[ chuckles ]
379
00:23:29,364 --> 00:23:30,800
- We're up, soldier.
- Aye.
380
00:23:36,415 --> 00:23:37,807
Hello.
381
00:23:46,903 --> 00:23:51,517
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
382
00:23:52,779 --> 00:23:55,390
where a lady goes for help
383
00:23:55,521 --> 00:24:01,178
if she should find herself
unwed with child.
384
00:24:02,919 --> 00:24:04,573
Rosa.
385
00:24:06,706 --> 00:24:08,055
I cannot ask them,
386
00:24:08,185 --> 00:24:09,883
or my honor
will be questioned,
387
00:24:10,013 --> 00:24:11,275
which would damage
the Infanta.
388
00:24:11,406 --> 00:24:12,538
[ chuckles ]
389
00:24:12,668 --> 00:24:14,801
If you ask,
they will think that--
390
00:24:14,931 --> 00:24:17,673
That I have been
dishonorable and want
to cover my mistakes?
391
00:24:24,854 --> 00:24:28,423
I am promovido,
392
00:24:28,554 --> 00:24:30,164
groom to the armory.
393
00:24:30,294 --> 00:24:32,514
Promoted?
394
00:24:32,645 --> 00:24:34,429
I am pleased for you.
395
00:24:35,952 --> 00:24:39,173
And are there wages for it?
396
00:24:40,914 --> 00:24:43,003
There are other things
than money, Lina.
397
00:24:43,133 --> 00:24:45,745
Is Margaret Pole at court?
398
00:24:45,875 --> 00:24:48,661
Perhaps she
will take pity on me.
399
00:24:48,791 --> 00:24:51,054
She is not
welcome here no more.
400
00:24:51,185 --> 00:24:53,709
The king's mother
told her to get out.
401
00:25:00,324 --> 00:25:02,936
The men say
there is un burdel
402
00:25:03,066 --> 00:25:05,678
in Bankside
above the tavern.
403
00:25:05,808 --> 00:25:07,767
A whorehouse?
404
00:25:07,897 --> 00:25:09,725
The women there
will help Rosa.
405
00:25:11,074 --> 00:25:12,598
But...
406
00:25:18,429 --> 00:25:20,301
[ seabirds calling ]
407
00:25:21,781 --> 00:25:24,435
[ couple grunting, gasping ]
408
00:25:24,566 --> 00:25:26,394
[ overlapping chatter,
laughter ]
409
00:25:30,703 --> 00:25:33,357
MAN:
Hey, dark mistress,
come sit by me.
410
00:25:37,144 --> 00:25:39,407
[ men cheer together ]
411
00:25:43,411 --> 00:25:44,412
Thank you.
412
00:25:51,767 --> 00:25:52,986
WOMAN:
Hold still, slave.
413
00:26:00,776 --> 00:26:03,474
Come to work or...
414
00:26:03,605 --> 00:26:04,954
to get rid?
415
00:26:05,085 --> 00:26:07,870
Th-The second one.
416
00:26:08,001 --> 00:26:10,438
In my day,
it was catgut.
417
00:26:12,005 --> 00:26:13,659
They say it's all
much safer now.
418
00:26:13,789 --> 00:26:15,095
MAN:
Oh, here he goes.
419
00:26:15,225 --> 00:26:16,966
Come on, Willoughby.
Good man.
420
00:26:17,097 --> 00:26:19,708
Here's upon
Willoughby!
421
00:26:19,839 --> 00:26:21,492
[ men laughing ]
422
00:26:21,623 --> 00:26:22,668
That's it!
423
00:26:22,798 --> 00:26:25,018
Willoughby,
Baron de Eresby?
424
00:26:25,148 --> 00:26:27,455
Yeah, the 11th.
425
00:26:28,804 --> 00:26:30,893
You're one of hers,
aren't you,
426
00:26:31,024 --> 00:26:32,068
that Spanish princess?
427
00:26:32,199 --> 00:26:34,114
No. You are mistaken.
428
00:26:34,244 --> 00:26:36,159
Be quite a scandal,
wouldn't it,
429
00:26:36,290 --> 00:26:39,510
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
430
00:26:39,641 --> 00:26:42,731
Bad news
for her princess-ship.
431
00:26:42,862 --> 00:26:44,907
She might not want you
in her gang no more.
432
00:26:45,038 --> 00:26:46,996
Do you have
what I need or not?
433
00:26:47,127 --> 00:26:51,827
I do, love,
but it'll cost you.
434
00:26:52,915 --> 00:26:54,090
How much?
435
00:26:54,221 --> 00:26:56,658
Of course,
if you can't pay,
436
00:26:56,789 --> 00:26:59,574
you can make a pretty penny
with your lovely skin.
437
00:27:01,010 --> 00:27:04,492
Lady Night-time.
438
00:27:04,623 --> 00:27:06,581
How much
will it cost?
439
00:27:08,757 --> 00:27:10,846
This'll do away
with the little problem.
440
00:27:12,674 --> 00:27:14,633
[ frogs croaking ]
441
00:27:15,982 --> 00:27:18,332
So what's it gonna be?
442
00:27:19,550 --> 00:27:20,508
Ha!
443
00:27:20,639 --> 00:27:21,683
Eh...
444
00:27:25,687 --> 00:27:28,559
You can't come in,
Lady Grandmother.
445
00:27:28,690 --> 00:27:29,909
Hmm.
446
00:27:30,039 --> 00:27:33,042
Unless you
bring more wine.
447
00:27:33,173 --> 00:27:35,958
[ snorts ]
448
00:27:36,089 --> 00:27:37,656
My lady.
449
00:27:46,969 --> 00:27:48,797
The soldiers stormed the shop
and found his man,
450
00:27:48,928 --> 00:27:50,712
but de la Pool had gone.
451
00:27:50,843 --> 00:27:52,758
We questioned the man.
452
00:27:52,888 --> 00:27:54,107
No! No!
453
00:27:54,237 --> 00:27:57,632
No! No! No!
454
00:27:57,763 --> 00:27:59,678
In the end, he told us
his master had sailed.
455
00:28:01,201 --> 00:28:02,028
Perhaps if you'd
told us sooner,
456
00:28:02,158 --> 00:28:03,594
we'd have caught him.
457
00:28:03,725 --> 00:28:05,858
Perhaps my father
brought it on himself.
458
00:28:05,988 --> 00:28:09,600
And perhaps your blood
will stain the English soil
for what you did today.
459
00:28:09,731 --> 00:28:11,646
De la Pool would cut
your throat in a heartbeat,
460
00:28:11,777 --> 00:28:13,256
but you let him slip the net
461
00:28:13,387 --> 00:28:15,911
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
462
00:28:16,042 --> 00:28:17,957
and all because
some foreign girl
has pitted you
463
00:28:18,087 --> 00:28:21,177
against your father like
some commoner in a brawl.
464
00:28:21,308 --> 00:28:24,703
Well, thank you
for the visit,
Lady Grandmother.
465
00:28:24,833 --> 00:28:27,531
Will you ask Charlie
to come back in
on your way out?
466
00:28:28,924 --> 00:28:31,100
What you feel for her
is lust.
467
00:28:31,231 --> 00:28:33,407
It's of the flesh.
It's not of the heart.
468
00:28:35,931 --> 00:28:40,066
You're--You're a healthy,
strong young man.
469
00:28:40,196 --> 00:28:44,070
You've had kingship
thrust upon you as a burden
on your grief.
470
00:28:48,030 --> 00:28:50,859
Perhaps there are
some appetites
471
00:28:50,990 --> 00:28:55,690
that you've not had
free rein to...satisfy.
472
00:28:56,691 --> 00:28:58,998
- What?
- [ door opens ]
473
00:29:01,957 --> 00:29:04,743
Lord Stafford
has some friends
for you to meet.
474
00:29:06,179 --> 00:29:08,964
[ woman giggles ]
475
00:29:09,095 --> 00:29:11,880
While I go
to evening prayer.
476
00:29:19,018 --> 00:29:20,846
[ chanting in Latin ]
477
00:29:44,652 --> 00:29:47,220
Thank you...
478
00:29:47,350 --> 00:29:49,526
but what I feel
is of the heart.
479
00:29:51,311 --> 00:29:54,880
If she wants my father,
I will step aside.
480
00:29:56,229 --> 00:29:58,666
But if she wants me,
481
00:29:58,797 --> 00:30:00,799
I will fight him...
482
00:30:02,409 --> 00:30:06,108
to the death,
if needs be.
483
00:30:18,729 --> 00:30:20,079
You have not bled?
484
00:30:27,390 --> 00:30:29,044
You...
485
00:30:30,698 --> 00:30:33,309
put it up inside
486
00:30:33,440 --> 00:30:36,008
if you do not wish
to have the baby.
487
00:30:37,531 --> 00:30:38,837
Where did you get it?
488
00:30:40,403 --> 00:30:42,536
It doesn't matter.
489
00:30:43,842 --> 00:30:47,062
Lina, I am afraid.
490
00:30:49,108 --> 00:30:51,066
Do you think
I should take Rochester
491
00:30:51,197 --> 00:30:53,112
or Willoughby instead?
492
00:30:53,242 --> 00:30:56,245
No, I don't.
493
00:30:58,334 --> 00:30:59,858
I don't.
494
00:31:06,386 --> 00:31:07,691
[ squawks ]
495
00:31:07,822 --> 00:31:09,824
[ whistles ]
496
00:31:14,307 --> 00:31:16,265
MAN: Hello?
497
00:31:16,396 --> 00:31:17,963
[ chatter outside ]
498
00:31:29,888 --> 00:31:31,193
I'm coming in,
so don't say no.
499
00:31:31,324 --> 00:31:33,892
- I have something to say.
- But I came to you.
500
00:31:34,022 --> 00:31:36,807
You came to tell me
you will fight for me.
501
00:31:36,938 --> 00:31:37,939
Am I correct?
502
00:31:38,070 --> 00:31:39,854
- Yes, I--
- And you hate your father
503
00:31:39,985 --> 00:31:41,334
for stealing me away, and...
504
00:31:42,901 --> 00:31:44,206
and you want me to know
505
00:31:44,337 --> 00:31:48,080
that if I marry him,
I condemn myself
506
00:31:48,210 --> 00:31:51,692
to a miserable,
loveless life.
507
00:31:51,822 --> 00:31:53,085
That's right, yes.
508
00:31:53,215 --> 00:31:55,696
That is what people do.
509
00:31:55,826 --> 00:32:00,048
The prisoners begging
for their lives and
offering contrition,
510
00:32:00,179 --> 00:32:02,311
they beg and plead,
511
00:32:02,442 --> 00:32:09,101
but their pleas are
always met with deafness
for one simple reason,
512
00:32:09,231 --> 00:32:13,279
that they must go
to the block because
the king decrees it.
513
00:32:13,409 --> 00:32:17,892
So you're saying
you must marry him
because he said so.
514
00:32:18,023 --> 00:32:20,242
Because he is the king.
515
00:32:20,373 --> 00:32:24,725
I'm saying
there is duty...
516
00:32:26,422 --> 00:32:28,381
that both of us
must cleave to.
517
00:32:29,948 --> 00:32:32,385
[ scoffs quietly ]
518
00:32:32,515 --> 00:32:36,867
You know, I admit that when I
first wrote to you in Spain,
519
00:32:36,998 --> 00:32:38,478
it--it was a game.
520
00:32:38,608 --> 00:32:43,309
But then the more I read
of you and knew you, I--
521
00:32:44,614 --> 00:32:48,531
Well, I haven't known
as many women as you
think, Catherine,
522
00:32:48,662 --> 00:32:51,099
and those that I have
were of the flesh.
523
00:32:53,362 --> 00:32:55,408
You are not.
524
00:32:57,018 --> 00:32:58,889
I mean, I--
525
00:32:59,020 --> 00:33:01,414
I-I want to.
526
00:33:04,069 --> 00:33:07,202
But--But the point is that--
527
00:33:07,333 --> 00:33:08,987
the point is that...
528
00:33:12,077 --> 00:33:14,166
that I love you.
529
00:33:15,558 --> 00:33:19,823
And love exalts us
into God's arms.
530
00:33:19,954 --> 00:33:23,305
I-It is
his greatest gift to us.
531
00:33:23,436 --> 00:33:26,047
It makes us one with him.
532
00:33:27,570 --> 00:33:30,399
Catherine, it leaves duty
in the shadows.
533
00:33:30,530 --> 00:33:33,489
You are a wonder.
534
00:33:33,620 --> 00:33:35,970
You make me
yearn to be king
535
00:33:36,101 --> 00:33:38,059
so that I can be
a better man for you.
536
00:33:38,190 --> 00:33:40,192
You are a wordsmith.
537
00:33:42,411 --> 00:33:45,414
You bend words
to your whim.
538
00:33:45,545 --> 00:33:47,938
Well, then feel
what I'm saying.
539
00:34:08,133 --> 00:34:10,352
And then give me
your answer.
540
00:34:27,108 --> 00:34:29,067
[ armor clanking ]
541
00:34:34,985 --> 00:34:36,509
A boy kisses you,
542
00:34:36,639 --> 00:34:38,815
and everything
I've taught you is undone.
543
00:34:38,946 --> 00:34:39,947
Leave me, Madre.
544
00:34:40,078 --> 00:34:41,818
He will bring you pain.
545
00:34:41,949 --> 00:34:45,170
The betrayal
he will deal to you,
it will break the world.
546
00:34:45,300 --> 00:34:46,475
You are wrong.
547
00:34:46,606 --> 00:34:47,868
Guard yourself!
548
00:34:50,914 --> 00:34:53,308
If you do not,
the enemy will know
just where to strike.
549
00:34:53,439 --> 00:34:54,962
[ blade stabs ]
550
00:35:15,504 --> 00:35:17,811
[ bell pealing ]
551
00:35:26,167 --> 00:35:29,866
Lady Pole is banished
from the court.
552
00:35:32,304 --> 00:35:35,133
My lady, the king's mother
says she lied for you.
553
00:35:35,263 --> 00:35:37,831
Banished?
For how long?
554
00:35:39,093 --> 00:35:40,529
Forever.
555
00:35:43,358 --> 00:35:45,186
Is she at her home
in Stourton?
556
00:35:47,275 --> 00:35:50,844
We will go to her,
this very moment, now.
557
00:36:11,430 --> 00:36:13,345
[ snoring ]
558
00:36:49,729 --> 00:36:51,557
[ soft conversation ]
559
00:36:56,257 --> 00:36:58,216
The king demands
we send him all our men.
560
00:36:58,346 --> 00:37:01,306
- All?
- We're being punished.
561
00:37:01,436 --> 00:37:04,178
Others may keep
a small retinue.
We may not.
562
00:37:04,309 --> 00:37:05,571
This is more than taxes.
563
00:37:07,181 --> 00:37:08,530
Your cousin
was seen in London
564
00:37:08,661 --> 00:37:10,402
stirring up support.
565
00:37:10,532 --> 00:37:12,273
The king and his mother
are certain he will strike,
566
00:37:12,404 --> 00:37:14,232
and they see treachery
at every turn.
567
00:37:14,362 --> 00:37:16,973
If they see treachery,
then they are looking
in a mirror.
568
00:37:20,238 --> 00:37:22,892
We'll have to mend
the cart ourselves.
569
00:37:23,023 --> 00:37:24,459
- Mother!
- We'll get the boys to help.
570
00:37:24,590 --> 00:37:26,244
It'll toughen them up.
571
00:37:26,374 --> 00:37:28,594
Mother!
572
00:37:28,724 --> 00:37:31,161
Her Grace,
the Spanish princess,
is here to see you.
573
00:37:33,294 --> 00:37:35,296
Maggie,
do not join her cause.
574
00:37:35,427 --> 00:37:39,082
Your cause is here,
with the children and me.
575
00:37:39,213 --> 00:37:40,083
Down there.
576
00:37:40,214 --> 00:37:41,563
[ splash ]
577
00:37:51,399 --> 00:37:52,618
My Lady Pole.
578
00:37:52,748 --> 00:37:55,273
Catherine.
Lady de Cardones.
579
00:37:57,666 --> 00:38:00,452
I have learned
you have been banished
from the court,
580
00:38:00,582 --> 00:38:02,671
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
581
00:38:02,802 --> 00:38:04,673
I spoke for no one
but myself.
582
00:38:04,804 --> 00:38:08,503
Still, you have suffered
for my benefit.
583
00:38:08,634 --> 00:38:09,678
I wish to make amends.
584
00:38:09,809 --> 00:38:11,593
You can do nothing.
585
00:38:11,724 --> 00:38:14,466
In fact, the rift
has served me well.
586
00:38:14,596 --> 00:38:17,295
Perhaps I should
be thanking you.
587
00:38:17,425 --> 00:38:18,774
We are united
588
00:38:18,905 --> 00:38:21,386
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
589
00:38:25,868 --> 00:38:29,045
May we
take refreshment?
590
00:38:35,225 --> 00:38:36,314
Lady Pole...
591
00:38:37,837 --> 00:38:40,666
I wish to ask you
for your guidance.
592
00:38:40,796 --> 00:38:41,667
Ah.
593
00:38:41,797 --> 00:38:44,191
The king.
594
00:38:44,322 --> 00:38:47,412
He is a decent man.
595
00:38:47,542 --> 00:38:50,197
And he would make you queen.
596
00:38:52,417 --> 00:38:55,768
I want you to tell me
what kind of husband
he would be.
597
00:38:55,898 --> 00:38:58,423
You ask me
to petition for a king
598
00:38:58,553 --> 00:39:01,426
whose presence I'm
not seen fit to stand in?
599
00:39:01,556 --> 00:39:03,036
[ sighs ]
Oh, this family.
600
00:39:05,778 --> 00:39:08,346
You prefer
his son, then?
601
00:39:09,825 --> 00:39:13,089
It was Arthur
I was close to.
602
00:39:13,220 --> 00:39:15,788
But Harry...
603
00:39:15,918 --> 00:39:21,620
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
604
00:39:21,750 --> 00:39:26,799
His appetites flood
in all directions,
wise and foolish.
605
00:39:26,929 --> 00:39:28,931
He runs at life,
606
00:39:29,062 --> 00:39:33,414
which means he's
not always constant
in his interests.
607
00:39:33,545 --> 00:39:35,721
There is danger in him.
608
00:39:35,851 --> 00:39:39,028
He was not sired
to be king.
609
00:39:39,159 --> 00:39:42,641
He was mollycoddled
by his grandmother.
610
00:39:42,771 --> 00:39:46,384
A man with too much power
and no discipline
is dangerous.
611
00:39:46,514 --> 00:39:49,387
I see another
side to him.
612
00:39:49,517 --> 00:39:53,303
He is passionate
and poetic.
613
00:39:53,434 --> 00:39:55,349
He is like
a knight of Camelot--
614
00:39:55,480 --> 00:40:00,136
flawed, but also brave
and dedicated.
615
00:40:01,790 --> 00:40:03,357
Lancelot.
616
00:40:05,490 --> 00:40:08,797
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
617
00:40:10,930 --> 00:40:15,500
Catherine, if you
wish to be queen,
then take the king.
618
00:40:15,630 --> 00:40:19,417
But I think you rode here
not just to ask
for forgiveness,
619
00:40:19,547 --> 00:40:23,638
but to speak
Prince Harry's name aloud.
620
00:40:23,769 --> 00:40:25,814
I think you love Harry.
621
00:40:27,903 --> 00:40:30,732
May God help you
if you do.
622
00:40:37,347 --> 00:40:39,393
[ children chattering ]
623
00:40:39,524 --> 00:40:42,614
Dada, look.
I'm helping.
624
00:40:44,485 --> 00:40:45,312
HENRY: Ursula.
625
00:40:45,443 --> 00:40:46,748
Go on.
626
00:40:46,879 --> 00:40:47,836
Henry, look.
627
00:40:47,967 --> 00:40:49,403
What did she want?
628
00:40:49,534 --> 00:40:51,579
To ease her heart.
629
00:40:51,710 --> 00:40:54,974
Do you know
I've realized
I admire her?
630
00:40:55,104 --> 00:40:58,064
She's brave,
and she's certain
she's right.
631
00:40:58,194 --> 00:41:01,371
I wish I'd been
more like her when
I was younger.
632
00:41:01,502 --> 00:41:03,417
Maggie.
633
00:41:03,548 --> 00:41:05,550
Whatever my life
has thrown at me,
634
00:41:05,680 --> 00:41:08,466
I'm glad you're
in it, Richard,
635
00:41:08,596 --> 00:41:13,166
that we have each
other, our love.
636
00:41:22,871 --> 00:41:24,786
[ birds chirping ]
637
00:41:34,013 --> 00:41:37,843
Lina, do you
think me selfish?
638
00:41:37,973 --> 00:41:40,628
You are trained
to be a queen.
639
00:41:40,759 --> 00:41:44,632
You ask others
to make sacrifices.
640
00:41:44,763 --> 00:41:47,461
It is the way
of kings and queens.
641
00:41:47,592 --> 00:41:50,333
You have been
my closest friend
and confidante
642
00:41:50,464 --> 00:41:52,466
since we came
to England.
643
00:41:54,990 --> 00:41:58,037
I cannot think
of living here
without you by my side,
644
00:41:58,167 --> 00:42:02,650
but I will not be the cause
of your unhappiness.
645
00:42:03,999 --> 00:42:05,610
You're right.
646
00:42:05,740 --> 00:42:08,395
You've done
too much for me.
647
00:42:08,526 --> 00:42:10,876
And if you wish
to marry Oviedo,
648
00:42:11,006 --> 00:42:12,791
then you will find
support from me.
649
00:42:14,662 --> 00:42:15,837
- I--
- I cannot promise
650
00:42:15,968 --> 00:42:18,100
you will stay
within my household,
651
00:42:18,231 --> 00:42:21,582
as that may not be
within my gift,
652
00:42:21,713 --> 00:42:23,889
but you will have
a dowry from me...
653
00:42:25,717 --> 00:42:27,327
three gold plates.
654
00:42:27,457 --> 00:42:29,242
You may
melt them down,
655
00:42:29,372 --> 00:42:31,636
and that will be
a start, at least,
656
00:42:31,766 --> 00:42:34,290
if you should
have to make
your own way.
657
00:42:34,421 --> 00:42:35,727
Thank you.
658
00:42:37,119 --> 00:42:38,381
Thank you, Highness.
659
00:42:38,512 --> 00:42:40,558
Catherine.
660
00:42:40,688 --> 00:42:42,298
We are friends,
I hope.
661
00:42:43,561 --> 00:42:45,954
Yes.
662
00:42:46,085 --> 00:42:50,524
Yes, we are friends.
663
00:42:50,655 --> 00:42:52,657
Sisters.
664
00:42:52,787 --> 00:42:54,920
[ laughs ]
665
00:43:05,931 --> 00:43:06,845
Lina!
666
00:43:06,975 --> 00:43:09,674
Rosa, what is it?
667
00:43:09,804 --> 00:43:12,590
I am so sorry.
668
00:43:15,027 --> 00:43:16,898
I can't do it.
669
00:43:19,031 --> 00:43:21,337
I can't kill my baby.
670
00:43:23,209 --> 00:43:25,994
I-I'll pay you
for pesario.
671
00:43:26,125 --> 00:43:27,517
Tell me what you paid.
672
00:43:31,609 --> 00:43:34,437
I shame Your Highness.
673
00:43:34,568 --> 00:43:37,136
Please don't let them
flog me.
674
00:43:37,266 --> 00:43:39,965
Rosa is with child,
señora.
675
00:43:43,316 --> 00:43:47,494
Lina,
prepare my bath.
676
00:44:06,687 --> 00:44:10,517
The father
will not marry you?
677
00:44:12,127 --> 00:44:14,390
He...
678
00:44:14,521 --> 00:44:16,131
has a wife.
679
00:44:16,262 --> 00:44:18,264
But I need
to tell him.
680
00:44:18,394 --> 00:44:20,527
I think that he
will help me.
681
00:44:24,792 --> 00:44:28,013
Lina, will you
come with me?
682
00:44:31,277 --> 00:44:32,800
[ knock on door ]
683
00:44:36,151 --> 00:44:37,849
Stay with her.
684
00:44:43,637 --> 00:44:44,812
Infanta, I--
685
00:44:53,995 --> 00:44:56,694
Perdona esta intrusión.
686
00:44:59,044 --> 00:45:01,002
The queen, your mother,
687
00:45:01,133 --> 00:45:02,961
she sends word
to the king.
688
00:45:03,091 --> 00:45:04,571
What does she say?
689
00:45:04,702 --> 00:45:06,094
I think she writes
the same to you.
690
00:45:12,274 --> 00:45:14,799
QUEEN ISABELLA:
" Are you to have two husbands?
691
00:45:14,929 --> 00:45:17,889
I received two letters,
each about a different man.
692
00:45:18,019 --> 00:45:19,978
You want to wed Prince Harry.
693
00:45:20,108 --> 00:45:23,068
Then the king writes that he
will take you for himself.
694
00:45:23,198 --> 00:45:26,201
Take the bird in hand
and be grateful at your luck.
695
00:45:26,332 --> 00:45:28,856
You're lucky now
to even make a queen."
696
00:45:28,987 --> 00:45:31,032
You have permission
for your marriage
to the king.
697
00:45:34,340 --> 00:45:36,472
QUEEN ISABELLA:
"Your sister can find
no luck of her own.
698
00:45:36,603 --> 00:45:37,647
[ baby crying ]
699
00:45:37,778 --> 00:45:39,824
She stayed with me in Spain
700
00:45:39,954 --> 00:45:41,869
for the birth of her child,
but it made her very sick.
701
00:45:42,000 --> 00:45:44,045
[ grunting ]
702
00:45:44,176 --> 00:45:45,743
None of us
had sleep for months
703
00:45:45,873 --> 00:45:47,919
until she sailed back
to her husband
704
00:45:48,049 --> 00:45:50,138
and took the child with her."
705
00:45:50,269 --> 00:45:52,750
She writes to me
that she is troubled
706
00:45:52,880 --> 00:45:53,925
by your sister,
Lady Joanna.
707
00:45:54,055 --> 00:45:55,317
She helped her
with the baby.
708
00:45:55,448 --> 00:45:56,884
It left her very tired.
709
00:45:57,015 --> 00:45:58,146
Tell me, Ambassador...
710
00:46:00,018 --> 00:46:00,975
whose eyes are these?
711
00:46:04,152 --> 00:46:07,765
Are they the eyes
of queen consort
to King Henry?
712
00:46:09,984 --> 00:46:12,639
Please inform
the Prince of Wales that
I would like to see him.
713
00:46:28,829 --> 00:46:30,831
I was glad
to get your message.
714
00:46:30,962 --> 00:46:34,226
God has placed
this moment in my lap.
715
00:46:34,356 --> 00:46:37,055
He means
to make me see myself...
716
00:46:39,274 --> 00:46:41,668
and listen to my heart.
717
00:46:44,279 --> 00:46:46,978
He means for us
to be together.
718
00:46:47,108 --> 00:46:48,806
[ sighs ]
719
00:46:50,068 --> 00:46:51,504
Oh.
720
00:46:52,940 --> 00:46:56,030
But--But what has changed?
721
00:46:56,161 --> 00:46:57,727
Did your mother
refuse my father?
722
00:46:57,858 --> 00:47:00,078
No.
723
00:47:00,208 --> 00:47:02,036
She wrote and
gave permission.
724
00:47:02,167 --> 00:47:03,995
Then how--how are we to--
725
00:47:04,125 --> 00:47:05,997
Trust your God.
726
00:47:07,781 --> 00:47:09,217
And trust in me.
727
00:47:33,807 --> 00:47:35,113
[ door opens ]
728
00:47:39,769 --> 00:47:41,728
Your Grace.
729
00:47:48,300 --> 00:47:51,259
We received a letter
from your mother.
730
00:47:51,390 --> 00:47:54,001
I am aware of it,
Your Grace.
731
00:47:55,350 --> 00:47:57,309
And do you give consent?
732
00:47:59,224 --> 00:48:00,573
Would I make you happy?
733
00:48:02,488 --> 00:48:05,926
Would I make you as happy
as your wife did?
734
00:48:06,057 --> 00:48:07,797
[ sighs ]
735
00:48:07,928 --> 00:48:11,845
As you know,
Catherine, I, um--
736
00:48:11,976 --> 00:48:14,152
I loved my wife.
737
00:48:14,282 --> 00:48:15,805
I still do,
738
00:48:15,936 --> 00:48:19,200
but, uh, I would try
to be a husband to you.
739
00:48:19,331 --> 00:48:21,811
I would be respectful
and considerate,
740
00:48:21,942 --> 00:48:26,642
and I would
not bother you too much.
741
00:48:28,427 --> 00:48:30,429
It was her dying wish.
742
00:48:30,559 --> 00:48:34,041
If she knew
you could not love me,
743
00:48:34,172 --> 00:48:36,304
then she did it for the
safety of your country,
744
00:48:36,435 --> 00:48:39,220
for the alliance between
Spain and England.
745
00:48:39,351 --> 00:48:42,006
- Yes.
- But marrying me
does not secure that.
746
00:48:43,442 --> 00:48:47,054
In fact,
it does the opposite.
747
00:48:47,185 --> 00:48:50,014
If we wed, our children
won't succeed us.
748
00:48:50,144 --> 00:48:53,843
Of course not.
Harry's will,
as Lizzie's son.
749
00:48:53,974 --> 00:48:55,367
The throne belongs to Harry,
750
00:48:55,497 --> 00:48:57,630
then his son,
and then his grandson.
751
00:48:57,760 --> 00:49:00,459
So how long would your
treaty hold with Spain?
752
00:49:00,589 --> 00:49:04,463
Only until, God forbid,
753
00:49:04,593 --> 00:49:08,119
you pass away
and Harry takes
the throne.
754
00:49:08,249 --> 00:49:10,208
And then, just when
he needs it the most,
755
00:49:10,338 --> 00:49:12,471
there will be
no protection.
756
00:49:12,601 --> 00:49:15,474
I would be the widow
to his father.
757
00:49:15,604 --> 00:49:17,389
I could not command
my country to his side.
758
00:49:17,519 --> 00:49:20,870
He would be alone
in all of Europe...
759
00:49:22,263 --> 00:49:23,917
and whoever
then rules Spain
760
00:49:24,048 --> 00:49:25,440
would make treaties
with your enemies.
761
00:49:25,571 --> 00:49:27,921
Or else they
would renew their pact
with England.
762
00:49:28,052 --> 00:49:30,184
There are many benefits.
763
00:49:35,885 --> 00:49:37,887
You wish to marry Harry.
764
00:49:40,629 --> 00:49:42,849
My wife had many gifts,
765
00:49:42,980 --> 00:49:44,894
and she said
if you married him,
766
00:49:45,025 --> 00:49:47,419
then there
would be no sons.
767
00:49:47,549 --> 00:49:49,638
She saw this.
768
00:49:49,769 --> 00:49:53,816
You don't think
your wife saw in your eyes
how lonely you would be?
769
00:49:55,470 --> 00:50:00,214
And in pain for you,
perhaps she was confused.
770
00:50:00,345 --> 00:50:02,086
Because the first time
I met her,
771
00:50:02,216 --> 00:50:04,392
she told me she'd do
anything to save her sons.
772
00:50:04,523 --> 00:50:06,351
She'd kill for them.
773
00:50:08,570 --> 00:50:10,137
Don't take the risk.
774
00:50:11,704 --> 00:50:14,098
Give Harry the alliance.
775
00:50:15,969 --> 00:50:20,756
Keep him safe, for her.
776
00:51:01,580 --> 00:51:02,711
[ releases arrow ]
777
00:51:02,842 --> 00:51:04,452
I do not think
this is a good idea.
778
00:51:04,583 --> 00:51:06,193
I know you do not like him.
779
00:51:06,324 --> 00:51:09,283
[ sighs ]
But he cares for me.
You'll see.
780
00:51:15,246 --> 00:51:16,638
Ah, Lady de Vargas.
781
00:51:16,769 --> 00:51:18,945
Lord Stafford,
I must speak with you.
782
00:51:19,076 --> 00:51:20,686
Well, I'm--[ laughs ]
783
00:51:20,816 --> 00:51:25,212
You're not, uh--
not with your mistress?
784
00:51:27,214 --> 00:51:29,086
I am carrying your child.
785
00:51:32,219 --> 00:51:34,352
I know you have a wife,
786
00:51:34,482 --> 00:51:36,310
and I will not
cause you trouble.
787
00:51:36,441 --> 00:51:38,269
I ask for just enough
to live on,
788
00:51:38,399 --> 00:51:40,009
a tiny house
for me and the baby,
789
00:51:40,140 --> 00:51:43,012
that you give us food,
and visit us sometimes.
790
00:51:47,234 --> 00:51:49,323
That sounds
like a good idea.
791
00:51:52,326 --> 00:51:54,023
And I will
make arrangements.
792
00:52:10,475 --> 00:52:13,478
John, do you know
where Oviedo is?
793
00:52:13,608 --> 00:52:15,393
Uh, Richmond.
794
00:52:15,523 --> 00:52:17,046
The king
build new palace.
795
00:52:17,177 --> 00:52:18,396
It must be guarded.
796
00:52:18,526 --> 00:52:20,311
It must be wonderful
to be rich.
797
00:52:20,441 --> 00:52:24,837
I hear they will
be back in, uh,
one month or maybe two.
798
00:52:27,361 --> 00:52:28,841
[ arrow strikes ]
799
00:52:32,627 --> 00:52:34,542
- Wine.
- My Lord.
800
00:52:41,941 --> 00:52:45,249
Lady Catherine
of Aragon and Castile...
801
00:52:47,512 --> 00:52:50,993
I withdraw my proposal
of marriage to you.
802
00:52:51,124 --> 00:52:52,995
You will
instead be betrothed
803
00:52:53,126 --> 00:52:56,129
to my son Henry,
Prince of Wales.
804
00:52:56,260 --> 00:52:59,437
Your heirs will ensure
the continued peace
805
00:52:59,567 --> 00:53:01,178
between our two kingdoms.
806
00:53:01,308 --> 00:53:03,180
Thank you, Father.
807
00:53:03,310 --> 00:53:05,443
- Henry--
- I will send my letter
to the pope...
808
00:53:07,140 --> 00:53:08,576
requesting
his dispensation.
809
00:53:08,707 --> 00:53:10,099
Thank you, Your Grace.
810
00:53:10,230 --> 00:53:13,581
If he grants it,
you may be married...
811
00:53:15,931 --> 00:53:22,895
only when your mother
sends the dowry.
812
00:53:27,334 --> 00:53:30,250
Your future
hangs upon Castile.
813
00:53:43,524 --> 00:53:45,222
URSULA:
You look busy, Father.
814
00:53:45,352 --> 00:53:47,093
This one doesn't look
too good, either.
815
00:53:47,224 --> 00:53:48,181
I'm gonna need
to replace it.
816
00:53:48,312 --> 00:53:49,182
Father, can I help?
817
00:53:49,313 --> 00:53:50,575
[ clears throat ]
818
00:53:50,705 --> 00:53:52,490
Ah, you can get me
the axle grease.
819
00:53:52,620 --> 00:53:54,056
[ chuckles ]
820
00:53:54,187 --> 00:53:56,058
Ah, good. Then I
can get a drink.
821
00:53:57,625 --> 00:53:58,626
MAGGIE:
Come on, Ursula.
822
00:53:58,757 --> 00:53:59,975
Come and help me
with the supper.
823
00:54:00,106 --> 00:54:01,455
Yes, Mother.
824
00:54:01,586 --> 00:54:02,761
Come on,
little help.
825
00:54:02,891 --> 00:54:05,590
How 'bout I take you
in with me?
826
00:54:05,720 --> 00:54:07,156
Where is it--
Ah, there it is.
827
00:54:07,287 --> 00:54:09,071
We've got meat pies
for supper.
828
00:54:09,202 --> 00:54:10,638
URSULA:
Ah, behave.
829
00:54:12,901 --> 00:54:15,426
Can you help
with supper, too?
830
00:54:15,556 --> 00:54:17,341
RICHARD:
Reggie, careful!
831
00:54:17,471 --> 00:54:18,472
- [ cart thumps ]
- [ Reggie yells ]
832
00:54:33,661 --> 00:54:35,533
[ music playing ]
833
00:54:40,668 --> 00:54:43,149
Henry, Henry,
come and help me!
834
00:54:43,280 --> 00:54:44,368
Help me.
835
00:54:46,239 --> 00:54:48,546
Father!
836
00:54:48,676 --> 00:54:50,765
REGGIE: Mother!
837
00:54:50,896 --> 00:54:53,246
Get the jack!
Get the jack, Henry!
838
00:54:56,293 --> 00:54:57,772
It's all right, Richard.
839
00:54:57,903 --> 00:54:59,078
[ grunting ]
840
00:54:59,208 --> 00:55:00,253
We'll get it off.
841
00:55:00,384 --> 00:55:02,821
[ coughing ]
842
00:55:02,951 --> 00:55:05,258
We're almost there,
Richard.
843
00:55:05,389 --> 00:55:07,173
Quickly! That's it.
844
00:55:10,045 --> 00:55:12,178
Reggie, Ursula,
go inside.
845
00:55:13,527 --> 00:55:14,615
Father.
846
00:55:14,746 --> 00:55:17,836
[ gasping ]
847
00:55:17,966 --> 00:55:22,319
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
848
00:55:22,449 --> 00:55:24,669
I can't do this
without you.
849
00:55:28,237 --> 00:55:30,762
I love you.
850
00:55:30,892 --> 00:55:33,025
[ crying ]
851
00:55:54,220 --> 00:55:56,527
[ music playing ]
852
00:56:00,269 --> 00:56:03,185
[ women vocalizing ]
59610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.