Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,989 --> 00:04:10,758
No vamos a comprar una bicicleta,
cariño, no en este momento.
2
00:04:10,760 --> 00:04:12,760
- Pero, mamá...
- Pero nada.
3
00:04:12,762 --> 00:04:15,531
- Por favor.
- Dije que no en este momento.
4
00:04:20,001 --> 00:04:21,704
Tal vez el año que viene, ¿de acuerdo?
5
00:04:25,407 --> 00:04:27,940
Cariño, dije que tal vez
el año que viene.
6
00:04:27,942 --> 00:04:30,610
Stewart Macken dice que nuestra
camioneta parece algo...
7
00:04:30,612 --> 00:04:32,311
...que un Federal conduciría.
8
00:04:32,313 --> 00:04:34,213
¿Quién es Stewart Macken?
9
00:04:34,215 --> 00:04:35,515
Es de mi clase.
10
00:04:35,517 --> 00:04:37,750
- ¿Es tu amigo?
- Es un cara de culo.
11
00:04:37,752 --> 00:04:38,820
Oye.
12
00:04:40,421 --> 00:04:41,888
¿Puedo decir "cara de ano"?
13
00:04:41,890 --> 00:04:44,491
- No.
- Pero es una palabra científica.
14
00:04:45,860 --> 00:04:47,025
¡Mamá, cuidado!
15
00:04:55,034 --> 00:04:56,334
¿Estás bien?
16
00:04:56,336 --> 00:04:57,937
- Chris, ¿estás bien?
- Sí.
17
00:05:00,908 --> 00:05:01,909
No te muevas.
18
00:05:10,283 --> 00:05:11,717
¿Estás bien?
19
00:05:32,037 --> 00:05:34,804
No te vi, saliste de la nada.
20
00:06:25,221 --> 00:06:29,357
Soy Chuck, el soldado más
fuerte de toda la tierra.
21
00:06:29,359 --> 00:06:31,492
Y tú no eres nada, amigo...
22
00:06:31,494 --> 00:06:33,663
No, por favor, déjame en paz.
23
00:06:36,633 --> 00:06:37,967
¿Terminaste?
24
00:06:39,903 --> 00:06:41,004
Chris.
25
00:06:41,503 --> 00:06:44,070
Se ha enfriado.
26
00:06:44,072 --> 00:06:47,073
- Ponle más queso.
- No me gusta el queso rallado.
27
00:06:47,075 --> 00:06:49,978
Entonces no le pongas más queso,
sólo termínalo, por favor.
28
00:07:06,561 --> 00:07:07,963
Tres.
29
00:07:11,265 --> 00:07:12,600
Dos.
30
00:07:14,100 --> 00:07:15,168
¡Uno!
31
00:07:24,745 --> 00:07:26,979
Mamá es la ganadora,
ya conoces las reglas.
32
00:08:11,456 --> 00:08:12,925
¡Mamá!
33
00:08:13,658 --> 00:08:14,927
¿Qué sucede, cariño?
34
00:08:27,270 --> 00:08:28,673
¿Chris?
35
00:08:30,240 --> 00:08:31,709
Ahí hay otro.
36
00:08:34,846 --> 00:08:37,445
Ya has crecido bastante para temerles.
37
00:08:37,447 --> 00:08:39,414
¿Y si vuelve a entrar?
38
00:08:39,416 --> 00:08:40,849
Ella no lo hará.
39
00:08:40,851 --> 00:08:42,219
¿Cómo sabes que es "ella"?
40
00:08:43,053 --> 00:08:44,755
Ocho patas y sin pene, ¿ves?
41
00:08:47,624 --> 00:08:49,057
¿Por qué no la matamos?
42
00:08:49,059 --> 00:08:50,759
¿Qué te ha hecho?
43
00:08:50,761 --> 00:08:53,895
Se metió en mi espacio personal.
44
00:08:53,897 --> 00:08:56,867
Es invadir. Y no creo que
lo hiciera a propósito.
45
00:08:58,935 --> 00:09:00,736
Papá lo hubiera matado.
46
00:09:05,007 --> 00:09:06,175
No soy tu papá.
47
00:09:07,543 --> 00:09:09,412
¿Por qué nos mudamos aquí sin él?
48
00:09:11,379 --> 00:09:12,882
No es tan simple, cariño.
49
00:09:13,849 --> 00:09:14,850
¿Por qué?
50
00:09:15,417 --> 00:09:16,482
Simplemente no lo es, ¿de acuerdo?
51
00:09:16,484 --> 00:09:19,552
¿Por qué? Dijiste que vendría
después de nosotros.
52
00:09:19,554 --> 00:09:20,755
Eres una mentirosa.
53
00:09:31,633 --> 00:09:33,566
- ¡Mentirosa!
- Chris.
54
00:09:33,568 --> 00:09:35,369
- ¡Mentirosa!
- Cariño...
55
00:09:48,282 --> 00:09:50,151
Chris. Espera.
56
00:09:55,221 --> 00:09:56,490
¡Christopher!
57
00:10:04,998 --> 00:10:06,033
¿Chris?
58
00:10:07,400 --> 00:10:08,969
¡Christopher!
59
00:10:36,361 --> 00:10:37,462
¿Chris?
60
00:11:13,730 --> 00:11:15,898
¿Mamá?
61
00:11:22,038 --> 00:11:24,073
Nunca vuelvas a huir de mí
de esa manera, ¿de acuerdo?
62
00:11:26,342 --> 00:11:27,443
Lo siento.
63
00:11:29,746 --> 00:11:31,014
Yo también.
64
00:11:32,949 --> 00:11:34,918
Sé que papá te pone triste.
65
00:11:41,157 --> 00:11:42,556
Te quiero.
66
00:11:42,558 --> 00:11:43,959
Yo también te quiero.
67
00:11:47,029 --> 00:11:48,197
¿Mamá?
68
00:11:51,266 --> 00:11:52,333
¿Qué es eso?
69
00:11:55,103 --> 00:11:56,104
Nada.
70
00:11:57,873 --> 00:11:59,440
Vamos, vámonos a casa.
71
00:14:19,172 --> 00:14:21,140
ESPECTÁCULO DE TALENTOS
72
00:14:21,377 --> 00:14:23,044
¿Vas a mostrarme eso?
73
00:14:32,821 --> 00:14:34,089
Deberías inscribirte.
74
00:14:35,256 --> 00:14:37,223
Podría ser una buena manera
de hacer nuevos amigos.
75
00:14:37,225 --> 00:14:39,227
No quiero hacer nuevos amigos.
76
00:14:41,562 --> 00:14:44,696
Sabes, cuando tenía tu edad,
también me mudé una vez.
77
00:14:44,698 --> 00:14:46,999
Tenía mucho miedo de ir
a un lugar nuevo...
78
00:14:47,001 --> 00:14:48,533
...donde nunca había estado antes.
79
00:14:48,535 --> 00:14:50,969
Pero, cuando llegué allí, mi mamá
me inscribió en la clase de pasteles,
80
00:14:50,971 --> 00:14:54,906
y antes de que me diera cuenta,
tenía un grupo entero de nuevos amigos.
81
00:14:54,908 --> 00:14:57,277
Así que, tal vez eso podría pasarte
a ti si te inscribes en esto.
82
00:14:58,979 --> 00:15:00,214
Tal vez.
83
00:15:03,417 --> 00:15:05,085
Te adaptarás, cariño.
84
00:15:05,918 --> 00:15:07,918
Seremos felices viviendo aquí.
85
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
Lo prometo.
86
00:15:09,922 --> 00:15:11,655
Bueno, no, tenía una
de esas caras, sabes,
87
00:15:11,657 --> 00:15:15,494
sólo quieres golpearlo una y otra vez.
88
00:15:15,496 --> 00:15:17,462
Ya sabes, ¿así?
89
00:15:17,464 --> 00:15:20,731
Nunca has golpeado a nadie
en toda tu vida.
90
00:15:20,733 --> 00:15:22,665
Le pegué a Tom Drum.
91
00:15:22,667 --> 00:15:26,037
¿Por qué, ese pobre chico que siempre tenía
ese moco seco y bigotudo bajo la nariz?
92
00:15:26,039 --> 00:15:27,670
Ese, sí.
93
00:15:27,672 --> 00:15:30,573
Sí, le di un golpe en la frente,
¿recuerdas?
94
00:15:30,575 --> 00:15:31,576
¿Por qué?
95
00:15:32,711 --> 00:15:34,878
Fue hace años, mira, no importa.
96
00:15:34,880 --> 00:15:36,946
Pero la cosa es que,
él sale de su auto.
97
00:15:36,948 --> 00:15:40,050
Y camina hacia mí y me grita
que le corté el paso,
98
00:15:40,052 --> 00:15:43,585
- y se enfurece... - Hay que tener
un maldito título para abrir esta cosa.
99
00:15:43,587 --> 00:15:46,156
Esos son ustedes, amigos, ¿no?
100
00:15:46,158 --> 00:15:48,224
¿Y cuándo piensas graduarte?
101
00:15:48,226 --> 00:15:50,260
Jay es un estudiante permanente.
102
00:15:50,262 --> 00:15:53,229
- Soy profesor.
- Profesor ayudante.
103
00:15:53,231 --> 00:15:55,864
Estoy formando mentes impresionables.
104
00:15:55,866 --> 00:15:57,333
Sarah también estudió pedagogía.
105
00:15:57,335 --> 00:16:00,470
Bueno, sólo estudié un año,
106
00:16:00,472 --> 00:16:01,637
tuve que abandonarlo.
107
00:16:01,639 --> 00:16:04,541
Me quedé embarazada de Chris
y tomé un camino diferente.
108
00:16:04,543 --> 00:16:06,408
Bueno, me alegro de que tu camino
te haya traído hasta aquí,
109
00:16:06,410 --> 00:16:08,576
eres la mejor empleada que he tenido.
110
00:16:08,578 --> 00:16:10,379
¿Cómo es esa tienda de baratijas tuya?
111
00:16:10,381 --> 00:16:11,947
Rob, dile a tu hermano
que es un imbécil.
112
00:16:11,949 --> 00:16:13,714
Eres un imbécil.
113
00:16:13,716 --> 00:16:16,017
¿Y qué sucedió con el sujeto
que golpeó tu auto?
114
00:16:16,019 --> 00:16:19,087
Sí, sí, sí. Así que, de todos modos,
se acerca al auto, ¿verdad?
115
00:16:19,089 --> 00:16:20,489
Y pone la mano en el capó.
116
00:16:20,491 --> 00:16:22,391
Bien, y te juro que no va
a ceder ni un centímetro,
117
00:16:22,393 --> 00:16:24,493
y me mira fijamente y puedes ver...
118
00:16:24,495 --> 00:16:25,960
Sonaba como Walkie-Talkie.
119
00:16:25,962 --> 00:16:27,528
¿Quién es esa?
120
00:16:27,530 --> 00:16:30,832
Walkie-Talkie, es una anciana loca...
121
00:16:30,834 --> 00:16:32,133
...que vive en las colinas
cerca de aquí.
122
00:16:32,135 --> 00:16:33,401
Cerca del puente, cerca de tu casa.
123
00:16:33,403 --> 00:16:34,768
Ya debes haberla visto.
124
00:16:34,770 --> 00:16:36,837
Sí, esa es la que me dijiste
que mató a un niño.
125
00:16:36,839 --> 00:16:38,638
Ella no lo mató.
126
00:16:38,640 --> 00:16:40,410
- ¿No?
- No.
127
00:16:41,743 --> 00:16:43,110
Cuenta esa historia.
128
00:16:43,112 --> 00:16:44,177
No hay ninguna historia.
129
00:16:44,179 --> 00:16:46,549
No, continúa.
130
00:16:48,817 --> 00:16:53,520
Su hijo James estaba en mi clase,
solía sentarse frente a mí en la escuela.
131
00:16:53,522 --> 00:16:56,990
Era muy agradable, amigable, le gustaba
mucho la naturaleza, lo recuerdo.
132
00:16:56,992 --> 00:17:00,860
Solía tener hormigas en un estuche
para lápices debajo de su escritorio.
133
00:17:00,862 --> 00:17:03,963
De todos modos, cuando estábamos
en octavo grado, Noreen,
134
00:17:03,965 --> 00:17:05,164
Noreen Brady es su nombre,
135
00:17:05,166 --> 00:17:07,467
ella entró repentinamente en el aula.
136
00:17:07,469 --> 00:17:10,836
Fuera de control,
gritando locuras sobre él.
137
00:17:10,838 --> 00:17:14,540
Fueron necesarios tres profesores para
arrastrarla a la oficina del director...
138
00:17:14,542 --> 00:17:16,509
...y encerrarla antes de
que llegara la policía.
139
00:17:16,511 --> 00:17:18,177
Nadie sabía qué le pasaba.
140
00:17:18,179 --> 00:17:20,745
Él fue sacado de la escuela
por un tiempo y...
141
00:17:20,747 --> 00:17:23,449
...ella se fue para que
le curaran la cabeza.
142
00:17:23,451 --> 00:17:24,983
Y luego, unos meses después...
143
00:17:24,985 --> 00:17:26,185
Ella fue,
144
00:17:26,187 --> 00:17:28,019
tomó un coche y atropelló al chico.
145
00:17:28,021 --> 00:17:31,423
No. No, eso no es lo que sucedió,
fue un accidente.
146
00:17:31,425 --> 00:17:33,158
Fue una tragedia terrible.
147
00:17:33,160 --> 00:17:34,495
Pobre mujer.
148
00:18:45,663 --> 00:18:46,664
¿Chris?
149
00:19:06,849 --> 00:19:07,984
¿Cariño?
150
00:19:09,218 --> 00:19:10,886
¿Qué haces aquí abajo?
151
00:21:21,211 --> 00:21:22,546
¿Christopher?
152
00:21:48,937 --> 00:21:50,003
Emergencias.
153
00:21:50,005 --> 00:21:51,071
¿Es la policía?
154
00:21:51,073 --> 00:21:53,173
No, pero puedo contactarla
con la policía.
155
00:21:53,175 --> 00:21:54,441
¿Cuál es su emergencia?
156
00:21:54,443 --> 00:21:55,876
Es mi hijo, está desaparecido.
157
00:21:55,878 --> 00:21:57,477
¿Cuál es su dirección, por favor?
158
00:21:57,479 --> 00:22:00,347
Yo... No...
159
00:22:00,349 --> 00:22:02,349
La casa no tiene ningún número.
160
00:22:02,351 --> 00:22:04,150
Dígame en qué ciudad está.
161
00:22:04,152 --> 00:22:06,085
No, alguien podría habérselo llevado.
162
00:22:06,087 --> 00:22:08,755
Tendrá que mantener la calma
y decirme dónde vive...
163
00:22:08,757 --> 00:22:10,425
...si quiere que la ayude.
164
00:22:10,958 --> 00:22:12,258
¿De acuerdo?
165
00:22:15,930 --> 00:22:17,432
¿Hola?
166
00:22:19,133 --> 00:22:21,400
- ¿Hola?
- ¿Mamá?
167
00:22:21,402 --> 00:22:22,603
¿Hola...?
168
00:22:24,605 --> 00:22:25,873
¿Dónde estabas?
169
00:22:26,841 --> 00:22:27,875
Chris.
170
00:22:28,341 --> 00:22:30,609
¿Dónde estabas?
171
00:22:30,611 --> 00:22:32,780
- Aquí.
- No, no lo estabas.
172
00:22:35,248 --> 00:22:36,716
¿Estás bien, mamá?
173
00:22:43,857 --> 00:22:45,657
¿Cuánto tiempo lleva en la zona?
174
00:22:45,659 --> 00:22:47,090
Sólo unas pocas semanas.
175
00:22:47,092 --> 00:22:50,528
¿Y sólo ha sido desde la mudanza
que se ha sentido así?
176
00:22:50,530 --> 00:22:53,665
¿Algún antecedente de trastornos
de ansiedad en su familia?
177
00:22:53,667 --> 00:22:54,566
No.
178
00:22:54,568 --> 00:22:55,934
¿Alguna vez ha tomado
algún medicamento?
179
00:22:55,936 --> 00:22:58,604
- No.
- ¿Y qué hay de esa cicatriz?
180
00:23:00,573 --> 00:23:01,974
¿Puedo verlo, por favor?
181
00:23:11,450 --> 00:23:13,216
Eso es un buen golpe.
182
00:23:13,218 --> 00:23:15,452
Sí, tuve un accidente.
183
00:23:15,454 --> 00:23:16,920
No hace mucho tiempo,
por lo que parece.
184
00:23:16,922 --> 00:23:19,658
Hace un año, pero a veces se irrita.
185
00:23:20,425 --> 00:23:22,793
Esto es para tres semanas.
186
00:23:22,795 --> 00:23:25,261
No es muy pesado, pero es mejor
tomarlo antes de acostarse.
187
00:23:25,263 --> 00:23:29,200
Entonces, regresa y veremos
cómo le va, ¿de acuerdo?
188
00:23:41,178 --> 00:23:42,881
Cariño, la cena está lista.
189
00:23:44,515 --> 00:23:45,982
Tendrás diamantes.
190
00:23:49,253 --> 00:23:50,886
Tienes unos ojos brillantes.
191
00:23:50,888 --> 00:23:54,090
Diamantes blancos.
192
00:24:01,498 --> 00:24:03,063
- Chris.
- ¿Mamá?
193
00:24:04,968 --> 00:24:06,902
Pensé que estabas arriba.
194
00:24:06,904 --> 00:24:08,005
Me llamaste.
195
00:24:09,472 --> 00:24:12,009
- Debes tener mucha hambre.
- Me muero de hambre.
196
00:24:54,582 --> 00:24:56,083
Buenos días, mamá.
197
00:24:57,284 --> 00:24:58,752
¿De dónde los sacaste?
198
00:24:59,386 --> 00:25:01,353
El jardín.
199
00:25:01,355 --> 00:25:04,090
Sabes que no debes salir solo.
200
00:25:07,360 --> 00:25:09,063
Quería darte una sorpresa.
201
00:25:12,432 --> 00:25:13,767
Déjame verlas.
202
00:25:20,673 --> 00:25:23,209
Son hermosas.
Gracias.
203
00:25:30,883 --> 00:25:32,819
Puedo oír el latido de tu corazón.
204
00:25:33,318 --> 00:25:34,887
¿Cómo suena?
205
00:25:36,656 --> 00:25:38,024
Pacíficamente.
206
00:26:18,896 --> 00:26:20,896
¿Cuáles son los nombres
de tus nuevos amigos?
207
00:26:20,898 --> 00:26:25,299
Michael, Peter, Sam y Stewart.
208
00:26:25,301 --> 00:26:27,437
¿Stewart?
¿Stewart Macken?
209
00:26:28,872 --> 00:26:30,674
Pensé que no te gustaba.
210
00:26:34,110 --> 00:26:35,877
¿No debo ser su amigo?
211
00:26:35,879 --> 00:26:38,982
No, no, hacer nuevos amigos
es bueno, ¿recuerdas?
212
00:27:24,726 --> 00:27:25,960
Está bien, cariño.
213
00:27:58,225 --> 00:27:59,492
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
214
00:28:05,397 --> 00:28:06,499
¿Disculpe?
215
00:28:12,238 --> 00:28:14,339
¿Puede apartarse de la carretera, por favor?
216
00:28:23,515 --> 00:28:25,281
¿Sra. Brady?
217
00:28:25,283 --> 00:28:29,020
¿Sra. Brady?
218
00:28:33,792 --> 00:28:35,193
No es tu hijo.
219
00:28:38,529 --> 00:28:39,898
¿Noreen?
220
00:28:42,766 --> 00:28:44,202
Lo siento. Ella...
221
00:28:44,835 --> 00:28:46,370
A ella le gusta deambular.
222
00:28:47,771 --> 00:28:50,073
Le dije que se apartara a un lado,
223
00:28:51,508 --> 00:28:53,210
pero no es buena escuchando.
224
00:28:55,045 --> 00:28:56,146
Des.
225
00:28:57,681 --> 00:28:59,149
Sarah.
226
00:29:03,153 --> 00:29:05,321
¿Y cómo se llama ese hombrecito?
227
00:29:08,524 --> 00:29:10,624
Me tengo que ir.
228
00:29:10,626 --> 00:29:12,660
Si alguna vez necesitas algo...
229
00:29:12,662 --> 00:29:13,863
Gracias.
230
00:29:26,909 --> 00:29:28,242
¡Él no es tu hijo!
231
00:29:28,244 --> 00:29:31,377
- ¡Noreen!
- ¡Él no es tu hijo!
232
00:29:31,379 --> 00:29:32,545
No es tu hijo.
233
00:29:32,547 --> 00:29:34,414
Aquí. Ven aquí.
234
00:29:34,416 --> 00:29:35,884
- Noreen.
- No...
235
00:30:57,996 --> 00:30:59,597
Sólo voy a parar un minuto.
236
00:31:12,109 --> 00:31:13,644
No muevas ni un músculo, ¿de acuerdo?
237
00:31:31,661 --> 00:31:33,129
¿Noreen?
238
00:32:01,423 --> 00:32:03,991
Entonces, me acerqué a la mujer.
239
00:32:03,993 --> 00:32:07,894
Estaba agachada en el suelo
frente a su casa.
240
00:32:07,896 --> 00:32:12,432
Pensé que estaba buscando algo,
tal vez algo que había perdido.
241
00:32:12,434 --> 00:32:14,071
Pero cuando me acerqué,
242
00:32:14,073 --> 00:32:17,071
vi que su cabeza estaba
enterrada en el suelo.
243
00:32:17,839 --> 00:32:20,072
Y traté de desenterrarla,
244
00:32:20,074 --> 00:32:23,344
pero estaba...
Estaba aterrorizada.
245
00:32:41,895 --> 00:32:45,365
Sra. O'Neill.
¿Podría firmar su declaración?
246
00:32:48,702 --> 00:32:49,768
¿Sra. O'Neill?
247
00:32:50,904 --> 00:32:53,171
- ¿Sra. O'Neill?
- Soy fuerte.
248
00:32:53,173 --> 00:32:55,206
¿Quiere cambiar algo de lo que leí?
249
00:33:40,985 --> 00:33:42,253
Buenos días.
250
00:33:42,920 --> 00:33:44,387
Oye.
251
00:33:44,389 --> 00:33:46,121
Creí haberte dicho que
te tomaras unos días.
252
00:33:46,123 --> 00:33:48,857
Lo sé, pero no me gusta
estar sentada en casa.
253
00:33:48,859 --> 00:33:52,464
Te entiendo, ¿por qué crees
que abrí este lugar?
254
00:33:56,867 --> 00:33:59,436
- ¿Cómo estuvo tu fin de semana?
- Bien.
255
00:34:02,439 --> 00:34:04,141
Debe haber sido una gran conmoción.
256
00:34:04,975 --> 00:34:06,410
Encontrarla de esa manera.
257
00:34:11,614 --> 00:34:12,682
¿Es verdad?
258
00:34:13,149 --> 00:34:14,585
¿De la forma en que era?
259
00:34:16,452 --> 00:34:19,286
Lo siento, no quiero indagar, lo siento.
260
00:34:19,288 --> 00:34:21,257
- Es tan extraño.
- Lo sé.
261
00:34:23,025 --> 00:34:24,527
¿Y cómo está Chris?
262
00:34:27,729 --> 00:34:29,532
Sí, él está bien, gracias.
263
00:34:34,169 --> 00:34:37,404
¿Alguna vez miras a tus hijos
y no los reconoces?
264
00:34:37,406 --> 00:34:40,673
Sí, los gemelos suelen estar escondidos
bajo una capa de mierda...
265
00:34:40,675 --> 00:34:42,075
...o comida o ambas.
266
00:34:42,077 --> 00:34:43,576
Y en cuanto a Saiorse...
267
00:34:43,578 --> 00:34:46,045
Jesús, todo se trata de
las cejas en estos días.
268
00:34:46,047 --> 00:34:48,583
No como se ven, sino como son.
269
00:34:49,884 --> 00:34:51,017
Sus personalidades.
270
00:34:51,019 --> 00:34:52,751
Por supuesto.
271
00:34:52,753 --> 00:34:55,723
Pasan de monstruos a ángeles y viceversa
en un abrir y cerrar de ojos.
272
00:34:59,827 --> 00:35:00,828
¿Estás bien?
273
00:35:02,531 --> 00:35:03,632
Sí.
274
00:35:04,298 --> 00:35:05,866
Sólo unos días graciosos.
275
00:36:35,585 --> 00:36:36,853
Sarah.
276
00:36:40,756 --> 00:36:42,292
Lamento su pérdida.
277
00:36:44,127 --> 00:36:46,527
Me alegro de que esté en paz ahora.
278
00:36:46,529 --> 00:36:49,731
Querían que le pusiera una tapa,
279
00:36:49,733 --> 00:36:51,534
pero ella estará en la oscuridad
el tiempo suficiente.
280
00:36:54,370 --> 00:36:55,672
¿Me acompañas?
281
00:36:57,539 --> 00:36:59,275
De acuerdo.
282
00:37:00,976 --> 00:37:02,044
Gracias.
283
00:37:09,951 --> 00:37:12,486
James. Él...
284
00:37:12,488 --> 00:37:14,688
...perdió ese diente
jugando al Hurling.
285
00:37:14,690 --> 00:37:18,426
Pensaba que era una medalla de honor.
286
00:37:22,030 --> 00:37:23,364
Es lindo.
287
00:37:24,866 --> 00:37:26,000
Lo era.
288
00:37:29,070 --> 00:37:32,305
Recuerdo el día que nació.
289
00:37:32,307 --> 00:37:37,844
Noreen dijo que finalmente entendió
de qué se trataba la vida.
290
00:37:39,980 --> 00:37:41,014
Ambos lo hicimos.
291
00:37:44,818 --> 00:37:49,089
¿Tú? ¿Tuviste la misma sensación
cuando nació tu hombrecito?
292
00:37:51,258 --> 00:37:54,858
¿Y cuál es su nombre? No me has dicho
la última vez que nos vimos.
293
00:37:54,860 --> 00:37:55,861
Christopher.
294
00:37:56,596 --> 00:37:57,863
Chris.
295
00:38:02,536 --> 00:38:04,437
Ella no quería hacerle daño.
296
00:38:10,777 --> 00:38:13,012
¿Por qué dijo que no era mi hijo?
297
00:38:14,347 --> 00:38:15,847
Eso fue lo que dijo Noreen.
298
00:38:17,750 --> 00:38:21,086
Justo después de su octavo cumpleaños,
Noreen comenzó a decir...
299
00:38:22,053 --> 00:38:24,956
...que James era diferente.
300
00:38:26,291 --> 00:38:32,763
Veía cosas pequeñas e insignificantes
que sólo una madre notaría.
301
00:38:32,765 --> 00:38:37,233
Eran como piedritas rodando
por una colina, ¿sabes?
302
00:38:37,235 --> 00:38:39,637
Luego parpadeas y se
convierte en un derrumbe.
303
00:38:40,772 --> 00:38:43,842
Un especialista le dio
un nombre elegante,
304
00:38:43,843 --> 00:38:45,676
cualquier fusible que se hubiera roto,
305
00:38:45,677 --> 00:38:48,580
pero ponerle una etiqueta
no la hizo mejorar.
306
00:38:50,414 --> 00:38:51,949
Estaba convencida.
307
00:38:53,350 --> 00:38:54,719
¿De qué?
308
00:38:56,420 --> 00:38:58,088
Que él era un impostor.
309
00:39:00,124 --> 00:39:01,458
No era su hijo.
310
00:39:02,826 --> 00:39:05,560
Supongo que cuando vio a Chris,
311
00:39:05,562 --> 00:39:08,465
le recordó a James.
312
00:39:09,198 --> 00:39:10,768
¿Qué le sucedió?
313
00:39:11,401 --> 00:39:12,902
Fue atropellado por un coche.
314
00:39:14,370 --> 00:39:15,672
Mi coche.
315
00:39:17,808 --> 00:39:20,076
No lo vi salir corriendo
por la carretera.
316
00:39:26,182 --> 00:39:30,420
Bueno, aquí estoy.
317
00:39:31,286 --> 00:39:33,554
Melancólico, como ese grupo...
318
00:39:33,556 --> 00:39:36,659
...de profesionales que acechan ahí fuera.
319
00:39:45,233 --> 00:39:47,202
Casi creo que es mejor...
320
00:39:48,303 --> 00:39:49,838
...recordar tiempos más felices.
321
00:39:54,175 --> 00:39:55,677
Gracias por haber venido.
322
00:42:29,891 --> 00:42:32,157
¿Recuerdas esas hermosas flores
que trajiste para mí...
323
00:42:32,159 --> 00:42:33,226
...del jardín?
324
00:42:34,596 --> 00:42:36,028
Sí.
325
00:42:36,030 --> 00:42:37,699
¿Has estado yendo a algún otro lugar?
326
00:42:39,433 --> 00:42:40,635
No.
327
00:42:41,335 --> 00:42:42,837
¿Como el bosque, tal vez?
328
00:42:46,473 --> 00:42:47,908
No, mamá.
329
00:42:51,678 --> 00:42:53,712
Entonces, ¿cómo está Chuck?
330
00:42:53,714 --> 00:42:55,716
No te he visto jugar
con él últimamente.
331
00:42:56,683 --> 00:42:58,384
Sigue siendo tu favorito, ¿verdad?
332
00:43:04,523 --> 00:43:07,424
¿Estás seguro de que no has estado
yendo al bosque por tu cuenta?
333
00:43:07,426 --> 00:43:09,295
No, mamá.
334
00:43:11,497 --> 00:43:13,100
Entonces, ¿cómo llegó allí?
335
00:43:15,534 --> 00:43:16,900
No más mentiras, Christopher.
336
00:43:16,902 --> 00:43:18,669
- No estoy mintiendo.
- Dime la verdad.
337
00:43:18,671 --> 00:43:21,972
- Lo estoy diciendo.
- Dime la verdad.
338
00:43:21,974 --> 00:43:24,407
- Dime la verdad.
- ¡Es la verdad!
339
00:43:24,409 --> 00:43:25,676
Deja de mentirme.
340
00:43:25,678 --> 00:43:27,212
¡No estoy mintiendo!
341
00:43:33,151 --> 00:43:34,352
Lo siento, mamá.
342
00:46:34,524 --> 00:46:35,525
¿Mamá?
343
00:46:36,560 --> 00:46:37,594
¿Eres tú?
344
00:46:45,435 --> 00:46:47,037
¿Mamá?
345
00:46:48,337 --> 00:46:49,606
Chris.
346
00:46:50,740 --> 00:46:52,441
¿Dónde estás?
347
00:46:54,211 --> 00:46:55,912
En la cama, ¿por qué?
348
00:47:03,986 --> 00:47:05,454
Buenas noches, mamá.
349
00:47:08,324 --> 00:47:09,859
Buenas noches, cariño.
350
00:47:20,835 --> 00:47:22,204
Inhala.
351
00:47:23,371 --> 00:47:24,439
Exhala.
352
00:47:26,407 --> 00:47:27,442
Inhala.
353
00:47:28,643 --> 00:47:30,011
Exhala.
354
00:47:32,480 --> 00:47:34,747
Uno grande y profundo.
355
00:47:35,884 --> 00:47:37,449
Exhala.
356
00:47:38,953 --> 00:47:42,355
No es la cosa más inusual que
he escuchado comer un niño.
357
00:47:42,357 --> 00:47:44,391
Sí, pero normalmente
tiene miedo de ellos.
358
00:47:47,594 --> 00:47:49,663
Hay algo que no está bien
con él últimamente.
359
00:47:50,864 --> 00:47:53,267
No puedo asegurarlo, pero lo sé.
360
00:47:54,868 --> 00:47:56,968
Sólo sé que no es él mismo.
361
00:47:56,970 --> 00:47:59,204
¿Y cómo te sientes?
362
00:47:59,206 --> 00:48:00,941
¿La medicación está ayudando?
363
00:48:07,914 --> 00:48:10,150
¿Puedo hacerle una pregunta personal?
364
00:48:10,549 --> 00:48:11,916
Sí.
365
00:48:11,918 --> 00:48:14,620
El padre de Chris, ¿está por aquí?
366
00:48:18,724 --> 00:48:20,660
Y esa cicatriz en tu cabeza...
367
00:48:22,361 --> 00:48:24,462
¿Fue un accidente, Sarah?
368
00:49:09,639 --> 00:49:12,176
Me contrató, allí mismo.
369
00:49:16,380 --> 00:49:18,715
¿Quién de ustedes sabe cantar?
370
00:50:27,181 --> 00:50:28,681
¿Qué estás haciendo, mamá?
371
00:50:31,618 --> 00:50:32,786
Lavando.
372
00:51:23,101 --> 00:51:24,335
Buenos días.
373
00:51:25,669 --> 00:51:26,838
Lo terminé.
374
00:51:29,407 --> 00:51:31,808
¿Tienes hambre?
Vamos.
375
00:51:55,599 --> 00:51:57,501
Sabes que te quiero mucho, cariño.
376
00:52:00,537 --> 00:52:03,170
Lamento si he estado actuando
un poco rara últimamente.
377
00:52:03,172 --> 00:52:05,405
Es sólo que...
378
00:52:05,407 --> 00:52:07,708
a veces, cuando eres un adulto,
379
00:52:07,710 --> 00:52:09,645
la vida se bloquea con la preocupación.
380
00:52:12,982 --> 00:52:15,215
Luego te miro,
381
00:52:15,217 --> 00:52:17,253
y recuerdo de qué se trata
realmente la vida.
382
00:52:28,897 --> 00:52:30,231
Chris.
383
00:52:47,781 --> 00:52:53,555
# La, la, la, la,
la, la, la, la, la #
384
00:52:54,821 --> 00:53:00,724
# La, la, la, la,
la, la, la, la, la #
385
00:53:00,726 --> 00:53:06,797
# La, la, la, la,
la, la, la, la, la #
386
00:53:06,799 --> 00:53:13,239
# La, la, la, la,
la, la, la, la, la #
387
00:53:24,816 --> 00:53:27,051
A continuación,
tenemos a los de mi clase.
388
00:53:27,053 --> 00:53:29,153
¡Así que por favor, un aplauso...
389
00:53:29,155 --> 00:53:31,788
...para los Rattlin' Boggers!
390
00:53:42,667 --> 00:53:46,703
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
391
00:53:46,705 --> 00:53:50,473
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
392
00:53:50,475 --> 00:53:52,709
# Y en esa ciénaga,
había un agujero #
393
00:53:52,711 --> 00:53:54,677
# Un agujero extraño,
un agujero enorme #
394
00:53:54,679 --> 00:53:57,746
# El agujero en la ciénaga,
y la ciénaga en el valle-o #
395
00:53:57,748 --> 00:54:01,817
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
396
00:54:01,819 --> 00:54:05,821
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
397
00:54:05,823 --> 00:54:09,424
# Y en ese agujero, había un árbol,
un árbol extraño, un árbol enorme #
398
00:54:09,426 --> 00:54:13,428
# Con el árbol en el agujero,
y el árbol en la ciénaga,
y la ciénaga en el valle-o #
399
00:54:13,430 --> 00:54:17,164
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
400
00:54:17,166 --> 00:54:21,202
# O-ro la enorme ciénaga,
la ciénaga en el valle-o #
401
00:54:21,204 --> 00:54:23,271
# Y en esa rama,
había un ramito #
402
00:54:23,273 --> 00:54:25,239
# Un ramito extraño,
un ramito enorme #
403
00:54:25,241 --> 00:54:27,510
# Con el ramito en la rama #
404
00:54:33,449 --> 00:54:36,586
# Y la rama en el árbol #
405
00:54:38,920 --> 00:54:43,660
# Y el árbol en la ciénaga #
406
00:54:46,094 --> 00:54:49,298
# Y el agujero en la ciénaga #
407
00:54:51,768 --> 00:54:56,705
# La ciénaga en... #
408
00:55:00,074 --> 00:55:01,909
# El valle-o #
409
00:55:45,085 --> 00:55:46,353
Sarah.
410
00:55:48,655 --> 00:55:49,986
Sarah.
411
00:55:49,988 --> 00:55:51,358
¿Estás bien?
412
00:55:52,958 --> 00:55:54,157
Sarah.
413
00:55:58,732 --> 00:55:59,865
Él no es mi hijo.
414
00:56:02,000 --> 00:56:03,035
¿Chris?
415
00:56:05,104 --> 00:56:06,436
Entonces, ¿de quién es?
416
00:56:06,438 --> 00:56:08,739
No lo sé, pero no es Chris.
No es él.
417
00:56:08,741 --> 00:56:10,240
No sé de qué estás...
418
00:56:10,242 --> 00:56:12,743
Sé que parezco loca,
pero si fuera tu hijo, lo sabrías.
419
00:56:12,745 --> 00:56:14,176
De acuerdo.
420
00:56:14,178 --> 00:56:15,581
Vayamos a caminar.
421
00:56:17,014 --> 00:56:18,481
Sarah.
422
00:56:18,483 --> 00:56:19,884
Vamos a tomar un poco de aire.
423
00:56:23,221 --> 00:56:24,589
¿Me has visto?
424
00:56:26,391 --> 00:56:27,658
¿Mamá?
425
00:56:28,259 --> 00:56:29,924
¿Qué sucede?
426
00:56:29,926 --> 00:56:31,095
¿No estuvo brillante?
427
00:56:33,331 --> 00:56:34,730
Sarah.
428
00:56:34,732 --> 00:56:36,099
¿Está bien, Sra. O'Neill?
429
00:56:36,933 --> 00:56:38,101
¿Mamá?
430
00:56:44,141 --> 00:56:45,475
¿Mamá?
431
00:57:43,197 --> 00:57:46,233
Me he visto envejecer
desde muchos ángulos.
432
00:57:48,937 --> 00:57:50,803
Incluso después de 30 años,
433
00:57:50,805 --> 00:57:53,038
ella todavía me revisaba todos los días.
434
00:57:53,040 --> 00:57:54,107
¿Revisarte por qué?
435
00:57:55,142 --> 00:57:56,710
Que todavía seguía siendo yo.
436
00:57:58,812 --> 00:58:01,114
El espejo siempre dice la verdad.
437
00:58:02,483 --> 00:58:03,983
Eso es lo que ella diría.
438
00:58:10,624 --> 00:58:13,257
Necesito mostrarte algo.
439
00:58:13,259 --> 00:58:16,761
Lo que le sucedía a James,
creo que le está sucediendo a Chris.
440
00:58:16,763 --> 00:58:19,330
No había nada malo con James.
441
00:58:19,332 --> 00:58:21,532
Por favor, sólo míralo.
442
00:58:21,534 --> 00:58:23,002
¿Qué estás haciendo, mamá?
443
00:58:24,770 --> 00:58:25,703
Por favor.
444
00:58:25,705 --> 00:58:27,638
Lavando.
445
00:58:27,640 --> 00:58:29,976
¿Por qué no te quedas aquí arriba
y juegas con tus juguetes?
446
00:58:37,082 --> 00:58:38,550
¿Lo ves?
447
00:58:40,218 --> 00:58:41,720
Ese no puede ser mi hijo.
448
00:58:44,322 --> 00:58:46,791
Dime que lo ves.
Dime.
449
00:58:49,628 --> 00:58:52,227
Lo siento.
No puedo ver nada.
450
00:58:52,229 --> 00:58:53,730
Noreen tenía razón.
451
00:58:53,732 --> 00:58:55,197
- No.
- ¡No era su hijo!
452
00:58:55,199 --> 00:58:58,534
- Suficiente. - Chris no es Chris,
y James no era James.
453
00:58:58,536 --> 00:58:59,838
¡Ya basta!
454
00:59:11,749 --> 00:59:13,217
Entonces, dime que estoy equivocada.
455
00:59:14,418 --> 00:59:16,185
Dime que estoy loca.
Dílo.
456
00:59:20,390 --> 00:59:21,659
No puedo.
457
01:00:02,330 --> 01:00:03,699
¿Mamá?
458
01:00:08,670 --> 01:00:10,906
¿Por qué huíste de mí en la escuela?
459
01:00:13,708 --> 01:00:15,209
No me sentía muy bien.
460
01:00:17,545 --> 01:00:19,046
¿Te sientes mejor ahora?
461
01:00:20,314 --> 01:00:22,316
Sí.
Mucho mejor.
462
01:00:25,886 --> 01:00:28,656
No volverás a huir de mí, ¿verdad?
463
01:00:30,091 --> 01:00:31,224
No.
464
01:00:33,027 --> 01:00:35,261
No me gusta que me dejen solo.
465
01:00:43,036 --> 01:00:44,304
¿Tienes hambre?
466
01:00:47,407 --> 01:00:48,775
Te haré tu plato favorito.
467
01:01:12,765 --> 01:01:14,332
Te quiero, mamá.
468
01:01:15,734 --> 01:01:17,168
Yo también te quiero.
469
01:01:29,480 --> 01:01:30,748
La cena está lista.
470
01:01:42,693 --> 01:01:44,227
Vamos, antes de que se enfríe.
471
01:01:57,774 --> 01:02:00,075
¿No quieres un poco?
472
01:02:00,077 --> 01:02:02,079
Sabes que no me gusta el queso
rallado, ¿recuerdas?
473
01:02:49,356 --> 01:02:51,192
¿Sabes lo que no hemos
jugado en mucho tiempo?
474
01:02:53,061 --> 01:02:54,195
Nuestro juego.
475
01:02:56,197 --> 01:02:57,397
Nuestro favorito.
476
01:03:06,405 --> 01:03:07,808
Tres.
477
01:03:15,448 --> 01:03:16,816
Dos.
478
01:03:24,190 --> 01:03:25,324
Uno.
479
01:03:34,233 --> 01:03:35,467
No eres mi hijo.
480
01:03:42,340 --> 01:03:43,875
No eres Chris.
481
01:03:47,646 --> 01:03:49,080
No eres mi hijo.
482
01:03:51,783 --> 01:03:53,251
No eres mi hijo.
483
01:03:58,890 --> 01:04:00,324
No eres mi hijo.
484
01:04:03,360 --> 01:04:05,130
¿Qué te sucede, mamá?
485
01:04:06,030 --> 01:04:08,166
No eres mi hijo.
486
01:04:23,080 --> 01:04:25,646
Quita tus manos de mí.
487
01:04:28,418 --> 01:04:30,221
¡No, por favor!
488
01:06:54,318 --> 01:06:56,221
SEDANTE
489
01:09:03,148 --> 01:09:04,615
¿Qué le has hecho?
490
01:09:10,387 --> 01:09:11,954
¿Qué le has hecho?
491
01:17:13,717 --> 01:17:16,252
Soy yo.
Es Mamá Osa.
492
01:19:24,875 --> 01:19:26,409
Chris, despierta.
493
01:19:27,377 --> 01:19:28,713
Chris.
494
01:19:29,546 --> 01:19:31,882
Despierta.
Despierta.
495
01:19:36,187 --> 01:19:37,387
Vamos.
496
01:19:39,289 --> 01:19:40,423
Chris, despierta.
497
01:19:41,658 --> 01:19:43,727
Sí, sí.
498
01:19:44,394 --> 01:19:46,427
Sí, sí.
499
01:19:46,429 --> 01:19:47,764
Sí.
500
01:20:09,585 --> 01:20:11,417
De acuerdo, de acuerdo.
501
01:20:13,287 --> 01:20:14,455
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
502
01:20:51,225 --> 01:20:52,325
Mamá.
503
01:20:55,095 --> 01:20:56,263
Mamá.
504
01:20:58,765 --> 01:21:00,133
Mamá.
505
01:24:56,851 --> 01:25:26,851
The Hole in the Ground (2019)
Una traducción de Fhercho06
32650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.