Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,327 --> 00:01:08,329
[bee buzzes]
2
00:01:19,644 --> 00:01:21,951
[young Scottish man]
It's hard to remember,
3
00:01:21,994 --> 00:01:24,475
to hold on to more
than a few hugs.
4
00:01:24,519 --> 00:01:29,045
The line between what I saw and what I thought I saw is blurred.
5
00:01:30,742 --> 00:01:33,702
I remember it was a
cold summer.
6
00:01:33,745 --> 00:01:35,878
There was more cold to come.
7
00:01:36,879 --> 00:01:38,837
Cold in our house, too.
8
00:01:41,188 --> 00:01:44,016
And in the town, they'd watch
my mother's every step.
9
00:01:45,192 --> 00:01:47,977
I remember moments,
10
00:01:48,020 --> 00:01:51,415
half understood then,
and now too long gone.
11
00:01:53,069 --> 00:01:55,376
The bees dancing.
12
00:01:55,419 --> 00:01:57,204
The sound of whispers.
13
00:01:58,379 --> 00:02:00,903
Secrets everywhere.
14
00:02:00,946 --> 00:02:05,125
How could I have known what
would happen when they were
told?
15
00:02:13,133 --> 00:02:14,525
[car door shuts]
16
00:02:26,885 --> 00:02:28,452
[bees buzz]
17
00:02:36,765 --> 00:02:37,722
[loud buzzing]
18
00:02:41,813 --> 00:02:43,859
[machines clatter and whir]
19
00:02:51,171 --> 00:02:52,650
[metallic pounding]
20
00:02:59,004 --> 00:03:02,094
[factory whistle blows]
21
00:03:11,713 --> 00:03:13,628
[children chatter]
22
00:03:13,671 --> 00:03:14,977
♪ Down by the river
23
00:03:15,020 --> 00:03:17,893
♪ Where the green wicks grow
24
00:03:17,936 --> 00:03:21,940
♪ There sat Irene giving
him a bow ♪
25
00:03:21,984 --> 00:03:25,335
♪ Up came Charlie's dad
and kissed her on the bum... ♪
26
00:03:25,379 --> 00:03:27,990
[young woman]
You all right, Charlie boy?
27
00:03:28,033 --> 00:03:31,472
[Manchester accent] Uh, have
you been scrapping, Charlie
Weekes? [sighs]
28
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
-Joe took my marbles.
-Well, did you count to ten?
29
00:03:34,518 --> 00:03:37,391
I did, but he still had
my marbles.
30
00:03:37,434 --> 00:03:39,306
Come on home for your tea.
31
00:03:42,787 --> 00:03:45,921
So where shall I say you are
tonight if your mum comes
looking?
32
00:03:45,964 --> 00:03:48,663
-Church.
-[chuckles]
33
00:03:48,706 --> 00:03:52,232
You should come. Mum said you
used to like a dance.
34
00:03:52,275 --> 00:03:54,103
She said more than that, I bet.
35
00:03:56,366 --> 00:03:58,890
Uh, Charlie,
I don't want these in the house.
36
00:03:58,934 --> 00:04:01,806
They're for skimming. Dad said
we could go in the summer.
37
00:04:06,028 --> 00:04:09,031
I'm not sure when your dad's
gonna be back, Charlie.
38
00:04:10,685 --> 00:04:12,556
I want to find more stones
for Dad.
39
00:04:15,255 --> 00:04:19,259
He's rooming with her,
apparently. Sneaking past her
landlady.
40
00:04:20,782 --> 00:04:22,523
Wave at your Aunty Pam.
41
00:04:29,356 --> 00:04:31,445
-Well, I'll see you tomorrow.
-Hm-hmm.
42
00:04:32,533 --> 00:04:34,622
-[Charlie] Bye!
-[chuckles]
43
00:04:48,375 --> 00:04:50,202
Charlie, boots.
44
00:04:52,596 --> 00:04:53,684
[boots clatter]
45
00:04:55,599 --> 00:04:57,819
Uh...
46
00:05:15,750 --> 00:05:17,882
[water sloshes]
47
00:05:19,493 --> 00:05:21,625
[door opens and closes]
48
00:05:22,539 --> 00:05:24,106
[sobs]
49
00:05:27,327 --> 00:05:30,765
-[Charlie] Mum?
-Yes, love?
50
00:05:30,808 --> 00:05:33,333
-Do you want me to read to you?
-[sniffs]
51
00:05:34,334 --> 00:05:35,422
Yeah.
52
00:05:35,465 --> 00:05:37,685
That'd be nice.
53
00:05:43,995 --> 00:05:48,260
"It was one o'clock when we left
No.3, Lauriston Gardens."
54
00:05:48,304 --> 00:05:52,308
"Sherlock Holmes led me to the
nearest telephone office..."
55
00:06:09,107 --> 00:06:11,240
[children shout out]
56
00:06:15,505 --> 00:06:17,594
Get off me!
57
00:06:18,290 --> 00:06:20,336
[children gasp]
58
00:06:21,076 --> 00:06:23,208
[sobs]
59
00:06:27,561 --> 00:06:29,084
Charlie?
60
00:06:29,127 --> 00:06:31,303
Whoa, whoa, slow down,
slow down.
61
00:06:32,304 --> 00:06:34,394
What's the matter?
62
00:06:39,007 --> 00:06:41,183
They were saying things
about Mum.
63
00:06:42,750 --> 00:06:44,142
Come on.
64
00:06:46,971 --> 00:06:49,017
I don't want Mum to know
I was scrapping.
65
00:06:49,060 --> 00:06:51,280
[young woman] Don't worry,
we'll think of something.
66
00:06:51,323 --> 00:06:53,674
-[knocking at door]
-[woman] Come in.
67
00:06:57,286 --> 00:07:00,855
Oh, dear. What's happened here?
68
00:07:00,898 --> 00:07:02,987
I tripped over a stone.
69
00:07:05,860 --> 00:07:07,557
Can you show me where it hurts?
70
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
I'm Dr. Markham.
What's your name?
71
00:07:12,301 --> 00:07:15,739
-[winces] Charlie.
-When did you hurt it?
72
00:07:15,783 --> 00:07:18,002
-[Charlie] After school.
-You're his sister?
73
00:07:18,046 --> 00:07:20,570
-Cousin.
-Where's his mother?
74
00:07:20,614 --> 00:07:22,354
She's got chickenpox.
75
00:07:22,398 --> 00:07:23,791
Charlie.
76
00:07:25,923 --> 00:07:28,491
Well, it's just a bruise.
77
00:07:29,187 --> 00:07:30,450
Nothing broken.
78
00:07:33,888 --> 00:07:36,934
[Dr. Markham] That's a
honeycomb. Do you like bees?
79
00:07:36,978 --> 00:07:39,502
Hmm.
80
00:07:39,546 --> 00:07:41,417
They make these with their
mouths.
81
00:07:41,461 --> 00:07:45,029
A man made that one
with a chisel and a mallet.
82
00:07:45,073 --> 00:07:47,423
-[Charlie] Who was it?
-My father.
83
00:07:48,468 --> 00:07:50,208
He was the doctor here.
84
00:07:50,252 --> 00:07:53,995
-Where is he now?
-He's gone.
85
00:07:57,781 --> 00:08:00,088
There are hives in your garden.
86
00:08:02,569 --> 00:08:04,092
Would you like to see them?
87
00:08:05,833 --> 00:08:09,010
[Dr. Markham] All right. Come by
on Sunday and I'll show you.
88
00:08:09,053 --> 00:08:10,490
[cousin] Thank you.
89
00:08:12,361 --> 00:08:14,537
[faint knocking at door]
90
00:08:14,581 --> 00:08:16,017
[louder knocking]
91
00:08:17,497 --> 00:08:18,933
[sniffs]
92
00:08:20,543 --> 00:08:22,632
[knocking at door]
93
00:08:24,329 --> 00:08:26,767
[cousin] Don't worry,
I've got him. So sorry.
94
00:08:26,810 --> 00:08:29,465
-There you are.
-You must have tea on.
95
00:08:29,509 --> 00:08:31,989
-Where have you been?
-I took him to the sweet shop,
96
00:08:32,033 --> 00:08:34,731
and his shirt got all sticky,
so I got another one.
97
00:08:34,775 --> 00:08:36,603
What's happened?
98
00:08:36,646 --> 00:08:38,953
-I tripped over a stone.
-Oh.
99
00:08:38,996 --> 00:08:40,258
Are you all right?
100
00:08:41,738 --> 00:08:43,740
Oh, let's get you changed.
Thank you, Annie.
101
00:08:43,784 --> 00:08:46,308
-All right.
Do you want me to stay?
-Uh, no.
102
00:08:49,093 --> 00:08:50,878
Let's get a shirt on.
103
00:08:50,921 --> 00:08:53,054
[bees buzz]
104
00:08:58,929 --> 00:09:02,280
[Dr. Markham] Got to be careful
this time of year. Make sure
they don't swarm.
105
00:09:04,456 --> 00:09:06,981
If the colony gets too big,
106
00:09:07,024 --> 00:09:10,158
some of the bees leave
to find a new home.
107
00:09:10,201 --> 00:09:11,812
Look. There's honey.
108
00:09:11,855 --> 00:09:14,597
-Where do they go?
-[Dr. Markham] Anywhere.
109
00:09:14,641 --> 00:09:16,686
Somewhere dark and warm.
110
00:09:16,730 --> 00:09:20,516
-I found them in the
chimney once.
-[Charlie] Look at this.
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,606
-[Dr. Markham] She likes you.
-She's a girl?
112
00:09:23,650 --> 00:09:26,261
[Dr. Markham] Most of the bees
you'll ever see are girls.
113
00:09:29,177 --> 00:09:32,920
You know my father used to say
you should tell the bees your
secrets,
114
00:09:32,963 --> 00:09:34,704
then they don't fly away.
115
00:09:34,748 --> 00:09:37,185
Do you tell the bees your
secrets?
116
00:09:37,228 --> 00:09:39,013
[Dr. Markham] I used to.
117
00:09:39,056 --> 00:09:42,843
-Did it work?
-Well, they're still here.
118
00:09:42,886 --> 00:09:45,019
Maybe they remember.
119
00:09:47,717 --> 00:09:49,806
[buzzing]
120
00:09:49,850 --> 00:09:52,592
[Charlie] Why'd you leave home?
121
00:09:52,635 --> 00:09:56,639
-I went away to
boarding school.
-Then why did you come back?
122
00:09:59,860 --> 00:10:04,038
I wanted to come home again,
and the bees were going to die
without me.
123
00:10:05,474 --> 00:10:06,649
Here.
124
00:10:08,259 --> 00:10:10,653
You can take down what
you observe.
125
00:10:10,697 --> 00:10:14,265
Changes in the weather, where
the flowers are growing best,
126
00:10:14,309 --> 00:10:17,094
anything that might be
significant.
127
00:10:17,138 --> 00:10:20,315
-Is that what you do?
-Well, doctors have to.
128
00:10:20,358 --> 00:10:22,665
We observe and we listen.
129
00:10:23,710 --> 00:10:25,407
If you listen carefully enough,
130
00:10:25,450 --> 00:10:28,540
you can understand people
even when they don't speak.
131
00:10:28,584 --> 00:10:30,151
Same with the bees.
132
00:10:43,338 --> 00:10:44,426
[buzzing]
133
00:10:47,603 --> 00:10:49,692
[buzzing]
134
00:10:53,261 --> 00:10:55,393
[whispers] My mum is sad.
135
00:10:58,527 --> 00:11:00,050
I don't know what to do.
136
00:11:01,312 --> 00:11:02,618
[buzzing]
137
00:11:06,666 --> 00:11:08,145
[knocking at door]
138
00:11:08,189 --> 00:11:09,756
[man] Mr Weekes?
139
00:11:10,757 --> 00:11:12,933
Mrs Weekes? The rent's overdue,
140
00:11:12,976 --> 00:11:14,499
still.
141
00:11:16,240 --> 00:11:17,372
[sighs]
142
00:11:21,681 --> 00:11:23,334
[clock ticks]
143
00:11:25,380 --> 00:11:28,122
Mrs Weekes, this is your last
warning.
144
00:11:36,347 --> 00:11:37,609
[sighs]
145
00:11:46,793 --> 00:11:49,012
[sighs]
146
00:11:58,718 --> 00:12:00,154
[radio crackles]
147
00:12:00,197 --> 00:12:02,330
[jazz music]
148
00:12:04,985 --> 00:12:07,291
-Why don't you go out for a
dance, Mum?
-Oh.
149
00:12:10,164 --> 00:12:11,905
I'd rather dance with you.
150
00:12:16,083 --> 00:12:17,780
[laughs]
151
00:12:21,479 --> 00:12:22,654
[laughs]
152
00:12:30,097 --> 00:12:31,881
-Come on, Mum.
-Go on.
153
00:12:42,631 --> 00:12:43,763
[laughs]
154
00:12:57,298 --> 00:12:59,430
These aren't from the library,
Charlie.
155
00:12:59,474 --> 00:13:01,781
The new doctor gave me a
present.
156
00:13:05,306 --> 00:13:06,437
[book thuds]
157
00:13:14,184 --> 00:13:15,533
[inhales]
158
00:13:15,577 --> 00:13:16,665
[exhales]
159
00:13:18,841 --> 00:13:20,538
[footsteps approach]
160
00:13:23,977 --> 00:13:25,500
Can I help you?
161
00:13:25,543 --> 00:13:27,502
I'd like to speak to
the doctor, please.
162
00:13:27,545 --> 00:13:30,635
And I'd like to ask him why he's
inviting a ten-year-old to his
house,
163
00:13:30,679 --> 00:13:33,769
and bribing him to come back
with these.
164
00:13:35,075 --> 00:13:38,556
-Heidi?
-Yes, with Heidi.
165
00:13:38,600 --> 00:13:40,558
Mum!
166
00:13:40,602 --> 00:13:43,561
-Are you expecting
the doctor home?
-Hello, Dr. Markham.
167
00:13:43,605 --> 00:13:44,998
Hello, Charlie.
168
00:13:46,782 --> 00:13:48,436
Oh.
169
00:13:48,479 --> 00:13:51,047
Charlie wanted to see the bees.
Bribes were not discussed.
170
00:13:51,091 --> 00:13:55,443
-Oh... I didn't think...
-You said you liked Heidi,Mum.
171
00:13:55,486 --> 00:13:57,532
Oh, I do. The film.
172
00:13:57,575 --> 00:13:59,795
-Shirley Temple?
-The dancing.
173
00:14:03,930 --> 00:14:07,237
-Oh, my shoes don't match.
-No, they don't.
174
00:14:07,890 --> 00:14:08,978
[laughs]
175
00:14:14,201 --> 00:14:16,464
[mother] I'm sorry
if he's been a nuisance.
176
00:14:16,507 --> 00:14:17,726
He hasn't.
177
00:14:18,596 --> 00:14:19,859
He can come any time.
178
00:14:23,645 --> 00:14:26,082
He's telling them secrets.
179
00:14:26,126 --> 00:14:28,650
He never used to keep things
from me.
180
00:14:32,959 --> 00:14:36,223
"Hide from your neighbors
as much as you please,
181
00:14:36,266 --> 00:14:39,922
but everything that happens
you must tell the bees."
182
00:14:39,966 --> 00:14:43,012
Something like that.
That's Kipling, isn't it?
183
00:14:43,056 --> 00:14:45,580
I thought it was a local
superstition.
184
00:14:45,623 --> 00:14:49,323
Oh, there's plenty of those.
185
00:14:49,366 --> 00:14:52,282
The bees actually do start
to recognize voices.
186
00:14:52,326 --> 00:14:54,458
And footsteps sometimes.
187
00:14:54,502 --> 00:14:56,547
-The vibrations.
-Huh.
188
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
I'm sorry, I don't have any
spoons.
189
00:15:00,943 --> 00:15:04,381
My father auctioned almost
everything before he died.
190
00:15:04,425 --> 00:15:07,167
He expected you
to live here without spoons?
191
00:15:07,210 --> 00:15:09,691
He expected me to sell the
house.
192
00:15:09,734 --> 00:15:12,781
Probably would be
the sensible thing to do.
193
00:15:12,824 --> 00:15:16,219
He'd be proud though, no, if
you'd taken over his practice?
194
00:15:17,525 --> 00:15:20,397
-I think he'd be surprised.
-Yes.
195
00:15:20,441 --> 00:15:23,835
Dunloth might take a while
getting used to a lady doctor.
196
00:15:23,879 --> 00:15:25,881
It's a little modern for them.
197
00:15:28,579 --> 00:15:30,407
I like that about it.
198
00:15:30,451 --> 00:15:34,150
This town has always seemed...
outside of time to me.
199
00:15:34,194 --> 00:15:39,155
Like Tam o' Shanter might sit on
the bus stop alongside the
millworkers.
200
00:15:42,289 --> 00:15:44,030
I can't say I've noticed.
201
00:15:45,814 --> 00:15:49,470
-You're not from Dunloth.
-No, I'm from near Manchester.
202
00:15:49,513 --> 00:15:54,823
My father and Rob, that's
Charlie's dad, didn't... see eye
to eye.
203
00:15:54,866 --> 00:15:57,608
So, when I found out
I was having Charlie,
204
00:15:57,652 --> 00:15:59,175
we moved to Rob's people.
205
00:16:02,483 --> 00:16:04,093
And then he went back
to the war.
206
00:16:06,791 --> 00:16:08,619
He left me here,
with my different voice
207
00:16:08,663 --> 00:16:12,188
and a baby older than my
marriage.
208
00:16:12,232 --> 00:16:15,322
When he came, back he'd changed,
209
00:16:15,365 --> 00:16:17,454
as though he never really
came home.
210
00:16:17,498 --> 00:16:21,067
No one spoke to me except
Charlie. Sorry.
211
00:16:29,075 --> 00:16:30,511
Sometimes it feels like...
212
00:16:32,774 --> 00:16:34,732
..I'm separated from everything.
213
00:16:35,690 --> 00:16:37,518
Even Charlie.
214
00:16:39,389 --> 00:16:41,000
Do you know that feeling?
215
00:16:44,133 --> 00:16:46,962
[Charlie] Mum!
They recognize me!
216
00:16:55,666 --> 00:16:57,059
[buzzing]
217
00:16:59,540 --> 00:17:00,802
She laughed.
218
00:17:03,500 --> 00:17:05,285
Did you do that?
219
00:17:07,635 --> 00:17:09,202
Well, we better go.
220
00:17:09,854 --> 00:17:11,247
Thank you.
221
00:17:13,684 --> 00:17:15,512
You're welcome.
222
00:17:17,427 --> 00:17:19,038
Both of you.
223
00:17:27,133 --> 00:17:30,049
You know you can always
tell me things.
224
00:17:32,051 --> 00:17:34,792
If you promise to always
tell the truth,
225
00:17:34,836 --> 00:17:37,795
I promise I'll always
believe you.
226
00:17:39,014 --> 00:17:41,234
Will you always tell me
the truth?
227
00:17:42,365 --> 00:17:43,497
Yes.
228
00:17:44,628 --> 00:17:45,847
Promise.
229
00:17:51,200 --> 00:17:53,115
Can I visit the bees again?
230
00:17:54,073 --> 00:17:55,378
Yes.
231
00:17:56,162 --> 00:17:57,424
Yeah, you can.
232
00:17:59,600 --> 00:18:01,732
[gentle jazz music]
233
00:18:33,373 --> 00:18:35,114
[gentle jazz continues]
234
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
-[music fades]
-[clears throat]
235
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
[machines thud]
236
00:19:05,448 --> 00:19:06,971
[indistinct chatter]
237
00:19:12,151 --> 00:19:13,978
Rob's stopped paying the rent.
238
00:19:15,023 --> 00:19:17,199
You know where to find him.
239
00:19:17,243 --> 00:19:19,897
[scoffs] You think
she'd open the door to me?
240
00:19:22,683 --> 00:19:25,555
Can I get a few more hours?
Just a few?
241
00:19:25,599 --> 00:19:28,210
We've got more girls than
hours as it is.
242
00:19:32,693 --> 00:19:36,349
What was my brother thinking of
bringing back a wild one like
you?
243
00:19:38,655 --> 00:19:40,179
[factory whistle blows]
244
00:19:41,919 --> 00:19:45,184
[man] Break's over.
Back to work now.
245
00:19:52,365 --> 00:19:53,975
[child squeals]
246
00:19:54,018 --> 00:19:55,150
[hens cluck]
247
00:20:02,070 --> 00:20:05,552
Not too high.
I've seen measles much worse.
248
00:20:05,595 --> 00:20:07,641
I'll check on him in a few days.
249
00:20:08,990 --> 00:20:11,210
It's good for him to have had it
at his age.
250
00:20:13,037 --> 00:20:15,301
Might be better if your wee girl
stays away though.
251
00:20:16,824 --> 00:20:18,391
Off you go, Connie.
252
00:20:20,306 --> 00:20:21,437
I remember you.
253
00:20:23,918 --> 00:20:27,182
-Do you?
-Yes. From school.
254
00:20:29,532 --> 00:20:32,318
I don't need advice from you on
how to look after my daughter.
255
00:20:34,494 --> 00:20:35,625
Of course.
256
00:20:44,504 --> 00:20:46,157
[car door slams]
257
00:20:54,253 --> 00:20:57,212
[children squeal]
258
00:20:57,256 --> 00:20:59,214
[Annie] You don't have
to go to her house.
259
00:20:59,258 --> 00:21:02,391
You could try the pub.
Or the dogs.
260
00:21:04,001 --> 00:21:06,961
He'll turn up somewhere.
261
00:21:07,004 --> 00:21:09,572
Mum said the war made it
so he can't stay still.
262
00:21:10,573 --> 00:21:11,705
Sorry.
263
00:21:15,230 --> 00:21:17,450
You can find someone else
any time you like.
264
00:21:17,493 --> 00:21:19,452
-Hmph.
-You're pretty enough.
265
00:21:19,495 --> 00:21:22,498
Yeah. Men round here
see Rob ten paces behind me
266
00:21:22,542 --> 00:21:24,631
-even when he's off work
or in town.
-[whistle]
267
00:21:25,458 --> 00:21:28,112
[mother] Is that George?
268
00:21:28,156 --> 00:21:31,681
-Yeah.
-Should you really be meeting
him here?
269
00:21:31,725 --> 00:21:34,728
If she asks, say I was with
you. Come on.
270
00:21:34,771 --> 00:21:38,297
-Come on.
-Go on. Be careful.
271
00:21:53,268 --> 00:21:54,965
Hello.
272
00:21:55,009 --> 00:21:56,924
Charlie said he'd bring those
next time he visited.
273
00:21:56,967 --> 00:21:58,752
Oh, I was passing after work,
so...
274
00:21:58,795 --> 00:22:02,538
-From the mill?
-Oh, I went the long way
round.
275
00:22:02,582 --> 00:22:04,148
-I have to...
-How are the bees?
276
00:22:04,192 --> 00:22:06,716
Oh. They're fine, thank you.
277
00:22:09,676 --> 00:22:11,025
Rob's left us.
278
00:22:12,331 --> 00:22:14,463
It's been happening gradually.
I...
279
00:22:17,597 --> 00:22:21,427
My pay won't even cover the
rent, and...
280
00:22:21,470 --> 00:22:26,519
..I keep thinking I should just
take Charlie and pack a bag and
leave, but...
281
00:22:26,562 --> 00:22:30,392
..train fare past Stirling's
beyond me currently.
282
00:22:30,436 --> 00:22:33,656
-Do you need money?
-No, no, that's not...
I, umm...
283
00:22:33,700 --> 00:22:36,572
I've written to my father.
He'll help.
284
00:22:36,616 --> 00:22:39,270
I just... wanted to tell you.
285
00:22:42,404 --> 00:22:45,625
Sorry. Perhaps I've caught you
at a bad time.
286
00:22:46,626 --> 00:22:47,931
Thank you for the books.
287
00:23:01,467 --> 00:23:02,555
[exhales]
288
00:23:08,299 --> 00:23:10,389
[man hums]
289
00:23:18,222 --> 00:23:19,485
[exhales]
290
00:23:24,577 --> 00:23:26,840
[man hums]
291
00:23:46,425 --> 00:23:48,339
So this is how you say
goodbye now?
292
00:23:56,826 --> 00:23:58,959
The last of your things?
293
00:23:59,960 --> 00:24:01,091
[sighs]
294
00:24:09,186 --> 00:24:11,188
[mother] Charlie was playing
with it.
295
00:24:12,363 --> 00:24:14,322
It's not a toy.
296
00:24:15,018 --> 00:24:16,803
He misses you.
297
00:24:16,846 --> 00:24:19,022
[sighs] He's all right.
298
00:24:28,205 --> 00:24:29,642
[hums]
299
00:24:45,484 --> 00:24:47,529
Do you remember, Robbie?
300
00:24:47,573 --> 00:24:49,705
[continues humming]
301
00:24:51,098 --> 00:24:55,537
[big-band music plays
in the distance]
302
00:24:55,581 --> 00:24:57,583
[continues humming]
303
00:25:00,934 --> 00:25:03,197
[big-band music]
304
00:25:04,764 --> 00:25:07,723
[laughs]
305
00:25:07,767 --> 00:25:10,291
You're like no one
I've ever met.
306
00:25:10,334 --> 00:25:12,162
Give me a proper goodbye, then.
307
00:25:16,993 --> 00:25:18,908
We're gonna be evicted.
308
00:25:22,564 --> 00:25:25,001
You have to learn
to look after yourself.
309
00:25:25,045 --> 00:25:26,307
[sniffs]
310
00:25:27,743 --> 00:25:29,919
And that boy of yours.
311
00:25:29,963 --> 00:25:31,399
No, ours.
312
00:25:32,487 --> 00:25:34,010
-Don't talk clever.
-Oh.
313
00:25:38,232 --> 00:25:39,450
[sniffs]
314
00:25:41,496 --> 00:25:43,585
-It's what you always do.
-[closes case]
315
00:25:44,499 --> 00:25:46,109
Make things difficult.
316
00:25:46,153 --> 00:25:47,284
[laughs]
317
00:25:49,417 --> 00:25:51,245
-Robbie?
-[footsteps recede]
318
00:25:51,288 --> 00:25:55,423
-Robbie, we're your family.
-[front door opens and closes]
319
00:26:10,046 --> 00:26:12,527
So you say you've had this pain
since your son was born.
320
00:26:12,571 --> 00:26:14,703
-Yes, that's right.
-How long ago was that?
321
00:26:14,747 --> 00:26:17,097
Thomas will be ten on Tuesday.
322
00:26:18,925 --> 00:26:21,797
-You know it doesn't
cost any more.
-Yes.
323
00:26:24,147 --> 00:26:26,497
You didn't want to ask my
father about this.
324
00:26:33,853 --> 00:26:34,984
Next?
325
00:26:36,290 --> 00:26:38,509
The promise we made was
medicine for all
326
00:26:38,553 --> 00:26:40,947
and now we're charging
for prescriptions.
327
00:26:40,990 --> 00:26:44,037
Jean, I'm a solicitor.
328
00:26:44,080 --> 00:26:47,344
I charge people
just to sit in my office.
329
00:26:47,388 --> 00:26:53,176
So, she carried on going into
work, the girl with the throat
infection?
330
00:26:53,220 --> 00:26:54,787
They do, these women.
331
00:26:54,830 --> 00:26:57,703
They work and they keep quiet
332
00:26:57,746 --> 00:26:59,574
and they don't complain.
333
00:27:01,315 --> 00:27:03,534
I think I could make a
difference there.
334
00:27:03,578 --> 00:27:06,450
Mmm. Have you got any help for
yourself?
335
00:27:06,494 --> 00:27:10,019
No. I think it'd be odd
to have a stranger in the
house.
336
00:27:10,063 --> 00:27:13,632
-Worried they'll learn your
secrets?
-[chuckles]
337
00:27:14,328 --> 00:27:16,156
What about you?
338
00:27:16,199 --> 00:27:17,940
Sarah's sister's been helping.
She...
339
00:27:22,945 --> 00:27:24,643
She looks just like Sarah.
340
00:27:26,775 --> 00:27:31,301
After Mum, my father never
bought the soap she used ever
again.
341
00:27:33,129 --> 00:27:35,262
Silly old me.
342
00:27:37,699 --> 00:27:39,962
I'm sorry I wasn't here
for the funeral.
343
00:27:43,966 --> 00:27:47,317
-We... We don't have
to be alone.
-Jim.
344
00:27:48,536 --> 00:27:51,626
We could sit together and...
345
00:27:51,670 --> 00:27:55,282
..complain about the state of
British politics until one of
us dies.
346
00:27:57,632 --> 00:27:59,808
I think we'd be happy.
347
00:27:59,852 --> 00:28:01,288
We would.
348
00:28:03,246 --> 00:28:04,683
[Jim] Will you think about it?
349
00:28:19,698 --> 00:28:21,787
[bees buzz loudly]
350
00:28:27,227 --> 00:28:30,273
Charlie, I'm going.
Your sandwich is on the side.
351
00:28:36,540 --> 00:28:37,716
[exhales]
352
00:28:51,730 --> 00:28:53,427
[sighs]
353
00:28:53,470 --> 00:28:55,472
[machines rattle and clunk]
354
00:29:11,924 --> 00:29:13,099
[clunk]
355
00:29:14,970 --> 00:29:17,103
[machine whirs and clunks]
356
00:29:21,847 --> 00:29:23,805
[metallic clunking]
357
00:29:23,849 --> 00:29:25,111
[metallic creak]
358
00:29:29,376 --> 00:29:31,334
-[alarm bell rings]
-[mother] Annie!
359
00:29:31,378 --> 00:29:33,032
My scissors. My scissors!
360
00:29:33,075 --> 00:29:35,208
Get it out. Be careful!
361
00:29:36,600 --> 00:29:38,777
Get it out!
362
00:29:38,820 --> 00:29:40,996
-What's going on?
-[both talk at once]
363
00:29:41,040 --> 00:29:43,172
Out of the way.
364
00:29:43,999 --> 00:29:45,131
Ruined.
365
00:29:45,174 --> 00:29:47,481
Bloody women!
366
00:29:47,524 --> 00:29:50,571
Lydia, you know how he gets
in the afternoons.
367
00:29:50,614 --> 00:29:52,921
Calm down. Just talk to him.
368
00:29:52,965 --> 00:29:55,141
Oh! Sodding mills.
369
00:29:55,184 --> 00:29:58,492
-I hate them.
-I know, but...
370
00:29:58,535 --> 00:29:59,710
Annie!
371
00:29:59,754 --> 00:30:00,973
-What?
-Get back here now.
372
00:30:06,021 --> 00:30:08,154
[panicked breaths]
373
00:30:13,550 --> 00:30:15,683
[sobs]
374
00:30:24,518 --> 00:30:25,693
[sniffs]
375
00:30:45,539 --> 00:30:47,454
Huh.
376
00:30:57,333 --> 00:30:58,726
Fuck him.
377
00:31:00,380 --> 00:31:02,904
-[dog barks]
-[hens cluck]
378
00:31:05,776 --> 00:31:08,518
Hello, Mrs Bewick.
I'm sorry, it's been a few
days...
379
00:31:10,216 --> 00:31:12,348
It's Connie, she...
380
00:31:14,655 --> 00:31:18,441
I tried to keep her away.
We've only got one room.
381
00:31:35,545 --> 00:31:36,851
Mum?
382
00:31:42,509 --> 00:31:43,640
Mum!
383
00:31:49,211 --> 00:31:51,474
[indistinct chatter]
384
00:31:54,434 --> 00:31:56,653
[gramophone]
♪ When he went away
385
00:31:58,699 --> 00:32:01,267
♪ The blues came in
and met me ♪
386
00:32:02,877 --> 00:32:06,185
♪ If he stays away
387
00:32:06,228 --> 00:32:08,622
♪ Old rockin' chair
will get me ♪
388
00:32:10,232 --> 00:32:12,495
♪ All I do is pray
389
00:32:14,367 --> 00:32:16,935
♪ The Lord above gonna let me
390
00:32:18,197 --> 00:32:21,809
♪ Walk in the sun once more
391
00:32:24,812 --> 00:32:26,945
♪ Can't go on
392
00:32:29,512 --> 00:32:32,689
♪ Everything I have is gone
393
00:32:33,821 --> 00:32:36,824
♪ Stormy weather
394
00:32:36,867 --> 00:32:39,870
-♪ Since my man and I...
-[laughs]
395
00:32:41,089 --> 00:32:42,612
♪ Ain't together
396
00:32:45,050 --> 00:32:46,660
♪ Keeps rainin'...
397
00:32:53,623 --> 00:32:55,016
[chuckles]
398
00:33:01,370 --> 00:33:03,459
♪ Stormy weather
399
00:33:05,548 --> 00:33:09,204
♪ Since my man and I ain't
together... ♪
400
00:33:09,248 --> 00:33:10,640
[Lydia] Oi!
401
00:33:15,732 --> 00:33:16,820
Charlie.
402
00:33:19,084 --> 00:33:20,302
Excuse me.
403
00:33:21,738 --> 00:33:23,044
Charlie!
404
00:33:23,088 --> 00:33:26,047
Charlie, wait.
What are you doin'?
405
00:33:26,091 --> 00:33:28,136
I was looking for you.
406
00:33:28,180 --> 00:33:30,530
You can't go running around the
streets like that.
407
00:33:30,573 --> 00:33:32,749
-[Charlie]
What were you doing?
-[Lydia] Nothing.
408
00:33:32,793 --> 00:33:34,447
[Charlie] That's not the truth.
409
00:33:38,016 --> 00:33:39,669
Are you all right?
410
00:33:39,713 --> 00:33:41,062
Can I drive you home?
411
00:33:56,425 --> 00:33:59,080
I was sacked. [laughs]
412
00:33:59,124 --> 00:34:01,865
So I had a drink.
413
00:34:01,909 --> 00:34:04,085
Danced with a man
whose name I didn't ask.
414
00:34:04,129 --> 00:34:05,347
[laughs]
415
00:34:06,827 --> 00:34:08,394
You must think I'm awful.
416
00:34:09,699 --> 00:34:12,050
I don't.
417
00:34:12,093 --> 00:34:14,878
-The other day, you were
so cold.
-I'm sorry.
418
00:34:14,922 --> 00:34:17,142
-I thought that we...
-[Jean] It's nothing you did.
419
00:34:26,412 --> 00:34:28,370
What's wrong?
420
00:34:33,506 --> 00:34:35,595
A little girl died today.
421
00:34:36,291 --> 00:34:37,466
Oh.
422
00:34:39,120 --> 00:34:40,817
If I'd visited earlier,
423
00:34:41,992 --> 00:34:44,995
if she'd... called me...
424
00:34:48,303 --> 00:34:50,436
I should've just gone.
425
00:35:02,100 --> 00:35:03,275
[sniffs]
426
00:35:09,759 --> 00:35:10,891
Come on.
427
00:35:14,721 --> 00:35:16,853
[car door shuts]
428
00:35:17,593 --> 00:35:18,942
Mum!
429
00:35:18,986 --> 00:35:20,988
[Lydia] Now what?
430
00:35:21,641 --> 00:35:23,991
Oh, God.
431
00:35:24,774 --> 00:35:26,907
[car door shuts]
432
00:35:28,213 --> 00:35:30,519
[Lydia sighs]
We've been evicted.
433
00:35:39,137 --> 00:35:41,182
[bees buzz]
434
00:35:53,542 --> 00:35:55,675
[loud buzzing]
435
00:35:59,592 --> 00:36:02,508
[Jean] The last housekeeper
left just after my father died.
436
00:36:03,726 --> 00:36:05,815
And... do we eat with you?
437
00:36:05,859 --> 00:36:07,687
Oh.
438
00:36:07,730 --> 00:36:09,341
Of course.
439
00:36:19,525 --> 00:36:22,005
So, this could be your room.
440
00:36:23,616 --> 00:36:26,575
Sorry, it's a bit...
441
00:36:26,619 --> 00:36:29,187
No one's slept in here
in about 20 years.
442
00:36:29,230 --> 00:36:30,492
[chuckles]
443
00:36:33,756 --> 00:36:36,716
-[Lydia] Where are you?
-[Jean] Just downstairs.
444
00:36:36,759 --> 00:36:38,500
I thought I'd put Charlie
in here.
445
00:36:44,767 --> 00:36:49,555
This used to be my bed. It
probably won't survive being
jumped on.
446
00:36:49,598 --> 00:36:52,122
Do I seem like the kind of
person who might jump on a bed?
447
00:36:52,166 --> 00:36:53,820
[chuckles]
448
00:36:56,126 --> 00:36:57,911
-A little.
-[laughs]
449
00:37:04,831 --> 00:37:06,789
[loud buzzing]
450
00:37:06,833 --> 00:37:09,531
[Charlie] Bees have five eyes
and one spit of bone.
451
00:37:09,575 --> 00:37:12,404
And at the back of their
abdomen is the stinger.
452
00:37:13,492 --> 00:37:15,537
Unlike the rest of the bees,
453
00:37:15,581 --> 00:37:18,932
the queen bee does not die
when she stings
454
00:37:18,975 --> 00:37:20,977
and her body is twice as large,
455
00:37:22,022 --> 00:37:24,198
her life 30 times longer.
456
00:37:31,510 --> 00:37:33,207
Oof!
457
00:37:33,251 --> 00:37:35,035
[Charlie] The queen doesn't rule
the hive.
458
00:37:35,078 --> 00:37:37,690
No one does.
459
00:37:37,733 --> 00:37:40,258
Everything's decided
in harmony,
460
00:37:40,301 --> 00:37:44,697
except they don't use words.
They dance.
461
00:37:44,740 --> 00:37:48,178
If you pay attention, they're
talking to us all the time.
462
00:37:48,831 --> 00:37:50,268
[Jean] Next.
463
00:37:52,400 --> 00:37:54,837
Please take a seat.
464
00:37:54,881 --> 00:37:58,276
Dr. Markham says if a
beekeeper's worried the hive
wants to swarm,
465
00:37:58,319 --> 00:38:02,280
they can calm the bees by
tapping and the bees will
answer by humming.
466
00:38:27,696 --> 00:38:32,048
Without bees, there would be
no flowers and no fruit,
467
00:38:32,092 --> 00:38:37,315
and all we would have
are enormous fields of grass.
468
00:38:37,358 --> 00:38:42,755
Dr. Markham says when all the
honey bees die, the world will
end.
469
00:38:49,979 --> 00:38:52,068
Fly over to the purple flower.
470
00:38:55,420 --> 00:38:56,682
[buzzes]
471
00:38:57,465 --> 00:38:59,032
[chuckles quietly]
472
00:39:02,122 --> 00:39:04,342
[jazz music]
473
00:39:07,867 --> 00:39:09,347
[both laugh]
474
00:39:14,961 --> 00:39:19,139
-Dr. Markham, dance with us.
-No, no. No.
475
00:39:19,182 --> 00:39:21,315
Come on.
476
00:39:28,931 --> 00:39:31,412
Come on, move your feet.
477
00:39:31,456 --> 00:39:33,240
Charlie.
478
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
It's fine how you're doing it.
479
00:39:36,504 --> 00:39:38,332
Maybe lots of...
480
00:39:50,997 --> 00:39:53,434
And back.
481
00:39:53,478 --> 00:39:55,349
And back.
482
00:39:55,393 --> 00:39:56,481
Yes.
483
00:39:58,961 --> 00:40:01,137
Back. Yes.
484
00:40:01,790 --> 00:40:03,096
Just like that.
485
00:40:05,664 --> 00:40:08,144
[Charlie] A bike?
486
00:40:08,188 --> 00:40:09,363
-Oh.
-[chuckles]
487
00:40:12,714 --> 00:40:13,889
[door opens]
488
00:40:18,154 --> 00:40:20,374
[Lydia] You didn't?
489
00:40:20,418 --> 00:40:22,724
Mr Wells was going to throw
it away.
490
00:40:23,638 --> 00:40:25,640
It just needed a bit of oil.
491
00:40:25,684 --> 00:40:27,033
I can't...
492
00:40:28,338 --> 00:40:30,123
Thank you.
493
00:40:32,386 --> 00:40:33,518
Thank you.
494
00:40:46,705 --> 00:40:50,883
[Lydia] I used to go out every
Saturday, even after Charlie.
495
00:40:50,926 --> 00:40:54,234
I'd dance until my shoes wore
out. [laughs]
496
00:40:54,277 --> 00:40:56,062
And then I'd dance barefoot.
497
00:40:57,106 --> 00:40:59,021
How do you manage to be so...
498
00:41:00,022 --> 00:41:01,937
...yourself?
499
00:41:01,981 --> 00:41:03,896
[chuckles]
500
00:41:03,939 --> 00:41:05,201
Do I?
501
00:41:06,115 --> 00:41:08,248
You can't help it.
502
00:41:09,554 --> 00:41:10,990
[Charlie] Mum!
503
00:41:12,513 --> 00:41:14,167
[Lydia] Uh-oh.
504
00:41:14,210 --> 00:41:17,300
Charlie. Charlie, we'll just
have to leave it.
505
00:41:20,608 --> 00:41:21,957
Oh...
506
00:41:25,526 --> 00:41:27,093
[Lydia] What are you doing?
507
00:41:30,836 --> 00:41:33,926
[chuckles] Jean, be careful.
508
00:41:33,969 --> 00:41:35,580
It's freezing.
509
00:41:40,933 --> 00:41:42,978
[Charlie] Dr. Markham!
510
00:41:44,153 --> 00:41:46,025
[Lydia chuckles]
511
00:41:52,901 --> 00:41:54,033
[laughs]
512
00:42:00,430 --> 00:42:01,562
Yay!
513
00:42:01,606 --> 00:42:03,172
[laughs]
514
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
[laughs]
515
00:42:19,406 --> 00:42:21,190
You must be freezing.
516
00:42:27,762 --> 00:42:29,068
Thanks, Lydia.
517
00:42:30,156 --> 00:42:31,549
[Lydia] I'll get you some tea.
518
00:42:36,249 --> 00:42:37,816
What do you say, Charlie?
519
00:42:37,859 --> 00:42:40,383
-Thank you.
-[Jean] You're welcome.
520
00:42:41,471 --> 00:42:43,561
Thank you.
521
00:42:56,617 --> 00:42:58,358
[grunts]
522
00:42:58,401 --> 00:42:59,968
[exhales]
523
00:43:03,929 --> 00:43:06,671
Do you have a husband?
524
00:43:06,714 --> 00:43:08,977
You know she doesn't, Charlie.
525
00:43:09,674 --> 00:43:11,153
[door opens]
526
00:43:12,154 --> 00:43:13,199
[door shuts]
527
00:43:19,988 --> 00:43:22,077
It's scandalous
what they put back on shelves.
528
00:43:23,470 --> 00:43:25,559
Dr. Markham's got you scrubbing
floors.
529
00:43:25,603 --> 00:43:27,213
I'm busy, Pam.
530
00:43:27,256 --> 00:43:29,650
Careful to stay respectable,
531
00:43:29,694 --> 00:43:32,653
or Robert will have something to
say about where his son is.
532
00:43:32,697 --> 00:43:34,655
Dr. Markham's given us a home.
533
00:43:34,699 --> 00:43:37,440
-Your brother got us
thrown out.
-You know what she is? She's...
534
00:43:41,053 --> 00:43:42,184
She's made up wrong.
535
00:43:44,186 --> 00:43:46,624
There was rumors about
an incident.
536
00:43:47,668 --> 00:43:49,714
With another girl.
537
00:43:51,193 --> 00:43:53,761
Wait, what do...?
538
00:43:53,805 --> 00:43:55,154
Pam, what do you...?
539
00:43:56,242 --> 00:43:57,504
[shop bell tinkles]
540
00:44:02,335 --> 00:44:04,076
[Charlie mimics rapid gunfire]
541
00:44:04,119 --> 00:44:06,121
Quick! Quick! In the foxhole!
542
00:44:06,165 --> 00:44:08,254
There's a bomber comin'!
543
00:44:08,297 --> 00:44:10,038
Bang, bang, bang, bang!
544
00:44:11,387 --> 00:44:12,737
Boom!
545
00:44:13,651 --> 00:44:15,696
What is that?
546
00:44:15,740 --> 00:44:17,002
What is it?
547
00:44:17,045 --> 00:44:18,960
I don't know.
548
00:44:19,004 --> 00:44:20,701
Well, anyway, you can have it.
549
00:44:20,745 --> 00:44:23,835
-No, I'm not having it.
-Yeah.
550
00:44:23,878 --> 00:44:27,360
Nope, I'm not having it.
I don't even know where it's
been.
551
00:44:27,403 --> 00:44:28,883
[boy] I wonder what it is.
552
00:44:29,405 --> 00:44:31,277
Ooh.
553
00:44:31,320 --> 00:44:33,105
Is it...?
554
00:44:33,148 --> 00:44:36,151
-Ooh!
-[laughs]
555
00:44:36,195 --> 00:44:39,894
My mum said
sweethearts come here to kiss.
556
00:44:41,809 --> 00:44:44,246
So, is Dr. Markham
your mum's best friend?
557
00:44:44,290 --> 00:44:46,858
No. Dr. Markham's my friend.
558
00:44:46,901 --> 00:44:48,903
Does she have a bath in
her house?
559
00:44:48,947 --> 00:44:51,079
Yeah. It's a big one.
560
00:44:51,123 --> 00:44:52,864
It's even fixed to the floor.
561
00:44:52,907 --> 00:44:56,519
My mum said she was a dirty dyke
when she was young.
562
00:44:59,653 --> 00:45:01,133
Come on.
563
00:45:02,134 --> 00:45:04,266
[birdsong]
564
00:45:06,573 --> 00:45:08,706
[bees buzz]
565
00:45:09,489 --> 00:45:11,621
Go away.
566
00:45:13,406 --> 00:45:14,886
Oi!
567
00:45:16,844 --> 00:45:18,106
Oi, oi, get off.
568
00:45:18,150 --> 00:45:20,761
Oh, oh, oh! Get off!
569
00:45:20,805 --> 00:45:24,373
Oh, it's on me! Get it off me!
Jean, get it off me.
570
00:45:24,417 --> 00:45:26,724
-Get it off me.
-Stay still.
571
00:45:26,767 --> 00:45:28,682
-Stay still.
-[whimpers]
572
00:45:28,726 --> 00:45:30,815
Shh. Shh...
573
00:45:35,210 --> 00:45:37,343
[buzzing]
574
00:45:46,744 --> 00:45:47,832
No.
575
00:45:49,050 --> 00:45:51,183
[Jean] We mustn't.
576
00:45:56,536 --> 00:45:58,799
[Charlie] What did you do to
the bees?
577
00:45:58,843 --> 00:46:00,409
No, nothing. I, umm... I...
578
00:46:09,897 --> 00:46:11,464
[clears throat]
579
00:46:19,080 --> 00:46:21,213
[water sloshes]
580
00:46:56,291 --> 00:46:57,423
[exhales]
581
00:47:03,995 --> 00:47:05,126
[exhales]
582
00:47:09,087 --> 00:47:11,219
[buzzing]
583
00:47:20,402 --> 00:47:22,535
[hollow knocks]
584
00:47:35,287 --> 00:47:37,419
[loud knocks]
585
00:47:42,860 --> 00:47:44,949
[loud buzzing]
586
00:47:58,571 --> 00:48:01,443
I'll wear my sister's dress
but taken in. I'm smaller in the
waist.
587
00:48:01,487 --> 00:48:02,705
[heels tap on stairs]
588
00:48:03,619 --> 00:48:05,752
[indistinct chatter]
589
00:48:14,326 --> 00:48:17,111
[Irene] Three tiers high
and as sweet as when we were
little.
590
00:48:17,155 --> 00:48:19,722
-Mam may be hiding her
sugar rations.
-[Pam] You're late.
591
00:48:19,766 --> 00:48:23,030
We've got 25 ounces now. He's
gonna give us a proper place to
live as well soon.
592
00:48:23,074 --> 00:48:25,598
We haven't set a date for the
wedding yet, have we, Robbie?
593
00:48:25,641 --> 00:48:27,905
Wants everything yesterday,
this one.
594
00:48:28,775 --> 00:48:30,908
Who gave you away, Pam?
595
00:48:30,951 --> 00:48:33,127
Your parents were dead,
weren't they?
596
00:48:35,086 --> 00:48:37,131
That's right, yes.
597
00:48:38,654 --> 00:48:41,048
You did a fine job bringing
this one up.
598
00:48:41,092 --> 00:48:42,832
[Rob] Aye, she did.
599
00:48:42,876 --> 00:48:44,225
We managed.
600
00:48:49,927 --> 00:48:52,016
I saw Lydia in town.
601
00:48:52,886 --> 00:48:53,974
She's got a job now.
602
00:48:54,018 --> 00:48:55,976
Charwoman to that lady doctor.
603
00:48:56,020 --> 00:48:57,412
Housekeeper.
604
00:48:58,674 --> 00:48:59,980
Respectable.
605
00:49:02,374 --> 00:49:04,245
She looked well.
606
00:49:04,289 --> 00:49:07,814
Charlie's loving it too.
He's taking care of the bees.
607
00:49:07,857 --> 00:49:11,165
I wouldn't be surprised if she's
got someone looking after her
now, too.
608
00:49:21,480 --> 00:49:23,612
[soft music plays]
609
00:49:35,363 --> 00:49:37,191
-[pounding on door]
-[Rob] Lydia!
610
00:49:50,726 --> 00:49:52,032
It's nice.
611
00:49:52,076 --> 00:49:53,773
What are you doing here?
612
00:49:53,816 --> 00:49:56,210
A job the only new thing you
got?
613
00:49:57,298 --> 00:49:58,691
[scoffs]
614
00:50:00,432 --> 00:50:03,522
-I think you'd better go home.
-You've got someone then?
615
00:50:05,176 --> 00:50:07,743
-[Lydia] Do you care?
-[Rob] Of course I do.
616
00:50:09,093 --> 00:50:10,659
Charlie's my son.
617
00:50:10,703 --> 00:50:13,184
He needs me to teach him
how to be a man.
618
00:50:18,841 --> 00:50:20,974
You might need me too.
619
00:50:22,019 --> 00:50:23,803
What about her?
620
00:50:24,499 --> 00:50:25,979
She's not you.
621
00:50:31,724 --> 00:50:33,378
Don't you want me back?
622
00:50:35,206 --> 00:50:36,990
[Lydia] I never wanted
you to go.
623
00:50:42,778 --> 00:50:43,953
No.
624
00:50:46,652 --> 00:50:47,870
[sighs]
625
00:50:48,393 --> 00:50:49,611
[sniffs]
626
00:50:51,831 --> 00:50:53,311
I can take Charlie...
627
00:50:54,181 --> 00:50:56,314
..any time I want.
628
00:51:03,582 --> 00:51:04,974
[slams door]
629
00:51:12,025 --> 00:51:14,114
[buzzing]
630
00:51:21,600 --> 00:51:23,297
[loud buzzing]
631
00:51:31,653 --> 00:51:32,828
Do you have someone?
632
00:51:34,308 --> 00:51:35,440
Uh...
633
00:51:38,095 --> 00:51:39,400
I have you.
634
00:51:47,147 --> 00:51:48,235
Night-night.
635
00:51:50,237 --> 00:51:51,934
Sleep tight.
636
00:51:55,590 --> 00:51:57,288
[door shuts]
637
00:52:55,520 --> 00:52:57,652
[heavy breathing]
638
00:53:48,964 --> 00:53:50,836
[moans]
639
00:54:19,125 --> 00:54:21,258
[moans]
640
00:54:21,954 --> 00:54:23,260
[Lydia gasps]
641
00:54:31,398 --> 00:54:33,444
[distant thunder]
642
00:54:40,320 --> 00:54:42,061
[rain]
643
00:54:48,415 --> 00:54:50,069
[Lydia chuckles quietly]
644
00:55:24,321 --> 00:55:26,105
Mmm...
645
00:55:26,148 --> 00:55:28,237
You talk in your sleep.
646
00:55:29,195 --> 00:55:31,110
Do I?
647
00:55:31,153 --> 00:55:32,503
-Hmm.
-What did I say?
648
00:55:35,941 --> 00:55:37,421
I don't know that I should say.
649
00:55:38,900 --> 00:55:40,032
What?
650
00:55:41,033 --> 00:55:43,514
You listed types of penicillin.
651
00:55:43,557 --> 00:55:44,732
[laughs]
652
00:55:44,776 --> 00:55:48,257
I only have very dull secrets.
653
00:55:48,301 --> 00:55:49,868
That's not true.
654
00:56:06,058 --> 00:56:07,842
Did you always know?
655
00:56:14,458 --> 00:56:16,590
I loved someone.
656
00:56:18,636 --> 00:56:19,767
Rose.
657
00:56:21,639 --> 00:56:24,032
I suppose I didn't have those
words.
658
00:56:26,034 --> 00:56:27,949
But that's what it was.
659
00:56:29,386 --> 00:56:31,213
We used to walk to that loch.
660
00:56:37,785 --> 00:56:41,093
There were some... boys.
661
00:56:54,062 --> 00:56:56,238
Rose was badly hurt.
662
00:57:03,594 --> 00:57:05,204
After that...
663
00:57:06,553 --> 00:57:08,555
...my father felt that
I couldn't stay.
664
00:57:10,078 --> 00:57:13,255
He said this town
was too small for secrets.
665
00:57:15,823 --> 00:57:17,912
So I left.
666
00:57:20,480 --> 00:57:23,614
I never stayed anywhere long
enough for people to know me.
667
00:57:28,445 --> 00:57:31,448
But secrets find a way out
in big towns, too.
668
00:57:33,319 --> 00:57:35,103
Then my father died.
669
00:57:35,930 --> 00:57:37,541
And there was his house.
670
00:57:39,281 --> 00:57:42,676
And they needed a doctor here.
671
00:57:42,720 --> 00:57:45,940
And I suppose I wanted to stop
running.
672
00:57:48,769 --> 00:57:50,902
To do some good here this time.
673
00:58:15,709 --> 00:58:17,102
Oh!
674
00:58:18,669 --> 00:58:20,148
Shit!
675
00:58:33,771 --> 00:58:34,946
[buzzes]
676
00:58:37,601 --> 00:58:39,690
[Charlie] It recognizes you.
677
00:58:39,733 --> 00:58:42,214
How could a bee recognize you?
678
00:58:42,867 --> 00:58:44,999
Not it, she.
679
00:58:47,436 --> 00:58:49,700
-Do women ever kiss each other?
-Huh.
680
00:58:50,439 --> 00:58:51,832
[Annie laughs]
681
00:58:52,659 --> 00:58:53,791
Shh.
682
00:59:08,806 --> 00:59:10,895
[breathes heavily]
683
00:59:12,026 --> 00:59:14,638
[church bell rings]
684
00:59:16,117 --> 00:59:18,250
[boy] Charlie?
685
00:59:20,948 --> 00:59:23,647
[church bell rings]
686
00:59:23,690 --> 00:59:25,953
-Has Charlie been past?
-No, I haven't seen him.
687
00:59:25,997 --> 00:59:28,173
-Sorry about that.
-He's probably just playing.
688
00:59:28,216 --> 00:59:31,263
I just want to know where he is.
Sorry.
689
00:59:31,785 --> 00:59:32,960
Hmph.
690
00:59:35,876 --> 00:59:37,008
[Jean] Lydia?
691
00:59:38,879 --> 00:59:41,490
Charlie! There you are.
692
00:59:41,534 --> 00:59:44,668
You weren't back for your
dinner. You must be starving
hungry.
693
00:59:44,711 --> 00:59:46,147
Are you OK?
694
00:59:47,627 --> 00:59:50,412
Are you all right? What's wrong?
695
00:59:52,066 --> 00:59:54,939
You've not been scrapping again,
have you?
696
00:59:54,982 --> 00:59:57,071
[loud buzzing]
697
00:59:58,029 --> 01:00:00,118
George touched her...
698
01:00:01,685 --> 01:00:02,947
...down there.
699
01:00:05,210 --> 01:00:07,604
Why would she want him to
do that?
700
01:00:16,047 --> 01:00:18,223
-Sorry, Jim. Thanks.
-[Jim] All right.
701
01:00:18,832 --> 01:00:20,486
Thank you.
702
01:00:21,705 --> 01:00:23,881
All right. Here you go.
703
01:00:29,016 --> 01:00:32,541
-[Jim hums] There we go.
-Thank you.
704
01:00:35,414 --> 01:00:37,721
[Jim] And there you go.
705
01:00:37,764 --> 01:00:39,461
Thank you.
706
01:00:47,905 --> 01:00:49,602
[loud buzzing]
707
01:01:04,617 --> 01:01:06,663
[jazz music]
708
01:01:15,106 --> 01:01:16,542
[chuckles]
709
01:01:26,683 --> 01:01:29,076
[jazz song]
710
01:01:37,476 --> 01:01:41,132
Oh, no, my love,
I can't dance like you.
711
01:01:43,482 --> 01:01:45,527
-[both laugh]
-[Jean] No!
712
01:01:45,571 --> 01:01:47,965
-[needle scratches on record]
-[both stop laughing]
713
01:01:51,969 --> 01:01:54,145
Uh, I, umm, better clear up.
714
01:02:07,375 --> 01:02:10,683
[exhales] I should take
Meg home.
715
01:02:12,380 --> 01:02:16,210
We've...
We've become very close.
716
01:02:19,126 --> 01:02:21,781
It's a small town, Jean.
717
01:02:21,825 --> 01:02:23,914
No one knows anything.
718
01:02:23,957 --> 01:02:26,481
-Her husband's left her.
-He's still her husband.
719
01:02:26,525 --> 01:02:30,790
The law is entirely on his side.
He could take Charlie away.
720
01:02:30,834 --> 01:02:33,358
Does Lydia know that?
721
01:02:33,401 --> 01:02:34,838
What does Charlie know?
722
01:02:35,926 --> 01:02:38,058
-Nothing.
-That's good.
723
01:02:42,671 --> 01:02:46,197
There... There was a time...
724
01:02:46,240 --> 01:02:48,808
..when I would have given
anything for you to look at me
725
01:02:48,852 --> 01:02:50,549
the way you looked at her.
726
01:02:54,335 --> 01:02:55,859
Wouldn't it have been easier?
727
01:02:59,079 --> 01:03:00,559
I'm sorry.
728
01:03:02,213 --> 01:03:04,084
We'll see you and Meg again
soon?
729
01:03:05,433 --> 01:03:06,783
Yes, yes.
730
01:03:09,524 --> 01:03:10,917
Of course.
731
01:03:12,876 --> 01:03:15,139
This is irresponsible, Jean.
732
01:03:26,237 --> 01:03:28,848
Meg's sound asleep.
733
01:03:28,892 --> 01:03:30,850
I'm gonna take her home.
But thank you.
734
01:03:30,894 --> 01:03:33,287
-[Lydia] Thank you.
-[Jim] We'll see ourselves out.
735
01:03:33,331 --> 01:03:34,767
[Lydia] Goodbye.
736
01:03:37,291 --> 01:03:39,424
[door closes]
737
01:03:47,127 --> 01:03:50,174
It'll be all right. I promise.
738
01:04:25,905 --> 01:04:28,212
Oh. Can't sleep?
739
01:04:32,999 --> 01:04:34,740
Is someone gonna take me away?
740
01:04:36,785 --> 01:04:38,309
Why would you think that?
741
01:04:40,920 --> 01:04:42,704
Charlie, why would you think
that?
742
01:04:48,623 --> 01:04:50,147
I don't know.
743
01:04:57,110 --> 01:04:58,372
Night.
744
01:05:14,214 --> 01:05:16,347
[church bell rings]
745
01:05:19,524 --> 01:05:20,655
[indistinct chatter]
746
01:05:30,013 --> 01:05:32,102
[laughs]
747
01:05:33,494 --> 01:05:35,714
We have so much time to decide.
748
01:05:35,757 --> 01:05:38,847
[indistinct chatter]
749
01:05:38,891 --> 01:05:42,155
-So why didn't you tell me
earlier?
-I don't know.
750
01:05:42,199 --> 01:05:44,244
[Annie] I didn't know about it.
751
01:05:44,288 --> 01:05:45,680
[Annie giggles]
752
01:06:05,135 --> 01:06:09,139
-Shameful. And with the doctor.
-I know.
753
01:06:12,881 --> 01:06:14,666
-[Charlie] Oh, Mum.
-Charlie.
754
01:06:16,450 --> 01:06:20,106
-Have you said something?
-About what?
755
01:06:21,803 --> 01:06:23,196
Please don't lie to me.
756
01:06:24,328 --> 01:06:25,720
I'm not lying.
757
01:06:27,679 --> 01:06:30,160
Remember, I promised
to always tell the truth.
758
01:06:30,203 --> 01:06:33,250
[sighs] Yeah, I know. Sorry.
759
01:06:39,952 --> 01:06:42,085
All right, Charlie.
760
01:06:42,128 --> 01:06:44,739
Well! What, no cuddle?
761
01:06:44,783 --> 01:06:46,393
Come here.
762
01:06:46,437 --> 01:06:49,048
-Hi.
-[laughs]
763
01:06:49,092 --> 01:06:51,137
-[Lydia] How are you?
-I'm good.
764
01:06:51,181 --> 01:06:53,052
-This is so nice.
-I know.
765
01:06:53,096 --> 01:06:54,140
Wow.
766
01:06:54,184 --> 01:06:55,620
-Come in.
-Thanks.
767
01:06:55,663 --> 01:06:57,317
[groans]
768
01:06:57,361 --> 01:06:59,972
I have been on my feet all day.
769
01:07:01,669 --> 01:07:04,846
George says I need
to take care of myself.
770
01:07:04,890 --> 01:07:07,588
-Oh.
-He's getting a job in a hotel.
771
01:07:07,632 --> 01:07:09,068
-Oh.
-Hm-hmm.
772
01:07:14,987 --> 01:07:16,771
You won't rush things, will you?
773
01:07:16,815 --> 01:07:18,425
Well...
774
01:07:19,992 --> 01:07:21,559
[tuts] Umm...
775
01:07:24,301 --> 01:07:25,693
Hm-hmm.
776
01:07:26,781 --> 01:07:27,913
Yeah.
777
01:07:29,045 --> 01:07:31,003
Oh.
778
01:07:31,047 --> 01:07:32,874
-I see.
-Yeah. We'll be fine.
779
01:07:35,660 --> 01:07:37,096
You don't know that, though.
780
01:07:38,358 --> 01:07:39,490
I didn't.
781
01:07:41,318 --> 01:07:42,580
I do.
782
01:07:47,672 --> 01:07:52,633
He makes me feel like I can have
whatever life I want.
783
01:07:55,158 --> 01:07:58,248
You know what I mean?
784
01:07:58,291 --> 01:08:01,773
-[Lydia] Hmm.
-You do, don't you?
785
01:08:01,816 --> 01:08:03,122
Hmm.
786
01:08:05,081 --> 01:08:06,256
Yeah.
787
01:08:07,431 --> 01:08:08,867
Yeah, I do.
788
01:08:14,264 --> 01:08:16,396
[pigeon coos]
789
01:08:36,286 --> 01:08:38,201
[clock chimes]
790
01:08:54,347 --> 01:08:56,393
[turns handle]
791
01:08:56,436 --> 01:08:59,222
[sounds of lovemaking]
792
01:08:59,265 --> 01:09:01,137
-Mum?
-[Lydia] Charlie.
793
01:09:03,226 --> 01:09:04,575
Charlie?
794
01:09:06,751 --> 01:09:08,535
Charlie.
795
01:09:08,579 --> 01:09:11,103
Love, did you see something just
then? Shall we talk about it?
796
01:09:11,147 --> 01:09:12,844
Stop talking.
797
01:09:12,887 --> 01:09:15,542
-Charlie, please.
-[Charlie] Stop it!
798
01:09:15,586 --> 01:09:17,501
-[Lydia] Let's...
-Stop it!
799
01:09:17,544 --> 01:09:20,547
You promised to tell me the
truth!
800
01:09:20,591 --> 01:09:24,160
You're always keeping secrets
and leaving me out!
801
01:09:25,030 --> 01:09:26,684
You're dirty dykes!
802
01:09:26,727 --> 01:09:28,033
[gasps]
803
01:09:28,686 --> 01:09:29,600
[door slams]
804
01:09:53,189 --> 01:09:54,494
[sighs]
805
01:09:55,930 --> 01:09:57,410
I don't know what to tell him.
806
01:09:59,238 --> 01:10:00,761
I'm so sorry.
807
01:10:01,284 --> 01:10:02,720
I...
808
01:10:05,288 --> 01:10:07,028
How do we explain?
809
01:10:08,334 --> 01:10:12,295
He has to understand
that he must keep quiet.
810
01:10:12,338 --> 01:10:14,688
Is that what you're worried
about?
811
01:10:14,732 --> 01:10:18,039
-If he tells anyone...
-He starts school next week.
812
01:10:18,083 --> 01:10:20,303
You can't make a ten-year-old
keep a secret.
813
01:10:20,346 --> 01:10:22,261
Then what are we going to do?
814
01:10:30,574 --> 01:10:32,793
I want this.
815
01:10:32,837 --> 01:10:37,015
Remember that...
in the next few days and weeks.
816
01:10:39,583 --> 01:10:41,846
Try hard to remember that.
817
01:10:53,510 --> 01:10:55,642
[Jean and Lydia whisper]
818
01:11:14,139 --> 01:11:16,272
[loud buzzing]
819
01:11:55,311 --> 01:11:56,964
[loud buzzing]
820
01:11:59,619 --> 01:12:01,752
[pants] Is Dad here?
821
01:12:04,624 --> 01:12:06,234
Come on upstairs.
822
01:12:07,410 --> 01:12:08,759
Come on.
823
01:12:11,414 --> 01:12:13,546
[buzzing]
824
01:12:17,158 --> 01:12:19,639
-[Lydia] Charlie?
-[bees buzz]
825
01:12:19,683 --> 01:12:21,815
He's not in the house.
826
01:12:22,903 --> 01:12:23,991
His bike's gone.
827
01:12:24,949 --> 01:12:26,733
-Can we...?
-Yes.
828
01:12:30,215 --> 01:12:33,436
Mum and Dr. Markham
kiss on the mouths.
829
01:12:36,830 --> 01:12:38,266
I saw them.
830
01:12:40,268 --> 01:12:42,227
They kiss each other all over.
831
01:12:43,707 --> 01:12:44,751
[Rob] What?
832
01:12:47,101 --> 01:12:49,234
She touched her.
833
01:12:50,366 --> 01:12:51,802
-Down there.
-Oh, Jesus!
834
01:12:51,845 --> 01:12:53,630
-Rob...
-Christ!
835
01:13:00,201 --> 01:13:02,334
You saw this, Charlie?
836
01:13:03,379 --> 01:13:05,337
Will I be taken away?
837
01:13:05,381 --> 01:13:07,034
[sighs] What?
838
01:13:08,035 --> 01:13:09,907
Am I going to be taken away?
839
01:13:12,518 --> 01:13:13,650
No.
840
01:13:14,738 --> 01:13:16,653
No, no, no.
841
01:13:19,307 --> 01:13:20,831
Not while I'm around.
842
01:13:22,441 --> 01:13:24,225
[Irene] And where's he gonna go?
843
01:13:24,269 --> 01:13:26,010
There's no room at mine.
844
01:13:26,837 --> 01:13:28,708
He'll stay here for now.
845
01:13:28,752 --> 01:13:31,450
What if she comes looking for
him? Am I to deal with that, am
I?
846
01:13:31,494 --> 01:13:33,757
-Of course not.
-He's your son, Robert.
847
01:13:33,800 --> 01:13:36,542
-You're to see he's
looked after.
-Then I'll stay here as well.
848
01:13:36,586 --> 01:13:39,066
-What?
-Till we find somewhere with
more room.
849
01:13:39,110 --> 01:13:40,677
-And when will that be?
-Soon.
850
01:13:40,720 --> 01:13:42,026
[Lydia] Charlie!
851
01:13:48,511 --> 01:13:51,427
Charlie! Is he here?
852
01:13:53,167 --> 01:13:56,910
Charlie. Charlie, love, I'm
sorry. Let's go home.
853
01:13:56,954 --> 01:13:59,565
-Come on, let's go home.
-Charlie's gonna stay here with
me.
854
01:14:00,566 --> 01:14:03,177
Charlie? Charlie, come on.
855
01:14:04,831 --> 01:14:06,398
I want to stay with Dad.
856
01:14:06,442 --> 01:14:09,619
No. No, love, you don't realize
what you're saying.
857
01:14:09,662 --> 01:14:12,535
Didn't you hear him? You, go.
858
01:14:13,231 --> 01:14:15,276
No.
859
01:14:15,320 --> 01:14:19,237
Rob. Rob, I mean...
What, you're not gonna look
after him.
860
01:14:19,280 --> 01:14:22,588
Don't you tell me what I can do
with my son. Charlie, go
upstairs. Upstairs!
861
01:14:22,632 --> 01:14:24,155
-Charlie!
-[Rob] Now.
862
01:14:24,198 --> 01:14:26,766
-Rob, please.
-Charlie stays here.
863
01:14:26,810 --> 01:14:29,247
-Or we'll see what a court of
law says.
-What?
864
01:14:29,290 --> 01:14:31,728
He'll tell them
the disgusting things he's seen.
865
01:14:31,771 --> 01:14:33,033
[spits]
866
01:14:33,077 --> 01:14:35,427
Disgusting? What's he...?
867
01:14:35,471 --> 01:14:39,387
If you come back here,
I'll call the police.
868
01:14:39,431 --> 01:14:41,520
You'll never see Charlie again.
869
01:14:43,043 --> 01:14:44,958
-Maybe we need to go.
-[footsteps recede]
870
01:14:46,830 --> 01:14:49,136
[man] Margaret,
what's going on out there?
871
01:14:56,056 --> 01:14:58,189
[indistinct chatter]
872
01:15:11,245 --> 01:15:12,420
[exhales]
873
01:15:15,162 --> 01:15:16,337
Mmm...
874
01:16:31,761 --> 01:16:34,285
[children shouting]
875
01:16:40,683 --> 01:16:42,598
Charlie.
876
01:16:44,382 --> 01:16:45,731
Come with me.
877
01:17:05,098 --> 01:17:06,709
[keys jangle]
878
01:17:09,450 --> 01:17:10,626
[spits]
879
01:17:35,085 --> 01:17:36,216
[exhales]
880
01:17:49,839 --> 01:17:50,970
I...
881
01:18:01,415 --> 01:18:03,548
[wheelbarrow rattles]
882
01:18:11,948 --> 01:18:14,037
Does it hurt the tree
when you cut it down?
883
01:18:15,691 --> 01:18:17,605
It's a tree.
884
01:18:17,649 --> 01:18:19,433
But trees are alive.
885
01:18:21,305 --> 01:18:22,523
[sighs]
886
01:18:23,611 --> 01:18:25,483
[Jim] If you take him to court,
887
01:18:25,526 --> 01:18:27,964
he'll testify to the nature
of your relationship.
888
01:18:28,007 --> 01:18:31,532
And no judge would award the two
of you Charlie in that
circumstance.
889
01:18:35,058 --> 01:18:37,713
There are notices
in every paper.
890
01:18:38,975 --> 01:18:41,020
They need doctors.
891
01:18:43,501 --> 01:18:46,286
Only ones with good references.
892
01:18:46,330 --> 01:18:48,941
You are never going
to make that town home,
893
01:18:50,813 --> 01:18:52,205
not living like this.
894
01:18:54,120 --> 01:18:56,732
Those sort of people
don't change their minds.
895
01:19:00,518 --> 01:19:02,694
They'll never have
a doctor like you again.
896
01:19:04,261 --> 01:19:06,611
They don't want a doctor
like me.
897
01:19:09,483 --> 01:19:10,658
No.
898
01:19:12,182 --> 01:19:14,097
Thank you for seeing me, Jim.
899
01:19:16,273 --> 01:19:18,492
You'll visit again soon?
900
01:19:19,058 --> 01:19:20,625
With Meg?
901
01:19:23,149 --> 01:19:24,455
I'll see.
902
01:19:27,110 --> 01:19:28,328
It's a long drive.
903
01:19:39,818 --> 01:19:41,298
[Rob] She thinks she's his
father
904
01:19:41,341 --> 01:19:43,474
just 'cause she's with my wife?
905
01:19:43,517 --> 01:19:46,433
[Pam] It doesn't matter what
she thinks. The law's on your
side.
906
01:19:47,173 --> 01:19:48,392
[strikes match]
907
01:19:48,435 --> 01:19:50,611
Nobody wants her here.
908
01:19:50,655 --> 01:19:53,658
She can't work.
She can't walk down the street.
909
01:19:53,701 --> 01:19:55,442
[buzzes]
910
01:19:55,486 --> 01:19:58,315
[Pam] You'll be here tonight
to help with Annie?
911
01:19:59,316 --> 01:20:00,970
Does she know what's happening?
912
01:20:02,145 --> 01:20:04,103
We've had words.
913
01:20:04,147 --> 01:20:05,801
[Rob] She'll kick up a fuss.
914
01:20:05,844 --> 01:20:07,628
[Pam] She knows what's good
for her.
915
01:20:07,672 --> 01:20:09,108
Stop!
916
01:20:09,152 --> 01:20:11,284
[buzzing]
917
01:20:12,808 --> 01:20:13,983
[sighs]
918
01:20:19,902 --> 01:20:22,469
[Lydia] I need to think
straight.
919
01:20:22,513 --> 01:20:25,864
Jim says there are lots
of career opportunities out
there.
920
01:20:25,908 --> 01:20:29,128
-Not just doctors; all kinds.
-I'm gonna go and get him.
921
01:20:29,172 --> 01:20:31,652
-You can't!
-I have to.
922
01:20:31,696 --> 01:20:35,265
If I was any kind of mother,
I wouldn't have let him stay.
923
01:20:35,308 --> 01:20:37,223
I can't stand being here
without him.
924
01:20:37,267 --> 01:20:39,835
-Can't you?
-Of course I can't.
925
01:20:41,314 --> 01:20:43,316
We should've thought
about what would happen.
926
01:20:43,926 --> 01:20:45,057
I did.
927
01:20:46,145 --> 01:20:47,930
I tried to keep away from you.
928
01:20:50,236 --> 01:20:54,371
Lydia, Lydia! Please.
You know Robert will call the
police.
929
01:20:54,414 --> 01:20:56,460
I don't care.
930
01:20:56,503 --> 01:20:59,463
-I just want him home.
-But what then?
931
01:20:59,506 --> 01:21:02,118
We need to think this through.
932
01:21:02,161 --> 01:21:07,297
We can't just bring him back
here. It won't be like it was.
933
01:21:07,340 --> 01:21:10,300
If we tell Robert
that we'll leave quietly,
934
01:21:11,214 --> 01:21:13,738
that no one has to know,
935
01:21:13,781 --> 01:21:16,262
he might just let Charlie go.
936
01:21:21,702 --> 01:21:23,008
[knocking at door]
937
01:21:23,052 --> 01:21:25,619
[Pam] Thank you for coming.
938
01:21:25,663 --> 01:21:27,795
[indistinct chatter]
939
01:21:32,713 --> 01:21:35,455
-[footsteps approach]
-[door opens]
940
01:21:37,675 --> 01:21:39,155
Who's at the door?
941
01:21:46,162 --> 01:21:49,034
-[choral music]
-Stay in here.
942
01:21:50,557 --> 01:21:52,124
What's going on?
943
01:21:53,430 --> 01:21:55,562
[Charlie] What's going on?
944
01:22:00,916 --> 01:22:02,091
[sighs]
945
01:22:03,396 --> 01:22:05,572
All right, Annie,
I need you to lie down.
946
01:22:05,616 --> 01:22:09,402
We're gonna fix your situation.
I just need you to stay calm.
947
01:22:10,403 --> 01:22:11,883
Ow! Get off!
948
01:22:11,927 --> 01:22:15,017
-Rob, I need... Rob...
-[Annie] Ow! Get off me!
949
01:22:16,409 --> 01:22:18,716
-[Pam] Shh.
-[Annie screams]
950
01:22:18,759 --> 01:22:21,066
Get off me! Get off me! Mum!
951
01:22:21,110 --> 01:22:23,547
-[Annie screams]
-Shh, shh, shh.
952
01:22:23,590 --> 01:22:24,983
[Annie sobs] No!
953
01:22:25,027 --> 01:22:29,422
-[Annie yells]
-[choral music continues]
954
01:22:32,469 --> 01:22:35,994
[Annie yells]
955
01:22:36,038 --> 01:22:38,431
[Annie] No!
956
01:22:40,694 --> 01:22:43,262
[Annie] No! No!
957
01:22:44,350 --> 01:22:47,049
[Annie sobs loudly]
958
01:22:51,575 --> 01:22:52,750
[screams]
959
01:22:53,403 --> 01:22:56,754
[Annie] No! No!
960
01:22:56,797 --> 01:22:58,843
[pants]
961
01:23:01,019 --> 01:23:02,107
[exhales]
962
01:23:02,151 --> 01:23:04,675
[door opens]
963
01:23:04,718 --> 01:23:07,417
[Charlie] What's happening
with Annie?
964
01:23:07,460 --> 01:23:09,810
[sniffs] Nothing.
965
01:23:13,597 --> 01:23:16,382
You're not to say anything about
this, do you understand?
966
01:23:19,342 --> 01:23:22,693
I think I should go to
Dr. Markham's. I need to go
check on the bees.
967
01:23:22,736 --> 01:23:25,522
Hey. It's time you stopped going
on about those bees.
968
01:23:29,656 --> 01:23:31,006
They listen to me.
969
01:23:32,920 --> 01:23:35,010
No, they don't.
970
01:23:36,054 --> 01:23:37,273
[sighs]
971
01:23:37,316 --> 01:23:38,448
[sniffs]
972
01:23:44,062 --> 01:23:46,238
You can't be like this, Charlie.
973
01:23:47,892 --> 01:23:49,154
Be a man.
974
01:23:50,025 --> 01:23:51,591
What if I can't?
975
01:23:54,159 --> 01:23:56,509
Not everyone knows how to be
like you.
976
01:23:59,034 --> 01:24:00,818
What are you talking about?
977
01:24:00,861 --> 01:24:04,213
-[music ends]
-I said what are you
talking about?
978
01:24:09,696 --> 01:24:11,394
I'll speak to you later.
Stay here.
979
01:24:14,745 --> 01:24:16,399
[door shuts]
980
01:24:18,401 --> 01:24:20,533
[distant thunder]
981
01:24:37,376 --> 01:24:39,683
How are you doing, Annie, love?
Hmm?
982
01:24:39,726 --> 01:24:42,207
How are you feeling?
Are you all right?
983
01:24:56,613 --> 01:24:58,484
[Pam gasps]
984
01:25:02,097 --> 01:25:04,011
[Pam breathes heavily]
985
01:25:04,055 --> 01:25:06,101
[Pam whimpers]
986
01:25:13,499 --> 01:25:15,632
[Pam sobs]
987
01:25:18,809 --> 01:25:20,898
Help me!
988
01:25:32,779 --> 01:25:34,346
Dr. Markham!
989
01:25:36,522 --> 01:25:37,871
-Charlie?
-Charlie.
990
01:25:37,915 --> 01:25:41,397
-[Charlie] Annie needs you.
-What?
991
01:25:41,440 --> 01:25:43,703
-[Charlie] It's bad.
-I'll get my things.
992
01:25:43,747 --> 01:25:45,966
-Well, let's...
-No, stay. I'll deal with this.
993
01:25:46,010 --> 01:25:48,926
-Charlie, what's happened?
-You promised you wouldn't lie
to me.
994
01:25:49,970 --> 01:25:51,233
I know.
995
01:25:52,669 --> 01:25:54,149
I'm sorry.
996
01:25:56,020 --> 01:25:59,719
-I've missed you so much.
-You won't tell me the truth.
997
01:26:03,506 --> 01:26:05,508
I love Jean.
998
01:26:06,422 --> 01:26:07,553
I do.
999
01:26:09,773 --> 01:26:11,601
But I'm still the same person.
1000
01:26:12,515 --> 01:26:14,647
Nothing else has changed.
1001
01:26:16,040 --> 01:26:17,302
Look,
1002
01:26:19,130 --> 01:26:23,961
a lie and a secret
aren't the same thing.
1003
01:26:24,004 --> 01:26:26,050
You can't ever know everything
about me,
1004
01:26:27,660 --> 01:26:30,533
like I can't ever know
everything about you, but...
1005
01:26:30,576 --> 01:26:32,709
that's all right, isn't it?
1006
01:26:42,284 --> 01:26:44,416
[Jean exhales]
1007
01:26:45,287 --> 01:26:47,550
She's tachycardic.
1008
01:26:47,593 --> 01:26:50,814
What did they use? Was it
something sharp or was it a
tube?
1009
01:26:50,857 --> 01:26:54,818
It was a tube.
1010
01:26:54,861 --> 01:26:57,342
How long ago did it happen?
1011
01:26:57,386 --> 01:27:00,302
-How long?
-About an hour ago.
1012
01:27:00,345 --> 01:27:02,042
[Jean] What you've done
is illegal.
1013
01:27:07,265 --> 01:27:09,136
[labored breaths]
1014
01:27:13,271 --> 01:27:15,404
Oh. She needs a hospital.
1015
01:27:15,447 --> 01:27:17,580
She needs a dilation and
curettage procedure.
1016
01:27:17,623 --> 01:27:21,061
Have you done that?
Can you do it, please? Please?
1017
01:27:21,105 --> 01:27:22,802
-I don't know.
-Please? Please?
1018
01:27:22,846 --> 01:27:24,761
[Pam] Please? Please?
1019
01:27:30,114 --> 01:27:32,986
[Jean] Get her head down
and her legs up, quickly.
1020
01:27:34,379 --> 01:27:35,554
[Jean] All right.
1021
01:27:37,817 --> 01:27:39,689
[Jean] I need to sterilize.
1022
01:27:45,085 --> 01:27:47,218
[loud thudding on door]
1023
01:27:49,873 --> 01:27:52,005
Charlie, go upstairs.
1024
01:27:57,272 --> 01:28:01,101
Charlie, go up to your room
and stay there.
1025
01:28:01,145 --> 01:28:02,842
[thudding on door continues]
1026
01:28:08,239 --> 01:28:11,764
-Charlie's not here.
-Get out of the way! Charlie!
1027
01:28:13,549 --> 01:28:15,464
Where is he?
1028
01:28:15,507 --> 01:28:17,335
-Stop it, stop it.
-Get out of my fucking way.
Charlie!
1029
01:28:17,379 --> 01:28:19,598
-Rob!
-Get your fucking hands off me!
1030
01:28:19,642 --> 01:28:20,991
-Charlie!
-Come back!
1031
01:28:26,301 --> 01:28:28,128
-Get out.
-Where is he?
1032
01:28:28,172 --> 01:28:31,175
-Get out of this house.
-Where the fuck is he, Lydia?
1033
01:28:31,218 --> 01:28:33,351
Is he in there? Charlie!
1034
01:28:36,963 --> 01:28:38,008
[lock clicks]
1035
01:28:42,491 --> 01:28:45,276
-Is she man enough for you?
-[laughs]
1036
01:28:45,320 --> 01:28:47,017
She's more than you ever were.
1037
01:28:48,584 --> 01:28:53,763
It's filthy, Lydia.
I won't have it in my town.
1038
01:28:53,806 --> 01:28:57,375
[Rob] I'm warning you.
I'm warning you!
1039
01:28:57,419 --> 01:28:59,377
-[Charlie] Mum!
-We'll do what we want.
1040
01:28:59,421 --> 01:29:00,639
And then what?
1041
01:29:00,683 --> 01:29:02,162
[kicks door]
1042
01:29:02,206 --> 01:29:04,991
Whatever I do next, I decide.
1043
01:29:05,035 --> 01:29:07,211
I won't go with you
because you're a joke!
1044
01:29:07,254 --> 01:29:10,083
-[yells]
-[screams]
1045
01:29:10,127 --> 01:29:11,911
Come on!
1046
01:29:11,955 --> 01:29:14,087
[Annie groans]
1047
01:29:15,262 --> 01:29:17,047
[Annie groans]
1048
01:29:17,090 --> 01:29:18,918
[groans]
1049
01:29:18,962 --> 01:29:20,877
[gasps]
1050
01:29:29,538 --> 01:29:31,496
-Get off me!
-Stay still!
1051
01:29:31,540 --> 01:29:33,672
[Annie groans]
1052
01:29:39,722 --> 01:29:41,767
-Stop it!
-Stay still!
1053
01:29:41,811 --> 01:29:43,290
Mum!
1054
01:29:47,947 --> 01:29:49,079
[Rob] Lydia!
1055
01:29:53,300 --> 01:29:56,042
-[Rob yells]
-[stockings rip]
1056
01:29:56,086 --> 01:29:57,435
Stay still!
1057
01:30:01,657 --> 01:30:03,528
Wake up! [echoes]
1058
01:30:03,572 --> 01:30:05,922
Come on, wake up! [echoes]
1059
01:30:05,965 --> 01:30:08,315
Wake up, please!
1060
01:30:12,624 --> 01:30:16,149
-No, no!
-Look at me.
1061
01:30:17,020 --> 01:30:19,239
You're still my wife.
1062
01:30:19,283 --> 01:30:20,415
[low buzzing]
1063
01:30:23,592 --> 01:30:25,202
Come on!
1064
01:30:26,159 --> 01:30:28,074
[loud buzzing]
1065
01:30:42,915 --> 01:30:44,613
[Lydia] No!
1066
01:30:44,656 --> 01:30:46,832
[loud buzzing]
1067
01:30:49,879 --> 01:30:51,489
[gasps]
1068
01:30:51,533 --> 01:30:53,317
[Rob yells]
1069
01:30:54,449 --> 01:30:55,537
[yells]
1070
01:30:57,582 --> 01:30:58,714
[yells]
1071
01:30:59,236 --> 01:31:00,367
[grunts]
1072
01:31:06,112 --> 01:31:07,853
-Mum!
-[Lydia] Charlie.
1073
01:31:10,639 --> 01:31:13,511
Charlie, Charlie...
1074
01:31:13,555 --> 01:31:16,471
It's all right, Mum.
They're swarming.
1075
01:31:45,195 --> 01:31:48,546
Mum, look. They're dancing.
1076
01:33:32,171 --> 01:33:34,347
[pigeon coos]
1077
01:33:39,570 --> 01:33:41,093
Annie?
1078
01:33:41,137 --> 01:33:43,269
[mumbles]
1079
01:33:43,792 --> 01:33:45,184
Annie?
1080
01:33:56,761 --> 01:33:59,895
You try and sleep. Doctor.
1081
01:34:01,636 --> 01:34:04,639
Thank you. Thank you.
1082
01:34:07,250 --> 01:34:08,991
You'll be here, won't you?
1083
01:34:17,303 --> 01:34:18,914
[sobs]
1084
01:34:21,743 --> 01:34:23,005
[sniffs]
1085
01:34:40,544 --> 01:34:42,372
-[car door shuts]
-[bees buzz]
1086
01:35:04,002 --> 01:35:05,351
[bees buzz]
1087
01:35:11,749 --> 01:35:13,272
[sighs]
1088
01:35:32,814 --> 01:35:34,772
[bees buzz]
1089
01:35:36,295 --> 01:35:37,644
[Lydia hums in the distance]
1090
01:35:40,343 --> 01:35:44,608
[Charlie] As summer comes to an end, the bees gather inside the hive.
1091
01:35:48,264 --> 01:35:49,656
[Lydia hums]
1092
01:35:56,576 --> 01:35:59,144
[sighs] What?
1093
01:35:59,188 --> 01:36:01,016
I'm watching your feet dance
around.
1094
01:36:01,059 --> 01:36:03,888
[Lydia laughs]
Well, you can watch later.
1095
01:36:03,932 --> 01:36:06,586
Right now, I need you to make
sure that Charlie's packed.
1096
01:36:20,339 --> 01:36:22,472
[buzzing]
1097
01:36:24,387 --> 01:36:26,824
I won't be able to talk to you.
1098
01:36:28,304 --> 01:36:30,785
You won't know what I'm doing,
but...
1099
01:36:33,091 --> 01:36:34,527
..you'll be all right.
1100
01:36:40,142 --> 01:36:42,100
What do they do in there
in the winter?
1101
01:36:42,797 --> 01:36:45,974
Sleep. Eat.
1102
01:36:46,017 --> 01:36:48,411
Wait for the warmth
to come again.
1103
01:36:51,893 --> 01:36:54,765
Mum says you're going to meet us
in a few months.
1104
01:36:54,809 --> 01:36:58,856
I have to put things right here,
then I'll be along.
1105
01:37:01,032 --> 01:37:04,209
You won't though, will you?
1106
01:37:08,300 --> 01:37:09,736
I won't say anything.
1107
01:37:10,868 --> 01:37:12,478
Thank you.
1108
01:37:14,002 --> 01:37:16,047
You're my best friend.
1109
01:37:20,399 --> 01:37:22,140
[inhales]
1110
01:37:22,184 --> 01:37:24,316
Come home one day, will you?
1111
01:37:28,407 --> 01:37:29,844
[sniffs]
1112
01:37:32,063 --> 01:37:33,630
[Charlie] Take care of the bees.
1113
01:37:38,417 --> 01:37:40,376
Charlie, would you
run and find a porter?
1114
01:37:51,343 --> 01:37:53,389
It'll be a while, won't it,
1115
01:37:54,520 --> 01:37:56,261
before you can join us?
1116
01:37:57,088 --> 01:37:58,524
There's a lot to do.
1117
01:38:05,009 --> 01:38:06,402
I love you.
1118
01:38:09,884 --> 01:38:11,494
I love you too.
1119
01:38:42,481 --> 01:38:44,527
[guard blows whistle]
1120
01:38:45,615 --> 01:38:47,051
[train whistle blows]
1121
01:38:47,095 --> 01:38:49,227
-Mum.
-[both laugh]
1122
01:38:52,100 --> 01:38:54,406
-[guard] All aboard!
All aboard!
-[bell clangs]
1123
01:38:59,498 --> 01:39:00,760
[train whistle blows]
1124
01:39:00,804 --> 01:39:01,979
[guard blows whistle]
1125
01:39:12,947 --> 01:39:15,384
[laughs]
1126
01:39:16,646 --> 01:39:18,082
[Lydia] Bye.
1127
01:40:05,782 --> 01:40:08,872
[Adult Charlie]
So much has faded now.
1128
01:40:08,915 --> 01:40:12,093
But I remember my mother
waving.
1129
01:40:12,136 --> 01:40:14,573
And I remember Jean
walking away.
1130
01:40:16,836 --> 01:40:19,274
I remember what their time together meant.
1131
01:40:22,103 --> 01:40:25,062
My mother's life was brighter
than it ever would've been
1132
01:40:25,106 --> 01:40:26,933
had Jean not shown her the way.
1133
01:40:28,761 --> 01:40:32,026
And my mother's love gave Jean
the strength to stop running,
1134
01:40:33,331 --> 01:40:34,985
to be proud.
1135
01:40:37,074 --> 01:40:40,599
The buzz of change
was coming even to that town,
1136
01:40:40,643 --> 01:40:45,300
although it was too soon and quiet for my mother and Jean to hear it together.
1137
01:40:47,302 --> 01:40:49,434
But I had heard the echo.
1138
01:40:51,654 --> 01:40:53,786
And so many of us
would follow it.
1139
01:41:10,238 --> 01:41:11,369
[buzzes]
76208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.