All language subtitles for Tell It To The Bees 2018 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTG_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,327 --> 00:01:08,329 [bee buzzes] 2 00:01:19,644 --> 00:01:21,951 [young Scottish man] It's hard to remember, 3 00:01:21,994 --> 00:01:24,475 to hold on to more than a few hugs. 4 00:01:24,519 --> 00:01:29,045 The line between what I saw and what I thought I saw is blurred. 5 00:01:30,742 --> 00:01:33,702 I remember it was a cold summer. 6 00:01:33,745 --> 00:01:35,878 There was more cold to come. 7 00:01:36,879 --> 00:01:38,837 Cold in our house, too. 8 00:01:41,188 --> 00:01:44,016 And in the town, they'd watch my mother's every step. 9 00:01:45,192 --> 00:01:47,977 I remember moments, 10 00:01:48,020 --> 00:01:51,415 half understood then, and now too long gone. 11 00:01:53,069 --> 00:01:55,376 The bees dancing. 12 00:01:55,419 --> 00:01:57,204 The sound of whispers. 13 00:01:58,379 --> 00:02:00,903 Secrets everywhere. 14 00:02:00,946 --> 00:02:05,125 How could I have known what would happen when they were told? 15 00:02:13,133 --> 00:02:14,525 [car door shuts] 16 00:02:26,885 --> 00:02:28,452 [bees buzz] 17 00:02:36,765 --> 00:02:37,722 [loud buzzing] 18 00:02:41,813 --> 00:02:43,859 [machines clatter and whir] 19 00:02:51,171 --> 00:02:52,650 [metallic pounding] 20 00:02:59,004 --> 00:03:02,094 [factory whistle blows] 21 00:03:11,713 --> 00:03:13,628 [children chatter] 22 00:03:13,671 --> 00:03:14,977 ♪ Down by the river 23 00:03:15,020 --> 00:03:17,893 ♪ Where the green wicks grow 24 00:03:17,936 --> 00:03:21,940 ♪ There sat Irene giving him a bow ♪ 25 00:03:21,984 --> 00:03:25,335 ♪ Up came Charlie's dad and kissed her on the bum... ♪ 26 00:03:25,379 --> 00:03:27,990 [young woman] You all right, Charlie boy? 27 00:03:28,033 --> 00:03:31,472 [Manchester accent] Uh, have you been scrapping, Charlie Weekes? [sighs] 28 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 -Joe took my marbles. -Well, did you count to ten? 29 00:03:34,518 --> 00:03:37,391 I did, but he still had my marbles. 30 00:03:37,434 --> 00:03:39,306 Come on home for your tea. 31 00:03:42,787 --> 00:03:45,921 So where shall I say you are tonight if your mum comes looking? 32 00:03:45,964 --> 00:03:48,663 -Church. -[chuckles] 33 00:03:48,706 --> 00:03:52,232 You should come. Mum said you used to like a dance. 34 00:03:52,275 --> 00:03:54,103 She said more than that, I bet. 35 00:03:56,366 --> 00:03:58,890 Uh, Charlie, I don't want these in the house. 36 00:03:58,934 --> 00:04:01,806 They're for skimming. Dad said we could go in the summer. 37 00:04:06,028 --> 00:04:09,031 I'm not sure when your dad's gonna be back, Charlie. 38 00:04:10,685 --> 00:04:12,556 I want to find more stones for Dad. 39 00:04:15,255 --> 00:04:19,259 He's rooming with her, apparently. Sneaking past her landlady. 40 00:04:20,782 --> 00:04:22,523 Wave at your Aunty Pam. 41 00:04:29,356 --> 00:04:31,445 -Well, I'll see you tomorrow. -Hm-hmm. 42 00:04:32,533 --> 00:04:34,622 -[Charlie] Bye! -[chuckles] 43 00:04:48,375 --> 00:04:50,202 Charlie, boots. 44 00:04:52,596 --> 00:04:53,684 [boots clatter] 45 00:04:55,599 --> 00:04:57,819 Uh... 46 00:05:15,750 --> 00:05:17,882 [water sloshes] 47 00:05:19,493 --> 00:05:21,625 [door opens and closes] 48 00:05:22,539 --> 00:05:24,106 [sobs] 49 00:05:27,327 --> 00:05:30,765 -[Charlie] Mum? -Yes, love? 50 00:05:30,808 --> 00:05:33,333 -Do you want me to read to you? -[sniffs] 51 00:05:34,334 --> 00:05:35,422 Yeah. 52 00:05:35,465 --> 00:05:37,685 That'd be nice. 53 00:05:43,995 --> 00:05:48,260 "It was one o'clock when we left No.3, Lauriston Gardens." 54 00:05:48,304 --> 00:05:52,308 "Sherlock Holmes led me to the nearest telephone office..." 55 00:06:09,107 --> 00:06:11,240 [children shout out] 56 00:06:15,505 --> 00:06:17,594 Get off me! 57 00:06:18,290 --> 00:06:20,336 [children gasp] 58 00:06:21,076 --> 00:06:23,208 [sobs] 59 00:06:27,561 --> 00:06:29,084 Charlie? 60 00:06:29,127 --> 00:06:31,303 Whoa, whoa, slow down, slow down. 61 00:06:32,304 --> 00:06:34,394 What's the matter? 62 00:06:39,007 --> 00:06:41,183 They were saying things about Mum. 63 00:06:42,750 --> 00:06:44,142 Come on. 64 00:06:46,971 --> 00:06:49,017 I don't want Mum to know I was scrapping. 65 00:06:49,060 --> 00:06:51,280 [young woman] Don't worry, we'll think of something. 66 00:06:51,323 --> 00:06:53,674 -[knocking at door] -[woman] Come in. 67 00:06:57,286 --> 00:07:00,855 Oh, dear. What's happened here? 68 00:07:00,898 --> 00:07:02,987 I tripped over a stone. 69 00:07:05,860 --> 00:07:07,557 Can you show me where it hurts? 70 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 I'm Dr. Markham. What's your name? 71 00:07:12,301 --> 00:07:15,739 -[winces] Charlie. -When did you hurt it? 72 00:07:15,783 --> 00:07:18,002 -[Charlie] After school. -You're his sister? 73 00:07:18,046 --> 00:07:20,570 -Cousin. -Where's his mother? 74 00:07:20,614 --> 00:07:22,354 She's got chickenpox. 75 00:07:22,398 --> 00:07:23,791 Charlie. 76 00:07:25,923 --> 00:07:28,491 Well, it's just a bruise. 77 00:07:29,187 --> 00:07:30,450 Nothing broken. 78 00:07:33,888 --> 00:07:36,934 [Dr. Markham] That's a honeycomb. Do you like bees? 79 00:07:36,978 --> 00:07:39,502 Hmm. 80 00:07:39,546 --> 00:07:41,417 They make these with their mouths. 81 00:07:41,461 --> 00:07:45,029 A man made that one with a chisel and a mallet. 82 00:07:45,073 --> 00:07:47,423 -[Charlie] Who was it? -My father. 83 00:07:48,468 --> 00:07:50,208 He was the doctor here. 84 00:07:50,252 --> 00:07:53,995 -Where is he now? -He's gone. 85 00:07:57,781 --> 00:08:00,088 There are hives in your garden. 86 00:08:02,569 --> 00:08:04,092 Would you like to see them? 87 00:08:05,833 --> 00:08:09,010 [Dr. Markham] All right. Come by on Sunday and I'll show you. 88 00:08:09,053 --> 00:08:10,490 [cousin] Thank you. 89 00:08:12,361 --> 00:08:14,537 [faint knocking at door] 90 00:08:14,581 --> 00:08:16,017 [louder knocking] 91 00:08:17,497 --> 00:08:18,933 [sniffs] 92 00:08:20,543 --> 00:08:22,632 [knocking at door] 93 00:08:24,329 --> 00:08:26,767 [cousin] Don't worry, I've got him. So sorry. 94 00:08:26,810 --> 00:08:29,465 -There you are. -You must have tea on. 95 00:08:29,509 --> 00:08:31,989 -Where have you been? -I took him to the sweet shop, 96 00:08:32,033 --> 00:08:34,731 and his shirt got all sticky, so I got another one. 97 00:08:34,775 --> 00:08:36,603 What's happened? 98 00:08:36,646 --> 00:08:38,953 -I tripped over a stone. -Oh. 99 00:08:38,996 --> 00:08:40,258 Are you all right? 100 00:08:41,738 --> 00:08:43,740 Oh, let's get you changed. Thank you, Annie. 101 00:08:43,784 --> 00:08:46,308 -All right. Do you want me to stay? -Uh, no. 102 00:08:49,093 --> 00:08:50,878 Let's get a shirt on. 103 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 [bees buzz] 104 00:08:58,929 --> 00:09:02,280 [Dr. Markham] Got to be careful this time of year. Make sure they don't swarm. 105 00:09:04,456 --> 00:09:06,981 If the colony gets too big, 106 00:09:07,024 --> 00:09:10,158 some of the bees leave to find a new home. 107 00:09:10,201 --> 00:09:11,812 Look. There's honey. 108 00:09:11,855 --> 00:09:14,597 -Where do they go? -[Dr. Markham] Anywhere. 109 00:09:14,641 --> 00:09:16,686 Somewhere dark and warm. 110 00:09:16,730 --> 00:09:20,516 -I found them in the chimney once. -[Charlie] Look at this. 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,606 -[Dr. Markham] She likes you. -She's a girl? 112 00:09:23,650 --> 00:09:26,261 [Dr. Markham] Most of the bees you'll ever see are girls. 113 00:09:29,177 --> 00:09:32,920 You know my father used to say you should tell the bees your secrets, 114 00:09:32,963 --> 00:09:34,704 then they don't fly away. 115 00:09:34,748 --> 00:09:37,185 Do you tell the bees your secrets? 116 00:09:37,228 --> 00:09:39,013 [Dr. Markham] I used to. 117 00:09:39,056 --> 00:09:42,843 -Did it work? -Well, they're still here. 118 00:09:42,886 --> 00:09:45,019 Maybe they remember. 119 00:09:47,717 --> 00:09:49,806 [buzzing] 120 00:09:49,850 --> 00:09:52,592 [Charlie] Why'd you leave home? 121 00:09:52,635 --> 00:09:56,639 -I went away to boarding school. -Then why did you come back? 122 00:09:59,860 --> 00:10:04,038 I wanted to come home again, and the bees were going to die without me. 123 00:10:05,474 --> 00:10:06,649 Here. 124 00:10:08,259 --> 00:10:10,653 You can take down what you observe. 125 00:10:10,697 --> 00:10:14,265 Changes in the weather, where the flowers are growing best, 126 00:10:14,309 --> 00:10:17,094 anything that might be significant. 127 00:10:17,138 --> 00:10:20,315 -Is that what you do? -Well, doctors have to. 128 00:10:20,358 --> 00:10:22,665 We observe and we listen. 129 00:10:23,710 --> 00:10:25,407 If you listen carefully enough, 130 00:10:25,450 --> 00:10:28,540 you can understand people even when they don't speak. 131 00:10:28,584 --> 00:10:30,151 Same with the bees. 132 00:10:43,338 --> 00:10:44,426 [buzzing] 133 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 [buzzing] 134 00:10:53,261 --> 00:10:55,393 [whispers] My mum is sad. 135 00:10:58,527 --> 00:11:00,050 I don't know what to do. 136 00:11:01,312 --> 00:11:02,618 [buzzing] 137 00:11:06,666 --> 00:11:08,145 [knocking at door] 138 00:11:08,189 --> 00:11:09,756 [man] Mr Weekes? 139 00:11:10,757 --> 00:11:12,933 Mrs Weekes? The rent's overdue, 140 00:11:12,976 --> 00:11:14,499 still. 141 00:11:16,240 --> 00:11:17,372 [sighs] 142 00:11:21,681 --> 00:11:23,334 [clock ticks] 143 00:11:25,380 --> 00:11:28,122 Mrs Weekes, this is your last warning. 144 00:11:36,347 --> 00:11:37,609 [sighs] 145 00:11:46,793 --> 00:11:49,012 [sighs] 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,154 [radio crackles] 147 00:12:00,197 --> 00:12:02,330 [jazz music] 148 00:12:04,985 --> 00:12:07,291 -Why don't you go out for a dance, Mum? -Oh. 149 00:12:10,164 --> 00:12:11,905 I'd rather dance with you. 150 00:12:16,083 --> 00:12:17,780 [laughs] 151 00:12:21,479 --> 00:12:22,654 [laughs] 152 00:12:30,097 --> 00:12:31,881 -Come on, Mum. -Go on. 153 00:12:42,631 --> 00:12:43,763 [laughs] 154 00:12:57,298 --> 00:12:59,430 These aren't from the library, Charlie. 155 00:12:59,474 --> 00:13:01,781 The new doctor gave me a present. 156 00:13:05,306 --> 00:13:06,437 [book thuds] 157 00:13:14,184 --> 00:13:15,533 [inhales] 158 00:13:15,577 --> 00:13:16,665 [exhales] 159 00:13:18,841 --> 00:13:20,538 [footsteps approach] 160 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 Can I help you? 161 00:13:25,543 --> 00:13:27,502 I'd like to speak to the doctor, please. 162 00:13:27,545 --> 00:13:30,635 And I'd like to ask him why he's inviting a ten-year-old to his house, 163 00:13:30,679 --> 00:13:33,769 and bribing him to come back with these. 164 00:13:35,075 --> 00:13:38,556 -Heidi? -Yes, with Heidi. 165 00:13:38,600 --> 00:13:40,558 Mum! 166 00:13:40,602 --> 00:13:43,561 -Are you expecting the doctor home? -Hello, Dr. Markham. 167 00:13:43,605 --> 00:13:44,998 Hello, Charlie. 168 00:13:46,782 --> 00:13:48,436 Oh. 169 00:13:48,479 --> 00:13:51,047 Charlie wanted to see the bees. Bribes were not discussed. 170 00:13:51,091 --> 00:13:55,443 -Oh... I didn't think... -You said you liked Heidi,Mum. 171 00:13:55,486 --> 00:13:57,532 Oh, I do. The film. 172 00:13:57,575 --> 00:13:59,795 -Shirley Temple? -The dancing. 173 00:14:03,930 --> 00:14:07,237 -Oh, my shoes don't match. -No, they don't. 174 00:14:07,890 --> 00:14:08,978 [laughs] 175 00:14:14,201 --> 00:14:16,464 [mother] I'm sorry if he's been a nuisance. 176 00:14:16,507 --> 00:14:17,726 He hasn't. 177 00:14:18,596 --> 00:14:19,859 He can come any time. 178 00:14:23,645 --> 00:14:26,082 He's telling them secrets. 179 00:14:26,126 --> 00:14:28,650 He never used to keep things from me. 180 00:14:32,959 --> 00:14:36,223 "Hide from your neighbors as much as you please, 181 00:14:36,266 --> 00:14:39,922 but everything that happens you must tell the bees." 182 00:14:39,966 --> 00:14:43,012 Something like that. That's Kipling, isn't it? 183 00:14:43,056 --> 00:14:45,580 I thought it was a local superstition. 184 00:14:45,623 --> 00:14:49,323 Oh, there's plenty of those. 185 00:14:49,366 --> 00:14:52,282 The bees actually do start to recognize voices. 186 00:14:52,326 --> 00:14:54,458 And footsteps sometimes. 187 00:14:54,502 --> 00:14:56,547 -The vibrations. -Huh. 188 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 I'm sorry, I don't have any spoons. 189 00:15:00,943 --> 00:15:04,381 My father auctioned almost everything before he died. 190 00:15:04,425 --> 00:15:07,167 He expected you to live here without spoons? 191 00:15:07,210 --> 00:15:09,691 He expected me to sell the house. 192 00:15:09,734 --> 00:15:12,781 Probably would be the sensible thing to do. 193 00:15:12,824 --> 00:15:16,219 He'd be proud though, no, if you'd taken over his practice? 194 00:15:17,525 --> 00:15:20,397 -I think he'd be surprised. -Yes. 195 00:15:20,441 --> 00:15:23,835 Dunloth might take a while getting used to a lady doctor. 196 00:15:23,879 --> 00:15:25,881 It's a little modern for them. 197 00:15:28,579 --> 00:15:30,407 I like that about it. 198 00:15:30,451 --> 00:15:34,150 This town has always seemed... outside of time to me. 199 00:15:34,194 --> 00:15:39,155 Like Tam o' Shanter might sit on the bus stop alongside the millworkers. 200 00:15:42,289 --> 00:15:44,030 I can't say I've noticed. 201 00:15:45,814 --> 00:15:49,470 -You're not from Dunloth. -No, I'm from near Manchester. 202 00:15:49,513 --> 00:15:54,823 My father and Rob, that's Charlie's dad, didn't... see eye to eye. 203 00:15:54,866 --> 00:15:57,608 So, when I found out I was having Charlie, 204 00:15:57,652 --> 00:15:59,175 we moved to Rob's people. 205 00:16:02,483 --> 00:16:04,093 And then he went back to the war. 206 00:16:06,791 --> 00:16:08,619 He left me here, with my different voice 207 00:16:08,663 --> 00:16:12,188 and a baby older than my marriage. 208 00:16:12,232 --> 00:16:15,322 When he came, back he'd changed, 209 00:16:15,365 --> 00:16:17,454 as though he never really came home. 210 00:16:17,498 --> 00:16:21,067 No one spoke to me except Charlie. Sorry. 211 00:16:29,075 --> 00:16:30,511 Sometimes it feels like... 212 00:16:32,774 --> 00:16:34,732 ..I'm separated from everything. 213 00:16:35,690 --> 00:16:37,518 Even Charlie. 214 00:16:39,389 --> 00:16:41,000 Do you know that feeling? 215 00:16:44,133 --> 00:16:46,962 [Charlie] Mum! They recognize me! 216 00:16:55,666 --> 00:16:57,059 [buzzing] 217 00:16:59,540 --> 00:17:00,802 She laughed. 218 00:17:03,500 --> 00:17:05,285 Did you do that? 219 00:17:07,635 --> 00:17:09,202 Well, we better go. 220 00:17:09,854 --> 00:17:11,247 Thank you. 221 00:17:13,684 --> 00:17:15,512 You're welcome. 222 00:17:17,427 --> 00:17:19,038 Both of you. 223 00:17:27,133 --> 00:17:30,049 You know you can always tell me things. 224 00:17:32,051 --> 00:17:34,792 If you promise to always tell the truth, 225 00:17:34,836 --> 00:17:37,795 I promise I'll always believe you. 226 00:17:39,014 --> 00:17:41,234 Will you always tell me the truth? 227 00:17:42,365 --> 00:17:43,497 Yes. 228 00:17:44,628 --> 00:17:45,847 Promise. 229 00:17:51,200 --> 00:17:53,115 Can I visit the bees again? 230 00:17:54,073 --> 00:17:55,378 Yes. 231 00:17:56,162 --> 00:17:57,424 Yeah, you can. 232 00:17:59,600 --> 00:18:01,732 [gentle jazz music] 233 00:18:33,373 --> 00:18:35,114 [gentle jazz continues] 234 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 -[music fades] -[clears throat] 235 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 [machines thud] 236 00:19:05,448 --> 00:19:06,971 [indistinct chatter] 237 00:19:12,151 --> 00:19:13,978 Rob's stopped paying the rent. 238 00:19:15,023 --> 00:19:17,199 You know where to find him. 239 00:19:17,243 --> 00:19:19,897 [scoffs] You think she'd open the door to me? 240 00:19:22,683 --> 00:19:25,555 Can I get a few more hours? Just a few? 241 00:19:25,599 --> 00:19:28,210 We've got more girls than hours as it is. 242 00:19:32,693 --> 00:19:36,349 What was my brother thinking of bringing back a wild one like you? 243 00:19:38,655 --> 00:19:40,179 [factory whistle blows] 244 00:19:41,919 --> 00:19:45,184 [man] Break's over. Back to work now. 245 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 [child squeals] 246 00:19:54,018 --> 00:19:55,150 [hens cluck] 247 00:20:02,070 --> 00:20:05,552 Not too high. I've seen measles much worse. 248 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 I'll check on him in a few days. 249 00:20:08,990 --> 00:20:11,210 It's good for him to have had it at his age. 250 00:20:13,037 --> 00:20:15,301 Might be better if your wee girl stays away though. 251 00:20:16,824 --> 00:20:18,391 Off you go, Connie. 252 00:20:20,306 --> 00:20:21,437 I remember you. 253 00:20:23,918 --> 00:20:27,182 -Do you? -Yes. From school. 254 00:20:29,532 --> 00:20:32,318 I don't need advice from you on how to look after my daughter. 255 00:20:34,494 --> 00:20:35,625 Of course. 256 00:20:44,504 --> 00:20:46,157 [car door slams] 257 00:20:54,253 --> 00:20:57,212 [children squeal] 258 00:20:57,256 --> 00:20:59,214 [Annie] You don't have to go to her house. 259 00:20:59,258 --> 00:21:02,391 You could try the pub. Or the dogs. 260 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 He'll turn up somewhere. 261 00:21:07,004 --> 00:21:09,572 Mum said the war made it so he can't stay still. 262 00:21:10,573 --> 00:21:11,705 Sorry. 263 00:21:15,230 --> 00:21:17,450 You can find someone else any time you like. 264 00:21:17,493 --> 00:21:19,452 -Hmph. -You're pretty enough. 265 00:21:19,495 --> 00:21:22,498 Yeah. Men round here see Rob ten paces behind me 266 00:21:22,542 --> 00:21:24,631 -even when he's off work or in town. -[whistle] 267 00:21:25,458 --> 00:21:28,112 [mother] Is that George? 268 00:21:28,156 --> 00:21:31,681 -Yeah. -Should you really be meeting him here? 269 00:21:31,725 --> 00:21:34,728 If she asks, say I was with you. Come on. 270 00:21:34,771 --> 00:21:38,297 -Come on. -Go on. Be careful. 271 00:21:53,268 --> 00:21:54,965 Hello. 272 00:21:55,009 --> 00:21:56,924 Charlie said he'd bring those next time he visited. 273 00:21:56,967 --> 00:21:58,752 Oh, I was passing after work, so... 274 00:21:58,795 --> 00:22:02,538 -From the mill? -Oh, I went the long way round. 275 00:22:02,582 --> 00:22:04,148 -I have to... -How are the bees? 276 00:22:04,192 --> 00:22:06,716 Oh. They're fine, thank you. 277 00:22:09,676 --> 00:22:11,025 Rob's left us. 278 00:22:12,331 --> 00:22:14,463 It's been happening gradually. I... 279 00:22:17,597 --> 00:22:21,427 My pay won't even cover the rent, and... 280 00:22:21,470 --> 00:22:26,519 ..I keep thinking I should just take Charlie and pack a bag and leave, but... 281 00:22:26,562 --> 00:22:30,392 ..train fare past Stirling's beyond me currently. 282 00:22:30,436 --> 00:22:33,656 -Do you need money? -No, no, that's not... I, umm... 283 00:22:33,700 --> 00:22:36,572 I've written to my father. He'll help. 284 00:22:36,616 --> 00:22:39,270 I just... wanted to tell you. 285 00:22:42,404 --> 00:22:45,625 Sorry. Perhaps I've caught you at a bad time. 286 00:22:46,626 --> 00:22:47,931 Thank you for the books. 287 00:23:01,467 --> 00:23:02,555 [exhales] 288 00:23:08,299 --> 00:23:10,389 [man hums] 289 00:23:18,222 --> 00:23:19,485 [exhales] 290 00:23:24,577 --> 00:23:26,840 [man hums] 291 00:23:46,425 --> 00:23:48,339 So this is how you say goodbye now? 292 00:23:56,826 --> 00:23:58,959 The last of your things? 293 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 [sighs] 294 00:24:09,186 --> 00:24:11,188 [mother] Charlie was playing with it. 295 00:24:12,363 --> 00:24:14,322 It's not a toy. 296 00:24:15,018 --> 00:24:16,803 He misses you. 297 00:24:16,846 --> 00:24:19,022 [sighs] He's all right. 298 00:24:28,205 --> 00:24:29,642 [hums] 299 00:24:45,484 --> 00:24:47,529 Do you remember, Robbie? 300 00:24:47,573 --> 00:24:49,705 [continues humming] 301 00:24:51,098 --> 00:24:55,537 [big-band music plays in the distance] 302 00:24:55,581 --> 00:24:57,583 [continues humming] 303 00:25:00,934 --> 00:25:03,197 [big-band music] 304 00:25:04,764 --> 00:25:07,723 [laughs] 305 00:25:07,767 --> 00:25:10,291 You're like no one I've ever met. 306 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 Give me a proper goodbye, then. 307 00:25:16,993 --> 00:25:18,908 We're gonna be evicted. 308 00:25:22,564 --> 00:25:25,001 You have to learn to look after yourself. 309 00:25:25,045 --> 00:25:26,307 [sniffs] 310 00:25:27,743 --> 00:25:29,919 And that boy of yours. 311 00:25:29,963 --> 00:25:31,399 No, ours. 312 00:25:32,487 --> 00:25:34,010 -Don't talk clever. -Oh. 313 00:25:38,232 --> 00:25:39,450 [sniffs] 314 00:25:41,496 --> 00:25:43,585 -It's what you always do. -[closes case] 315 00:25:44,499 --> 00:25:46,109 Make things difficult. 316 00:25:46,153 --> 00:25:47,284 [laughs] 317 00:25:49,417 --> 00:25:51,245 -Robbie? -[footsteps recede] 318 00:25:51,288 --> 00:25:55,423 -Robbie, we're your family. -[front door opens and closes] 319 00:26:10,046 --> 00:26:12,527 So you say you've had this pain since your son was born. 320 00:26:12,571 --> 00:26:14,703 -Yes, that's right. -How long ago was that? 321 00:26:14,747 --> 00:26:17,097 Thomas will be ten on Tuesday. 322 00:26:18,925 --> 00:26:21,797 -You know it doesn't cost any more. -Yes. 323 00:26:24,147 --> 00:26:26,497 You didn't want to ask my father about this. 324 00:26:33,853 --> 00:26:34,984 Next? 325 00:26:36,290 --> 00:26:38,509 The promise we made was medicine for all 326 00:26:38,553 --> 00:26:40,947 and now we're charging for prescriptions. 327 00:26:40,990 --> 00:26:44,037 Jean, I'm a solicitor. 328 00:26:44,080 --> 00:26:47,344 I charge people just to sit in my office. 329 00:26:47,388 --> 00:26:53,176 So, she carried on going into work, the girl with the throat infection? 330 00:26:53,220 --> 00:26:54,787 They do, these women. 331 00:26:54,830 --> 00:26:57,703 They work and they keep quiet 332 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 and they don't complain. 333 00:27:01,315 --> 00:27:03,534 I think I could make a difference there. 334 00:27:03,578 --> 00:27:06,450 Mmm. Have you got any help for yourself? 335 00:27:06,494 --> 00:27:10,019 No. I think it'd be odd to have a stranger in the house. 336 00:27:10,063 --> 00:27:13,632 -Worried they'll learn your secrets? -[chuckles] 337 00:27:14,328 --> 00:27:16,156 What about you? 338 00:27:16,199 --> 00:27:17,940 Sarah's sister's been helping. She... 339 00:27:22,945 --> 00:27:24,643 She looks just like Sarah. 340 00:27:26,775 --> 00:27:31,301 After Mum, my father never bought the soap she used ever again. 341 00:27:33,129 --> 00:27:35,262 Silly old me. 342 00:27:37,699 --> 00:27:39,962 I'm sorry I wasn't here for the funeral. 343 00:27:43,966 --> 00:27:47,317 -We... We don't have to be alone. -Jim. 344 00:27:48,536 --> 00:27:51,626 We could sit together and... 345 00:27:51,670 --> 00:27:55,282 ..complain about the state of British politics until one of us dies. 346 00:27:57,632 --> 00:27:59,808 I think we'd be happy. 347 00:27:59,852 --> 00:28:01,288 We would. 348 00:28:03,246 --> 00:28:04,683 [Jim] Will you think about it? 349 00:28:19,698 --> 00:28:21,787 [bees buzz loudly] 350 00:28:27,227 --> 00:28:30,273 Charlie, I'm going. Your sandwich is on the side. 351 00:28:36,540 --> 00:28:37,716 [exhales] 352 00:28:51,730 --> 00:28:53,427 [sighs] 353 00:28:53,470 --> 00:28:55,472 [machines rattle and clunk] 354 00:29:11,924 --> 00:29:13,099 [clunk] 355 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 [machine whirs and clunks] 356 00:29:21,847 --> 00:29:23,805 [metallic clunking] 357 00:29:23,849 --> 00:29:25,111 [metallic creak] 358 00:29:29,376 --> 00:29:31,334 -[alarm bell rings] -[mother] Annie! 359 00:29:31,378 --> 00:29:33,032 My scissors. My scissors! 360 00:29:33,075 --> 00:29:35,208 Get it out. Be careful! 361 00:29:36,600 --> 00:29:38,777 Get it out! 362 00:29:38,820 --> 00:29:40,996 -What's going on? -[both talk at once] 363 00:29:41,040 --> 00:29:43,172 Out of the way. 364 00:29:43,999 --> 00:29:45,131 Ruined. 365 00:29:45,174 --> 00:29:47,481 Bloody women! 366 00:29:47,524 --> 00:29:50,571 Lydia, you know how he gets in the afternoons. 367 00:29:50,614 --> 00:29:52,921 Calm down. Just talk to him. 368 00:29:52,965 --> 00:29:55,141 Oh! Sodding mills. 369 00:29:55,184 --> 00:29:58,492 -I hate them. -I know, but... 370 00:29:58,535 --> 00:29:59,710 Annie! 371 00:29:59,754 --> 00:30:00,973 -What? -Get back here now. 372 00:30:06,021 --> 00:30:08,154 [panicked breaths] 373 00:30:13,550 --> 00:30:15,683 [sobs] 374 00:30:24,518 --> 00:30:25,693 [sniffs] 375 00:30:45,539 --> 00:30:47,454 Huh. 376 00:30:57,333 --> 00:30:58,726 Fuck him. 377 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 -[dog barks] -[hens cluck] 378 00:31:05,776 --> 00:31:08,518 Hello, Mrs Bewick. I'm sorry, it's been a few days... 379 00:31:10,216 --> 00:31:12,348 It's Connie, she... 380 00:31:14,655 --> 00:31:18,441 I tried to keep her away. We've only got one room. 381 00:31:35,545 --> 00:31:36,851 Mum? 382 00:31:42,509 --> 00:31:43,640 Mum! 383 00:31:49,211 --> 00:31:51,474 [indistinct chatter] 384 00:31:54,434 --> 00:31:56,653 [gramophone] ♪ When he went away 385 00:31:58,699 --> 00:32:01,267 ♪ The blues came in and met me ♪ 386 00:32:02,877 --> 00:32:06,185 ♪ If he stays away 387 00:32:06,228 --> 00:32:08,622 ♪ Old rockin' chair will get me ♪ 388 00:32:10,232 --> 00:32:12,495 ♪ All I do is pray 389 00:32:14,367 --> 00:32:16,935 ♪ The Lord above gonna let me 390 00:32:18,197 --> 00:32:21,809 ♪ Walk in the sun once more 391 00:32:24,812 --> 00:32:26,945 ♪ Can't go on 392 00:32:29,512 --> 00:32:32,689 ♪ Everything I have is gone 393 00:32:33,821 --> 00:32:36,824 ♪ Stormy weather 394 00:32:36,867 --> 00:32:39,870 -♪ Since my man and I... -[laughs] 395 00:32:41,089 --> 00:32:42,612 ♪ Ain't together 396 00:32:45,050 --> 00:32:46,660 ♪ Keeps rainin'... 397 00:32:53,623 --> 00:32:55,016 [chuckles] 398 00:33:01,370 --> 00:33:03,459 ♪ Stormy weather 399 00:33:05,548 --> 00:33:09,204 ♪ Since my man and I ain't together... ♪ 400 00:33:09,248 --> 00:33:10,640 [Lydia] Oi! 401 00:33:15,732 --> 00:33:16,820 Charlie. 402 00:33:19,084 --> 00:33:20,302 Excuse me. 403 00:33:21,738 --> 00:33:23,044 Charlie! 404 00:33:23,088 --> 00:33:26,047 Charlie, wait. What are you doin'? 405 00:33:26,091 --> 00:33:28,136 I was looking for you. 406 00:33:28,180 --> 00:33:30,530 You can't go running around the streets like that. 407 00:33:30,573 --> 00:33:32,749 -[Charlie] What were you doing? -[Lydia] Nothing. 408 00:33:32,793 --> 00:33:34,447 [Charlie] That's not the truth. 409 00:33:38,016 --> 00:33:39,669 Are you all right? 410 00:33:39,713 --> 00:33:41,062 Can I drive you home? 411 00:33:56,425 --> 00:33:59,080 I was sacked. [laughs] 412 00:33:59,124 --> 00:34:01,865 So I had a drink. 413 00:34:01,909 --> 00:34:04,085 Danced with a man whose name I didn't ask. 414 00:34:04,129 --> 00:34:05,347 [laughs] 415 00:34:06,827 --> 00:34:08,394 You must think I'm awful. 416 00:34:09,699 --> 00:34:12,050 I don't. 417 00:34:12,093 --> 00:34:14,878 -The other day, you were so cold. -I'm sorry. 418 00:34:14,922 --> 00:34:17,142 -I thought that we... -[Jean] It's nothing you did. 419 00:34:26,412 --> 00:34:28,370 What's wrong? 420 00:34:33,506 --> 00:34:35,595 A little girl died today. 421 00:34:36,291 --> 00:34:37,466 Oh. 422 00:34:39,120 --> 00:34:40,817 If I'd visited earlier, 423 00:34:41,992 --> 00:34:44,995 if she'd... called me... 424 00:34:48,303 --> 00:34:50,436 I should've just gone. 425 00:35:02,100 --> 00:35:03,275 [sniffs] 426 00:35:09,759 --> 00:35:10,891 Come on. 427 00:35:14,721 --> 00:35:16,853 [car door shuts] 428 00:35:17,593 --> 00:35:18,942 Mum! 429 00:35:18,986 --> 00:35:20,988 [Lydia] Now what? 430 00:35:21,641 --> 00:35:23,991 Oh, God. 431 00:35:24,774 --> 00:35:26,907 [car door shuts] 432 00:35:28,213 --> 00:35:30,519 [Lydia sighs] We've been evicted. 433 00:35:39,137 --> 00:35:41,182 [bees buzz] 434 00:35:53,542 --> 00:35:55,675 [loud buzzing] 435 00:35:59,592 --> 00:36:02,508 [Jean] The last housekeeper left just after my father died. 436 00:36:03,726 --> 00:36:05,815 And... do we eat with you? 437 00:36:05,859 --> 00:36:07,687 Oh. 438 00:36:07,730 --> 00:36:09,341 Of course. 439 00:36:19,525 --> 00:36:22,005 So, this could be your room. 440 00:36:23,616 --> 00:36:26,575 Sorry, it's a bit... 441 00:36:26,619 --> 00:36:29,187 No one's slept in here in about 20 years. 442 00:36:29,230 --> 00:36:30,492 [chuckles] 443 00:36:33,756 --> 00:36:36,716 -[Lydia] Where are you? -[Jean] Just downstairs. 444 00:36:36,759 --> 00:36:38,500 I thought I'd put Charlie in here. 445 00:36:44,767 --> 00:36:49,555 This used to be my bed. It probably won't survive being jumped on. 446 00:36:49,598 --> 00:36:52,122 Do I seem like the kind of person who might jump on a bed? 447 00:36:52,166 --> 00:36:53,820 [chuckles] 448 00:36:56,126 --> 00:36:57,911 -A little. -[laughs] 449 00:37:04,831 --> 00:37:06,789 [loud buzzing] 450 00:37:06,833 --> 00:37:09,531 [Charlie] Bees have five eyes and one spit of bone. 451 00:37:09,575 --> 00:37:12,404 And at the back of their abdomen is the stinger. 452 00:37:13,492 --> 00:37:15,537 Unlike the rest of the bees, 453 00:37:15,581 --> 00:37:18,932 the queen bee does not die when she stings 454 00:37:18,975 --> 00:37:20,977 and her body is twice as large, 455 00:37:22,022 --> 00:37:24,198 her life 30 times longer. 456 00:37:31,510 --> 00:37:33,207 Oof! 457 00:37:33,251 --> 00:37:35,035 [Charlie] The queen doesn't rule the hive. 458 00:37:35,078 --> 00:37:37,690 No one does. 459 00:37:37,733 --> 00:37:40,258 Everything's decided in harmony, 460 00:37:40,301 --> 00:37:44,697 except they don't use words. They dance. 461 00:37:44,740 --> 00:37:48,178 If you pay attention, they're talking to us all the time. 462 00:37:48,831 --> 00:37:50,268 [Jean] Next. 463 00:37:52,400 --> 00:37:54,837 Please take a seat. 464 00:37:54,881 --> 00:37:58,276 Dr. Markham says if a beekeeper's worried the hive wants to swarm, 465 00:37:58,319 --> 00:38:02,280 they can calm the bees by tapping and the bees will answer by humming. 466 00:38:27,696 --> 00:38:32,048 Without bees, there would be no flowers and no fruit, 467 00:38:32,092 --> 00:38:37,315 and all we would have are enormous fields of grass. 468 00:38:37,358 --> 00:38:42,755 Dr. Markham says when all the honey bees die, the world will end. 469 00:38:49,979 --> 00:38:52,068 Fly over to the purple flower. 470 00:38:55,420 --> 00:38:56,682 [buzzes] 471 00:38:57,465 --> 00:38:59,032 [chuckles quietly] 472 00:39:02,122 --> 00:39:04,342 [jazz music] 473 00:39:07,867 --> 00:39:09,347 [both laugh] 474 00:39:14,961 --> 00:39:19,139 -Dr. Markham, dance with us. -No, no. No. 475 00:39:19,182 --> 00:39:21,315 Come on. 476 00:39:28,931 --> 00:39:31,412 Come on, move your feet. 477 00:39:31,456 --> 00:39:33,240 Charlie. 478 00:39:33,283 --> 00:39:35,242 It's fine how you're doing it. 479 00:39:36,504 --> 00:39:38,332 Maybe lots of... 480 00:39:50,997 --> 00:39:53,434 And back. 481 00:39:53,478 --> 00:39:55,349 And back. 482 00:39:55,393 --> 00:39:56,481 Yes. 483 00:39:58,961 --> 00:40:01,137 Back. Yes. 484 00:40:01,790 --> 00:40:03,096 Just like that. 485 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 [Charlie] A bike? 486 00:40:08,188 --> 00:40:09,363 -Oh. -[chuckles] 487 00:40:12,714 --> 00:40:13,889 [door opens] 488 00:40:18,154 --> 00:40:20,374 [Lydia] You didn't? 489 00:40:20,418 --> 00:40:22,724 Mr Wells was going to throw it away. 490 00:40:23,638 --> 00:40:25,640 It just needed a bit of oil. 491 00:40:25,684 --> 00:40:27,033 I can't... 492 00:40:28,338 --> 00:40:30,123 Thank you. 493 00:40:32,386 --> 00:40:33,518 Thank you. 494 00:40:46,705 --> 00:40:50,883 [Lydia] I used to go out every Saturday, even after Charlie. 495 00:40:50,926 --> 00:40:54,234 I'd dance until my shoes wore out. [laughs] 496 00:40:54,277 --> 00:40:56,062 And then I'd dance barefoot. 497 00:40:57,106 --> 00:40:59,021 How do you manage to be so... 498 00:41:00,022 --> 00:41:01,937 ...yourself? 499 00:41:01,981 --> 00:41:03,896 [chuckles] 500 00:41:03,939 --> 00:41:05,201 Do I? 501 00:41:06,115 --> 00:41:08,248 You can't help it. 502 00:41:09,554 --> 00:41:10,990 [Charlie] Mum! 503 00:41:12,513 --> 00:41:14,167 [Lydia] Uh-oh. 504 00:41:14,210 --> 00:41:17,300 Charlie. Charlie, we'll just have to leave it. 505 00:41:20,608 --> 00:41:21,957 Oh... 506 00:41:25,526 --> 00:41:27,093 [Lydia] What are you doing? 507 00:41:30,836 --> 00:41:33,926 [chuckles] Jean, be careful. 508 00:41:33,969 --> 00:41:35,580 It's freezing. 509 00:41:40,933 --> 00:41:42,978 [Charlie] Dr. Markham! 510 00:41:44,153 --> 00:41:46,025 [Lydia chuckles] 511 00:41:52,901 --> 00:41:54,033 [laughs] 512 00:42:00,430 --> 00:42:01,562 Yay! 513 00:42:01,606 --> 00:42:03,172 [laughs] 514 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 [laughs] 515 00:42:19,406 --> 00:42:21,190 You must be freezing. 516 00:42:27,762 --> 00:42:29,068 Thanks, Lydia. 517 00:42:30,156 --> 00:42:31,549 [Lydia] I'll get you some tea. 518 00:42:36,249 --> 00:42:37,816 What do you say, Charlie? 519 00:42:37,859 --> 00:42:40,383 -Thank you. -[Jean] You're welcome. 520 00:42:41,471 --> 00:42:43,561 Thank you. 521 00:42:56,617 --> 00:42:58,358 [grunts] 522 00:42:58,401 --> 00:42:59,968 [exhales] 523 00:43:03,929 --> 00:43:06,671 Do you have a husband? 524 00:43:06,714 --> 00:43:08,977 You know she doesn't, Charlie. 525 00:43:09,674 --> 00:43:11,153 [door opens] 526 00:43:12,154 --> 00:43:13,199 [door shuts] 527 00:43:19,988 --> 00:43:22,077 It's scandalous what they put back on shelves. 528 00:43:23,470 --> 00:43:25,559 Dr. Markham's got you scrubbing floors. 529 00:43:25,603 --> 00:43:27,213 I'm busy, Pam. 530 00:43:27,256 --> 00:43:29,650 Careful to stay respectable, 531 00:43:29,694 --> 00:43:32,653 or Robert will have something to say about where his son is. 532 00:43:32,697 --> 00:43:34,655 Dr. Markham's given us a home. 533 00:43:34,699 --> 00:43:37,440 -Your brother got us thrown out. -You know what she is? She's... 534 00:43:41,053 --> 00:43:42,184 She's made up wrong. 535 00:43:44,186 --> 00:43:46,624 There was rumors about an incident. 536 00:43:47,668 --> 00:43:49,714 With another girl. 537 00:43:51,193 --> 00:43:53,761 Wait, what do...? 538 00:43:53,805 --> 00:43:55,154 Pam, what do you...? 539 00:43:56,242 --> 00:43:57,504 [shop bell tinkles] 540 00:44:02,335 --> 00:44:04,076 [Charlie mimics rapid gunfire] 541 00:44:04,119 --> 00:44:06,121 Quick! Quick! In the foxhole! 542 00:44:06,165 --> 00:44:08,254 There's a bomber comin'! 543 00:44:08,297 --> 00:44:10,038 Bang, bang, bang, bang! 544 00:44:11,387 --> 00:44:12,737 Boom! 545 00:44:13,651 --> 00:44:15,696 What is that? 546 00:44:15,740 --> 00:44:17,002 What is it? 547 00:44:17,045 --> 00:44:18,960 I don't know. 548 00:44:19,004 --> 00:44:20,701 Well, anyway, you can have it. 549 00:44:20,745 --> 00:44:23,835 -No, I'm not having it. -Yeah. 550 00:44:23,878 --> 00:44:27,360 Nope, I'm not having it. I don't even know where it's been. 551 00:44:27,403 --> 00:44:28,883 [boy] I wonder what it is. 552 00:44:29,405 --> 00:44:31,277 Ooh. 553 00:44:31,320 --> 00:44:33,105 Is it...? 554 00:44:33,148 --> 00:44:36,151 -Ooh! -[laughs] 555 00:44:36,195 --> 00:44:39,894 My mum said sweethearts come here to kiss. 556 00:44:41,809 --> 00:44:44,246 So, is Dr. Markham your mum's best friend? 557 00:44:44,290 --> 00:44:46,858 No. Dr. Markham's my friend. 558 00:44:46,901 --> 00:44:48,903 Does she have a bath in her house? 559 00:44:48,947 --> 00:44:51,079 Yeah. It's a big one. 560 00:44:51,123 --> 00:44:52,864 It's even fixed to the floor. 561 00:44:52,907 --> 00:44:56,519 My mum said she was a dirty dyke when she was young. 562 00:44:59,653 --> 00:45:01,133 Come on. 563 00:45:02,134 --> 00:45:04,266 [birdsong] 564 00:45:06,573 --> 00:45:08,706 [bees buzz] 565 00:45:09,489 --> 00:45:11,621 Go away. 566 00:45:13,406 --> 00:45:14,886 Oi! 567 00:45:16,844 --> 00:45:18,106 Oi, oi, get off. 568 00:45:18,150 --> 00:45:20,761 Oh, oh, oh! Get off! 569 00:45:20,805 --> 00:45:24,373 Oh, it's on me! Get it off me! Jean, get it off me. 570 00:45:24,417 --> 00:45:26,724 -Get it off me. -Stay still. 571 00:45:26,767 --> 00:45:28,682 -Stay still. -[whimpers] 572 00:45:28,726 --> 00:45:30,815 Shh. Shh... 573 00:45:35,210 --> 00:45:37,343 [buzzing] 574 00:45:46,744 --> 00:45:47,832 No. 575 00:45:49,050 --> 00:45:51,183 [Jean] We mustn't. 576 00:45:56,536 --> 00:45:58,799 [Charlie] What did you do to the bees? 577 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 No, nothing. I, umm... I... 578 00:46:09,897 --> 00:46:11,464 [clears throat] 579 00:46:19,080 --> 00:46:21,213 [water sloshes] 580 00:46:56,291 --> 00:46:57,423 [exhales] 581 00:47:03,995 --> 00:47:05,126 [exhales] 582 00:47:09,087 --> 00:47:11,219 [buzzing] 583 00:47:20,402 --> 00:47:22,535 [hollow knocks] 584 00:47:35,287 --> 00:47:37,419 [loud knocks] 585 00:47:42,860 --> 00:47:44,949 [loud buzzing] 586 00:47:58,571 --> 00:48:01,443 I'll wear my sister's dress but taken in. I'm smaller in the waist. 587 00:48:01,487 --> 00:48:02,705 [heels tap on stairs] 588 00:48:03,619 --> 00:48:05,752 [indistinct chatter] 589 00:48:14,326 --> 00:48:17,111 [Irene] Three tiers high and as sweet as when we were little. 590 00:48:17,155 --> 00:48:19,722 -Mam may be hiding her sugar rations. -[Pam] You're late. 591 00:48:19,766 --> 00:48:23,030 We've got 25 ounces now. He's gonna give us a proper place to live as well soon. 592 00:48:23,074 --> 00:48:25,598 We haven't set a date for the wedding yet, have we, Robbie? 593 00:48:25,641 --> 00:48:27,905 Wants everything yesterday, this one. 594 00:48:28,775 --> 00:48:30,908 Who gave you away, Pam? 595 00:48:30,951 --> 00:48:33,127 Your parents were dead, weren't they? 596 00:48:35,086 --> 00:48:37,131 That's right, yes. 597 00:48:38,654 --> 00:48:41,048 You did a fine job bringing this one up. 598 00:48:41,092 --> 00:48:42,832 [Rob] Aye, she did. 599 00:48:42,876 --> 00:48:44,225 We managed. 600 00:48:49,927 --> 00:48:52,016 I saw Lydia in town. 601 00:48:52,886 --> 00:48:53,974 She's got a job now. 602 00:48:54,018 --> 00:48:55,976 Charwoman to that lady doctor. 603 00:48:56,020 --> 00:48:57,412 Housekeeper. 604 00:48:58,674 --> 00:48:59,980 Respectable. 605 00:49:02,374 --> 00:49:04,245 She looked well. 606 00:49:04,289 --> 00:49:07,814 Charlie's loving it too. He's taking care of the bees. 607 00:49:07,857 --> 00:49:11,165 I wouldn't be surprised if she's got someone looking after her now, too. 608 00:49:21,480 --> 00:49:23,612 [soft music plays] 609 00:49:35,363 --> 00:49:37,191 -[pounding on door] -[Rob] Lydia! 610 00:49:50,726 --> 00:49:52,032 It's nice. 611 00:49:52,076 --> 00:49:53,773 What are you doing here? 612 00:49:53,816 --> 00:49:56,210 A job the only new thing you got? 613 00:49:57,298 --> 00:49:58,691 [scoffs] 614 00:50:00,432 --> 00:50:03,522 -I think you'd better go home. -You've got someone then? 615 00:50:05,176 --> 00:50:07,743 -[Lydia] Do you care? -[Rob] Of course I do. 616 00:50:09,093 --> 00:50:10,659 Charlie's my son. 617 00:50:10,703 --> 00:50:13,184 He needs me to teach him how to be a man. 618 00:50:18,841 --> 00:50:20,974 You might need me too. 619 00:50:22,019 --> 00:50:23,803 What about her? 620 00:50:24,499 --> 00:50:25,979 She's not you. 621 00:50:31,724 --> 00:50:33,378 Don't you want me back? 622 00:50:35,206 --> 00:50:36,990 [Lydia] I never wanted you to go. 623 00:50:42,778 --> 00:50:43,953 No. 624 00:50:46,652 --> 00:50:47,870 [sighs] 625 00:50:48,393 --> 00:50:49,611 [sniffs] 626 00:50:51,831 --> 00:50:53,311 I can take Charlie... 627 00:50:54,181 --> 00:50:56,314 ..any time I want. 628 00:51:03,582 --> 00:51:04,974 [slams door] 629 00:51:12,025 --> 00:51:14,114 [buzzing] 630 00:51:21,600 --> 00:51:23,297 [loud buzzing] 631 00:51:31,653 --> 00:51:32,828 Do you have someone? 632 00:51:34,308 --> 00:51:35,440 Uh... 633 00:51:38,095 --> 00:51:39,400 I have you. 634 00:51:47,147 --> 00:51:48,235 Night-night. 635 00:51:50,237 --> 00:51:51,934 Sleep tight. 636 00:51:55,590 --> 00:51:57,288 [door shuts] 637 00:52:55,520 --> 00:52:57,652 [heavy breathing] 638 00:53:48,964 --> 00:53:50,836 [moans] 639 00:54:19,125 --> 00:54:21,258 [moans] 640 00:54:21,954 --> 00:54:23,260 [Lydia gasps] 641 00:54:31,398 --> 00:54:33,444 [distant thunder] 642 00:54:40,320 --> 00:54:42,061 [rain] 643 00:54:48,415 --> 00:54:50,069 [Lydia chuckles quietly] 644 00:55:24,321 --> 00:55:26,105 Mmm... 645 00:55:26,148 --> 00:55:28,237 You talk in your sleep. 646 00:55:29,195 --> 00:55:31,110 Do I? 647 00:55:31,153 --> 00:55:32,503 -Hmm. -What did I say? 648 00:55:35,941 --> 00:55:37,421 I don't know that I should say. 649 00:55:38,900 --> 00:55:40,032 What? 650 00:55:41,033 --> 00:55:43,514 You listed types of penicillin. 651 00:55:43,557 --> 00:55:44,732 [laughs] 652 00:55:44,776 --> 00:55:48,257 I only have very dull secrets. 653 00:55:48,301 --> 00:55:49,868 That's not true. 654 00:56:06,058 --> 00:56:07,842 Did you always know? 655 00:56:14,458 --> 00:56:16,590 I loved someone. 656 00:56:18,636 --> 00:56:19,767 Rose. 657 00:56:21,639 --> 00:56:24,032 I suppose I didn't have those words. 658 00:56:26,034 --> 00:56:27,949 But that's what it was. 659 00:56:29,386 --> 00:56:31,213 We used to walk to that loch. 660 00:56:37,785 --> 00:56:41,093 There were some... boys. 661 00:56:54,062 --> 00:56:56,238 Rose was badly hurt. 662 00:57:03,594 --> 00:57:05,204 After that... 663 00:57:06,553 --> 00:57:08,555 ...my father felt that I couldn't stay. 664 00:57:10,078 --> 00:57:13,255 He said this town was too small for secrets. 665 00:57:15,823 --> 00:57:17,912 So I left. 666 00:57:20,480 --> 00:57:23,614 I never stayed anywhere long enough for people to know me. 667 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 But secrets find a way out in big towns, too. 668 00:57:33,319 --> 00:57:35,103 Then my father died. 669 00:57:35,930 --> 00:57:37,541 And there was his house. 670 00:57:39,281 --> 00:57:42,676 And they needed a doctor here. 671 00:57:42,720 --> 00:57:45,940 And I suppose I wanted to stop running. 672 00:57:48,769 --> 00:57:50,902 To do some good here this time. 673 00:58:15,709 --> 00:58:17,102 Oh! 674 00:58:18,669 --> 00:58:20,148 Shit! 675 00:58:33,771 --> 00:58:34,946 [buzzes] 676 00:58:37,601 --> 00:58:39,690 [Charlie] It recognizes you. 677 00:58:39,733 --> 00:58:42,214 How could a bee recognize you? 678 00:58:42,867 --> 00:58:44,999 Not it, she. 679 00:58:47,436 --> 00:58:49,700 -Do women ever kiss each other? -Huh. 680 00:58:50,439 --> 00:58:51,832 [Annie laughs] 681 00:58:52,659 --> 00:58:53,791 Shh. 682 00:59:08,806 --> 00:59:10,895 [breathes heavily] 683 00:59:12,026 --> 00:59:14,638 [church bell rings] 684 00:59:16,117 --> 00:59:18,250 [boy] Charlie? 685 00:59:20,948 --> 00:59:23,647 [church bell rings] 686 00:59:23,690 --> 00:59:25,953 -Has Charlie been past? -No, I haven't seen him. 687 00:59:25,997 --> 00:59:28,173 -Sorry about that. -He's probably just playing. 688 00:59:28,216 --> 00:59:31,263 I just want to know where he is. Sorry. 689 00:59:31,785 --> 00:59:32,960 Hmph. 690 00:59:35,876 --> 00:59:37,008 [Jean] Lydia? 691 00:59:38,879 --> 00:59:41,490 Charlie! There you are. 692 00:59:41,534 --> 00:59:44,668 You weren't back for your dinner. You must be starving hungry. 693 00:59:44,711 --> 00:59:46,147 Are you OK? 694 00:59:47,627 --> 00:59:50,412 Are you all right? What's wrong? 695 00:59:52,066 --> 00:59:54,939 You've not been scrapping again, have you? 696 00:59:54,982 --> 00:59:57,071 [loud buzzing] 697 00:59:58,029 --> 01:00:00,118 George touched her... 698 01:00:01,685 --> 01:00:02,947 ...down there. 699 01:00:05,210 --> 01:00:07,604 Why would she want him to do that? 700 01:00:16,047 --> 01:00:18,223 -Sorry, Jim. Thanks. -[Jim] All right. 701 01:00:18,832 --> 01:00:20,486 Thank you. 702 01:00:21,705 --> 01:00:23,881 All right. Here you go. 703 01:00:29,016 --> 01:00:32,541 -[Jim hums] There we go. -Thank you. 704 01:00:35,414 --> 01:00:37,721 [Jim] And there you go. 705 01:00:37,764 --> 01:00:39,461 Thank you. 706 01:00:47,905 --> 01:00:49,602 [loud buzzing] 707 01:01:04,617 --> 01:01:06,663 [jazz music] 708 01:01:15,106 --> 01:01:16,542 [chuckles] 709 01:01:26,683 --> 01:01:29,076 [jazz song] 710 01:01:37,476 --> 01:01:41,132 Oh, no, my love, I can't dance like you. 711 01:01:43,482 --> 01:01:45,527 -[both laugh] -[Jean] No! 712 01:01:45,571 --> 01:01:47,965 -[needle scratches on record] -[both stop laughing] 713 01:01:51,969 --> 01:01:54,145 Uh, I, umm, better clear up. 714 01:02:07,375 --> 01:02:10,683 [exhales] I should take Meg home. 715 01:02:12,380 --> 01:02:16,210 We've... We've become very close. 716 01:02:19,126 --> 01:02:21,781 It's a small town, Jean. 717 01:02:21,825 --> 01:02:23,914 No one knows anything. 718 01:02:23,957 --> 01:02:26,481 -Her husband's left her. -He's still her husband. 719 01:02:26,525 --> 01:02:30,790 The law is entirely on his side. He could take Charlie away. 720 01:02:30,834 --> 01:02:33,358 Does Lydia know that? 721 01:02:33,401 --> 01:02:34,838 What does Charlie know? 722 01:02:35,926 --> 01:02:38,058 -Nothing. -That's good. 723 01:02:42,671 --> 01:02:46,197 There... There was a time... 724 01:02:46,240 --> 01:02:48,808 ..when I would have given anything for you to look at me 725 01:02:48,852 --> 01:02:50,549 the way you looked at her. 726 01:02:54,335 --> 01:02:55,859 Wouldn't it have been easier? 727 01:02:59,079 --> 01:03:00,559 I'm sorry. 728 01:03:02,213 --> 01:03:04,084 We'll see you and Meg again soon? 729 01:03:05,433 --> 01:03:06,783 Yes, yes. 730 01:03:09,524 --> 01:03:10,917 Of course. 731 01:03:12,876 --> 01:03:15,139 This is irresponsible, Jean. 732 01:03:26,237 --> 01:03:28,848 Meg's sound asleep. 733 01:03:28,892 --> 01:03:30,850 I'm gonna take her home. But thank you. 734 01:03:30,894 --> 01:03:33,287 -[Lydia] Thank you. -[Jim] We'll see ourselves out. 735 01:03:33,331 --> 01:03:34,767 [Lydia] Goodbye. 736 01:03:37,291 --> 01:03:39,424 [door closes] 737 01:03:47,127 --> 01:03:50,174 It'll be all right. I promise. 738 01:04:25,905 --> 01:04:28,212 Oh. Can't sleep? 739 01:04:32,999 --> 01:04:34,740 Is someone gonna take me away? 740 01:04:36,785 --> 01:04:38,309 Why would you think that? 741 01:04:40,920 --> 01:04:42,704 Charlie, why would you think that? 742 01:04:48,623 --> 01:04:50,147 I don't know. 743 01:04:57,110 --> 01:04:58,372 Night. 744 01:05:14,214 --> 01:05:16,347 [church bell rings] 745 01:05:19,524 --> 01:05:20,655 [indistinct chatter] 746 01:05:30,013 --> 01:05:32,102 [laughs] 747 01:05:33,494 --> 01:05:35,714 We have so much time to decide. 748 01:05:35,757 --> 01:05:38,847 [indistinct chatter] 749 01:05:38,891 --> 01:05:42,155 -So why didn't you tell me earlier? -I don't know. 750 01:05:42,199 --> 01:05:44,244 [Annie] I didn't know about it. 751 01:05:44,288 --> 01:05:45,680 [Annie giggles] 752 01:06:05,135 --> 01:06:09,139 -Shameful. And with the doctor. -I know. 753 01:06:12,881 --> 01:06:14,666 -[Charlie] Oh, Mum. -Charlie. 754 01:06:16,450 --> 01:06:20,106 -Have you said something? -About what? 755 01:06:21,803 --> 01:06:23,196 Please don't lie to me. 756 01:06:24,328 --> 01:06:25,720 I'm not lying. 757 01:06:27,679 --> 01:06:30,160 Remember, I promised to always tell the truth. 758 01:06:30,203 --> 01:06:33,250 [sighs] Yeah, I know. Sorry. 759 01:06:39,952 --> 01:06:42,085 All right, Charlie. 760 01:06:42,128 --> 01:06:44,739 Well! What, no cuddle? 761 01:06:44,783 --> 01:06:46,393 Come here. 762 01:06:46,437 --> 01:06:49,048 -Hi. -[laughs] 763 01:06:49,092 --> 01:06:51,137 -[Lydia] How are you? -I'm good. 764 01:06:51,181 --> 01:06:53,052 -This is so nice. -I know. 765 01:06:53,096 --> 01:06:54,140 Wow. 766 01:06:54,184 --> 01:06:55,620 -Come in. -Thanks. 767 01:06:55,663 --> 01:06:57,317 [groans] 768 01:06:57,361 --> 01:06:59,972 I have been on my feet all day. 769 01:07:01,669 --> 01:07:04,846 George says I need to take care of myself. 770 01:07:04,890 --> 01:07:07,588 -Oh. -He's getting a job in a hotel. 771 01:07:07,632 --> 01:07:09,068 -Oh. -Hm-hmm. 772 01:07:14,987 --> 01:07:16,771 You won't rush things, will you? 773 01:07:16,815 --> 01:07:18,425 Well... 774 01:07:19,992 --> 01:07:21,559 [tuts] Umm... 775 01:07:24,301 --> 01:07:25,693 Hm-hmm. 776 01:07:26,781 --> 01:07:27,913 Yeah. 777 01:07:29,045 --> 01:07:31,003 Oh. 778 01:07:31,047 --> 01:07:32,874 -I see. -Yeah. We'll be fine. 779 01:07:35,660 --> 01:07:37,096 You don't know that, though. 780 01:07:38,358 --> 01:07:39,490 I didn't. 781 01:07:41,318 --> 01:07:42,580 I do. 782 01:07:47,672 --> 01:07:52,633 He makes me feel like I can have whatever life I want. 783 01:07:55,158 --> 01:07:58,248 You know what I mean? 784 01:07:58,291 --> 01:08:01,773 -[Lydia] Hmm. -You do, don't you? 785 01:08:01,816 --> 01:08:03,122 Hmm. 786 01:08:05,081 --> 01:08:06,256 Yeah. 787 01:08:07,431 --> 01:08:08,867 Yeah, I do. 788 01:08:14,264 --> 01:08:16,396 [pigeon coos] 789 01:08:36,286 --> 01:08:38,201 [clock chimes] 790 01:08:54,347 --> 01:08:56,393 [turns handle] 791 01:08:56,436 --> 01:08:59,222 [sounds of lovemaking] 792 01:08:59,265 --> 01:09:01,137 -Mum? -[Lydia] Charlie. 793 01:09:03,226 --> 01:09:04,575 Charlie? 794 01:09:06,751 --> 01:09:08,535 Charlie. 795 01:09:08,579 --> 01:09:11,103 Love, did you see something just then? Shall we talk about it? 796 01:09:11,147 --> 01:09:12,844 Stop talking. 797 01:09:12,887 --> 01:09:15,542 -Charlie, please. -[Charlie] Stop it! 798 01:09:15,586 --> 01:09:17,501 -[Lydia] Let's... -Stop it! 799 01:09:17,544 --> 01:09:20,547 You promised to tell me the truth! 800 01:09:20,591 --> 01:09:24,160 You're always keeping secrets and leaving me out! 801 01:09:25,030 --> 01:09:26,684 You're dirty dykes! 802 01:09:26,727 --> 01:09:28,033 [gasps] 803 01:09:28,686 --> 01:09:29,600 [door slams] 804 01:09:53,189 --> 01:09:54,494 [sighs] 805 01:09:55,930 --> 01:09:57,410 I don't know what to tell him. 806 01:09:59,238 --> 01:10:00,761 I'm so sorry. 807 01:10:01,284 --> 01:10:02,720 I... 808 01:10:05,288 --> 01:10:07,028 How do we explain? 809 01:10:08,334 --> 01:10:12,295 He has to understand that he must keep quiet. 810 01:10:12,338 --> 01:10:14,688 Is that what you're worried about? 811 01:10:14,732 --> 01:10:18,039 -If he tells anyone... -He starts school next week. 812 01:10:18,083 --> 01:10:20,303 You can't make a ten-year-old keep a secret. 813 01:10:20,346 --> 01:10:22,261 Then what are we going to do? 814 01:10:30,574 --> 01:10:32,793 I want this. 815 01:10:32,837 --> 01:10:37,015 Remember that... in the next few days and weeks. 816 01:10:39,583 --> 01:10:41,846 Try hard to remember that. 817 01:10:53,510 --> 01:10:55,642 [Jean and Lydia whisper] 818 01:11:14,139 --> 01:11:16,272 [loud buzzing] 819 01:11:55,311 --> 01:11:56,964 [loud buzzing] 820 01:11:59,619 --> 01:12:01,752 [pants] Is Dad here? 821 01:12:04,624 --> 01:12:06,234 Come on upstairs. 822 01:12:07,410 --> 01:12:08,759 Come on. 823 01:12:11,414 --> 01:12:13,546 [buzzing] 824 01:12:17,158 --> 01:12:19,639 -[Lydia] Charlie? -[bees buzz] 825 01:12:19,683 --> 01:12:21,815 He's not in the house. 826 01:12:22,903 --> 01:12:23,991 His bike's gone. 827 01:12:24,949 --> 01:12:26,733 -Can we...? -Yes. 828 01:12:30,215 --> 01:12:33,436 Mum and Dr. Markham kiss on the mouths. 829 01:12:36,830 --> 01:12:38,266 I saw them. 830 01:12:40,268 --> 01:12:42,227 They kiss each other all over. 831 01:12:43,707 --> 01:12:44,751 [Rob] What? 832 01:12:47,101 --> 01:12:49,234 She touched her. 833 01:12:50,366 --> 01:12:51,802 -Down there. -Oh, Jesus! 834 01:12:51,845 --> 01:12:53,630 -Rob... -Christ! 835 01:13:00,201 --> 01:13:02,334 You saw this, Charlie? 836 01:13:03,379 --> 01:13:05,337 Will I be taken away? 837 01:13:05,381 --> 01:13:07,034 [sighs] What? 838 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 Am I going to be taken away? 839 01:13:12,518 --> 01:13:13,650 No. 840 01:13:14,738 --> 01:13:16,653 No, no, no. 841 01:13:19,307 --> 01:13:20,831 Not while I'm around. 842 01:13:22,441 --> 01:13:24,225 [Irene] And where's he gonna go? 843 01:13:24,269 --> 01:13:26,010 There's no room at mine. 844 01:13:26,837 --> 01:13:28,708 He'll stay here for now. 845 01:13:28,752 --> 01:13:31,450 What if she comes looking for him? Am I to deal with that, am I? 846 01:13:31,494 --> 01:13:33,757 -Of course not. -He's your son, Robert. 847 01:13:33,800 --> 01:13:36,542 -You're to see he's looked after. -Then I'll stay here as well. 848 01:13:36,586 --> 01:13:39,066 -What? -Till we find somewhere with more room. 849 01:13:39,110 --> 01:13:40,677 -And when will that be? -Soon. 850 01:13:40,720 --> 01:13:42,026 [Lydia] Charlie! 851 01:13:48,511 --> 01:13:51,427 Charlie! Is he here? 852 01:13:53,167 --> 01:13:56,910 Charlie. Charlie, love, I'm sorry. Let's go home. 853 01:13:56,954 --> 01:13:59,565 -Come on, let's go home. -Charlie's gonna stay here with me. 854 01:14:00,566 --> 01:14:03,177 Charlie? Charlie, come on. 855 01:14:04,831 --> 01:14:06,398 I want to stay with Dad. 856 01:14:06,442 --> 01:14:09,619 No. No, love, you don't realize what you're saying. 857 01:14:09,662 --> 01:14:12,535 Didn't you hear him? You, go. 858 01:14:13,231 --> 01:14:15,276 No. 859 01:14:15,320 --> 01:14:19,237 Rob. Rob, I mean... What, you're not gonna look after him. 860 01:14:19,280 --> 01:14:22,588 Don't you tell me what I can do with my son. Charlie, go upstairs. Upstairs! 861 01:14:22,632 --> 01:14:24,155 -Charlie! -[Rob] Now. 862 01:14:24,198 --> 01:14:26,766 -Rob, please. -Charlie stays here. 863 01:14:26,810 --> 01:14:29,247 -Or we'll see what a court of law says. -What? 864 01:14:29,290 --> 01:14:31,728 He'll tell them the disgusting things he's seen. 865 01:14:31,771 --> 01:14:33,033 [spits] 866 01:14:33,077 --> 01:14:35,427 Disgusting? What's he...? 867 01:14:35,471 --> 01:14:39,387 If you come back here, I'll call the police. 868 01:14:39,431 --> 01:14:41,520 You'll never see Charlie again. 869 01:14:43,043 --> 01:14:44,958 -Maybe we need to go. -[footsteps recede] 870 01:14:46,830 --> 01:14:49,136 [man] Margaret, what's going on out there? 871 01:14:56,056 --> 01:14:58,189 [indistinct chatter] 872 01:15:11,245 --> 01:15:12,420 [exhales] 873 01:15:15,162 --> 01:15:16,337 Mmm... 874 01:16:31,761 --> 01:16:34,285 [children shouting] 875 01:16:40,683 --> 01:16:42,598 Charlie. 876 01:16:44,382 --> 01:16:45,731 Come with me. 877 01:17:05,098 --> 01:17:06,709 [keys jangle] 878 01:17:09,450 --> 01:17:10,626 [spits] 879 01:17:35,085 --> 01:17:36,216 [exhales] 880 01:17:49,839 --> 01:17:50,970 I... 881 01:18:01,415 --> 01:18:03,548 [wheelbarrow rattles] 882 01:18:11,948 --> 01:18:14,037 Does it hurt the tree when you cut it down? 883 01:18:15,691 --> 01:18:17,605 It's a tree. 884 01:18:17,649 --> 01:18:19,433 But trees are alive. 885 01:18:21,305 --> 01:18:22,523 [sighs] 886 01:18:23,611 --> 01:18:25,483 [Jim] If you take him to court, 887 01:18:25,526 --> 01:18:27,964 he'll testify to the nature of your relationship. 888 01:18:28,007 --> 01:18:31,532 And no judge would award the two of you Charlie in that circumstance. 889 01:18:35,058 --> 01:18:37,713 There are notices in every paper. 890 01:18:38,975 --> 01:18:41,020 They need doctors. 891 01:18:43,501 --> 01:18:46,286 Only ones with good references. 892 01:18:46,330 --> 01:18:48,941 You are never going to make that town home, 893 01:18:50,813 --> 01:18:52,205 not living like this. 894 01:18:54,120 --> 01:18:56,732 Those sort of people don't change their minds. 895 01:19:00,518 --> 01:19:02,694 They'll never have a doctor like you again. 896 01:19:04,261 --> 01:19:06,611 They don't want a doctor like me. 897 01:19:09,483 --> 01:19:10,658 No. 898 01:19:12,182 --> 01:19:14,097 Thank you for seeing me, Jim. 899 01:19:16,273 --> 01:19:18,492 You'll visit again soon? 900 01:19:19,058 --> 01:19:20,625 With Meg? 901 01:19:23,149 --> 01:19:24,455 I'll see. 902 01:19:27,110 --> 01:19:28,328 It's a long drive. 903 01:19:39,818 --> 01:19:41,298 [Rob] She thinks she's his father 904 01:19:41,341 --> 01:19:43,474 just 'cause she's with my wife? 905 01:19:43,517 --> 01:19:46,433 [Pam] It doesn't matter what she thinks. The law's on your side. 906 01:19:47,173 --> 01:19:48,392 [strikes match] 907 01:19:48,435 --> 01:19:50,611 Nobody wants her here. 908 01:19:50,655 --> 01:19:53,658 She can't work. She can't walk down the street. 909 01:19:53,701 --> 01:19:55,442 [buzzes] 910 01:19:55,486 --> 01:19:58,315 [Pam] You'll be here tonight to help with Annie? 911 01:19:59,316 --> 01:20:00,970 Does she know what's happening? 912 01:20:02,145 --> 01:20:04,103 We've had words. 913 01:20:04,147 --> 01:20:05,801 [Rob] She'll kick up a fuss. 914 01:20:05,844 --> 01:20:07,628 [Pam] She knows what's good for her. 915 01:20:07,672 --> 01:20:09,108 Stop! 916 01:20:09,152 --> 01:20:11,284 [buzzing] 917 01:20:12,808 --> 01:20:13,983 [sighs] 918 01:20:19,902 --> 01:20:22,469 [Lydia] I need to think straight. 919 01:20:22,513 --> 01:20:25,864 Jim says there are lots of career opportunities out there. 920 01:20:25,908 --> 01:20:29,128 -Not just doctors; all kinds. -I'm gonna go and get him. 921 01:20:29,172 --> 01:20:31,652 -You can't! -I have to. 922 01:20:31,696 --> 01:20:35,265 If I was any kind of mother, I wouldn't have let him stay. 923 01:20:35,308 --> 01:20:37,223 I can't stand being here without him. 924 01:20:37,267 --> 01:20:39,835 -Can't you? -Of course I can't. 925 01:20:41,314 --> 01:20:43,316 We should've thought about what would happen. 926 01:20:43,926 --> 01:20:45,057 I did. 927 01:20:46,145 --> 01:20:47,930 I tried to keep away from you. 928 01:20:50,236 --> 01:20:54,371 Lydia, Lydia! Please. You know Robert will call the police. 929 01:20:54,414 --> 01:20:56,460 I don't care. 930 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 -I just want him home. -But what then? 931 01:20:59,506 --> 01:21:02,118 We need to think this through. 932 01:21:02,161 --> 01:21:07,297 We can't just bring him back here. It won't be like it was. 933 01:21:07,340 --> 01:21:10,300 If we tell Robert that we'll leave quietly, 934 01:21:11,214 --> 01:21:13,738 that no one has to know, 935 01:21:13,781 --> 01:21:16,262 he might just let Charlie go. 936 01:21:21,702 --> 01:21:23,008 [knocking at door] 937 01:21:23,052 --> 01:21:25,619 [Pam] Thank you for coming. 938 01:21:25,663 --> 01:21:27,795 [indistinct chatter] 939 01:21:32,713 --> 01:21:35,455 -[footsteps approach] -[door opens] 940 01:21:37,675 --> 01:21:39,155 Who's at the door? 941 01:21:46,162 --> 01:21:49,034 -[choral music] -Stay in here. 942 01:21:50,557 --> 01:21:52,124 What's going on? 943 01:21:53,430 --> 01:21:55,562 [Charlie] What's going on? 944 01:22:00,916 --> 01:22:02,091 [sighs] 945 01:22:03,396 --> 01:22:05,572 All right, Annie, I need you to lie down. 946 01:22:05,616 --> 01:22:09,402 We're gonna fix your situation. I just need you to stay calm. 947 01:22:10,403 --> 01:22:11,883 Ow! Get off! 948 01:22:11,927 --> 01:22:15,017 -Rob, I need... Rob... -[Annie] Ow! Get off me! 949 01:22:16,409 --> 01:22:18,716 -[Pam] Shh. -[Annie screams] 950 01:22:18,759 --> 01:22:21,066 Get off me! Get off me! Mum! 951 01:22:21,110 --> 01:22:23,547 -[Annie screams] -Shh, shh, shh. 952 01:22:23,590 --> 01:22:24,983 [Annie sobs] No! 953 01:22:25,027 --> 01:22:29,422 -[Annie yells] -[choral music continues] 954 01:22:32,469 --> 01:22:35,994 [Annie yells] 955 01:22:36,038 --> 01:22:38,431 [Annie] No! 956 01:22:40,694 --> 01:22:43,262 [Annie] No! No! 957 01:22:44,350 --> 01:22:47,049 [Annie sobs loudly] 958 01:22:51,575 --> 01:22:52,750 [screams] 959 01:22:53,403 --> 01:22:56,754 [Annie] No! No! 960 01:22:56,797 --> 01:22:58,843 [pants] 961 01:23:01,019 --> 01:23:02,107 [exhales] 962 01:23:02,151 --> 01:23:04,675 [door opens] 963 01:23:04,718 --> 01:23:07,417 [Charlie] What's happening with Annie? 964 01:23:07,460 --> 01:23:09,810 [sniffs] Nothing. 965 01:23:13,597 --> 01:23:16,382 You're not to say anything about this, do you understand? 966 01:23:19,342 --> 01:23:22,693 I think I should go to Dr. Markham's. I need to go check on the bees. 967 01:23:22,736 --> 01:23:25,522 Hey. It's time you stopped going on about those bees. 968 01:23:29,656 --> 01:23:31,006 They listen to me. 969 01:23:32,920 --> 01:23:35,010 No, they don't. 970 01:23:36,054 --> 01:23:37,273 [sighs] 971 01:23:37,316 --> 01:23:38,448 [sniffs] 972 01:23:44,062 --> 01:23:46,238 You can't be like this, Charlie. 973 01:23:47,892 --> 01:23:49,154 Be a man. 974 01:23:50,025 --> 01:23:51,591 What if I can't? 975 01:23:54,159 --> 01:23:56,509 Not everyone knows how to be like you. 976 01:23:59,034 --> 01:24:00,818 What are you talking about? 977 01:24:00,861 --> 01:24:04,213 -[music ends] -I said what are you talking about? 978 01:24:09,696 --> 01:24:11,394 I'll speak to you later. Stay here. 979 01:24:14,745 --> 01:24:16,399 [door shuts] 980 01:24:18,401 --> 01:24:20,533 [distant thunder] 981 01:24:37,376 --> 01:24:39,683 How are you doing, Annie, love? Hmm? 982 01:24:39,726 --> 01:24:42,207 How are you feeling? Are you all right? 983 01:24:56,613 --> 01:24:58,484 [Pam gasps] 984 01:25:02,097 --> 01:25:04,011 [Pam breathes heavily] 985 01:25:04,055 --> 01:25:06,101 [Pam whimpers] 986 01:25:13,499 --> 01:25:15,632 [Pam sobs] 987 01:25:18,809 --> 01:25:20,898 Help me! 988 01:25:32,779 --> 01:25:34,346 Dr. Markham! 989 01:25:36,522 --> 01:25:37,871 -Charlie? -Charlie. 990 01:25:37,915 --> 01:25:41,397 -[Charlie] Annie needs you. -What? 991 01:25:41,440 --> 01:25:43,703 -[Charlie] It's bad. -I'll get my things. 992 01:25:43,747 --> 01:25:45,966 -Well, let's... -No, stay. I'll deal with this. 993 01:25:46,010 --> 01:25:48,926 -Charlie, what's happened? -You promised you wouldn't lie to me. 994 01:25:49,970 --> 01:25:51,233 I know. 995 01:25:52,669 --> 01:25:54,149 I'm sorry. 996 01:25:56,020 --> 01:25:59,719 -I've missed you so much. -You won't tell me the truth. 997 01:26:03,506 --> 01:26:05,508 I love Jean. 998 01:26:06,422 --> 01:26:07,553 I do. 999 01:26:09,773 --> 01:26:11,601 But I'm still the same person. 1000 01:26:12,515 --> 01:26:14,647 Nothing else has changed. 1001 01:26:16,040 --> 01:26:17,302 Look, 1002 01:26:19,130 --> 01:26:23,961 a lie and a secret aren't the same thing. 1003 01:26:24,004 --> 01:26:26,050 You can't ever know everything about me, 1004 01:26:27,660 --> 01:26:30,533 like I can't ever know everything about you, but... 1005 01:26:30,576 --> 01:26:32,709 that's all right, isn't it? 1006 01:26:42,284 --> 01:26:44,416 [Jean exhales] 1007 01:26:45,287 --> 01:26:47,550 She's tachycardic. 1008 01:26:47,593 --> 01:26:50,814 What did they use? Was it something sharp or was it a tube? 1009 01:26:50,857 --> 01:26:54,818 It was a tube. 1010 01:26:54,861 --> 01:26:57,342 How long ago did it happen? 1011 01:26:57,386 --> 01:27:00,302 -How long? -About an hour ago. 1012 01:27:00,345 --> 01:27:02,042 [Jean] What you've done is illegal. 1013 01:27:07,265 --> 01:27:09,136 [labored breaths] 1014 01:27:13,271 --> 01:27:15,404 Oh. She needs a hospital. 1015 01:27:15,447 --> 01:27:17,580 She needs a dilation and curettage procedure. 1016 01:27:17,623 --> 01:27:21,061 Have you done that? Can you do it, please? Please? 1017 01:27:21,105 --> 01:27:22,802 -I don't know. -Please? Please? 1018 01:27:22,846 --> 01:27:24,761 [Pam] Please? Please? 1019 01:27:30,114 --> 01:27:32,986 [Jean] Get her head down and her legs up, quickly. 1020 01:27:34,379 --> 01:27:35,554 [Jean] All right. 1021 01:27:37,817 --> 01:27:39,689 [Jean] I need to sterilize. 1022 01:27:45,085 --> 01:27:47,218 [loud thudding on door] 1023 01:27:49,873 --> 01:27:52,005 Charlie, go upstairs. 1024 01:27:57,272 --> 01:28:01,101 Charlie, go up to your room and stay there. 1025 01:28:01,145 --> 01:28:02,842 [thudding on door continues] 1026 01:28:08,239 --> 01:28:11,764 -Charlie's not here. -Get out of the way! Charlie! 1027 01:28:13,549 --> 01:28:15,464 Where is he? 1028 01:28:15,507 --> 01:28:17,335 -Stop it, stop it. -Get out of my fucking way. Charlie! 1029 01:28:17,379 --> 01:28:19,598 -Rob! -Get your fucking hands off me! 1030 01:28:19,642 --> 01:28:20,991 -Charlie! -Come back! 1031 01:28:26,301 --> 01:28:28,128 -Get out. -Where is he? 1032 01:28:28,172 --> 01:28:31,175 -Get out of this house. -Where the fuck is he, Lydia? 1033 01:28:31,218 --> 01:28:33,351 Is he in there? Charlie! 1034 01:28:36,963 --> 01:28:38,008 [lock clicks] 1035 01:28:42,491 --> 01:28:45,276 -Is she man enough for you? -[laughs] 1036 01:28:45,320 --> 01:28:47,017 She's more than you ever were. 1037 01:28:48,584 --> 01:28:53,763 It's filthy, Lydia. I won't have it in my town. 1038 01:28:53,806 --> 01:28:57,375 [Rob] I'm warning you. I'm warning you! 1039 01:28:57,419 --> 01:28:59,377 -[Charlie] Mum! -We'll do what we want. 1040 01:28:59,421 --> 01:29:00,639 And then what? 1041 01:29:00,683 --> 01:29:02,162 [kicks door] 1042 01:29:02,206 --> 01:29:04,991 Whatever I do next, I decide. 1043 01:29:05,035 --> 01:29:07,211 I won't go with you because you're a joke! 1044 01:29:07,254 --> 01:29:10,083 -[yells] -[screams] 1045 01:29:10,127 --> 01:29:11,911 Come on! 1046 01:29:11,955 --> 01:29:14,087 [Annie groans] 1047 01:29:15,262 --> 01:29:17,047 [Annie groans] 1048 01:29:17,090 --> 01:29:18,918 [groans] 1049 01:29:18,962 --> 01:29:20,877 [gasps] 1050 01:29:29,538 --> 01:29:31,496 -Get off me! -Stay still! 1051 01:29:31,540 --> 01:29:33,672 [Annie groans] 1052 01:29:39,722 --> 01:29:41,767 -Stop it! -Stay still! 1053 01:29:41,811 --> 01:29:43,290 Mum! 1054 01:29:47,947 --> 01:29:49,079 [Rob] Lydia! 1055 01:29:53,300 --> 01:29:56,042 -[Rob yells] -[stockings rip] 1056 01:29:56,086 --> 01:29:57,435 Stay still! 1057 01:30:01,657 --> 01:30:03,528 Wake up! [echoes] 1058 01:30:03,572 --> 01:30:05,922 Come on, wake up! [echoes] 1059 01:30:05,965 --> 01:30:08,315 Wake up, please! 1060 01:30:12,624 --> 01:30:16,149 -No, no! -Look at me. 1061 01:30:17,020 --> 01:30:19,239 You're still my wife. 1062 01:30:19,283 --> 01:30:20,415 [low buzzing] 1063 01:30:23,592 --> 01:30:25,202 Come on! 1064 01:30:26,159 --> 01:30:28,074 [loud buzzing] 1065 01:30:42,915 --> 01:30:44,613 [Lydia] No! 1066 01:30:44,656 --> 01:30:46,832 [loud buzzing] 1067 01:30:49,879 --> 01:30:51,489 [gasps] 1068 01:30:51,533 --> 01:30:53,317 [Rob yells] 1069 01:30:54,449 --> 01:30:55,537 [yells] 1070 01:30:57,582 --> 01:30:58,714 [yells] 1071 01:30:59,236 --> 01:31:00,367 [grunts] 1072 01:31:06,112 --> 01:31:07,853 -Mum! -[Lydia] Charlie. 1073 01:31:10,639 --> 01:31:13,511 Charlie, Charlie... 1074 01:31:13,555 --> 01:31:16,471 It's all right, Mum. They're swarming. 1075 01:31:45,195 --> 01:31:48,546 Mum, look. They're dancing. 1076 01:33:32,171 --> 01:33:34,347 [pigeon coos] 1077 01:33:39,570 --> 01:33:41,093 Annie? 1078 01:33:41,137 --> 01:33:43,269 [mumbles] 1079 01:33:43,792 --> 01:33:45,184 Annie? 1080 01:33:56,761 --> 01:33:59,895 You try and sleep. Doctor. 1081 01:34:01,636 --> 01:34:04,639 Thank you. Thank you. 1082 01:34:07,250 --> 01:34:08,991 You'll be here, won't you? 1083 01:34:17,303 --> 01:34:18,914 [sobs] 1084 01:34:21,743 --> 01:34:23,005 [sniffs] 1085 01:34:40,544 --> 01:34:42,372 -[car door shuts] -[bees buzz] 1086 01:35:04,002 --> 01:35:05,351 [bees buzz] 1087 01:35:11,749 --> 01:35:13,272 [sighs] 1088 01:35:32,814 --> 01:35:34,772 [bees buzz] 1089 01:35:36,295 --> 01:35:37,644 [Lydia hums in the distance] 1090 01:35:40,343 --> 01:35:44,608 [Charlie] As summer comes to an end, the bees gather inside the hive. 1091 01:35:48,264 --> 01:35:49,656 [Lydia hums] 1092 01:35:56,576 --> 01:35:59,144 [sighs] What? 1093 01:35:59,188 --> 01:36:01,016 I'm watching your feet dance around. 1094 01:36:01,059 --> 01:36:03,888 [Lydia laughs] Well, you can watch later. 1095 01:36:03,932 --> 01:36:06,586 Right now, I need you to make sure that Charlie's packed. 1096 01:36:20,339 --> 01:36:22,472 [buzzing] 1097 01:36:24,387 --> 01:36:26,824 I won't be able to talk to you. 1098 01:36:28,304 --> 01:36:30,785 You won't know what I'm doing, but... 1099 01:36:33,091 --> 01:36:34,527 ..you'll be all right. 1100 01:36:40,142 --> 01:36:42,100 What do they do in there in the winter? 1101 01:36:42,797 --> 01:36:45,974 Sleep. Eat. 1102 01:36:46,017 --> 01:36:48,411 Wait for the warmth to come again. 1103 01:36:51,893 --> 01:36:54,765 Mum says you're going to meet us in a few months. 1104 01:36:54,809 --> 01:36:58,856 I have to put things right here, then I'll be along. 1105 01:37:01,032 --> 01:37:04,209 You won't though, will you? 1106 01:37:08,300 --> 01:37:09,736 I won't say anything. 1107 01:37:10,868 --> 01:37:12,478 Thank you. 1108 01:37:14,002 --> 01:37:16,047 You're my best friend. 1109 01:37:20,399 --> 01:37:22,140 [inhales] 1110 01:37:22,184 --> 01:37:24,316 Come home one day, will you? 1111 01:37:28,407 --> 01:37:29,844 [sniffs] 1112 01:37:32,063 --> 01:37:33,630 [Charlie] Take care of the bees. 1113 01:37:38,417 --> 01:37:40,376 Charlie, would you run and find a porter? 1114 01:37:51,343 --> 01:37:53,389 It'll be a while, won't it, 1115 01:37:54,520 --> 01:37:56,261 before you can join us? 1116 01:37:57,088 --> 01:37:58,524 There's a lot to do. 1117 01:38:05,009 --> 01:38:06,402 I love you. 1118 01:38:09,884 --> 01:38:11,494 I love you too. 1119 01:38:42,481 --> 01:38:44,527 [guard blows whistle] 1120 01:38:45,615 --> 01:38:47,051 [train whistle blows] 1121 01:38:47,095 --> 01:38:49,227 -Mum. -[both laugh] 1122 01:38:52,100 --> 01:38:54,406 -[guard] All aboard! All aboard! -[bell clangs] 1123 01:38:59,498 --> 01:39:00,760 [train whistle blows] 1124 01:39:00,804 --> 01:39:01,979 [guard blows whistle] 1125 01:39:12,947 --> 01:39:15,384 [laughs] 1126 01:39:16,646 --> 01:39:18,082 [Lydia] Bye. 1127 01:40:05,782 --> 01:40:08,872 [Adult Charlie] So much has faded now. 1128 01:40:08,915 --> 01:40:12,093 But I remember my mother waving. 1129 01:40:12,136 --> 01:40:14,573 And I remember Jean walking away. 1130 01:40:16,836 --> 01:40:19,274 I remember what their time together meant. 1131 01:40:22,103 --> 01:40:25,062 My mother's life was brighter than it ever would've been 1132 01:40:25,106 --> 01:40:26,933 had Jean not shown her the way. 1133 01:40:28,761 --> 01:40:32,026 And my mother's love gave Jean the strength to stop running, 1134 01:40:33,331 --> 01:40:34,985 to be proud. 1135 01:40:37,074 --> 01:40:40,599 The buzz of change was coming even to that town, 1136 01:40:40,643 --> 01:40:45,300 although it was too soon and quiet for my mother and Jean to hear it together. 1137 01:40:47,302 --> 01:40:49,434 But I had heard the echo. 1138 01:40:51,654 --> 01:40:53,786 And so many of us would follow it. 1139 01:41:10,238 --> 01:41:11,369 [buzzes] 76208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.