All language subtitles for Sitting Bull_Big5_SRT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:05,980
♫ GREAT SPIRIT
2
00:00:06,080 --> 00:00:11,400
♫ SPIRIT OF THW BUFFALO THAT ROAMS
3
00:00:11,410 --> 00:00:13,220
♫ THE PLAIN
4
00:00:13,240 --> 00:00:17,640
♫ ARE YOU GONE FOREVER
5
00:00:17,840 --> 00:00:25,060
♫ NEVER EVER FOR TO ROAM AGAIN
6
00:00:25,520 --> 00:00:28,980
♫ GREAT SPIRIT
7
00:00:29,180 --> 00:00:31,380
♫ GUIDE US IN YOUR WISDOM
8
00:00:31,420 --> 00:00:36,000
♫ TO OUR DESTINY
9
00:00:36,140 --> 00:00:40,280
♫ WE WIKK FOLLOW BLINDLY
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,450
♫ BLINDLY TO OUR FATE
11
00:00:42,460 --> 00:00:44,540
♫ THAT IS TO BE
12
00:00:49,440 --> 00:00:55,160
♫ LET YOUR WILL BE KNOWN
13
00:00:55,920 --> 00:01:01,940
♫ MAKE YOUR WILL OUR OWN
14
00:01:02,060 --> 00:01:05,720
♫ GREAT SPIRIT
15
00:01:05,880 --> 00:01:08,290
♫ AS YOU LED OUR FATHERS
16
00:01:08,300 --> 00:01:13,280
♫ IN THE DAYS OF YORE
17
00:01:13,540 --> 00:01:17,980
♫ LEAD US TO THE HAPPY
18
00:01:18,040 --> 00:01:21,360
♫ FUNTING GROUND TO DWELL
19
00:01:21,360 --> 00:01:27,840
♫ FOREVERMORE
20
00:01:35,160 --> 00:01:38,140
這些是達科他州的黑山。
21
00:01:39,450 --> 00:01:41,620
Sioux印第安人命名為Slain
22
00:01:42,900 --> 00:01:45,480
這是他們友好的話
23
00:01:46,020 --> 00:01:49,540
有七個戰士部落
在Sioux Nation
24
00:01:50,160 --> 00:01:53,280
我祈禱達科他州和它的山丘
25
00:01:53,290 --> 00:01:56,560
對白人和他的花來說太粗糙了
26
00:01:57,420 --> 00:02:00,520
但白人又來了
27
00:02:01,340 --> 00:02:04,980
我帶著悲傷的心情看著他們的到來。
28
00:02:05,790 --> 00:02:07,620
現在很少,
29
00:02:07,960 --> 00:02:10,200
但我知道會有很多人來
30
00:02:10,260 --> 00:02:12,540
因為他們尋找白人的寶藏......
31
00:02:12,820 --> 00:02:14,460
金。
32
00:02:15,620 --> 00:02:17,640
我坐著公牛。
33
00:02:18,180 --> 00:02:20,700
領導人
Sioux Nation
34
00:02:21,500 --> 00:02:25,620
我的人民正在傳播
我們土地的遙遠角落。
35
00:02:27,240 --> 00:02:30,500
這是瘋馬,
我的戰士chieftrain。
36
00:02:31,560 --> 00:02:32,960
還有這些
37
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
還有我的一些人
38
00:02:39,920 --> 00:02:41,240
看,瘋馬,
39
00:02:41,260 --> 00:02:43,440
貨車前面沒有偵察兵。
40
00:02:43,820 --> 00:02:45,280
這些人來到我們的土地
41
00:02:45,290 --> 00:02:46,520
好像他們擁有它。
42
00:02:47,200 --> 00:02:48,630
他們就像白人男子的牛......
43
00:02:48,640 --> 00:02:50,380
全肚子愚蠢而緩慢。
44
00:02:51,240 --> 00:02:52,640
但是馬車上有食物。
45
00:02:53,240 --> 00:02:55,940
這是我們的人民需要的
他們需要新鮮的球探。
46
00:02:58,800 --> 00:03:00,820
再來吧,來吧。
47
00:03:46,860 --> 00:03:48,280
何!停 !
48
00:03:48,480 --> 00:03:50,940
偵察兵,到那兒檢查那些槍聲。
49
00:03:50,940 --> 00:03:51,480
是。先生。
50
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
好的,讓我們搬出去。
51
00:03:58,460 --> 00:04:00,540
部隊,何!
52
00:04:12,360 --> 00:04:12,980
把它們運行下來。
53
00:04:13,020 --> 00:04:14,240
頭皮,殺!
54
00:04:18,680 --> 00:04:20,860
不,讓他們走吧。
55
00:04:23,880 --> 00:04:25,500
如果必須,我們會殺人。
56
00:04:26,040 --> 00:04:28,020
現在拿什麼
我們的婦女和兒童需要
57
00:04:28,040 --> 00:04:29,660
前往玫瑰花蕾的旅程。
58
00:04:29,820 --> 00:04:32,560
拯救我們的戰斗勇士
對於真正的戰爭
59
00:04:32,660 --> 00:04:35,160
當鹿奔跑時,狼群會隱藏嗎?
60
00:04:35,980 --> 00:04:38,480
聰明的領導者盡可能地吃東西。
61
00:04:38,920 --> 00:04:41,470
發揮這些優勢
因為他必須戰鬥的那一天
62
00:04:42,640 --> 00:04:44,180
為了活著。
63
00:04:53,540 --> 00:04:54,320
它是什麼 ?
64
00:04:54,370 --> 00:04:56,040
一堆流血的Siouxs跳了我們的qagons。
65
00:04:56,080 --> 00:04:56,700
幾分鐘前 !
66
00:04:56,780 --> 00:04:58,260
- 跟他一起,士兵!
- 他們正在尋找貨車,
67
00:04:58,320 --> 00:04:59,000
攻擊他們。
68
00:04:59,200 --> 00:05:00,080
你在等什麼 ?
69
00:05:00,090 --> 00:05:01,420
你是這些嘿發現者的領導者嗎?
70
00:05:01,520 --> 00:05:02,780
我們是誠實的探礦者。
71
00:05:02,800 --> 00:05:03,880
你在做什麼壓頭領域?
72
00:05:03,890 --> 00:05:04,900
關注我們自己的事業。
73
00:05:05,230 --> 00:05:07,900
當你離開港口
你被告知去東方或南方。
74
00:05:07,980 --> 00:05:09,160
所以我們走錯了路。
75
00:05:09,170 --> 00:05:10,900
你會追逐他們的iujuns還是不是你?
76
00:05:11,120 --> 00:05:12,860
這是對食物的重大突襲。
77
00:05:12,960 --> 00:05:13,920
他們是sioux。
78
00:05:14,600 --> 00:05:15,460
一切都好
79
00:05:15,840 --> 00:05:17,440
你的男人跟著我們回到港口
80
00:05:18,060 --> 00:05:19,740
你會讓他們離開嗎?
81
00:05:19,820 --> 00:05:20,280
是。
82
00:05:20,420 --> 00:05:22,680
士兵,我會對你提出一個嚴厲的案子。
83
00:05:22,720 --> 00:05:25,260
我會把你的拳頭拉到你的喉嚨
如果再次張嘴
84
00:05:25,360 --> 00:05:26,580
回到專欄的末尾。
85
00:05:27,240 --> 00:05:28,400
趕快 !
86
00:05:34,230 --> 00:05:37,320
將那些剪刀鈔票一直放在我們的塵土中,一直回到堡壘。
87
00:05:37,620 --> 00:05:38,440
轉發!
88
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
三月!
89
00:06:38,100 --> 00:06:41,440
- 我會和你的將軍談談這件事。
- 前進。
90
00:06:49,460 --> 00:06:50,280
你好,凱茜
91
00:06:50,600 --> 00:06:51,480
鮑勃怎麼了?
92
00:06:51,880 --> 00:06:53,000
又麻煩了。
93
00:06:53,030 --> 00:06:53,540
我!
94
00:06:54,420 --> 00:06:55,740
是什麼給了你這個想法?
95
00:06:55,880 --> 00:06:57,600
你失去了多少人?
96
00:06:57,620 --> 00:06:58,880
沒有。兩個奇怪的。
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,200
我們失去了所有用品。
98
00:07:00,210 --> 00:07:01,280
Colonel Custer。
99
00:07:01,500 --> 00:07:03,020
主要的帕里什報導,先生。
100
00:07:03,300 --> 00:07:04,920
奧康納先生,我稍後會和你談談。 [xxxxx中風榮譽
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,660
就這樣你先跟他說話。
102
00:07:12,500 --> 00:07:13,320
那麼,專業?
103
00:07:13,520 --> 00:07:15,620
那個男人和他的一群人都在蘇族境內。
104
00:07:16,140 --> 00:07:19,380
我的命令是騎車巡邏
就是這樣違反了印第安條約。
105
00:07:19,760 --> 00:07:23,720
一名軍官,專業,應該能夠運動
一定的主動性。
106
00:07:23,880 --> 00:07:26,210
作為我團的成員,我向你發了訂單。
107
00:07:26,210 --> 00:07:27,920
我沒有把它們設置成具體的。
108
00:07:27,980 --> 00:07:29,800
我的頭不是混凝土。
109
00:07:30,020 --> 00:07:32,440
為了節省一堆抹布(探礦者,我可以騎整個)
110
00:07:32,480 --> 00:07:33,500
指揮埋伏。
111
00:07:33,510 --> 00:07:34,860
給我完整的報告。
112
00:07:34,980 --> 00:07:37,520
那些人用這個堡壘來買他們的用品。
113
00:07:37,620 --> 00:07:39,660
在那時,他們會在他們要去的地方撒謊。
114
00:07:39,980 --> 00:07:41,940
他們進入Sioux領土並屠殺比賽
115
00:07:42,000 --> 00:07:43,460
福勒為什麼要拍他們看到的每一個印第安人,
116
00:07:43,470 --> 00:07:45,060
如果他的年齡足夠無害
117
00:07:45,140 --> 00:07:45,920
和條約!
118
00:07:46,160 --> 00:07:47,700
他們對他們沒有任何意義。
119
00:07:47,760 --> 00:07:48,880
在紙上的文字
120
00:07:49,400 --> 00:07:51,220
承認這一切都是真實的
121
00:07:51,440 --> 00:07:53,460
作為士兵,這超出了你的天意。
122
00:07:53,800 --> 00:07:54,620
我們都在這裡服從命令。
123
00:07:55,720 --> 00:07:58,400
訂單似乎是你真正的絆腳石。
124
00:07:59,120 --> 00:08:00,160
少校,你一直是個毛刺
125
00:08:00,160 --> 00:08:02,100
自從你來到西方以後,在我的馬鞍下。
126
00:08:02,220 --> 00:08:04,880
你是格蘭特將軍的助手
當我第一次認識你的時候......一個 Colonel
127
00:08:05,100 --> 00:08:07,140
現在你似乎在排名下降。
128
00:08:07,200 --> 00:08:09,660
那麼我們似乎正朝著卡斯特上校的方向前進。
129
00:08:09,880 --> 00:08:10,820
你曾經是一名將軍。
130
00:08:10,880 --> 00:08:13,100
先生們,這就夠了
131
00:08:15,320 --> 00:08:18,280
卡斯特上校建議為你指派專業。
132
00:08:18,340 --> 00:08:21,040
你要回去了
Sioux Raiders不太可能打擾你。
133
00:08:21,240 --> 00:08:23,560
任務是紅岩機構。
134
00:08:25,180 --> 00:08:25,900
紅岩。
135
00:08:26,240 --> 00:08:28,180
工作期限為一年。
136
00:08:28,620 --> 00:08:29,740
拒絕轉讓。
137
00:08:29,750 --> 00:08:31,400
我建議你遞交辭呈。
138
00:08:31,520 --> 00:08:33,340
你明天會退學,專業。
139
00:08:33,980 --> 00:08:35,500
在該機構解除部隊。
140
00:08:35,660 --> 00:08:36,860
警察那裡的印第安人。
141
00:08:38,040 --> 00:08:39,080
任何問題?
142
00:08:40,280 --> 00:08:41,040
不,先生。
143
00:08:45,660 --> 00:08:47,480
謝謝你,先生。
144
00:08:54,400 --> 00:08:56,300
流通一年對他有好處。
145
00:08:54,620 --> 00:08:57,680
先生,如果有的話。
146
00:08:57,560 --> 00:08:59,340
勞駕。 Colonel。
147
00:08:59,420 --> 00:09:00,730
我想和凱茜談談
148
00:09:00,740 --> 00:09:02,300
在他過來看她之前。
149
00:09:03,680 --> 00:09:05,220
先生,也許你會更好。
150
00:09:06,820 --> 00:09:08,960
如果她讓他成為你的兒子。
151
00:09:09,380 --> 00:09:10,860
我不羨慕你們兩個。
152
00:09:20,240 --> 00:09:22,460
我在聽
153
00:09:22,870 --> 00:09:25,480
我聽說你要對卡斯特上校說些什麼。
154
00:09:25,920 --> 00:09:28,020
好吧,繼續說吧。
155
00:09:28,180 --> 00:09:29,280
我再次失敗了。
156
00:09:29,880 --> 00:09:30,680
這不是我。
157
00:09:30,690 --> 00:09:33,340
你失敗了。它自己。
158
00:09:34,080 --> 00:09:36,560
看,我知道紅岩不是
159
00:09:36,570 --> 00:09:38,010
正是我為我們計劃的......
160
00:09:38,020 --> 00:09:39,400
鮑勃,沒有蜜月。
161
00:09:39,660 --> 00:09:41,600
我們的訂婚已經結束。
162
00:09:41,840 --> 00:09:42,900
好吧,好!
163
00:09:43,420 --> 00:09:45,440
好,我也不喜歡長期約會
164
00:09:45,480 --> 00:09:46,190
我們什麼時候結婚?
165
00:09:46,200 --> 00:09:47,830
我們還沒結婚!
166
00:09:48,440 --> 00:09:49,880
我決定了,
167
00:09:50,040 --> 00:09:50,720
通過。
168
00:09:50,780 --> 00:09:52,550
凱茜,你只是心煩意亂。
169
00:09:52,560 --> 00:09:54,080
我並不沮喪。 !
170
00:09:55,130 --> 00:09:55,820
我希望你聽我的。
171
00:09:57,460 --> 00:09:59,960
我結婚的男人必須做的不僅僅是愛我。
172
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
他必須把我們的未來放在一起,我們的幸福。
173
00:10:03,140 --> 00:10:04,360
高於一切
174
00:10:05,220 --> 00:10:06,700
我需要的只是一個機會。
175
00:10:06,740 --> 00:10:07,100
機會 ?
176
00:10:07,100 --> 00:10:07,120
你有機會!
機會 ?
177
00:10:07,120 --> 00:10:08,360
你有機會!
178
00:10:08,440 --> 00:10:10,720
為什麼,你現在可以指揮一個團。
179
00:10:12,140 --> 00:10:14,040
這種訓練會嚇到你嗎?
180
00:10:14,140 --> 00:10:15,480
是缺乏行動嗎?
181
00:10:15,520 --> 00:10:16,100
什麼 ?
182
00:10:18,060 --> 00:10:21,760
也許我有一些不合適的計劃
這些藍腹愛國者
183
00:10:22,260 --> 00:10:25,340
誰喜歡在那裡翩翩起舞
只是為了保持名稱的印刷。
184
00:10:25,420 --> 00:10:27,360
這種印第安的東西已經成為你的痴迷。
185
00:10:27,420 --> 00:10:29,440
你為什麼不華盛頓處理它,
186
00:10:31,100 --> 00:10:32,960
或完全退出軍隊。
187
00:10:33,160 --> 00:10:34,080
放棄 ?
188
00:10:34,560 --> 00:10:35,740
然後什麼?
189
00:10:36,060 --> 00:10:37,740
任何事情,
如果你喜歡挖溝。
190
00:10:38,880 --> 00:10:40,100
是的,我做了很多。
191
00:10:40,100 --> 00:10:42,380
只要你挖出最好的和最直的。
192
00:10:43,420 --> 00:10:45,460
哦鮑勃,我將在世界任何地方開始。
193
00:10:45,650 --> 00:10:47,040
但你必須要這樣做
194
00:10:47,160 --> 00:10:48,220
奮鬥到頂部,
195
00:10:48,240 --> 00:10:49,820
在任何你應對的事情中做到最好。
196
00:10:50,240 --> 00:10:51,840
只需成為最好的男人。
197
00:10:52,080 --> 00:10:53,800
我結婚的男人,是的。
198
00:10:53,960 --> 00:10:55,420
你不會嫁給我
199
00:10:55,430 --> 00:10:57,900
如果我只是隊伍中的後方士兵。
200
00:10:58,120 --> 00:10:59,560
無論你是誰,我都會嫁給你
201
00:10:59,570 --> 00:11:00,980
如果這是你開始的地方
202
00:11:02,900 --> 00:11:04,940
一個女人想為她的丈夫感到驕傲。
203
00:11:06,340 --> 00:11:07,840
你去過哪裡星期三
204
00:11:08,040 --> 00:11:10,020
成為我生命中的營房標籤
205
00:11:10,840 --> 00:11:12,080
好看。
206
00:11:25,660 --> 00:11:27,860
鮑勃,這是你的戒指。
207
00:11:29,300 --> 00:11:31,140
如果你曾經給另一個女人。
208
00:11:31,140 --> 00:11:31,790
把她放在你的未來
209
00:11:31,790 --> 00:11:35,270
你先介意一下嗎?
210
00:11:35,270 --> 00:11:37,420
我有一個像你這樣的女孩的想法
211
00:11:37,460 --> 00:11:39,700
可以在一家代理商工作一年。
212
00:11:41,780 --> 00:11:43,440
你還在軍隊嗎?
213
00:11:43,820 --> 00:11:44,780
是。
214
00:11:45,340 --> 00:11:48,040
我還是在軍隊裡。
215
00:11:49,900 --> 00:11:51,540
再見鮑勃
216
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
你說好了。
217
00:12:15,840 --> 00:12:18,040
- 重大的!
- 是的
218
00:12:37,190 --> 00:12:38,720
b水!
219
00:12:53,680 --> 00:12:54,600
你叫什麼名字
220
00:12:54,640 --> 00:12:55,880
Nosabe
221
00:12:55,890 --> 00:12:57,520
我們正在努力幫助你
222
00:12:57,580 --> 00:12:58,640
你從哪來?
223
00:12:58,840 --> 00:12:59,960
機構。
224
00:13:00,060 --> 00:13:00,840
紅岩?
225
00:13:01,680 --> 00:13:02,900
跟他說話。
226
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
[斯特拉可樂]
227
00:13:04,540 --> 00:13:05,320
[店鋪震動]
228
00:13:05,400 --> 00:13:06,780
[你沒有得到時髦]
229
00:13:06,800 --> 00:13:08,180
[主題是鉤子sdult]
230
00:13:08,220 --> 00:13:09,600
[貓你的tonka手提袋]
231
00:13:09,660 --> 00:13:12,180
[年輕的布法羅中心坐公牛]
232
00:13:12,480 --> 00:13:13,460
[坐牛]]?
233
00:13:16,840 --> 00:13:17,640
這裡!
234
00:13:18,480 --> 00:13:19,400
把它拿走
235
00:13:20,980 --> 00:13:23,620
我們去找那個經紀人吧
236
00:14:04,450 --> 00:14:06,350
約翰爸爸
237
00:14:15,480 --> 00:14:16,400
[fivesla]
238
00:14:16,880 --> 00:14:18,400
你老公了!
239
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
發生了什麼事 ?
240
00:14:19,720 --> 00:14:21,540
我必須去找我父親。
241
00:14:23,800 --> 00:14:25,780
我們的許多人都在該機構中死亡。
242
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
我的父親,男人和女人,
243
00:14:27,600 --> 00:14:28,560
老人與年輕人,
244
00:14:28,660 --> 00:14:30,840
一些非常年輕的人都餓死了。
245
00:14:36,620 --> 00:14:38,060
你為什麼不說父親?
246
00:14:38,460 --> 00:14:42,000
有什麼話要說
在我兒子的這種悲傷中
247
00:14:42,180 --> 00:14:43,400
所以你會發送戰鬥員
248
00:14:43,460 --> 00:14:44,820
血液仍然是血液
249
00:14:44,920 --> 00:14:47,240
對於每個印第安人
誰在一個機構去世需要十。
250
00:14:47,320 --> 00:14:48,620
沒有一百頭皮
251
00:14:48,800 --> 00:14:51,320
Chief Crazy Horse與聰明的舌頭父親說話
252
00:14:52,320 --> 00:14:55,180
對於許多衛星來說,撕裂鼓聲已經沉默
253
00:14:54,600 --> 00:14:58,380
我們的戰鬥人員分散到七國。
254
00:14:59,780 --> 00:15:02,780
我只能發出希望的話
對那些囚犯
255
00:15:03,000 --> 00:15:05,880
單詞是什麼詞
對像狗一樣籠養的人
256
00:15:06,100 --> 00:15:08,960
這些人還沒有舉起武器
對任何人
257
00:15:09,280 --> 00:15:11,960
白人代理命令士兵
向南傷害他們
258
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
到了沼澤地
259
00:15:13,520 --> 00:15:15,180
我們的人民不會去。
260
00:15:15,760 --> 00:15:18,800
為此他們受到懲罰和飢餓
261
00:15:19,360 --> 00:15:21,710
你仍然不會發動戰爭
262
00:15:23,360 --> 00:15:26,110
我會告訴他們他們沒有忘記。
263
00:15:27,140 --> 00:15:29,600
我會向偉大的靈祈禱。
264
00:15:29,920 --> 00:15:32,660
給我一天休息,我會回去。
265
00:15:32,720 --> 00:15:35,740
不,不是你自己的兒子坐牛
266
00:15:35,840 --> 00:15:36,900
發送另一個
267
00:15:37,260 --> 00:15:38,580
是的,受夠了。
268
00:15:50,420 --> 00:15:51,700
這將是最好的證明
269
00:15:51,710 --> 00:15:53,350
我的父親不會忘記他們。
270
00:15:53,350 --> 00:15:58,380
我會回去的
271
00:16:12,140 --> 00:16:13,520
告訴他們這個。
272
00:16:14,380 --> 00:16:16,880
我會盡力與白人和平相處。
273
00:16:17,560 --> 00:16:19,020
如果失敗了
274
00:16:19,500 --> 00:16:21,400
然後他們會聽到我們的戰爭吶喊
275
00:16:21,410 --> 00:16:23,160
和勇敢的戰鬥的呼喊
276
00:16:24,820 --> 00:16:28,240
但首先我必須打電話
所有酋長都要反擊
277
00:17:22,480 --> 00:17:25,360
士兵: - [部隊!停 ! ]
278
00:17:26,860 --> 00:17:30,860
士兵: - [離開!何! ]
279
00:17:31,760 --> 00:17:33,060
這是什麼,專業。
280
00:17:33,140 --> 00:17:34,120
我們放鬆誰?
281
00:17:34,260 --> 00:17:35,400
找到一個方坯,sergant。
282
00:17:35,620 --> 00:17:36,700
讓男人安頓下來。
283
00:17:37,840 --> 00:17:39,540
士兵: - [下車! ]
284
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
士兵: - [Teb Hut! ]
285
00:17:49,400 --> 00:17:50,280
好吧,泡了我的骨頭。
286
00:17:50,280 --> 00:17:51,340
帕瑞什上校。
287
00:17:51,440 --> 00:17:51,960
重大的
288
00:17:52,140 --> 00:17:52,680
重大的
289
00:17:52,940 --> 00:17:54,160
所以道奇吧吧
290
00:17:54,280 --> 00:17:55,340
船長,你在這裡跑步的是什麼
291
00:17:55,460 --> 00:17:56,700
翻牌圈或軍隊游泳池
292
00:17:56,780 --> 00:17:58,520
這是紅岩機構,先生。
293
00:17:58,680 --> 00:18:00,660
上帝給印第安的好禮物。
294
00:18:00,800 --> 00:18:01,720
那邊有什麼?
295
00:18:01,860 --> 00:18:02,680
寨子。
296
00:18:02,860 --> 00:18:04,760
現在的風不能聞到它。
297
00:18:04,840 --> 00:18:05,520
我想看一看。
298
00:18:05,720 --> 00:18:07,060
你最好喝一杯
299
00:18:13,060 --> 00:18:13,920
守護。
300
00:18:14,340 --> 00:18:15,140
打開它。
301
00:18:42,120 --> 00:18:43,420
這是怎麼回事?
302
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
他們叛徒是一種武器。
303
00:18:44,890 --> 00:18:45,580
誰曾經。
304
00:18:45,700 --> 00:18:47,080
他是這裡負責的代理人。
305
00:18:47,380 --> 00:18:50,140
這些印第安人拒絕保留,
他們想要自己的家。
306
00:18:50,180 --> 00:18:51,800
對於人們來說,這是一件奇怪的事情
307
00:18:51,810 --> 00:18:55,020
誰一直在努力
使他們陷入順從。
308
00:19:05,190 --> 00:19:07,520
巴黎主要報導先生解除了船長的揮桿。
309
00:19:07,580 --> 00:19:09,580
我很忙,
請等一下。
310
00:19:09,640 --> 00:19:12,040
我想要的只是為了釋放食物
毯子和藥。
311
00:19:12,180 --> 00:19:13,060
我做的。
312
00:19:13,160 --> 00:19:15,780
他們沒有你的常規軍用物資就送你
313
00:19:15,840 --> 00:19:17,140
我的用品完好無損。
314
00:19:17,440 --> 00:19:19,460
我想在那里傳播印第安人。
315
00:19:20,740 --> 00:19:21,940
傳播印第安人。
316
00:19:22,020 --> 00:19:23,140
你可以多餘的。
317
00:19:24,020 --> 00:19:27,230
你是來警察的
這個機構主要而不是運行它
318
00:19:27,380 --> 00:19:28,860
但那些印第安人正在死去的布娃娃。
319
00:19:28,870 --> 00:19:30,470
zillions是叛徒狗的可能性
320
00:19:30,480 --> 00:19:32,180
他們拒絕服從我的命令。
321
00:19:32,920 --> 00:19:35,600
讓你的部隊安頓下來。重大的。
322
00:19:35,610 --> 00:19:38,030
討論這些問題將是充足的時間。
323
00:19:38,040 --> 00:19:39,520
在接下來的12個月裡
324
00:19:39,530 --> 00:19:41,200
怎麼樣?重大的。
325
00:21:06,400 --> 00:21:06,940
酋長
326
00:21:07,140 --> 00:21:08,820
我回來分享你的煩惱。
327
00:21:08,860 --> 00:21:10,500
直到我父親可以發送幫助。
328
00:21:11,460 --> 00:21:13,300
你只能與我們分享死亡。
329
00:21:13,600 --> 00:21:15,260
明天我們會試著離開這裡。
330
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
最好在公開場合死去。
331
00:21:17,120 --> 00:21:17,700
戰鬥。
332
00:21:17,940 --> 00:21:20,160
比在平底鍋裡像病狗一樣腐爛。
333
00:21:20,330 --> 00:21:21,160
但長刀......
334
00:21:21,260 --> 00:21:22,020
士兵們,
335
00:21:22,060 --> 00:21:23,040
有些人會通過。
336
00:21:23,270 --> 00:21:25,200
我父親正在聘請律師。
337
00:21:25,550 --> 00:21:27,400
他的建議是等待。
338
00:21:27,510 --> 00:21:29,130
我們現在等待太久了。
339
00:21:29,350 --> 00:21:31,130
你看我們準備好了。
340
00:21:31,200 --> 00:21:32,460
回到你父親那裡
341
00:21:32,710 --> 00:21:33,600
年輕的水牛。
342
00:21:33,660 --> 00:21:36,550
你的一些勇士可以逃脫
就像我一樣,為父親歡喜。
343
00:21:36,710 --> 00:21:38,330
我們不會留下婦女和兒童
344
00:21:38,680 --> 00:21:40,880
而這個苦難中的弱者就越老了。
345
00:21:43,480 --> 00:21:45,910
我會幫你製作火箭。
346
00:21:48,150 --> 00:21:49,560
士兵:[我們所有的部隊,]
347
00:21:49,640 --> 00:21:52,200
士兵:[轉發!何! ]
348
00:22:23,280 --> 00:22:25,130
我很高興看到斯溫走了。
349
00:22:26,220 --> 00:22:27,260
為什麼?
350
00:22:27,950 --> 00:22:30,150
他的軍隊士氣低落......
351
00:22:30,170 --> 00:22:31,420
Bordom毫無疑問。
352
00:22:31,710 --> 00:22:34,170
給你一個男人運動
鼓勵運動。
353
00:22:34,310 --> 00:22:35,910
我會用它的軍事結束。
354
00:22:36,000 --> 00:22:36,820
韋伯先生。
355
00:22:37,370 --> 00:22:39,220
你堅持你的業務。
356
00:22:40,860 --> 00:22:43,080
你小時候我是個軍人
357
00:22:43,090 --> 00:22:44,120
主要的帕里什。
358
00:22:44,140 --> 00:22:46,280
在一支紀律第一的軍隊......
359
00:22:46,460 --> 00:22:47,770
一支歐洲軍隊。
360
00:22:48,200 --> 00:22:49,350
我是這麼想的。
361
00:22:50,030 --> 00:22:52,330
您的訂單將在每天早上九點發布。
362
00:22:53,060 --> 00:22:54,670
你什麼時候餵那些印第安人?
363
00:22:55,880 --> 00:22:56,840
一天一次,
364
00:22:57,020 --> 00:22:58,840
在日落時分。
365
00:22:58,950 --> 00:22:59,950
還有其他問題嗎 ?
366
00:23:06,530 --> 00:23:07,400
沒有。
367
00:23:13,930 --> 00:23:14,580
警長?
368
00:23:14,640 --> 00:23:15,510
是的先生。
369
00:23:15,970 --> 00:23:16,930
那是什麼 ?
370
00:23:17,110 --> 00:23:18,350
先生,這是印第安人的飼料。
371
00:23:27,000 --> 00:23:28,550
這東西會刺痛。
372
00:23:28,750 --> 00:23:30,240
事實上。它會。
373
00:23:43,440 --> 00:23:44,350
品嚐。
374
00:23:45,330 --> 00:23:46,080
把它拿開。
375
00:23:46,150 --> 00:23:48,130
你是否期望那裡的那些印第安人吃那個。
376
00:23:48,370 --> 00:23:49,750
那些印第安人受到紀律處分。
377
00:23:49,760 --> 00:23:52,100
他們拒絕遊行
到鐵路運輸黃油。
378
00:23:52,110 --> 00:23:53,620
政府為食物支付了很多錢。
379
00:23:53,630 --> 00:23:54,350
毯子和藥。
380
00:23:54,370 --> 00:23:55,000
哪裡消失了。
381
00:23:55,010 --> 00:23:56,860
我負責負責這個機構
382
00:23:56,860 --> 00:23:58,750
到局,而不是軍隊。重大的。
383
00:23:58,760 --> 00:23:59,260
嚐嚐它 !
384
00:23:59,660 --> 00:24:00,560
這是笑話嗎?
385
00:24:00,600 --> 00:24:01,940
我不是想搞笑......嚐嚐吧!
386
00:24:01,950 --> 00:24:04,620
- 我會幫你......
- 我說嚐嚐吧!
387
00:24:04,620 --> 00:24:06,560
重大的 !重大的 !囚犯正在爆發。
388
00:25:05,000 --> 00:25:05,980
你的訂單是什麼,先生?
389
00:25:06,120 --> 00:25:07,430
在他們之後......拍!拍!
390
00:25:07,440 --> 00:25:08,180
讓他們去吧 !
391
00:25:08,960 --> 00:25:10,160
少校,我警告你!
392
00:25:10,170 --> 00:25:11,600
命令你的男人射擊他們。
393
00:25:12,800 --> 00:25:13,980
你聽到我了!
394
00:25:14,040 --> 00:25:15,240
我怕我這樣做。
395
00:25:18,860 --> 00:25:20,080
抱你火!
396
00:25:20,260 --> 00:25:21,940
抱你火!不要開槍!
397
00:25:22,140 --> 00:25:24,480
這是一個命令。你可以將它們擊落。
398
00:25:24,860 --> 00:25:26,280
我訂購了你!
399
00:25:26,380 --> 00:25:28,900
打開大門。走 !出去 !
400
00:25:28,940 --> 00:25:29,860
走 !
401
00:25:37,960 --> 00:25:38,980
裝上你的部隊。
402
00:25:39,040 --> 00:25:40,140
得到他們。
403
00:26:42,340 --> 00:26:42,980
凱茜
404
00:26:50,320 --> 00:26:51,240
凱茜
405
00:26:51,640 --> 00:26:54,100
像我這樣的加侖可以在印第安人代理機構工作一年。
406
00:26:54,160 --> 00:26:55,360
至少你是這麼說的。
407
00:26:56,260 --> 00:26:57,480
鮑勃。
408
00:26:58,240 --> 00:27:00,520
什麼 ……!這是什麼?
409
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
這裡發生了什麼 ?
410
00:27:02,980 --> 00:27:04,660
你會知道的
很快,我很害怕。
411
00:27:09,560 --> 00:27:10,920
昨晚,Parrish,
412
00:27:10,930 --> 00:27:12,290
我給火車頭送了一個電報。
413
00:27:12,440 --> 00:27:14,400
華盛頓的答复
剛剛回來。
414
00:27:14,640 --> 00:27:15,860
放置你的說明
415
00:27:15,870 --> 00:27:17,280
因軍事法庭被捕。
416
00:27:17,940 --> 00:27:18,500
軍士。
417
00:27:18,820 --> 00:27:19,960
掌管你的監獄。
418
00:27:20,420 --> 00:27:22,820
豪威爾小姐是將軍的女兒。
韋伯先生。
419
00:27:23,060 --> 00:27:24,030
單詞「Court-Martial」
420
00:27:24,040 --> 00:27:25,380
應該只是耳語。
421
00:27:27,700 --> 00:27:30,180
你能解釋一下嗎?
韋伯先生
422
00:27:31,660 --> 00:27:33,940
他來到這裡公開侮辱我。
423
00:27:34,340 --> 00:27:35,580
我有印第安囚犯,
424
00:27:35,590 --> 00:27:37,500
紀律下的危險叛徒。
425
00:27:37,960 --> 00:27:40,320
他們在他們中間激起了他們的爆發。
426
00:27:40,440 --> 00:27:41,550
最後拒絕了
427
00:27:41,560 --> 00:27:43,420
讓他的部隊停止逃跑。
428
00:27:47,240 --> 00:27:49,120
畢竟我們談過了
429
00:27:49,520 --> 00:27:50,900
你聽過他的版本了。
430
00:27:51,040 --> 00:27:51,800
現在聽我的。
431
00:27:51,800 --> 00:27:52,820
我不需要聽。
432
00:27:53,180 --> 00:27:55,880
韋伯先生,告訴護送我們回到堡壘。
433
00:27:54,620 --> 00:27:57,040
快樂是我們的。
434
00:27:57,120 --> 00:27:57,940
Immadiately。
435
00:27:59,880 --> 00:28:00,600
對不起,先生。
436
00:28:13,120 --> 00:28:14,040
坐牛
437
00:28:14,260 --> 00:28:15,000
來。
438
00:28:52,340 --> 00:28:54,100
我的兒子。
439
00:28:54,690 --> 00:28:57,600
你現在要開戰嗎?
440
00:28:58,580 --> 00:29:00,360
離開我......
441
00:29:00,560 --> 00:29:02,340
我的悲傷......
442
00:29:26,880 --> 00:29:28,520
偉大的精神!
443
00:29:29,420 --> 00:29:31,720
我父親的父親!
444
00:29:32,640 --> 00:29:35,100
這是我兒子的身體!
445
00:29:35,980 --> 00:29:38,020
無緣無故地殺了!
446
00:29:40,180 --> 00:29:43,020
聽聽女人的死亡頌歌!
447
00:29:44,180 --> 00:29:47,640
聽聽酋長們的戰爭吶喊!
448
00:29:49,780 --> 00:29:52,300
把你的忠告給我強大的!
449
00:29:53,660 --> 00:29:56,000
必須有戰爭!
450
00:29:56,660 --> 00:30:00,420
這塊土地對所有人來說都不夠大嗎?
451
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
現在指導我!
452
00:30:04,180 --> 00:30:05,740
哦,我的人民的上帝。
453
00:30:07,140 --> 00:30:10,280
戰爭還是和平......
454
00:30:11,640 --> 00:30:14,840
戰爭還是和平?
455
00:30:15,440 --> 00:30:17,660
我們可以在那裡進行戰爭或和平。
總統先生。
456
00:30:17,820 --> 00:30:19,440
這取決於我們如何對待印第安人。
457
00:30:19,760 --> 00:30:21,180
你被叫到這裡來解釋你的
458
00:30:21,190 --> 00:30:22,850
紅岩代理人的行為說。
459
00:30:22,850 --> 00:30:23,780
沒有更多關於我們的了解。
460
00:30:23,800 --> 00:30:25,660
我所做的只是試圖阻止屠殺。
461
00:30:25,940 --> 00:30:27,590
法庭充分考慮了這種辯護
462
00:30:27,600 --> 00:30:29,100
推荐一個不光彩的放電。
463
00:30:29,110 --> 00:30:31,000
為什麼法庭不審判韋伯?
464
00:30:31,060 --> 00:30:32,760
因為局取消了是否。
465
00:30:32,820 --> 00:30:34,080
不要對我大喊大叫。
466
00:30:36,020 --> 00:30:37,240
對不起,先生。
467
00:30:38,660 --> 00:30:41,140
我現在所要做的就是簽下這個放電。
468
00:30:41,620 --> 00:30:43,440
然後你可以上下土地
469
00:30:43,480 --> 00:30:44,980
噴出你的想法。
470
00:30:45,440 --> 00:30:46,680
作為平民。
471
00:30:47,060 --> 00:30:48,620
你將沒有軍隊紀律
472
00:30:49,060 --> 00:30:51,760
而紀律似乎是你身邊的荊棘。
473
00:30:51,980 --> 00:30:52,920
坐下。
474
00:30:55,240 --> 00:30:57,160
你有一支出色的軍隊
475
00:30:57,170 --> 00:30:58,780
職業生涯領先於你。帕里什。
476
00:30:59,280 --> 00:31:01,060
我命令最年輕的上校。
477
00:31:01,600 --> 00:31:02,620
榮譽勳章……
478
00:31:02,720 --> 00:31:03,880
並且很好
479
00:31:04,380 --> 00:31:06,360
在西邊,我以為你會走到頂端。
480
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
你想做什麼
481
00:31:09,180 --> 00:31:11,240
讓自己降級一路下來?
482
00:31:11,760 --> 00:31:13,160
先生,我可以自由發言嗎?
483
00:31:13,180 --> 00:31:14,000
前進。
484
00:31:14,540 --> 00:31:16,340
你不會通過射擊來解決印第安人的麻煩
485
00:31:16,350 --> 00:31:17,540
坐在公牛的兒子在後面。
486
00:31:17,740 --> 00:31:18,640
我知道。
487
00:31:19,100 --> 00:31:20,490
我想你有一個維護計劃
488
00:31:20,500 --> 00:31:22,540
坐著的公牛在他的帳篷周圍長大
489
00:31:22,930 --> 00:31:24,950
我們正在處理整個Sioux國家。
490
00:31:25,300 --> 00:31:27,320
這些人漫遊了一千年
491
00:31:27,330 --> 00:31:28,860
------
492
00:31:29,120 --> 00:31:30,520
從明尼蘇達州到Tetons。
493
00:31:30,620 --> 00:31:32,400
萬勇士七國。
494
00:31:33,160 --> 00:31:34,480
有一個自豪的人。
495
00:31:34,960 --> 00:31:37,480
他們現在正在與我們作戰
裡面的每一滴鮮血,
496
00:31:37,520 --> 00:31:38,240
但一方面。
497
00:31:38,540 --> 00:31:39,360
那是什麼 ?
498
00:31:39,540 --> 00:31:40,460
坐牛。
499
00:31:40,540 --> 00:31:41,660
他們的精神領袖。
500
00:31:42,020 --> 00:31:43,430
他們仰望的男人甚至超過
501
00:31:43,440 --> 00:31:45,340
戰鬥酋長的瘋馬。
502
00:31:45,620 --> 00:31:46,910
坐著的公牛獨自持有
503
00:31:46,920 --> 00:31:48,000
這些人在檢查。
504
00:31:48,480 --> 00:31:49,500
為什麼?
505
00:31:50,760 --> 00:31:52,070
可能是因為他知道這一點
506
00:31:52,080 --> 00:31:54,080
下一場戰爭將是他的人民的結束。
507
00:31:54,600 --> 00:31:56,880
總統先生。
508
00:31:58,140 --> 00:32:00,220
腦坐公牛到華盛頓。
509
00:32:00,860 --> 00:32:03,480
在他應得的尊重中尊重他。
510
00:32:04,100 --> 00:32:06,640
並向他證明我們的條約意味著什麼
511
00:32:06,940 --> 00:32:09,120
他們不只是紙上的文字。
512
00:32:10,480 --> 00:32:11,950
你認為你可以得到坐牛嗎?
513
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
來到理事會
514
00:32:13,400 --> 00:32:14,460
我可以試試。
515
00:32:15,440 --> 00:32:18,500
也就是說,如果我的生皮沒有掛在上面
我的高級官員圍欄。
516
00:32:18,500 --> 00:32:20,150
我踏上達科他的那一刻。
517
00:32:35,660 --> 00:32:38,480
我們的中國朋友會打電話給「Chuck Gee」。
518
00:32:38,960 --> 00:32:41,180
你的印第安人稱之為什麼?
519
00:32:44,180 --> 00:32:45,180
醫學,先生。
520
00:32:45,380 --> 00:32:46,460
堆大藥。
521
00:32:47,120 --> 00:32:48,200
好吧,那會得到你
522
00:32:48,210 --> 00:32:50,320
在隊長的頂部,隊長。
523
00:32:51,820 --> 00:32:52,680
船長?
524
00:32:53,020 --> 00:32:54,570
為了軍隊紀律的利益。
525
00:32:54,580 --> 00:32:55,820
我正在降低你的等級。
526
00:32:57,540 --> 00:32:58,480
非常好,先生。
527
00:32:59,340 --> 00:33:01,740
到目前為止你在Sioux地區的麻煩。
528
00:33:01,860 --> 00:33:03,160
一直是茶話會。
529
00:33:03,660 --> 00:33:06,050
但現在還有其他東西在等著你。
530
00:33:06,120 --> 00:33:07,040
那是什麼,先生。
531
00:33:07,220 --> 00:33:08,780
匆匆趕往黑山。
532
00:33:08,940 --> 00:33:10,400
他們發現了黃金。
533
00:33:12,000 --> 00:33:13,020
黃金?
534
00:33:13,500 --> 00:33:15,860
你最好安排一下
與坐牛會面。
535
00:33:16,240 --> 00:33:20,840
不......不......不......不......不!
536
00:33:27,800 --> 00:33:30,940
想像一下,一個骯髒的紅皮試圖竊取我們的索賠?
537
00:33:32,620 --> 00:33:33,620
我們會怎樣對待他?
538
00:33:33,780 --> 00:33:35,380
給她一把鏟子讓她埋葬他。
539
00:33:37,800 --> 00:33:39,820
而現在另一位客戶來了。
540
00:33:39,970 --> 00:33:41,340
這個人想要黃金。
541
00:33:41,480 --> 00:33:44,140
他比他們更糟糕
長刀和她的藍色外套。
542
00:33:44,520 --> 00:33:46,160
這個帶給他的女人。
543
00:33:46,220 --> 00:33:48,260
他在沒有酋長命令的情況下開槍。
544
00:33:48,420 --> 00:33:50,420
他殺了他不能吃的比賽。
545
00:33:50,840 --> 00:33:52,600
他弄清了清水。
546
00:33:52,900 --> 00:33:54,220
他來了。
547
00:33:54,540 --> 00:33:55,580
把他趕出去!
548
00:33:54,640 --> 00:33:58,000
雖然他們仍然在遊戲中,但卻將他們趕回去。
549
00:33:59,920 --> 00:34:01,620
像你一樣聰明,坐在公牛。
550
00:34:01,820 --> 00:34:03,080
穿上戰爭油漆。
551
00:34:03,260 --> 00:34:05,540
是的!穿上戰爭油漆!
552
00:34:19,960 --> 00:34:21,340
說話,坐公牛。
553
00:34:21,580 --> 00:34:22,800
給我們建議。
554
00:34:30,160 --> 00:34:32,100
當一個男人開出他的箭。
555
00:34:32,180 --> 00:34:33,080
一個敵人
556
00:34:33,600 --> 00:34:34,760
他必須開槍。
557
00:34:35,660 --> 00:34:38,220
當我把手指浸入戰爭油漆時。
558
00:34:38,960 --> 00:34:40,030
這意味著......
559
00:34:40,040 --> 00:34:40,820
戰爭。
560
00:34:43,000 --> 00:34:44,920
但我告訴你,
561
00:34:45,850 --> 00:34:49,520
以前聚集所有國家
你畫第一個箭頭。
562
00:34:51,320 --> 00:34:52,900
這似乎很容易
563
00:34:53,140 --> 00:34:54,260
趕回去
564
00:34:54,440 --> 00:34:55,240
男人們
565
00:34:55,420 --> 00:34:56,980
誰想要黃色的石頭。
566
00:34:57,660 --> 00:34:59,140
但如果我們打他們。
567
00:34:59,900 --> 00:35:02,640
我們必須打擊長刀,士兵。
568
00:35:04,200 --> 00:35:06,400
所以我向你提出建議。
569
00:35:07,660 --> 00:35:10,520
將跑步者送到Sious的所有國家。
570
00:35:10,950 --> 00:35:12,620
去夏安到烏鴉。
571
00:35:13,380 --> 00:35:15,080
誰是我們的敵人。
572
00:35:15,680 --> 00:35:18,120
向所有表兄弟發送跑步者。
573
00:35:19,700 --> 00:35:21,800
現在發送它們,Crazy Horse。
574
00:35:22,460 --> 00:35:24,260
收集我們所有的軍隊。
575
00:35:25,160 --> 00:35:26,940
我們會確定的。
576
00:35:27,680 --> 00:35:29,260
我們的弓是串。
577
00:35:30,800 --> 00:35:32,920
在我們適合箭頭之前。
578
00:35:58,640 --> 00:36:00,560
看到這些袋子到我的宿舍。
579
00:36:00,640 --> 00:36:01,200
是的先生。
580
00:36:15,620 --> 00:36:16,600
凱茜!
581
00:36:24,280 --> 00:36:26,960
好吧,我沒想到會在這裡見到你。
582
00:36:27,500 --> 00:36:28,540
你失望嗎 ?
583
00:36:29,240 --> 00:36:31,180
還有一個隊長,
你注意到了嗎 ?
584
00:36:31,820 --> 00:36:33,460
是。我們聽說過。
585
00:36:35,920 --> 00:36:36,980
這一切是什麼?
586
00:36:37,040 --> 00:36:37,980
一個縣博覽會。
587
00:36:38,280 --> 00:36:39,520
礦工,探礦者。
588
00:36:46,640 --> 00:36:48,480
我的老朋友黃頭髮。
589
00:36:48,560 --> 00:36:50,040
那是他被俘的軍隊。
590
00:36:50,220 --> 00:36:52,480
左,邊,何!
591
00:36:52,700 --> 00:36:53,160
凱茜。
592
00:36:53,900 --> 00:36:55,970
我們可以離開我們可以說話的地方。
593
00:36:55,980 --> 00:36:56,300
鮑勃!
594
00:36:56,360 --> 00:36:57,240
士兵:[確保囚犯安全。 ]
595
00:36:57,320 --> 00:36:59,180
- 有一個人,我希望你見到你!
- 凱茜。
596
00:37:00,300 --> 00:37:01,420
士兵:[部隊下馬! ]
597
00:37:01,480 --> 00:37:02,220
嗨,親愛的。
598
00:37:03,440 --> 00:37:06,700
甚至不值得騎。
只有幾個悲慘的囚犯。
599
00:37:07,400 --> 00:37:08,600
士兵:[解僱。 ]
600
00:37:09,640 --> 00:37:10,480
重大的……
601
00:37:10,700 --> 00:37:11,720
哦,對不起。
602
00:37:12,060 --> 00:37:13,280
Parrish上尉,
603
00:37:13,500 --> 00:37:15,280
我想介紹一下我的未婚夫。
604
00:37:15,960 --> 00:37:16,940
查爾斯溫特沃斯。
605
00:37:19,280 --> 00:37:21,190
你是查爾斯·沃斯沃思的戰地記者嗎?
606
00:37:21,200 --> 00:37:21,740
那就對了。
607
00:37:22,400 --> 00:37:23,920
先生,我聽說過很多關於你的事。
608
00:37:24,060 --> 00:37:25,540
我想每個人都有。
609
00:37:26,740 --> 00:37:28,840
所以你再次從頂部開始。
610
00:37:29,600 --> 00:37:31,360
你能讓我參與其中嗎?
611
00:37:31,840 --> 00:37:33,060
這是一個私人小丑。
612
00:37:33,620 --> 00:37:35,660
你在這裡尋找戰爭嗎?惠特沃思先生?
613
00:37:35,880 --> 00:37:38,190
我的論文感謝West是一個火藥箱。
614
00:37:39,920 --> 00:37:41,760
也許我可以把你從戰爭中騙走。
615
00:37:42,540 --> 00:37:45,460
看看你在另一場比賽中有多好。
同時。
616
00:37:55,440 --> 00:37:56,920
我想看看那些囚犯。
617
00:37:56,960 --> 00:37:57,620
是的先生。
618
00:37:57,920 --> 00:37:59,300
他將成為一個糟糕的失敗者。
619
00:38:00,480 --> 00:38:02,580
我不想讓他一路走來。
620
00:38:02,820 --> 00:38:04,210
打開。我想帶他們去。
621
00:38:04,220 --> 00:38:04,780
是的先生。
622
00:38:15,470 --> 00:38:16,540
你會說英語嗎 ?
623
00:38:16,960 --> 00:38:17,640
不,先生。
624
00:38:17,740 --> 00:38:19,080
我從來沒有學過這種語言。
625
00:38:19,360 --> 00:38:20,840
你覺得你現在在說什麼?
626
00:38:21,020 --> 00:38:22,000
長刀。
627
00:38:22,580 --> 00:38:23,400
你叫什麼名字 ?
628
00:38:24,150 --> 00:38:26,280
從白人異教徒逃脫的黑人奴隸。
629
00:38:26,280 --> 00:38:27,240
那是在Sious。
630
00:38:27,620 --> 00:38:28,960
什麼是長刀?
631
00:38:29,320 --> 00:38:30,080
山姆。
632
00:38:32,350 --> 00:38:33,740
你知道坐牛薩姆嗎?
633
00:38:34,060 --> 00:38:36,680
我有一位偉大酋長的朋友
坐在公牛許多是的。先生。
634
00:38:36,700 --> 00:38:37,740
你能帶我去看他嗎?
635
00:38:39,540 --> 00:38:41,040
我去哪了,他們去了嗎?
636
00:38:41,140 --> 00:38:41,760
那就對了。
637
00:38:41,940 --> 00:38:43,400
我會帶你們所有人離開這裡。
638
00:38:43,440 --> 00:38:44,120
你討價還價。
639
00:38:44,340 --> 00:38:46,200
我們沒想到再次見到太陽先生。
640
00:38:46,760 --> 00:38:47,760
我馬上就回來。
641
00:38:51,560 --> 00:38:52,060
嘿!
642
00:38:52,140 --> 00:38:54,600
軍事法庭將Parrish減為隊長。
643
00:38:55,160 --> 00:38:57,030
但這次可能還不夠。
644
00:38:57,300 --> 00:38:59,380
一步之遙,所以幫助我。
645
00:38:59,390 --> 00:39:01,460
我會把那個人打破到獨輪車的疲憊。
646
00:39:01,560 --> 00:39:03,580
你會得到我的許可,
647
00:39:03,660 --> 00:39:04,440
當然,上校。
648
00:39:05,260 --> 00:39:05,980
當然。
649
00:39:08,240 --> 00:39:09,860
帕里什上尉報告,先生。
650
00:39:10,740 --> 00:39:12,100
給你的重要報告......
651
00:39:12,220 --> 00:39:13,040
單獨。
652
00:39:13,420 --> 00:39:14,640
一分鐘,隊長。
653
00:39:14,650 --> 00:39:16,140
先生,來自CIC本人。
654
00:39:17,360 --> 00:39:18,580
如果你願意,上校。
655
00:39:18,700 --> 00:39:19,300
Plesure,先生。
656
00:39:23,140 --> 00:39:25,840
這更好的不是你的不服從,帕里什。
657
00:39:25,880 --> 00:39:28,060
不要把我的友誼推得太遠。
658
00:39:28,120 --> 00:39:29,690
我想請求發布
659
00:39:29,700 --> 00:39:31,180
五個囚犯就是這樣
先生。
660
00:39:31,320 --> 00:39:32,340
發布。
661
00:39:32,480 --> 00:39:33,640
這將解釋它。
662
00:39:50,560 --> 00:39:52,580
你攜帶強大的憑據
663
00:39:53,200 --> 00:39:54,660
「Chuck Gee」是一個中文單詞。
664
00:39:54,680 --> 00:39:56,620
到任何地方的大護照。
665
00:39:56,940 --> 00:39:59,300
可以帶你直接去一把倒刀。
666
00:40:00,440 --> 00:40:01,860
你為什麼想要那些囚犯?
667
00:40:02,020 --> 00:40:03,920
讓我通過倒刀。
668
00:40:04,220 --> 00:40:05,460
坐在公牛營地。
669
00:40:05,630 --> 00:40:09,200
你選擇了一個很好的軟任務。
670
00:40:09,200 --> 00:40:11,210
先生,我會在天黑後離開。
671
00:40:12,020 --> 00:40:14,440
至少我可以對你說
672
00:40:14,680 --> 00:40:15,900
祝好運
673
00:40:15,960 --> 00:40:16,860
非常感謝你。先生。
674
00:40:20,780 --> 00:40:21,920
多一點 ?
675
00:40:23,340 --> 00:40:24,260
進來吧 !
676
00:40:29,340 --> 00:40:30,840
我只是想說再見。
677
00:40:31,020 --> 00:40:32,300
來吧帕里什。
678
00:40:32,520 --> 00:40:34,180
我剛剛離開。
679
00:40:35,360 --> 00:40:37,260
等等,查理。
680
00:40:38,440 --> 00:40:40,600
謝謝兩位欠對方的談話。
681
00:40:44,540 --> 00:40:47,290
我不認為他太聰明而不讓我們孤單。
682
00:40:47,840 --> 00:40:49,220
沒有理由。為什麼他不應該
683
00:40:49,230 --> 00:40:49,230
沒有理由。為什麼他不應該?????????
684
00:40:49,280 --> 00:40:51,540
我們將在去波士頓的那一刻結婚。
685
00:40:52,680 --> 00:40:54,440
那個老人看到了什麼
686
00:40:54,600 --> 00:40:56,740
“嘻嘻哈哈,在休閒時悔恨”?
687
00:40:56,860 --> 00:40:58,220
對此沒有匆忙。
688
00:40:59,440 --> 00:41:01,560
我從上學開始就認識Charlie Wentworth。
689
00:41:02,220 --> 00:41:04,060
你是唯一一個倉促的人。
690
00:41:05,600 --> 00:41:07,500
我很後悔。
691
00:41:07,500 --> 00:41:09,300
你最好保留這個。
692
00:41:09,360 --> 00:41:10,940
它沒用。
693
00:41:11,500 --> 00:41:13,140
這對我沒有意義。
694
00:41:13,360 --> 00:41:14,560
它可能會提醒你。
695
00:41:14,600 --> 00:41:15,300
提醒我 ?
696
00:41:15,360 --> 00:41:18,760
讓我想起灰塵,汗水,馬背,軍營?
697
00:41:18,960 --> 00:41:20,440
是的,所有這一切。
698
00:41:20,740 --> 00:41:23,000
它可能會讓你想起一個男人
曾經愛過你的人
699
00:41:24,260 --> 00:41:25,840
查理愛上了我。
700
00:41:26,200 --> 00:41:27,380
他可以給你各方
701
00:41:27,390 --> 00:41:28,690
而劇院和衣服就是它。 ?
702
00:41:29,240 --> 00:41:31,510
是的,是的,這是它的一部分。
703
00:41:32,320 --> 00:41:33,660
他可以給你這個嗎?
704
00:42:03,580 --> 00:42:05,640
要把雙手綁住。船長?
705
00:42:06,040 --> 00:42:07,540
無論是那個還是讓我的喉嚨切開。
706
00:42:07,640 --> 00:42:09,560
也許是這樣,船長。
可能是吧。
707
00:42:18,620 --> 00:42:19,740
我們啊。
708
00:42:19,940 --> 00:42:21,900
我們昨天騎在這裡。
709
00:42:22,340 --> 00:42:25,040
Cathy有什麼特別的風景嗎?
710
00:42:26,800 --> 00:42:27,820
夕陽......
711
00:42:28,780 --> 00:42:30,720
它離這裡很漂亮。
712
00:42:31,600 --> 00:42:32,860
不要在意
713
00:42:32,880 --> 00:42:35,280
在空曠的大空間裡有人。你是 ?
714
00:42:37,180 --> 00:42:38,560
你收到報紙了嗎?
715
00:42:38,560 --> 00:42:40,440
是的,三四天前。
716
00:42:40,960 --> 00:42:42,520
我對這項任務感到寬慰
717
00:42:43,400 --> 00:42:44,340
由我自己決定。
718
00:42:44,540 --> 00:42:45,920
三四天前?
719
00:42:46,360 --> 00:42:47,600
你為什麼不告訴我?
720
00:42:48,540 --> 00:42:50,720
哦,我還在等待或等待開發?
721
00:42:52,020 --> 00:42:53,760
你還在等什麼,查理?
722
00:42:54,260 --> 00:42:55,960
為什麼我們不能一次回到最後?
723
00:42:56,260 --> 00:42:58,960
好吧,可能會有一些消息
在這裡打破。
724
00:42:59,060 --> 00:42:59,560
紐塔?
725
00:42:59,760 --> 00:43:02,030
新聞比我們的婚姻更重要嗎?
726
00:43:02,540 --> 00:43:03,700
你知道不是。
727
00:43:05,740 --> 00:43:07,780
但Parrish可能會在任何一天回來。
728
00:43:08,580 --> 00:43:09,240
何?
729
00:43:09,680 --> 00:43:11,800
我仍然認為他有新聞。
730
00:43:12,700 --> 00:43:14,200
忘了鮑勃,帕里什。
731
00:43:15,180 --> 00:43:17,640
我很容易忘記他,凱茜。
732
00:43:53,220 --> 00:43:55,020
很快我們就夠了。
733
00:44:11,200 --> 00:44:12,940
你知道這個笑話是什麼,船長?
734
00:44:13,080 --> 00:44:15,040
我可以在裡面看到一些有趣的地方。
735
00:44:15,220 --> 00:44:17,380
像狗蛋白一樣餵養勇敢的勇士。
736
00:44:20,820 --> 00:44:21,940
告訴他們我很抱歉
737
00:44:22,000 --> 00:44:23,040
我必須緊緊抓住他們的雙手。
738
00:44:23,300 --> 00:44:25,100
我想確定一下
他們介於我和其他堂兄之間。
739
00:44:25,180 --> 00:44:28,700
[說出SIOUX]
740
00:44:33,040 --> 00:44:35,100
你想要另一個笑話,船長。
741
00:44:35,320 --> 00:44:36,640
他們不會錯過任何東西。
742
00:44:39,500 --> 00:44:41,780
我用生牛皮綁了手。
743
00:44:41,820 --> 00:44:43,400
幹生皮。
744
00:44:43,400 --> 00:44:44,700
那會抓住他們。
745
00:44:44,700 --> 00:44:47,460
每天晚上露水潤濕生皮。
那會抓住他們。
746
00:44:47,680 --> 00:44:48,880
他們可以把手伸出來。
747
00:44:48,980 --> 00:44:50,020
每天晚上。
748
00:44:50,660 --> 00:44:52,920
每天早上我都戴上它們。
749
00:45:03,780 --> 00:45:06,220
你覺得它有多遠?
坐在公牛的營地?
750
00:45:34,240 --> 00:45:36,800
[說出SIOUX]
我們現在在那裡,船長。
751
00:45:36,800 --> 00:45:36,810
我們現在在那裡,船長。
752
00:45:36,810 --> 00:45:37,480
殺了他 !
我們現在在那裡,船長。
753
00:45:37,720 --> 00:45:38,560
殺了他 !
754
00:45:41,560 --> 00:45:45,160
一位黑人兄弟說你帶來了一條信息
來自你偉大的白人首領。
755
00:45:45,420 --> 00:45:45,860
說話,
756
00:45:45,960 --> 00:45:48,020
我和你坐在公牛會議上。
757
00:45:48,390 --> 00:45:50,160
白人說話很多......
758
00:45:50,170 --> 00:45:51,220
所有人都扭曲了。
759
00:45:51,380 --> 00:45:53,800
我來自所有長刀的白色長官
760
00:45:53,960 --> 00:45:55,420
我說殺了他!
761
00:45:57,470 --> 00:45:58,840
把這條瘋狗叫掉。
762
00:45:59,020 --> 00:46:01,100
他想要血,
讓他用印第安的方式來對抗我。
763
00:46:02,760 --> 00:46:04,140
這是他的權利。
764
00:46:04,680 --> 00:46:06,940
那麼就這樣吧
印第安的方式。
765
00:47:34,300 --> 00:47:35,820
我來到理事會。
766
00:47:36,120 --> 00:47:38,460
我會聽你主席的話。
767
00:47:43,440 --> 00:47:45,760
我想要和平。
768
00:47:46,080 --> 00:47:47,780
我為和平祈禱。
769
00:47:48,320 --> 00:47:49,580
曾經有過毆打。
770
00:47:50,320 --> 00:47:53,520
但是當白兵
贏得一場他們稱之為勝利的戰鬥..
771
00:47:54,200 --> 00:47:55,820
當印第安人獲勝時
772
00:47:55,980 --> 00:47:57,480
他們稱之為大屠殺。
773
00:48:00,800 --> 00:48:01,820
偉大的首領。
774
00:48:03,380 --> 00:48:05,200
你會聽我主席的話嗎?
775
00:48:05,420 --> 00:48:06,280
說話。
776
00:48:07,140 --> 00:48:09,080
把你的勇士穿過小河。
777
00:48:09,790 --> 00:48:11,600
我的酋長也會有很多士兵
778
00:48:12,140 --> 00:48:14,060
他們會來,他們會停在他們身邊。
779
00:48:15,480 --> 00:48:17,460
但兩支軍隊都不應該受到打擊。
780
00:48:18,000 --> 00:48:20,770
你來的時候
大議會的白人長官。
781
00:48:22,600 --> 00:48:25,020
我會對這次會議說“是”。
782
00:48:32,070 --> 00:48:33,980
你的計劃是什麼,坐在公牛?
783
00:48:35,300 --> 00:48:37,460
我的勇士隊將持有他們的箭。
784
00:48:37,640 --> 00:48:39,520
但你的首領必須來到這裡。
785
00:48:40,080 --> 00:48:42,000
他將在兩軍之間與我見面
786
00:48:42,100 --> 00:48:43,400
在開闊的國家。
787
00:48:43,460 --> 00:48:45,480
你的意思是把總統帶到這裡?
788
00:48:46,100 --> 00:48:47,760
如果此會議失敗,
789
00:48:48,220 --> 00:48:50,350
然後兩支軍隊會聚在一起。
790
00:48:50,520 --> 00:48:51,920
中間的酋長......
791
00:48:52,200 --> 00:48:54,020
會先死
792
00:48:54,720 --> 00:48:57,200
這是印第安的方式。
793
00:48:58,780 --> 00:49:00,290
我的主管是很多天旅行......
794
00:49:00,300 --> 00:49:01,720
我會給他時間。
795
00:49:03,560 --> 00:49:05,440
很多勇士隊現在都在這裡。
796
00:49:06,160 --> 00:49:07,380
更多即將到來。
797
00:49:12,120 --> 00:49:15,260
我會抓住他們直到滿月
798
00:49:15,700 --> 00:49:18,580
我不能保證總統會來到這裡,坐在公牛。
799
00:49:30,700 --> 00:49:32,180
當月亮填滿時。
800
00:49:32,880 --> 00:49:34,280
他一定在這兒!
801
00:49:59,430 --> 00:50:01,180
山姆,別打擾他了。
802
00:50:01,180 --> 00:50:02,020
我們繼續前進。
803
00:50:02,300 --> 00:50:04,520
你的目標是再次騎一夜,船長?
804
00:50:05,640 --> 00:50:07,270
那就對了。
805
00:50:07,270 --> 00:50:08,760
我很擅長,船長,
806
00:50:08,880 --> 00:50:10,120
一切都累了..
807
00:50:10,300 --> 00:50:12,120
此外。 rhe馬準備退出。
808
00:50:12,220 --> 00:50:13,100
你錯了,山姆。
809
00:50:13,560 --> 00:50:15,380
一匹馬一直跑到他死了。
810
00:50:15,540 --> 00:50:16,420
他永遠不會。
811
00:50:16,630 --> 00:50:17,640
我們走吧。
812
00:50:18,020 --> 00:50:20,260
來吧男孩。來吧。
813
00:50:44,180 --> 00:50:46,830
看起來像密西西比河以西的每一隻牛腳的洋基。
814
00:50:46,840 --> 00:50:47,900
搬到這兒了。
815
00:50:48,060 --> 00:50:48,940
警長!
816
00:50:49,560 --> 00:50:50,180
是的先生。
817
00:50:50,340 --> 00:50:52,140
看到這些馬走路和餵食。
818
00:50:52,700 --> 00:50:54,480
山姆,你得到一些東西吃。
819
00:50:55,200 --> 00:50:56,660
我馬上就會見到你。
820
00:50:59,830 --> 00:51:01,200
它沒有意義。
821
00:51:02,080 --> 00:51:03,420
這就是坐牛想要的。
822
00:51:04,040 --> 00:51:05,520
我無法改變他的想法。
823
00:51:06,120 --> 00:51:08,340
你不能問美國總統。
824
00:51:08,360 --> 00:51:10,280
來這里和一個印第安人坐在一棵樹下。
825
00:51:10,560 --> 00:51:11,900
格蘭特是一名士兵。
826
00:51:12,020 --> 00:51:12,940
他會明白的。
827
00:51:13,380 --> 00:51:15,060
先生,你能立刻給他發消息嗎?
828
00:51:15,100 --> 00:51:15,900
今晚?
829
00:51:16,460 --> 00:51:18,980
當然。這幾乎是沒有希望的。
830
00:51:19,200 --> 00:51:21,600
也許,但它可以拯救我們一場戰爭。
831
00:51:23,760 --> 00:51:25,530
行。我會發送它。
832
00:51:26,460 --> 00:51:27,280
你得到一些休息。
833
00:51:27,800 --> 00:51:28,760
謝謝你,先生。
834
00:51:35,160 --> 00:51:36,420
嘿隊長!
835
00:51:39,880 --> 00:51:41,660
嗨,很高興見到你。
836
00:51:42,320 --> 00:51:44,140
你的未婚妻看起來不太高興。
837
00:51:44,100 --> 00:51:45,800
任何新聞 ?會宣戰嗎?
838
00:51:46,070 --> 00:51:47,020
宣布?
839
00:51:48,280 --> 00:51:49,460
它已經開啟了。
840
00:51:49,780 --> 00:51:52,340
查理和你一起作為報紙記者跟你說話。
841
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
現在你看起來好像很艱難。
842
00:51:56,180 --> 00:51:58,920
馬鞍三天晚上
對記者來說可能很難。
843
00:51:58,920 --> 00:52:00,760
在軍隊裡,這只是常規。
844
00:52:01,000 --> 00:52:03,020
查理對製服並不陌生
845
00:52:03,150 --> 00:52:04,720
他是上一次戰爭的主要人物。
846
00:52:05,160 --> 00:52:06,040
一個主要的 ?
847
00:52:07,640 --> 00:52:09,140
你知道嗎?
848
00:52:09,580 --> 00:52:10,920
我又退出了比賽。
849
00:52:15,060 --> 00:52:15,900
你懂,
850
00:52:16,100 --> 00:52:18,360
在其他情況下
我能喜歡他。
851
00:52:34,320 --> 00:52:35,880
任何新聞,隊長。
852
00:52:36,500 --> 00:52:37,320
沒有。
853
00:52:38,280 --> 00:52:38,940
沒有。
854
00:52:52,600 --> 00:52:54,300
隊長並不是一件壞事。
855
00:52:54,460 --> 00:52:56,640
我們還有四分之一的月亮。
856
00:53:13,820 --> 00:53:15,940
勇士隊已經坐過來了。
857
00:53:41,280 --> 00:53:43,460
[OGLALA! ]
858
00:53:44,620 --> 00:53:46,960
[MINNECON! ]
859
00:53:47,900 --> 00:53:49,600
[ARAPHO! ]
860
00:53:50,780 --> 00:53:52,640
[SANS ARC! ]
861
00:53:54,180 --> 00:53:55,800
[YANLTON! ]
862
00:53:57,120 --> 00:53:58,760
[ 夏安 ! ]
863
00:53:59,640 --> 00:54:01,360
[HUNKPAPA! ]
864
00:54:02,460 --> 00:54:03,960
[北方CHEYENNE! ]
865
00:54:06,610 --> 00:54:09,440
使用說確保野豬是強有力的明智主管?
866
00:54:09,440 --> 00:54:11,200
我還沒有完成這項工作。
867
00:54:11,700 --> 00:54:13,760
月亮不滿。
868
00:54:14,480 --> 00:54:16,320
白人不看月亮。
869
00:54:16,380 --> 00:54:17,320
他準備好了。
870
00:54:17,540 --> 00:54:19,980
黃金礦工越來越近了。
871
00:54:20,340 --> 00:54:22,260
請告訴我反對這些礦工的話。
872
00:54:22,460 --> 00:54:25,700
Onc spark將開始草原燃燒。
873
00:54:25,820 --> 00:54:26,580
火花!
874
00:54:26,660 --> 00:54:28,540
我會扔一千把火把。
875
00:54:29,860 --> 00:54:31,320
當時機成熟時。
876
00:54:31,540 --> 00:54:33,740
我會照亮你的火把。
877
00:54:50,420 --> 00:54:53,200
我肯定會看著那個月亮,隊長。
878
00:54:56,090 --> 00:54:58,830
好吧,我是個傻瓜,每一個思想補助金都會離開華盛頓。
879
00:54:58,860 --> 00:54:59,700
來這裡
880
00:55:01,160 --> 00:55:02,680
看起來我們錯過了,Sam。
881
00:55:06,340 --> 00:55:08,800
他們所擁有的舞蹈可能很有趣,船長。
882
00:55:09,320 --> 00:55:11,640
是的,它可能是。
883
00:55:12,420 --> 00:55:13,140
山姆......
884
00:55:14,800 --> 00:55:17,040
沒有意義再騎死馬了。
885
00:55:17,660 --> 00:55:18,960
你是個好朋友。
886
00:55:19,620 --> 00:55:21,200
如果你想在你的頭髮上留一根羽毛
887
00:55:21,210 --> 00:55:22,620
並回去加入你的印第安朋友。
888
00:55:22,700 --> 00:55:23,460
沒關係。
889
00:55:23,920 --> 00:55:24,770
我明白了。
890
00:55:24,780 --> 00:55:25,660
你今晚可以離開。
891
00:55:27,920 --> 00:55:31,200
我想我有一些馬
你正在談論的血,船長。
892
00:55:32,180 --> 00:55:33,400
你的意思是你不放棄?
893
00:55:34,900 --> 00:55:35,880
好!
894
00:55:36,900 --> 00:55:38,000
好。
895
00:55:45,340 --> 00:55:46,860
原諒我,船長。
896
00:55:46,940 --> 00:55:48,200
但是你呢?
897
00:55:54,160 --> 00:55:56,060
你會放棄她嗎?
898
00:56:00,520 --> 00:56:02,020
黛比在哪裡轉?
899
00:56:07,200 --> 00:56:08,300
凱茜?
900
00:56:10,360 --> 00:56:11,940
你想讓我做什麼?
901
00:56:14,880 --> 00:56:16,920
我要你帶我離開這裡。
902
00:56:17,300 --> 00:56:18,980
可以肯定這是你想要的嗎?
903
00:56:20,960 --> 00:56:22,940
我知道你在想什麼Charlie。
904
00:56:23,200 --> 00:56:24,760
我想和你結婚。
905
00:56:25,360 --> 00:56:27,680
但如果你不帶我離開這裡。
906
00:56:27,920 --> 00:56:28,860
我會一個人去。
907
00:56:35,100 --> 00:56:38,300
我們將一起準備好在sunup做好準備。
908
00:56:48,720 --> 00:56:50,180
我準備好了。
909
00:57:00,520 --> 00:57:01,560
你是個陌生人,船長。
910
00:57:01,560 --> 00:57:02,640
你打瘋馬。
你是個陌生人,船長。
911
00:57:02,640 --> 00:57:04,500
你打瘋馬。
912
00:57:04,740 --> 00:57:06,500
你去了厚厚的印第安土地..
913
00:57:06,580 --> 00:57:07,820
你不必害怕
914
00:57:08,040 --> 00:57:10,200
但你害怕走到一個角落。
915
00:57:10,240 --> 00:57:11,520
抓住她的頭髮然後說。
916
00:57:11,580 --> 00:57:12,740
“來我的帳篷。”
917
00:57:17,780 --> 00:57:18,780
嗨,帕里什。
918
00:57:18,940 --> 00:57:19,880
很高興我遇到了你。
919
00:57:20,540 --> 00:57:22,260
你做的很迂迴。
920
00:57:22,460 --> 00:57:24,140
好吧,我只是想說再見。
921
00:57:24,360 --> 00:57:26,240
我將在白天離開鐵路。
922
00:57:26,340 --> 00:57:27,080
與凱茜。
923
00:57:29,180 --> 00:57:31,580
我應該做些什麼
祝你好運 ?
924
00:57:31,760 --> 00:57:33,060
嗯,這是平常的事情。
925
00:57:35,180 --> 00:57:36,240
祝好運。
926
00:58:04,660 --> 00:58:06,040
好 ?
927
00:58:08,020 --> 00:58:09,840
你做的很蠢
928
00:58:09,960 --> 00:58:10,940
你知道的嗎?
929
00:58:11,540 --> 00:58:13,100
那是你來這裡的嗎?
930
00:58:14,460 --> 00:58:16,280
你不愛查理溫特羅斯。
931
00:58:17,360 --> 00:58:18,320
讓我走。
932
00:58:18,600 --> 00:58:19,840
你知道你沒有。
933
00:58:21,480 --> 00:58:23,520
我必須給父親打電話嗎?
934
00:58:23,720 --> 00:58:25,140
還是會離開?
935
00:58:26,300 --> 00:58:29,360
我會阻止你以某種方式離開。
936
00:58:31,000 --> 00:58:32,300
你不能。
937
00:58:35,560 --> 00:58:36,920
相信我你不能。
938
00:58:53,940 --> 00:58:54,660
先生。
939
00:58:54,600 --> 00:58:57,340
你想在有序的房間裡,緊急。
940
00:59:02,960 --> 00:59:04,200
是的先生。
941
00:59:04,460 --> 00:59:05,380
這是他的,好吧。
942
00:59:12,960 --> 00:59:14,340
在這裡,先生。
943
00:59:15,250 --> 00:59:16,500
絕密密碼。
944
00:59:16,560 --> 00:59:17,980
每週更換一次。
945
00:59:18,230 --> 00:59:19,260
擺脫它們
946
00:59:19,420 --> 00:59:20,780
你們男人在外面等
947
00:59:23,020 --> 00:59:23,760
軍士,
948
00:59:24,400 --> 00:59:25,560
沒有人進入這個房間。
949
00:59:25,810 --> 00:59:27,120
沒人理解你。
950
00:59:27,140 --> 00:59:27,700
很好,先生。
951
00:59:35,600 --> 00:59:36,180
嗯,先生?
952
00:59:39,400 --> 00:59:40,660
看起來你贏了。
953
00:59:41,560 --> 00:59:43,400
「APRROVE PARRISH PLAN」
954
00:59:44,000 --> 00:59:45,700
「SITTING BULL會議」
955
00:59:46,840 --> 00:59:50,140
「INSTRUCT FIELD COMMAND」
956
00:59:50,440 --> 00:59:52,480
「FULL SECRECY」
957
00:59:52,740 --> 00:59:54,680
“ 簽。美國格蘭特。 PRESDENT。 」
958
00:59:55,580 --> 00:59:58,800
我們最好忙。
959
00:59:57,940 --> 00:59:58,660
先生,先生,
960
00:59:58,780 --> 01:00:00,600
看看你是否贊成這個計劃。
961
01:00:01,500 --> 01:00:02,780
軍士。
962
01:00:03,000 --> 01:00:03,720
內。
963
01:00:07,380 --> 01:00:09,160
這些交易,山姆。
964
01:00:09,400 --> 01:00:10,520
你聽到了14坐公牛。
965
01:00:10,620 --> 01:00:12,000
你得到的每一個改變都要發出信息。
966
01:00:12,040 --> 01:00:12,600
而你,先生。
967
01:00:12,610 --> 01:00:14,540
我正在推進卡斯特。
你會找到我們的。
968
01:00:14,580 --> 01:00:16,680
就像找到一群水牛一樣容易。
969
01:00:30,480 --> 01:00:31,580
進來吧。
970
01:00:34,100 --> 01:00:35,380
嗨鮑勃。
971
01:00:36,200 --> 01:00:37,300
沒想到你。
972
01:00:39,200 --> 01:00:40,420
所以你真的離開了。
973
01:00:40,540 --> 01:00:40,960
是的!
974
01:00:41,060 --> 01:00:43,480
讓我們說吧
第二好的人贏了。
975
01:00:44,110 --> 01:00:46,470
我以為你的報社
靠代碼生活。
976
01:00:46,760 --> 01:00:47,740
榮譽準則?
977
01:00:48,540 --> 01:00:49,960
你錯了。
978
01:00:50,830 --> 01:00:52,560
但如果你認為我採取了不光彩的態度
979
01:00:52,570 --> 01:00:54,000
你對凱茜的優勢。
980
01:00:54,200 --> 01:00:54,680
我們也可以解決這個問題。
981
01:00:56,580 --> 01:00:57,540
我們跳過這個。
982
01:00:58,220 --> 01:01:00,220
我記得的其他東西。
983
01:01:00,640 --> 01:01:01,860
報紙上的男人怎麼樣?
984
01:01:01,870 --> 01:01:03,220
永遠不會用完一個故事?
985
01:01:03,360 --> 01:01:04,260
什麼故事?
986
01:01:04,500 --> 01:01:06,660
最大的故事
你曾經有機會報導。
987
01:01:06,780 --> 01:01:07,700
你是認真的嗎 ?
988
01:01:08,720 --> 01:01:10,520
總統補助金來了。
989
01:01:10,600 --> 01:01:11,340
格蘭特!
990
01:01:11,800 --> 01:01:14,820
坐在樹下和所有議會
和坐公牛一起享受和平。
991
01:01:16,040 --> 01:01:17,700
就是這樣了。
992
01:01:21,620 --> 01:01:23,120
你忘記了,Parrish。
993
01:01:24,040 --> 01:01:25,820
我可以通過電報傳達那個故事
994
01:01:25,880 --> 01:01:28,280
沒有打擾
wsdding的單一計劃。
995
01:01:28,920 --> 01:01:30,120
是的,你可以。
996
01:01:31,040 --> 01:01:33,480
但那個信息最重要的是軍事秘密!
997
01:01:34,180 --> 01:01:35,850
電報它,你會看到我反對
998
01:01:35,860 --> 01:01:37,680
在射擊隊前面的一堵牆。
999
01:01:46,120 --> 01:01:47,500
做你認為更好的事情。
1000
01:01:53,480 --> 01:01:54,720
哦,偉大的精神。
1001
01:01:54,800 --> 01:01:56,980
現在我來要求力量。
1002
01:01:58,860 --> 01:01:59,860
戰機準備就緒。
1003
01:02:00,320 --> 01:02:03,180
給我們力量和勇氣
1004
01:02:05,200 --> 01:02:07,480
如果戰鬥必須來......
1005
01:02:09,660 --> 01:02:11,820
這將是最後的......戰鬥。
1006
01:02:45,780 --> 01:02:47,340
你的命令,上校。
1007
01:02:48,140 --> 01:02:49,140
密封,先生?
1008
01:02:49,260 --> 01:02:49,960
密封。
1009
01:02:50,700 --> 01:02:52,420
你可以搬出去
準備好了。
1010
01:02:53,470 --> 01:02:54,260
非常好,先生。
1011
01:03:04,720 --> 01:03:05,720
向前。
偵察兵!
1012
01:03:05,720 --> 01:03:08,660
向前。
1013
01:03:08,660 --> 01:03:09,660
部隊。
向前。
1014
01:03:09,660 --> 01:03:12,160
向前。
1015
01:03:12,160 --> 01:03:13,200
何!
向前。
1016
01:03:17,680 --> 01:03:18,340
部隊!剩下 !
1017
01:03:18,600 --> 01:03:19,700
專欄吧!
1018
01:03:20,100 --> 01:03:21,180
何!
1019
01:03:30,040 --> 01:03:31,340
部隊!剩下 !
1020
01:03:32,100 --> 01:03:33,380
專欄!
1021
01:03:34,220 --> 01:03:36,000
何!
1022
01:04:36,240 --> 01:04:39,000
為議會獲取食物和禮物。
1023
01:04:39,960 --> 01:04:41,320
不會有戰爭。
1024
01:04:43,460 --> 01:04:45,100
沒有戰爭 !
1025
01:05:03,280 --> 01:05:04,380
好吧,山姆?
1026
01:05:04,980 --> 01:05:06,580
坐著的公牛得到了這個詞,船長。
1027
01:05:07,000 --> 01:05:07,980
斧頭被埋沒了。
1028
01:05:08,040 --> 01:05:08,700
精細。
1029
01:05:09,000 --> 01:05:11,020
但是那裡還有另一種麻煩,先生。
1030
01:05:11,280 --> 01:05:12,920
我經過他們的礦工營地
1031
01:05:13,140 --> 01:05:14,020
幾十個。
1032
01:05:14,280 --> 01:05:15,400
所有人都拿到了槍
1033
01:05:15,760 --> 01:05:17,020
他們都在徘徊。
1034
01:05:17,200 --> 01:05:18,080
尋找傷害。
1035
01:05:18,800 --> 01:05:20,100
那是什麼呢,船長。
1036
01:05:21,900 --> 01:05:23,840
這對他的軍官來說是一種喧囂。
1037
01:06:03,220 --> 01:06:05,340
士兵: - [準備!下馬! ]
1038
01:06:06,140 --> 01:06:07,960
士兵: - [下車! ]
1039
01:06:12,660 --> 01:06:13,860
里諾先生,
1040
01:06:13,900 --> 01:06:15,770
你將前往Little Bighorn
1041
01:06:15,780 --> 01:06:17,000
你將在醫藥小溪舉行。
1042
01:06:17,120 --> 01:06:19,400
你應該好好看看
Sioux陣營從那個位置開始。
1043
01:06:19,720 --> 01:06:20,540
非常好,先生。
1044
01:06:20,600 --> 01:06:21,800
但先生,你的訂單要在這裡舉行。
1045
01:06:21,840 --> 01:06:22,740
這就夠了,船長。
1046
01:06:23,120 --> 01:06:24,200
本尼姆船長,
1047
01:06:24,340 --> 01:06:26,360
你將繼續作為主要里諾的後衛。
1048
01:06:26,520 --> 01:06:27,620
好的先生們,搬出去。
1049
01:06:27,780 --> 01:06:28,720
非常好,先生。
1050
01:06:31,680 --> 01:06:33,940
先生,我建議你不要這麼近。
1051
01:06:35,400 --> 01:06:36,360
帕里什上尉。
1052
01:06:36,440 --> 01:06:38,280
你讀過Howell的一般命令嗎?
1053
01:06:38,420 --> 01:06:39,060
是的先生。
1054
01:06:39,600 --> 01:06:42,720
然後你知道那些轉移的訂單
你回到我的命令之下。
1055
01:06:43,420 --> 01:06:45,280
你也知道更多
這些礦工比其他任何人都多。
1056
01:06:45,940 --> 01:06:48,640
因此我給你一個訂單
將它們從這個直接區域中清除出來。
1057
01:06:48,650 --> 01:06:51,560
你將對他們的安全負責
但我的位置在這裡!
1058
01:06:52,960 --> 01:06:54,680
船長你拒絕訂單嗎?
1059
01:06:57,300 --> 01:06:58,160
不,先生。
1060
01:07:06,040 --> 01:07:07,100
嘿,鮑勃。
1061
01:07:09,320 --> 01:07:10,320
安裝部隊。
1062
01:07:10,380 --> 01:07:10,920
是的先生。
1063
01:07:12,340 --> 01:07:14,120
一位快遞員剛拿出郵件。
1064
01:07:14,840 --> 01:07:16,400
凱茜寫了一封信。
1065
01:07:17,180 --> 01:07:18,180
她問我
1066
01:07:18,320 --> 01:07:19,400
給你這個。
1067
01:07:22,420 --> 01:07:24,080
你想看看嗎?
1068
01:07:25,660 --> 01:07:26,480
沒有。
1069
01:07:28,280 --> 01:07:30,220
鮑勃,那個最好的男人一直在贏。
1070
01:07:31,100 --> 01:07:32,100
我就知道。
1071
01:07:32,940 --> 01:07:35,380
你以為我是個傻瓜
把她留在堡壘。
1072
01:07:36,220 --> 01:07:38,120
但是我不是騎著凱茜。
1073
01:07:38,560 --> 01:07:39,400
是你。
1074
01:07:43,440 --> 01:07:44,340
祝好運。
1075
01:07:59,140 --> 01:08:00,960
先生們,我知道,我只是在思考。
1076
01:08:01,460 --> 01:08:02,740
如果印第安人應該攻擊,
1077
01:08:02,800 --> 01:08:04,960
這不是我選擇持有的立場
1078
01:08:05,080 --> 01:08:06,540
作為一名平民,卡斯特上校,
1079
01:08:06,550 --> 01:08:07,700
我可以在這裡說一句話。
1080
01:08:07,960 --> 01:08:08,840
自然。
1081
01:08:08,940 --> 01:08:10,600
先生,帕里什上尉確定無疑。
1082
01:08:10,610 --> 01:08:12,460
印第安人沒有計劃進攻。
1083
01:08:12,720 --> 01:08:14,040
嗯......也許不是。
1084
01:08:14,540 --> 01:08:16,440
我打算在這裡擺脫。
1085
01:08:17,300 --> 01:08:20,100
里諾少校將在Little Bighorn舉行。
1086
01:08:20,220 --> 01:08:23,120
本奇船長將按計劃加入他。
1087
01:08:23,580 --> 01:08:25,680
那片森林將成為鐵砧。
1088
01:08:26,680 --> 01:08:28,140
我們將穿過山丘,
1089
01:08:28,150 --> 01:08:30,640
在主要的里諾和他的人員之上擊中了河。
1090
01:08:31,480 --> 01:08:33,260
我們將成為錘子。
1091
01:08:34,120 --> 01:08:36,700
印第安人將在我們之間。
1092
01:08:37,480 --> 01:08:39,000
如果出現任何問題。
1093
01:08:39,010 --> 01:08:40,480
如果他們應該攻擊。
1094
01:08:41,080 --> 01:08:43,460
錘子將撞擊鐵砧
1095
01:08:43,470 --> 01:08:46,040
和天堂幫助介於兩者之間的任何事物。
1096
01:08:46,060 --> 01:08:48,460
但帕里什說,有數千名印第安人,先生。
1097
01:08:48,540 --> 01:08:50,160
比你的球探報告的要多得多。
1098
01:08:50,240 --> 01:08:51,060
溫特沃斯先生,
1099
01:08:51,480 --> 01:08:53,200
船長帕里什臭名昭著
1100
01:08:53,400 --> 01:08:55,260
因為他高估了所有事實。
1101
01:08:55,980 --> 01:08:57,530
先生們,裝備你的部隊。
1102
01:08:58,000 --> 01:08:59,980
偵察兵將乘坐山脊。
1103
01:09:00,200 --> 01:09:02,100
我們正在前進。
1104
01:09:16,580 --> 01:09:18,080
準備登山!
1105
01:09:19,980 --> 01:09:21,160
天生!
1106
01:09:24,420 --> 01:09:26,260
山!
1107
01:10:49,700 --> 01:10:50,420
打你的帳篷。
1108
01:10:50,440 --> 01:10:51,340
拉進我們的身邊。
1109
01:10:51,420 --> 01:10:52,760
你的意思是放棄這個主張?
1110
01:10:52,820 --> 01:10:54,080
有一個印第安聚會正在進行中
1111
01:10:54,090 --> 01:10:55,120
任何一分鐘你都有可能有訪客。
1112
01:10:55,300 --> 01:10:56,500
我們不會讓步。
1113
01:10:56,560 --> 01:10:57,580
打你的帳篷!
1114
01:11:00,820 --> 01:11:01,740
趕快 !
1115
01:11:36,300 --> 01:11:38,440
長刀,步兵非常接近。
1116
01:11:38,520 --> 01:11:39,500
很多馬兵。
1117
01:11:39,840 --> 01:11:41,020
這是計劃。
1118
01:11:41,260 --> 01:11:42,740
偉大的白人酋長即將到來。
1119
01:11:42,840 --> 01:11:45,400
但首先,他派遣了許多勇士和明智的領導者。
1120
01:11:56,780 --> 01:11:58,860
她,看。
我們很平靜。
1121
01:12:05,760 --> 01:12:07,740
如果不是我的老朋友將軍。
1122
01:12:07,900 --> 01:12:09,120
那些桶裡有什麼?
1123
01:12:09,460 --> 01:12:11,530
印第安帶,船長,印第安帶。
1124
01:12:11,540 --> 01:12:12,120
把它們帶來。
1125
01:12:12,280 --> 01:12:13,440
一分鐘,傢伙!
1126
01:12:14,220 --> 01:12:16,400
如果反對乾擾我會打破幾個腦袋。
1127
01:12:33,700 --> 01:12:36,140
長長的親戚正朝這個方向靠近。
1128
01:12:36,780 --> 01:12:38,300
已經給出了一個詞。
1129
01:12:39,040 --> 01:12:40,600
我們等他們的首領。
1130
01:12:49,200 --> 01:12:51,840
黃頭髮的童子軍。
1131
01:13:00,600 --> 01:13:01,760
切斷它們!
1132
01:13:01,840 --> 01:13:02,840
他們會警告坐牛。
1133
01:13:03,220 --> 01:13:04,320
不要讓他逃脫。
1134
01:13:04,400 --> 01:13:05,180
拍下來。
1135
01:13:59,520 --> 01:14:00,660
走……
1136
01:14:01,140 --> 01:14:02,900
打你的戰爭。
1137
01:14:03,360 --> 01:14:04,740
[達科他! ]
1138
01:14:33,800 --> 01:14:35,960
拿一半的男人,留在那些馬車上。
1139
01:14:35,960 --> 01:14:37,600
其他人跟著我。
1140
01:14:37,740 --> 01:14:39,300
前進......
1141
01:15:28,940 --> 01:15:29,960
回頭。
1142
01:15:30,080 --> 01:15:31,040
回頭 !
1143
01:16:02,180 --> 01:16:05,340
[說蘇族]
在馳騁。跟著我 !何!
1144
01:17:55,980 --> 01:17:57,660
[說蘇族]
1145
01:18:14,260 --> 01:18:15,900
形成圈子!
1146
01:18:41,200 --> 01:18:42,300
下馬!
1147
01:19:28,260 --> 01:19:30,100
有一個更大的長期軍隊。
1148
01:19:30,140 --> 01:19:31,000
他們在哪 ?
1149
01:19:31,200 --> 01:19:32,200
下游。
1150
01:19:32,380 --> 01:19:33,460
像小偷一樣被困。
1151
01:19:33,600 --> 01:19:34,560
戰鬥。
1152
01:20:08,680 --> 01:20:10,440
他們為什麼不收取費用並完成我們的費用?
1153
01:20:10,450 --> 01:20:11,840
這不是他們的方式
1154
01:21:00,660 --> 01:21:03,100
上校,上校,我們休息一下嗎?
1155
01:21:03,220 --> 01:21:04,920
不,我們站著!
1156
01:21:22,640 --> 01:21:23,660
中尉,
1157
01:21:23,740 --> 01:21:25,210
通過那個圈子最好的
1158
01:21:25,220 --> 01:21:25,840
是的先生。
1159
01:21:25,850 --> 01:21:26,680
跟著我。
1160
01:21:36,840 --> 01:21:38,200
卡希爾中尉,
1161
01:21:38,440 --> 01:21:40,160
把婦女和兒童趕出去。
1162
01:22:42,000 --> 01:22:42,860
船長!
1163
01:22:42,940 --> 01:22:43,400
我很好 !
1164
01:22:43,410 --> 01:22:43,460
把它弄出來 !
1165
01:22:45,220 --> 01:22:46,760
趕快
把它拿出來!
1166
01:22:55,780 --> 01:22:57,000
好的,我們走了。
1167
01:22:57,140 --> 01:22:58,200
我們前往哪裡,船長?
1168
01:22:58,300 --> 01:22:59,080
卡斯特。
1169
01:23:13,760 --> 01:23:15,720
這是黃頭髮的結束。
1170
01:24:03,720 --> 01:24:05,820
殺!頭皮。
1171
01:24:24,480 --> 01:24:25,600
停
1172
01:24:28,720 --> 01:24:29,700
他們像男人一樣死去。
1173
01:24:29,710 --> 01:24:31,280
我們不會剝奪勇敢的男人。
1174
01:24:32,060 --> 01:24:32,920
走。
1175
01:24:59,540 --> 01:25:00,860
黃頭髮。
1176
01:25:02,440 --> 01:25:04,460
主安息他的靈魂。
1177
01:25:07,060 --> 01:25:08,700
看,船長。
1178
01:25:35,660 --> 01:25:37,340
先生,Injuns慶祝勝利。
1179
01:25:37,660 --> 01:25:40,580
他們正在慶祝最大的災難
他們永遠都會看到。
1180
01:25:41,520 --> 01:25:44,640
一般特里軍隊距離這裡只有一天的車程。
1181
01:25:58,320 --> 01:26:00,660
特里將軍,快速,派遣。
1182
01:26:00,780 --> 01:26:01,380
先生。
1183
01:26:01,800 --> 01:26:02,540
它是什麼?
1184
01:26:02,660 --> 01:26:04,840
先生,我們要求報告卡斯特上校的部隊。
1185
01:26:04,920 --> 01:26:05,960
徹底消滅了。
1186
01:26:06,120 --> 01:26:07,340
先生,這是按摩。
1187
01:26:07,680 --> 01:26:10,240
我們的部隊和主要的里諾
被完全切成碎片。
1188
01:26:10,340 --> 01:26:11,440
這個以前在哪 ?什麼時候 ?
1189
01:26:11,580 --> 01:26:12,660
小比格霍恩,先生。
1190
01:26:12,740 --> 01:26:13,800
昨天晚上。
1191
01:26:14,000 --> 01:26:15,760
訂購大會。
1192
01:26:16,240 --> 01:26:17,940
照顧這些男人。
1193
01:26:18,860 --> 01:26:19,980
大會。
1194
01:26:39,600 --> 01:26:41,540
[說蘇族]
1195
01:26:48,600 --> 01:26:50,140
我的酋長們
1196
01:26:51,060 --> 01:26:52,700
長刀將再來
1197
01:26:52,760 --> 01:26:53,760
與步兵。
1198
01:26:54,620 --> 01:26:56,880
一場胜利就沒有結束戰鬥。
1199
01:26:57,060 --> 01:26:58,660
我可以說,坐在公牛?
1200
01:26:59,400 --> 01:27:00,820
我們在這裡很強大。
1201
01:27:00,980 --> 01:27:01,980
讓他們再來
1202
01:27:02,260 --> 01:27:05,020
白人的軍隊將在我們面前像羚羊一樣奔跑。
1203
01:27:05,120 --> 01:27:07,160
我說出去找他們!
1204
01:27:08,920 --> 01:27:11,340
我可以說在這個議會中有一個字嗎?
1205
01:27:24,960 --> 01:27:26,820
坐公牛你的願望是什麼?
1206
01:27:27,440 --> 01:27:30,000
聽聽分裂舌頭的意思。
1207
01:27:30,340 --> 01:27:31,820
然後讓年輕的勇士殺死他
1208
01:27:31,880 --> 01:27:34,100
我沒有說過分開的舌頭,坐著的公牛。
1209
01:27:34,220 --> 01:27:34,960
偉大的白人酋長
1210
01:27:35,000 --> 01:27:36,020
不知道這場鬥爭
1211
01:27:36,200 --> 01:27:37,620
黃頭髮無訂單。
1212
01:27:37,740 --> 01:27:39,760
我怎麼相信這是我的話。
1213
01:27:39,820 --> 01:27:41,600
我知道他們的計劃。我看到了他們的命令。
1214
01:27:41,880 --> 01:27:44,800
我是作為一名監獄來到這裡的
還是我是按照自己的意願來到這裡的?
1215
01:27:47,320 --> 01:27:48,260
說話。
1216
01:27:48,460 --> 01:27:49,850
今天的勝利一無所獲。
1217
01:27:49,850 --> 01:27:50,020
當太陽升起明天
你會看到十倍於那麼大的軍隊。
今天的勝利一無所獲。
1218
01:27:50,020 --> 01:27:52,900
當太陽升起明天
你會看到十倍於那麼大的軍隊。
1219
01:27:52,980 --> 01:27:53,760
20次!
1220
01:27:54,080 --> 01:27:55,900
這方面有一位偉大的將軍。
1221
01:27:56,660 --> 01:27:58,880
向南方
1222
01:27:58,160 --> 01:28:00,340
是熱死的國家;
1223
01:28:00,900 --> 01:28:02,540
到了夕陽,
1224
01:28:02,540 --> 01:28:03,680
這座大山,
1225
01:28:04,480 --> 01:28:05,820
到了旭日,
1226
01:28:06,350 --> 01:28:07,420
長刀鎮。
1227
01:28:09,000 --> 01:28:11,300
我的人民會去哪裡?
1228
01:28:13,810 --> 01:28:14,020
我給你看。
1229
01:28:14,020 --> 01:28:14,840
只有一種方法可以逃脫\正在移動的軍隊。
我給你看。
1230
01:28:14,840 --> 01:28:14,860
我給你看。
1231
01:28:14,870 --> 01:28:15,260
沒有。
1232
01:28:16,480 --> 01:28:18,240
你會帶領我們。
1233
01:28:19,370 --> 01:28:20,680
如果這是一招,
1234
01:28:21,300 --> 01:28:22,540
你的死亡,
1235
01:28:23,260 --> 01:28:25,500
不會是斯威夫特你
1236
01:29:23,260 --> 01:29:25,160
好吧,就是這樣。
1237
01:29:27,500 --> 01:29:30,640
雖然你有漫長的夜晚
說了很多智慧的話。
1238
01:29:31,180 --> 01:29:33,140
你守信用了。
1239
01:29:33,940 --> 01:29:35,580
然後我會說再見。
1240
01:29:36,900 --> 01:29:39,160
Sam,你最好和你認識最好的人在一起。
1241
01:29:39,540 --> 01:29:40,960
這是一個命令,船長。
1242
01:29:41,240 --> 01:29:42,500
那是一個訂單。
1243
01:29:42,960 --> 01:29:45,340
你現在會回到自己的人身邊嗎?
1244
01:29:45,560 --> 01:29:46,400
是。
1245
01:29:46,600 --> 01:29:49,140
你不會受到傷害
你做了什麼?
1246
01:29:50,860 --> 01:29:53,820
偉大的白人首領會明白我所做的。
1247
01:29:54,240 --> 01:29:55,440
那就去吧。
1248
01:29:56,680 --> 01:29:59,880
我的兒子,我永遠不會忘記你。
1249
01:30:19,120 --> 01:30:21,500
我希望男人們能記住奶油蛋羹
1250
01:30:22,660 --> 01:30:24,960
鍛造喲!
1251
01:30:28,280 --> 01:30:32,440
士兵: - [部隊左前衛! ]
士兵: - [部隊!離開何! ]
1252
01:31:02,040 --> 01:31:03,760
你是誰 ?
1253
01:31:03,960 --> 01:31:05,440
先生,帕里什船長。
1254
01:31:05,920 --> 01:31:07,680
你在這做什麼?
印第安人在哪裡?
1255
01:31:07,740 --> 01:31:08,420
他們走了。
1256
01:31:08,520 --> 01:31:10,220
先生,他們是通過你的線路在夜晚。
1257
01:31:10,320 --> 01:31:11,460
這不可能。
1258
01:31:11,540 --> 01:31:13,720
我讓他們。
我知道我軍的計劃。
1259
01:31:14,320 --> 01:31:15,840
船長,你受傷了。
1260
01:31:15,920 --> 01:31:18,180
讓你希望它能影響你的思想。
1261
01:31:18,360 --> 01:31:20,860
掌管他。
Placehim被捕。
1262
01:31:43,420 --> 01:31:44,620
總統先生。
1263
01:31:44,860 --> 01:31:48,700
試圖阻止大屠殺是叛國罪
在兩邊?
1264
01:31:48,900 --> 01:31:50,260
親愛的小姐。
1265
01:31:50,480 --> 01:31:52,240
軍事法庭做出了決定。
1266
01:31:52,540 --> 01:31:54,740
我只能簽署死刑令。
1267
01:31:58,700 --> 01:32:00,140
什麼時候會發生?
1268
01:32:01,200 --> 01:32:03,410
習慣上允許一個被判死刑的人
1269
01:32:03,420 --> 01:32:05,680
48小時理順他的事務。
1270
01:32:07,960 --> 01:32:09,140
對不起。
1271
01:32:34,020 --> 01:32:35,340
Sam沒用,沒用。
1272
01:32:35,740 --> 01:32:37,920
你的意思是他們真的在射擊他,小姐?
1273
01:32:42,660 --> 01:32:44,940
山姆,他希望你回到自己的人民面前。
1274
01:32:45,440 --> 01:32:47,040
在你遇到麻煩之前。
1275
01:32:49,740 --> 01:32:51,400
小姐,你知道現在有什麼傷害嗎?
1276
01:32:51,940 --> 01:32:53,020
他們說
1277
01:32:53,100 --> 01:32:55,980
「WHITE MAN SHOOT ONLY FRIEND INDIANS GOT」
1278
01:32:57,240 --> 01:32:59,400
小姐,他們為什麼拍攝船長帕里什?
1279
01:33:01,550 --> 01:33:02,060
Injuns說
1280
01:33:02,070 --> 01:33:06,700
「原因是白人憎恨我。
還恨死了。朋友。
1281
01:33:07,480 --> 01:33:10,180
Injuns再也沒有與白人會面。
1282
01:33:17,340 --> 01:33:19,320
山姆......
1283
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
山姆,有一個人可以說非常簡單。
1284
01:33:23,580 --> 01:33:25,140
我的意思是坐牛。
1285
01:33:25,260 --> 01:33:27,240
小姐,我們只有48個小時。
1286
01:33:28,260 --> 01:33:29,820
我們可以試試,山姆。
1287
01:33:31,340 --> 01:33:32,400
哦,山姆!
1288
01:33:43,460 --> 01:33:45,700
目前的武器。
1289
01:33:54,320 --> 01:33:56,260
現在的武器!
1290
01:33:56,680 --> 01:33:58,980
肩膀武器!
1291
01:34:01,980 --> 01:34:03,860
左臉。
1292
01:34:04,840 --> 01:34:07,200
右肩臂!
1293
01:34:09,660 --> 01:34:10,960
先生?
1294
01:34:17,300 --> 01:34:19,560
前進步伐 !
1295
01:34:31,760 --> 01:34:33,240
細節停止。
1296
01:34:34,780 --> 01:34:36,440
面對面。
1297
01:34:54,620 --> 01:34:58,820
CATAIN ROBERT PARRISH,
1298
01:34:58,100 --> 01:34:59,320
鑑於
1299
01:34:59,580 --> 01:35:02,440
你已經被認定為富國的罪魁禍首
1300
01:35:02,860 --> 01:35:05,860
並傾向於被剝奪權利
1301
01:35:06,080 --> 01:35:08,560
由射擊小隊執行
1302
01:35:08,740 --> 01:35:10,700
與所有排名
當下……
1303
01:36:05,020 --> 01:36:07,660
中尉,繼續。
1304
01:36:39,540 --> 01:36:40,940
沒有。
1305
01:36:45,160 --> 01:36:46,420
抽煙?
1306
01:36:47,040 --> 01:36:48,260
結束它。
1307
01:36:54,320 --> 01:36:55,800
站在黑色。
1308
01:37:13,900 --> 01:37:14,500
好 ?
1309
01:37:14,510 --> 01:37:16,300
坐在公牛,先生。
你的女兒和他在一起
1310
01:37:16,380 --> 01:37:17,240
打開大門。
1311
01:37:17,500 --> 01:37:18,140
但是,先生。
1312
01:37:18,150 --> 01:37:19,330
執行我的命令。
1313
01:37:30,300 --> 01:37:30,920
它是什麼 ?
1314
01:37:30,980 --> 01:37:31,920
這是坐牛,先生。
1315
01:37:32,080 --> 01:37:32,700
坐牛?
1316
01:37:32,760 --> 01:37:33,420
沒關係。
1317
01:37:33,600 --> 01:37:34,820
我的女兒把他帶到了這裡。
1318
01:38:07,480 --> 01:38:09,820
首席坐牛。
這是我的父親。
1319
01:38:09,900 --> 01:38:10,960
豪威爾將軍。
1320
01:38:12,860 --> 01:38:16,020
先生,我可以介紹一下美國總統嗎?
1321
01:38:21,020 --> 01:38:22,560
大白酋長,
1322
01:38:22,800 --> 01:38:24,500
你答應了一個委員會。
1323
01:38:24,900 --> 01:38:26,680
說坐公牛。
1324
01:38:29,160 --> 01:38:30,600
很多年了。
1325
01:38:31,220 --> 01:38:34,300
我試圖跟上我們之間的步伐。
1326
01:38:35,620 --> 01:38:38,430
許多男人都沒有過月亮。
1327
01:38:38,430 --> 01:38:40,920
你和我的,已經流血了
1328
01:38:41,600 --> 01:38:43,480
對我來說有
1329
01:38:43,400 --> 01:38:45,740
在這樣的記憶中沒有快樂。
1330
01:38:45,860 --> 01:38:47,680
也不適合我。
坐牛。
1331
01:38:47,840 --> 01:38:49,360
這是個好消息。
1332
01:38:50,380 --> 01:38:52,000
但那你為什麼現在呢
1333
01:38:52,010 --> 01:38:54,080
為叛國罪殺了這個人?
1334
01:38:54,670 --> 01:38:57,540
這個人總是冒著生命危險
1335
01:38:57,580 --> 01:38:59,660
為我們帶來和平。
1336
01:39:00,300 --> 01:39:03,560
當他把我的人民帶到北方時,他冒著生命危險。
1337
01:39:04,560 --> 01:39:06,620
這樣就不會有更多的殺戮
1338
01:39:06,660 --> 01:39:07,830
在雙方。
1339
01:39:09,420 --> 01:39:11,520
一直都是印第安人
1340
01:39:12,020 --> 01:39:14,080
會尊重這個男人。
1341
01:39:15,680 --> 01:39:17,180
當他離開我的身邊
1342
01:39:17,240 --> 01:39:19,700
我稱他為“我兒子”。
1343
01:39:20,420 --> 01:39:22,840
我擔心他的歸來。
1344
01:39:24,300 --> 01:39:27,220
我記得他對我說的最後一句話
1345
01:39:27,950 --> 01:39:31,900
「偉大的白人首領會理解我的所作所為。」
1346
01:39:32,220 --> 01:39:32,980
他說。
1347
01:39:34,900 --> 01:39:36,480
殺了他,白酋長,
1348
01:39:37,540 --> 01:39:41,080
而你的國家將摧毀一個愛國的兒子。
1349
01:39:42,960 --> 01:39:45,860
只是發現他們的錯誤太晚了。
1350
01:39:46,840 --> 01:39:48,460
但是讓他活著,
1351
01:39:49,540 --> 01:39:50,880
扔他,
1352
01:39:51,800 --> 01:39:52,800
印第安人,
1353
01:39:53,120 --> 01:39:54,660
而白人,
1354
01:39:55,140 --> 01:39:58,740
可以再次坐在和平委員會。
1355
01:40:14,360 --> 01:40:16,040
為了和平。
1356
01:40:17,340 --> 01:40:18,600
為了友誼。
92000