All language subtitles for Silent Witness S13E07 Shadows (2010) [HDTV.XviD-BiA] UK-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Listen to that. 2 00:01:10,380 --> 00:01:11,410 I was 19 once. 3 00:01:11,650 --> 00:01:14,210 So was I. It was awful. Draft 27. 4 00:01:15,040 --> 00:01:16,660 If you met your 19-year-old self now, 5 00:01:16,670 --> 00:01:18,540 do you think they'd shake you politely by the hand 6 00:01:18,550 --> 00:01:20,500 or punch you unexpectedly in the face? 7 00:01:20,510 --> 00:01:21,810 In my case, probably both. 8 00:01:22,110 --> 00:01:24,260 Come on. We've got six hours and counting. 9 00:01:24,270 --> 00:01:25,320 Does it matter? 10 00:01:26,040 --> 00:01:28,820 Does it matter if we get this paper into the New England Journal of Medicine? 11 00:01:29,180 --> 00:01:30,550 It matters to me. 12 00:01:31,400 --> 00:01:32,520 What's wrong with you? 13 00:01:32,550 --> 00:01:33,470 Oh, nothing really. 14 00:01:34,850 --> 00:01:38,340 I found an old photo the other day. It fell out of a book. 15 00:01:38,570 --> 00:01:41,500 Young people on a beach, drinking, having fun. 16 00:01:42,180 --> 00:01:43,810 It took me a minute to realise one of them was me. 17 00:01:44,320 --> 00:01:46,130 - What were you wearing? - Nothing! 18 00:01:47,760 --> 00:01:50,430 Come on. Let's go and get a proper coffee. 19 00:03:05,440 --> 00:03:06,680 I'm sorry. 20 00:03:12,440 --> 00:03:15,250 It's gone. You've got to leave it. 21 00:03:17,960 --> 00:03:20,710 You can't do this. It's crazy... 22 00:03:49,800 --> 00:03:51,560 Please... 23 00:04:30,560 --> 00:04:31,920 - There goes nothing. - It was good, 24 00:04:32,400 --> 00:04:34,260 - very good. Well worth it. - Breakfast? 25 00:04:34,270 --> 00:04:35,680 - Definitely. - Which one of you two 26 00:04:35,690 --> 00:04:37,760 - is least knackered? - Bollocks. 27 00:04:38,280 --> 00:04:39,520 Don't worry, you don't have to go far. 28 00:04:39,530 --> 00:04:41,420 It's just on the other side of the Percival building. 29 00:04:41,430 --> 00:04:45,590 I've had seven cups of coffee, so you are my designated thermometer holder. 30 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Oh, no! 31 00:04:46,610 --> 00:04:48,830 You are. Come on, this is someone on campus. 32 00:05:19,080 --> 00:05:20,560 He missed the radial and ulnar arteries. 33 00:05:20,570 --> 00:05:21,630 Got the brachial though. 34 00:05:21,760 --> 00:05:22,780 He knew what he was doing. 35 00:05:23,190 --> 00:05:24,410 He was a scientist. 36 00:05:24,960 --> 00:05:26,680 Second year bio-chemistry. 37 00:05:26,880 --> 00:05:28,880 Andy Saich. Detective. 38 00:05:28,890 --> 00:05:29,910 God, are you really? 39 00:05:30,250 --> 00:05:32,600 Look, I can get my boss if you'd like, but he... 40 00:05:32,610 --> 00:05:34,020 But once he realised it was suicide he 41 00:05:34,030 --> 00:05:35,540 quickly lost interest, I'm sure. 42 00:05:35,580 --> 00:05:38,240 So what was the name of this unhappy biochemist? 43 00:05:38,280 --> 00:05:40,220 Jason Renfrew. 19. 44 00:05:41,860 --> 00:05:43,110 It is a suicide then? 45 00:05:43,120 --> 00:05:45,000 There are no obvious defence injuries. 46 00:05:45,260 --> 00:05:46,460 Looks like he tried to cut his wrist. 47 00:05:46,670 --> 00:05:49,010 When that didn't work, he went straight for the artery in his arm. 48 00:05:49,540 --> 00:05:51,030 He probably bled to death in... 49 00:05:51,390 --> 00:05:53,690 - five minutes. - Well, he came prepared. 50 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Anything else we know? 51 00:06:01,870 --> 00:06:03,360 He had a sweet tooth. 52 00:06:03,370 --> 00:06:05,070 His pockets were full of them. 53 00:06:05,650 --> 00:06:06,650 Diabetes? 54 00:06:07,050 --> 00:06:08,800 That does double the risk of depression, apparently. 55 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Does it? 56 00:06:09,820 --> 00:06:11,570 Yeah, particularly in young men. 57 00:06:11,780 --> 00:06:13,280 If he was, it'll be in his records. 58 00:06:14,780 --> 00:06:16,740 So, just the suicide then. 59 00:06:17,370 --> 00:06:19,910 - Yeah. - Dean says there's two a year. 60 00:06:20,560 --> 00:06:21,740 This is the first. 61 00:06:24,890 --> 00:06:26,600 There is obvious exsanguination, 62 00:06:26,610 --> 00:06:30,190 apparently as a result of injuries to the inner arm and wrist. 63 00:06:30,540 --> 00:06:35,290 However, the cuts to the wrist appear to be superficial... 64 00:06:35,300 --> 00:06:38,070 they haven't severed the ulnar or radial arteries and... 65 00:06:39,070 --> 00:06:41,740 there is some evidence of hesitation wounds. 66 00:06:42,830 --> 00:06:46,340 So the majority of the blood loss appears to have come from the brachial artery, 67 00:06:46,350 --> 00:06:49,030 which has been severed with a single cut from a sharp, 68 00:06:49,650 --> 00:06:53,100 thin blade consistent with the craft knife that was found at the scene. 69 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 What's that? 70 00:07:01,760 --> 00:07:04,720 It's sugar. He had sugar sachets in his pockets. 71 00:07:05,060 --> 00:07:06,340 Makes sense, I suppose. 72 00:07:06,350 --> 00:07:07,880 Why? He wasn't diabetic, was he? We checked. 73 00:07:07,900 --> 00:07:09,160 No, but it's free. 74 00:07:09,170 --> 00:07:10,790 Students like free shit. 75 00:07:13,450 --> 00:07:15,590 What's that? Magnifying glass, please, Charlie. 76 00:07:20,350 --> 00:07:21,670 Are those track marks? 77 00:07:22,580 --> 00:07:23,610 It's a rash. 78 00:07:24,020 --> 00:07:26,330 Either viral or an allergic reaction. 79 00:07:26,540 --> 00:07:27,450 Probably just anthrax. 80 00:07:27,890 --> 00:07:29,050 - Anthrax? - Well, 81 00:07:29,060 --> 00:07:30,770 Well, he was a biochemist, wasn't he? Swab, please. 82 00:07:32,720 --> 00:07:35,450 - First time? - No, I've seen a few. 83 00:07:36,120 --> 00:07:37,820 Iraq? Afghanistan? 84 00:07:37,850 --> 00:07:40,900 Amersham. My dad's an undertaker. 85 00:07:41,540 --> 00:07:43,780 Look, your colleague said Jason knew what he was doing? 86 00:07:44,020 --> 00:07:45,900 Not many people would know the brachial artery 87 00:07:45,910 --> 00:07:47,490 bleeds faster than the wrists. 88 00:07:47,540 --> 00:07:50,090 He knew that, but couldn't find his radial artery? 89 00:07:50,100 --> 00:07:51,830 Perhaps he couldn't see for the tears. 90 00:07:52,490 --> 00:07:53,820 Anything in his room? A note? 91 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 No. 92 00:07:55,240 --> 00:07:58,270 But he was depressed all right. We found these in his wash bag. 93 00:07:58,740 --> 00:07:59,830 Fluvoxamine... 94 00:08:00,910 --> 00:08:03,400 "Yeah, just take three capsules a day, Jason. 95 00:08:03,410 --> 00:08:04,570 "You'll be right as rain." 96 00:08:04,580 --> 00:08:06,090 I thought you had the morning off? 97 00:08:06,260 --> 00:08:08,550 Janet fed up with you watching Jeremy Kyle on her sofa? 98 00:08:08,850 --> 00:08:10,820 - Hi, Nikki. - Hi. 99 00:08:10,840 --> 00:08:12,520 I asked Leo to come in this morning. 100 00:08:12,980 --> 00:08:15,950 It's about Jason, the boy who killed himself last night. 101 00:08:16,260 --> 00:08:18,010 The Dean wanted to know whether we'd found anything. 102 00:08:18,080 --> 00:08:21,570 Jason had made allegations against some other students. 103 00:08:21,580 --> 00:08:22,840 He was being bullied. 104 00:08:22,880 --> 00:08:27,520 He felt it was racially motivated, some white and Asian students. 105 00:08:27,580 --> 00:08:31,150 Professor Dalton is a senior member of university staff. 106 00:08:31,470 --> 00:08:34,440 I want everyone to know we took this very seriously. 107 00:08:34,980 --> 00:08:35,980 Did we? 108 00:08:41,880 --> 00:08:43,660 There's some damage to the liver. 109 00:08:43,670 --> 00:08:46,290 Could be the same stuff that gave him the rash. 110 00:08:46,500 --> 00:08:49,560 Charlie, get this off to the lab... 111 00:08:50,610 --> 00:08:52,700 histology, full toxicology. Same with the blood work. 112 00:08:52,720 --> 00:08:54,750 - What are we looking for? - Toxic substances. 113 00:08:54,780 --> 00:08:56,680 Household solvents. Anything a student might sniff. 114 00:08:56,690 --> 00:08:58,580 - That's free? - Yeah, that's free! 115 00:09:00,100 --> 00:09:02,750 My dad said you shouldn't be too solemn around them. 116 00:09:04,050 --> 00:09:06,630 Suicides. He said it's where they wanted to be. 117 00:09:07,520 --> 00:09:08,390 So what was it? 118 00:09:09,150 --> 00:09:11,670 You didn't like the smell of formaldehyde in the morning? 119 00:09:12,020 --> 00:09:13,660 Yeah, my old man's still sulking. 120 00:09:13,680 --> 00:09:17,030 I tried to explain - I just didn't want to be around death all the time. 121 00:09:18,150 --> 00:09:20,730 I know. He told me it's a very honourable job. 122 00:09:21,260 --> 00:09:22,850 Not to mention recession proof. 123 00:09:22,860 --> 00:09:24,830 So I picked another one. 124 00:09:25,500 --> 00:09:26,500 Which? 125 00:09:27,690 --> 00:09:29,230 Honourable, or recession-proof? 126 00:09:29,820 --> 00:09:30,880 I'll let you know. 127 00:09:33,360 --> 00:09:34,550 It's weird. 128 00:09:35,150 --> 00:09:36,420 It smells like home. 129 00:09:36,450 --> 00:09:37,640 What's this? 130 00:09:40,720 --> 00:09:42,120 It's not a Pot Noodle. 131 00:09:42,740 --> 00:09:44,270 It's a data thing. 132 00:09:44,280 --> 00:09:47,320 Yeah, it's a Micro SD card. 133 00:09:47,330 --> 00:09:48,600 From a phone. 134 00:09:51,260 --> 00:09:52,580 He swallowed it? 135 00:09:52,940 --> 00:09:54,140 What was on it? 136 00:09:54,890 --> 00:09:56,120 It's gone off to forensics. 137 00:09:56,300 --> 00:09:58,410 They'll let us have the data as soon as they can. 138 00:09:58,450 --> 00:10:00,030 If its survived the stomach acids. 139 00:10:03,380 --> 00:10:04,330 Where do they live? 140 00:10:04,980 --> 00:10:06,540 Hemel Hempstead. 141 00:10:07,550 --> 00:10:09,660 I can be there and back in a couple of hours. 142 00:10:10,760 --> 00:10:14,140 Make sure the filth don't freak out the entire campus, will you? 143 00:10:14,420 --> 00:10:15,670 Red Jen! 144 00:10:16,060 --> 00:10:18,390 Part of you is still out there on the barricades, isn't it? 145 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Leo... 146 00:10:21,580 --> 00:10:23,370 How many times have you done this? 147 00:10:24,940 --> 00:10:26,570 What do you say to them? 148 00:10:27,940 --> 00:10:29,230 You don't have to say very much. 149 00:10:30,220 --> 00:10:31,820 Some stranger at the door, 150 00:10:32,900 --> 00:10:35,020 "I'm sorry, Mrs. Renfrew, but..." 151 00:10:36,540 --> 00:10:39,570 - They catch on pretty quick. - Christ! 152 00:10:40,780 --> 00:10:42,440 You don't have to do this, you know. 153 00:10:42,780 --> 00:10:44,660 The Family Liaison Officers can deal with it. 154 00:10:45,070 --> 00:10:47,920 His mother came in to talk to me about the bullying. 155 00:10:47,930 --> 00:10:50,470 I promised her I'd look out for him. 156 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Sorry. 157 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 Hi. 158 00:11:03,820 --> 00:11:06,520 Hey, stranger. Is that what you call a lie-in? 159 00:11:06,550 --> 00:11:08,700 You'd gone before I could open both eyes! 160 00:11:08,710 --> 00:11:09,710 Yeah. 161 00:11:09,820 --> 00:11:13,650 The dean wanted... to see me. University stuff. 162 00:11:14,360 --> 00:11:15,560 Are you OK? 163 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 Yeah. 164 00:11:18,290 --> 00:11:19,710 You're freaked, aren't you? 165 00:11:21,560 --> 00:11:23,140 Was that the idea? 166 00:11:23,620 --> 00:11:26,550 The idea was to talk to you about it this morning. 167 00:11:28,540 --> 00:11:30,970 How do you feel? Are you happy? 168 00:11:30,980 --> 00:11:31,980 Unhappy? 169 00:11:36,180 --> 00:11:37,180 I don't know. 170 00:11:40,340 --> 00:11:41,780 I didn't look at it. 171 00:11:42,380 --> 00:11:43,380 What?! 172 00:11:44,360 --> 00:11:45,550 You put it in the bin. 173 00:11:46,700 --> 00:11:49,170 Dear God, Leo. You really didn't look, did you? 174 00:11:52,340 --> 00:11:53,560 Do you want to know? 175 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 What's going on? 176 00:11:56,450 --> 00:11:58,190 Apparently some kid offed himself. 177 00:11:58,200 --> 00:12:00,930 - Which Tombliboo went night-night? - Don't know. Does it matter? 178 00:12:01,180 --> 00:12:02,370 Mate, choose life. 179 00:12:02,400 --> 00:12:04,500 Why die a saddo. Get what I mean? 180 00:12:07,340 --> 00:12:09,050 Think she fancies you, big boy! 181 00:12:09,760 --> 00:12:12,090 You can tell all that from the way she checked out your junk? 182 00:12:14,460 --> 00:12:16,560 So this was on a memory card from his phone? 183 00:12:16,570 --> 00:12:17,570 Yeah. 184 00:12:17,580 --> 00:12:19,850 Some of these image files have been corrupted. 185 00:12:22,690 --> 00:12:23,730 Anyone know who she is? 186 00:12:24,590 --> 00:12:25,590 No. 187 00:12:26,750 --> 00:12:28,380 All taken on campus though. 188 00:12:28,800 --> 00:12:30,680 It doesn't look like they were taken with a phone. 189 00:12:30,920 --> 00:12:33,420 No, you're right. They've just been stored on here. 190 00:12:33,540 --> 00:12:34,920 What are those numbers? Just file names? 191 00:12:34,950 --> 00:12:35,990 Could be. 192 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 Who are they? 193 00:12:39,850 --> 00:12:41,670 That's Matthew Frisk. 194 00:12:41,700 --> 00:12:43,000 He's a second-year. 195 00:12:43,740 --> 00:12:45,670 Isn't he one of the students Jason accused? 196 00:12:46,280 --> 00:12:47,830 All taken from the same place. 197 00:12:53,220 --> 00:12:55,160 Well, they were definitely taken from up here. 198 00:12:56,290 --> 00:12:58,280 How many people have access to this roof? 199 00:12:58,290 --> 00:13:00,030 Nobody's allowed up here. 200 00:13:00,060 --> 00:13:02,490 Looks like a couple of people didn't get that e-mail. 201 00:13:03,580 --> 00:13:06,080 Were you born a policeman, Mr. Saich? 202 00:13:07,180 --> 00:13:10,410 I need to make an announcement to arrange counselling. 203 00:13:10,420 --> 00:13:11,920 Students will need to be told. 204 00:13:13,280 --> 00:13:16,280 Now, the top 5%, I'm sure they'll work it out. 205 00:13:20,420 --> 00:13:23,990 God, you need a degree in geography just to find your way around this place. 206 00:13:24,000 --> 00:13:26,150 Don't know what you're talking about. Perfectly straightforward. 207 00:13:26,160 --> 00:13:30,280 We're in the main lobby, moving from B Wing into Annexe E, 208 00:13:30,400 --> 00:13:33,020 the West Wing is to the east, so the building on your right would be? 209 00:13:33,560 --> 00:13:35,750 - The East Wing? - The Spencer Library. 210 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 Right... 211 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 Right. 212 00:13:39,270 --> 00:13:41,600 Grey 35. 213 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 What is it? 214 00:13:59,920 --> 00:14:02,550 Physics has no morality. 215 00:14:02,960 --> 00:14:06,360 There is no moral component to the physical world. 216 00:14:08,980 --> 00:14:09,790 We agree, 217 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 yes? 218 00:14:13,670 --> 00:14:14,670 And yet... 219 00:14:16,460 --> 00:14:21,010 "I am become death, destroyer of worlds." 220 00:14:22,210 --> 00:14:26,460 Oppenheimer saw a clear moral dimension to his work. 221 00:14:26,860 --> 00:14:28,380 How could he not? 222 00:14:28,730 --> 00:14:33,650 "The physicists have known sin, and this a knowledge they cannot lose," 223 00:14:33,840 --> 00:14:34,890 he said. 224 00:14:36,350 --> 00:14:37,870 Evil does exist. 225 00:14:38,640 --> 00:14:40,940 Ask any Nagasaki grandmother. 226 00:14:41,500 --> 00:14:43,800 That, too, is scientific fact. 227 00:14:45,840 --> 00:14:47,920 You can all piss off to Starbucks now. 228 00:14:54,130 --> 00:14:55,360 I see you've dropped the story about you and 229 00:14:55,370 --> 00:14:57,100 Oppenheimer having brunch at Los Alamos? 230 00:14:57,700 --> 00:14:58,740 It could have happened. 231 00:14:59,060 --> 00:15:03,270 At least science was sexy back then. Look at them now. Geeks and freaks. 232 00:15:03,300 --> 00:15:05,650 I thought I should let you know, Stanley, as head of faculty... 233 00:15:05,660 --> 00:15:06,840 Not good news then? 234 00:15:06,850 --> 00:15:09,890 No, the student they found at Grier House was one of yours. 235 00:15:09,900 --> 00:15:10,970 Jason Renfrew. 236 00:15:10,980 --> 00:15:13,390 - Renfrew? - Second year biochemist. 237 00:15:13,400 --> 00:15:15,890 Yes. A geek, not a freak. 238 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 It's a shame. 239 00:15:17,860 --> 00:15:20,960 Not a star student, but he'd started to show some spark this year. 240 00:15:21,360 --> 00:15:24,350 Well, I thought you should know. The Dean's been to see his parents. 241 00:15:24,890 --> 00:15:27,020 Harry. Sorry to interrupt. 242 00:15:27,050 --> 00:15:30,520 Jason Renfrew's from Hemel Hempstead, not Peckham. 243 00:15:31,060 --> 00:15:33,450 It's probably a replica, a toy. 244 00:15:33,660 --> 00:15:35,860 With a box of live ammunition, Dr. Mears? 245 00:15:35,960 --> 00:15:38,330 No, it's definitely a nine-millimetre. 246 00:15:39,220 --> 00:15:42,780 He was probably just trying to impress his friends. 247 00:15:42,790 --> 00:15:44,540 The students in the pictures? 248 00:15:45,040 --> 00:15:48,540 We know Jason Renfrew wasn't the most popular kid on campus. 249 00:15:48,550 --> 00:15:52,800 So you're saying that one of our second year undergrads 250 00:15:52,850 --> 00:15:56,520 was planning to shoot dead several of his classmates? 251 00:15:56,550 --> 00:15:59,560 - Wouldn't be the first time. - This isn't America. 252 00:15:59,570 --> 00:16:02,400 17 shot dead in a primary school in Dunblane? 253 00:16:02,440 --> 00:16:05,420 Michael Ryan killed 16 at Hungerford. 254 00:16:05,450 --> 00:16:08,370 In our borough, there's a firearms incident every eight hours. 255 00:16:09,230 --> 00:16:10,920 So where do we take it from here? 256 00:16:12,670 --> 00:16:14,570 Above my pay grade, I'm afraid. 257 00:16:14,580 --> 00:16:17,620 I've put a call in to my DI. He's getting back to me 258 00:16:17,980 --> 00:16:20,070 but he's in Operations, in Southall. 259 00:16:23,220 --> 00:16:24,380 Tell you one thing, 260 00:16:24,940 --> 00:16:26,770 be a hassle when they do get here. 261 00:16:27,460 --> 00:16:30,330 They'll want to look under every bean bag and bong pipe you've got. 262 00:16:31,340 --> 00:16:32,740 Jesus! 263 00:16:33,450 --> 00:16:35,300 Still could have been worse. 264 00:16:35,550 --> 00:16:38,440 At least he changed his mind before the body bags started piling up. 265 00:16:39,490 --> 00:16:43,000 Have you spoken to the students that Jason took pictures of? 266 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Not yet. 267 00:16:44,460 --> 00:16:46,530 Events seem to have overtaken me. 268 00:16:48,180 --> 00:16:51,220 Any ideas, Professor? There is some kind of a pattern. 269 00:16:51,780 --> 00:16:54,780 There are two strings of numbers with a pair of letters in between. 270 00:16:54,790 --> 00:16:56,720 Three of the letter pairs recur. 271 00:16:56,750 --> 00:16:59,170 ST. GR. LX. 272 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 And 273 00:17:00,550 --> 00:17:01,910 one, two, three, four 274 00:17:01,950 --> 00:17:03,790 of the second string of numbers are the same. 275 00:17:03,800 --> 00:17:04,970 201. 276 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 This lad, 277 00:17:07,460 --> 00:17:09,050 Matthew Frisk, 278 00:17:09,730 --> 00:17:13,490 he lives in the same building as Jason Renfrew. 279 00:17:13,980 --> 00:17:16,760 Grier House. Room 405. 280 00:17:19,260 --> 00:17:21,010 405. 281 00:17:23,220 --> 00:17:24,780 - "GR". - Grier. 282 00:17:25,190 --> 00:17:28,590 Lennox... "LX". Stevens House. 283 00:17:28,600 --> 00:17:31,410 "ST". So it's room number and residence building. 284 00:17:31,450 --> 00:17:32,970 What about the last number? 285 00:17:33,190 --> 00:17:34,250 201. 286 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 1017. 287 00:17:37,180 --> 00:17:39,450 This one looks different. SR4C. 288 00:17:39,460 --> 00:17:40,940 Seminar Room 4C. 289 00:17:40,950 --> 00:17:42,970 That's where Jason was meant to be today. 290 00:17:43,340 --> 00:17:44,450 In class. 291 00:17:44,950 --> 00:17:46,940 They're all class and lecture room numbers. 292 00:17:47,380 --> 00:17:51,020 All these students would have been in these classrooms today. 293 00:17:51,030 --> 00:17:52,050 At the same time. 294 00:17:52,500 --> 00:17:54,270 - When? - 1pm. 295 00:17:56,810 --> 00:17:58,100 15 minutes ago. 296 00:18:00,580 --> 00:18:02,040 Can you imagine? 297 00:18:03,640 --> 00:18:05,280 He was planning some sort of revenge? 298 00:18:05,290 --> 00:18:06,850 I don't know what they think. But... 299 00:18:07,260 --> 00:18:09,100 But, well, he obviously had a grudge. 300 00:18:09,360 --> 00:18:10,420 He took those pictures, 301 00:18:10,430 --> 00:18:13,370 and at least one of them was of somebody he had a problem with. 302 00:18:13,700 --> 00:18:15,060 I wonder what changed his mind. 303 00:18:15,240 --> 00:18:19,180 The homicidal mind and the suicidal mind are not so dissimilar. 304 00:18:19,190 --> 00:18:20,730 He was on Fluvoxamine. 305 00:18:21,150 --> 00:18:24,130 Wasn't one of the Columbine killers taking that for depression? 306 00:18:24,180 --> 00:18:27,720 They obviously omitted to mention homicidal episodes as a side-effect. 307 00:18:27,730 --> 00:18:29,900 Well, you knew him, Dr. Jacobs. What was he like? 308 00:18:29,910 --> 00:18:31,960 - He was gentle, quiet. - You see? 309 00:18:31,980 --> 00:18:36,250 Or passive and repressed, depending on which end of the telescope you're looking through. 310 00:18:36,260 --> 00:18:40,090 The anti-depressants prescribed don't always work, but they're hardly the problem. 311 00:18:40,390 --> 00:18:43,670 - Is it true, about Jason? - Is what true? 312 00:18:44,040 --> 00:18:46,300 - I heard he died. - Was he a friend of yours? 313 00:18:47,480 --> 00:18:49,560 Not exactly, "Miss". Was he a friend of yours? 314 00:18:49,800 --> 00:18:51,470 Matthew Frisk, isn't it? 315 00:18:51,680 --> 00:18:53,550 I think the police might want to talk to you. 316 00:18:53,600 --> 00:18:55,070 Jason killed himself, didn't he? 317 00:18:57,100 --> 00:18:58,580 He was very thin-skinned. 318 00:18:58,600 --> 00:19:00,830 He took a joke the wrong way. It wasn't personal. 319 00:19:00,840 --> 00:19:02,960 I'm sure that'll be a great comfort to his family. 320 00:19:03,370 --> 00:19:05,810 What are you getting so outraged about? You didn't know him. 321 00:19:06,350 --> 00:19:07,370 We did. 322 00:19:11,100 --> 00:19:13,690 He was one of the students that Jason took pictures of. 323 00:19:14,320 --> 00:19:16,070 Nasty little wart. 324 00:19:16,760 --> 00:19:18,270 He'll probably make Home Secretary. 325 00:19:19,380 --> 00:19:21,120 God, it's so complicated. 326 00:19:21,150 --> 00:19:23,260 How do you know which gang you're meant to belong to? 327 00:19:23,300 --> 00:19:25,100 At one level, it's quite simple... 328 00:19:25,870 --> 00:19:28,990 the ethno-racial links, the cultural reference points, 329 00:19:29,000 --> 00:19:32,360 the shared low-level addiction to hydroponic herbals. 330 00:19:32,440 --> 00:19:34,720 As for the rest, I think it's largely pheromonal. 331 00:19:34,760 --> 00:19:36,450 They just sniff each other's armpits. 332 00:19:36,460 --> 00:19:38,220 OK. Hang on, Charlie... 333 00:19:38,250 --> 00:19:41,100 Nikki, Jason had a rash on his body, his inner arm, 334 00:19:41,110 --> 00:19:44,310 redness in his cornea. Tox don't know what they're looking for. 335 00:19:44,320 --> 00:19:46,330 Could it be something from his lab work? 336 00:19:46,340 --> 00:19:48,630 This was sort of halfway up his forearm. 337 00:19:48,640 --> 00:19:49,990 Could be above the glove line? 338 00:19:51,020 --> 00:19:52,930 Jason wrote a paper this term 339 00:19:52,940 --> 00:19:56,880 on the effects of commonly occurring pollutants on natural fibres. 340 00:19:56,890 --> 00:19:59,620 He got the idea from a dry-cleaners he temped at. 341 00:19:59,650 --> 00:20:01,830 Right, dry-cleaners, dry-cleaners use, um... 342 00:20:02,400 --> 00:20:04,080 Hydrocarbons. Perc. 343 00:20:04,720 --> 00:20:06,890 - Buccal nitrate... - Buccal nitrate. 344 00:20:07,420 --> 00:20:09,140 That would explain the reddening of the cornea 345 00:20:09,150 --> 00:20:11,100 and it would be consistent with the rash. 346 00:20:11,650 --> 00:20:13,450 Did you get that, Charlie? Buccal nitrate. 347 00:20:13,500 --> 00:20:16,710 And remember... fresh swabs, bloods, yes. 348 00:20:17,280 --> 00:20:18,280 Thank you. 349 00:20:18,990 --> 00:20:20,680 Sniffing that stuff clearly sent him over the edge. 350 00:20:20,690 --> 00:20:23,300 Better sue the dry-cleaners, better sue everybody. 351 00:20:26,500 --> 00:20:28,820 Would it help if I get the name of the place he worked at? 352 00:20:34,840 --> 00:20:35,840 Harry? 353 00:20:56,420 --> 00:20:57,430 Harry, what is it? 354 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 Hey! 355 00:21:23,050 --> 00:21:24,430 - Harry, what are you doing? - Get back in. 356 00:21:26,950 --> 00:21:27,950 Harry? 357 00:21:28,260 --> 00:21:29,270 What's going on? 358 00:21:30,790 --> 00:21:32,470 - Are you locking me in? - Shut up! 359 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 All of you! 360 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 It's a car... 361 00:21:37,910 --> 00:21:39,140 - That's not a car. - Jesus Christ. 362 00:21:39,150 --> 00:21:41,880 - Let us out! - Keep away from the door! 363 00:21:41,890 --> 00:21:42,910 Come on. Come on. 364 00:21:47,060 --> 00:21:48,620 - Is that... - Don't be stupid. It's nothing. 365 00:21:49,250 --> 00:21:50,720 - Let us out of here. - That's gunfire. 366 00:21:50,730 --> 00:21:52,040 - Bollocks. - What's going on? 367 00:21:52,100 --> 00:21:54,940 There was a gun was found on the campus this morning. Now shut up! 368 00:21:54,950 --> 00:21:58,780 Let me in! Please, let me in! Let me in! 369 00:22:03,460 --> 00:22:04,430 Are you OK? 370 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Harry... 371 00:22:10,740 --> 00:22:11,900 You have to be quiet. 372 00:22:16,900 --> 00:22:17,980 What's up? 373 00:22:18,790 --> 00:22:20,480 Er, I'm trying to call my section. 374 00:22:21,010 --> 00:22:22,760 But there's something up with the network. 375 00:22:23,990 --> 00:22:25,130 I'm sure it's their end. 376 00:22:26,260 --> 00:22:27,590 I'm going to round up these students, 377 00:22:27,610 --> 00:22:30,890 so that when my lot get here we can interview them. 378 00:22:33,490 --> 00:22:36,980 Er, Seminar Room 4C. Where's that? 379 00:22:37,000 --> 00:22:42,040 West wing of the Percival Building. Take corridor F to staircase 3, 380 00:22:42,050 --> 00:22:43,150 and you're in the science block. 381 00:22:43,160 --> 00:22:45,380 From there, it's further down in corridor G. 382 00:22:45,990 --> 00:22:47,540 Ignore her. You know where we came out? 383 00:22:47,550 --> 00:22:48,670 - Exit six? - Yeah. 384 00:22:48,680 --> 00:22:50,940 - Go straight through, turn right at the canteen. - Cheers. 385 00:22:53,280 --> 00:22:55,540 What? You were confusing him. 386 00:22:57,340 --> 00:23:00,360 No wonder you and I never worked out, Leo. 387 00:23:16,320 --> 00:23:17,520 What are they doing? 388 00:23:31,980 --> 00:23:33,240 What the hell? 389 00:23:42,260 --> 00:23:43,590 Dean's Office. 390 00:24:07,820 --> 00:24:08,820 Hello? 391 00:24:42,300 --> 00:24:43,300 Open the door. 392 00:24:46,220 --> 00:24:51,320 Quiet! Quiet! We have to be quiet. 393 00:24:51,380 --> 00:24:53,480 - Please. - Listen to him. 394 00:24:54,100 --> 00:24:55,940 How, how high is the drop off that roof? 395 00:24:55,980 --> 00:24:58,660 - It's about 20 foot. - Shit. OK, you by the window, 396 00:24:58,670 --> 00:25:01,520 get away from it and don't try to open it, all right? 397 00:25:03,900 --> 00:25:05,400 No! No! I'm not staying here! 398 00:25:05,410 --> 00:25:06,940 Yes, you stay here! 399 00:25:07,360 --> 00:25:08,970 You will be safer here. 400 00:25:09,420 --> 00:25:11,800 We are safer... here. 401 00:25:11,810 --> 00:25:12,810 OK. 402 00:25:13,178 --> 00:25:16,450 We are going to get in that corner and that corner. 403 00:25:16,460 --> 00:25:18,610 You won't be seen. The lights are off. 404 00:25:18,740 --> 00:25:21,490 The door is locked, they will think that no-one is here. 405 00:25:21,500 --> 00:25:22,750 - They? - How many? 406 00:25:23,270 --> 00:25:24,150 I... I... I don't know. 407 00:25:24,180 --> 00:25:25,760 - OK, never mind, just go. - I didn't see. 408 00:25:28,780 --> 00:25:29,820 Very quietly. 409 00:25:41,300 --> 00:25:42,550 My phone's got no signal. 410 00:25:43,070 --> 00:25:46,610 Give me a phone that works quick, quick, come on. 411 00:25:56,640 --> 00:26:00,730 This is Dr. Nicola Alexander, I'm at LSSE. 412 00:26:01,410 --> 00:26:04,650 - Yes. I'm in room... What is it? - Seminar room 4C. 413 00:26:04,660 --> 00:26:06,350 ..seminar room 4C... 414 00:26:06,360 --> 00:26:07,950 - Percival Building. - ... the Percival Building. 415 00:26:08,000 --> 00:26:11,700 (We have a major incident here, we've heard gunfire, 416 00:26:12,080 --> 00:26:14,530 and we think that at least one person has been shot, 417 00:26:14,750 --> 00:26:15,990 believed critical. 418 00:26:17,680 --> 00:26:20,530 - There are one, two, three... - There's 12. 419 00:26:20,550 --> 00:26:24,810 12, 12 students, one member of staff and my colleague with me. 420 00:26:25,420 --> 00:26:28,420 - Nikki... - No, no injuries. 421 00:26:34,140 --> 00:26:35,500 I can't talk any more. 422 00:26:38,020 --> 00:26:39,740 Stay calm, caller. Don't hang up. 423 00:26:40,190 --> 00:26:42,150 Are you able to leave this line open? 424 00:27:04,340 --> 00:27:05,340 Shut up. 425 00:27:08,340 --> 00:27:09,450 DC Saich. 426 00:27:10,880 --> 00:27:11,880 Yeah. 427 00:27:20,990 --> 00:27:22,110 What happened? 428 00:27:59,980 --> 00:28:01,620 Please pick up. Dr. Alexander? 429 00:29:02,520 --> 00:29:05,680 - Do you think he's coming back? - I don't know. 430 00:29:05,900 --> 00:29:07,730 Do you think he knows we're here? 431 00:29:07,740 --> 00:29:12,070 I don't know. But he's seen the key. 432 00:29:13,860 --> 00:29:14,970 He knows now! 433 00:29:14,980 --> 00:29:17,890 Stanley, help me get the desk against the door. 434 00:29:17,900 --> 00:29:19,660 Nikki, open the window, get everybody out. 435 00:29:19,670 --> 00:29:21,210 - What?! - It doesn't matter, 436 00:29:21,220 --> 00:29:22,820 he knows we're here. We've got to get out. Come on. 437 00:29:25,690 --> 00:29:26,960 Shit! Get down! 438 00:29:31,060 --> 00:29:32,060 Nikki, get down! 439 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Harry. 440 00:30:11,060 --> 00:30:12,060 Harry! 441 00:30:14,230 --> 00:30:15,630 Is anybody hurt? 442 00:30:20,140 --> 00:30:22,460 I think he's gone. Nikki, can you open the window? 443 00:30:23,240 --> 00:30:26,320 Everybody... get out... onto the roof. 444 00:30:26,550 --> 00:30:28,880 He's gone, just calmly. 445 00:30:30,460 --> 00:30:32,520 If you can just be calm. It's OK. 446 00:30:35,550 --> 00:30:36,890 - Go. - Stanley, come on. 447 00:30:37,920 --> 00:30:39,830 - Come on, Stanley. - Go. 448 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 Stanley! 449 00:30:42,710 --> 00:30:43,710 Stanley, come on! 450 00:30:45,300 --> 00:30:46,620 Shit! Stanley? 451 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Stanley? 452 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Harry! 453 00:30:50,850 --> 00:30:51,850 Harry! 454 00:30:55,860 --> 00:30:56,860 Oh, God... 455 00:30:57,980 --> 00:31:00,030 My dad was an undertaker, too, Jason. 456 00:31:00,960 --> 00:31:03,500 He hated suicides, especially the youngsters. 457 00:31:03,980 --> 00:31:05,810 It was with my uncle Derek... 458 00:31:06,640 --> 00:31:08,770 See, he couldn't stand waste, me dad. 459 00:31:08,780 --> 00:31:11,600 Electricity, money... 460 00:31:13,040 --> 00:31:15,720 ... food, life. 461 00:31:17,420 --> 00:31:18,400 Haven't you got nice hands. 462 00:31:31,660 --> 00:31:32,900 Have the alarms gone faulty again? 463 00:31:32,910 --> 00:31:33,910 Probably. 464 00:31:33,920 --> 00:31:35,040 Got to clear out all the same. 465 00:31:35,050 --> 00:31:36,540 Just got to put something back in the fridge. 466 00:31:36,550 --> 00:31:37,940 Probably only be a couple of minutes. 467 00:31:37,950 --> 00:31:38,750 Can't it wait? 468 00:31:39,360 --> 00:31:40,420 Suppose it can. 469 00:31:48,180 --> 00:31:49,850 This is what Jason was planning? 470 00:31:50,410 --> 00:31:51,410 Not alone. 471 00:31:51,420 --> 00:31:53,150 Dr. Alexander, Dr. Alexander? 472 00:31:53,180 --> 00:31:55,040 Yes, this is Dr. Alexander. 473 00:31:55,050 --> 00:31:58,020 Listen, we have two fatalities that I am aware of, 474 00:31:58,030 --> 00:31:59,880 but I think that there must be more. 475 00:32:00,150 --> 00:32:04,590 We have evacuated 12 students onto the roof outside the Percival block. 476 00:32:04,600 --> 00:32:08,500 We need paramedic assistance immediately... as many crew as you can get. 477 00:32:08,510 --> 00:32:10,270 Can you get safely from where you are? 478 00:32:10,770 --> 00:32:12,000 We need to secure the building. 479 00:32:12,010 --> 00:32:13,120 What about the paramedics? 480 00:32:13,150 --> 00:32:14,230 They're on their way. 481 00:32:14,300 --> 00:32:16,000 You have to get out now. 482 00:32:16,370 --> 00:32:18,680 They won't allow any paramedics in 483 00:32:18,690 --> 00:32:20,510 until they are sure there's no danger. 484 00:32:20,520 --> 00:32:21,520 What? 485 00:32:21,720 --> 00:32:23,580 Dr. Alexander? Do you understand? 486 00:32:23,590 --> 00:32:27,030 - Hang on. What? - We're the only medics in the building. 487 00:32:28,380 --> 00:32:31,410 We should go out there. Should we? 488 00:32:32,100 --> 00:32:34,290 They won't let anyone else in for hours. 489 00:32:34,820 --> 00:32:35,820 Oh, God. 490 00:32:43,420 --> 00:32:45,540 'This is the Police Information Room at Lambeth. 491 00:32:45,860 --> 00:32:49,450 Dr. Mears, you're in control of the University Emergency Response plan. 492 00:32:49,950 --> 00:32:52,920 Is your location at a safe distance from the incident? 493 00:32:53,820 --> 00:32:56,430 This block is separate from the Percival Building. 494 00:32:56,460 --> 00:33:00,910 We've seen at least three casualties, in corridors A, D and F. 495 00:33:01,790 --> 00:33:02,920 None are moving. 496 00:33:08,190 --> 00:33:11,420 Campus Security, are you seeing this too? 497 00:33:11,860 --> 00:33:13,290 Camera six. 498 00:33:15,380 --> 00:33:18,920 It's a young adult male. Approximately 5ft 10. 499 00:33:18,950 --> 00:33:21,810 He appears to be carrying a handgun. 500 00:33:21,850 --> 00:33:26,400 He's wearing a backpack, a hood and travelling... 501 00:33:26,580 --> 00:33:28,130 ... west along... 502 00:33:29,560 --> 00:33:30,560 ... corridor H. 503 00:33:30,570 --> 00:33:33,430 A CO19 unit is expected in zero five. 504 00:33:33,780 --> 00:33:36,300 'Inform DC Saich, who is on site, 505 00:33:36,310 --> 00:33:38,590 that the tactical commander is on her way. 506 00:33:38,800 --> 00:33:39,990 She will liaise with him 507 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 and all police and university response teams on arrival. 508 00:33:43,100 --> 00:33:44,460 This is Campus Security, 509 00:33:44,470 --> 00:33:46,950 we need to get them out of there. The main doors are still locked. 510 00:33:49,490 --> 00:33:50,490 Exit six. 511 00:33:51,780 --> 00:33:52,510 It's unlocked, 512 00:33:52,850 --> 00:33:54,540 it seems to be safe, the students are leaving that way. 513 00:33:54,760 --> 00:33:56,590 We need to get people to exit six, 514 00:33:56,600 --> 00:33:58,130 I have the tannoy control. 515 00:33:58,140 --> 00:34:02,590 No won't that. Repeat no. No alarms and no tannoy announcements. 516 00:34:02,660 --> 00:34:05,340 We could be sending them into the area of danger. 517 00:34:05,350 --> 00:34:06,460 So they're on their own? 518 00:34:06,470 --> 00:34:08,220 Repeat previous. No alarms. 519 00:34:08,230 --> 00:34:10,240 No announcements. Is that clear? 520 00:34:10,250 --> 00:34:11,250 Clear. 521 00:34:11,650 --> 00:34:13,930 - Clear. - Another casualty in... 522 00:34:18,020 --> 00:34:19,030 ... Corridor G. 523 00:34:21,180 --> 00:34:22,180 Oh, God. 524 00:34:23,080 --> 00:34:24,080 Dr. Mears? 525 00:34:26,520 --> 00:34:28,860 I believe the casualty in corridor G is... 526 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 police officer DC Saich. 527 00:34:32,520 --> 00:34:33,800 Stand by, Dr. Mears. 528 00:34:34,100 --> 00:34:35,330 Oh, no. 529 00:34:41,980 --> 00:34:43,230 No, no, no, no. 530 00:34:45,300 --> 00:34:47,240 What are you two doing in there? 531 00:34:49,050 --> 00:34:50,190 Get out! 532 00:34:55,180 --> 00:34:57,160 I'm sorry. There is no network... 533 00:36:28,060 --> 00:36:29,170 The bullet's gone straight through. 534 00:36:29,180 --> 00:36:30,920 It's missed the thorax. 535 00:36:30,930 --> 00:36:32,360 He's losing blood fast. 536 00:36:32,560 --> 00:36:33,690 Get me something. 537 00:36:35,840 --> 00:36:38,660 I...I was... 538 00:36:41,010 --> 00:36:42,290 There'll be a med-pack in the kitchen. 539 00:36:42,300 --> 00:36:44,670 - Are you OK here? - He was on Jason's list. 540 00:36:45,060 --> 00:36:46,710 Nikki? OK? 541 00:36:48,340 --> 00:36:51,100 I didn't know... I didn't know... I didn't know... 542 00:36:52,010 --> 00:36:54,360 get my mum, get my mum, please. 543 00:36:55,640 --> 00:36:57,340 Campus security will issue maps. 544 00:36:57,550 --> 00:37:00,520 Set up an investigation next to the evacuation point, Graham. 545 00:37:00,530 --> 00:37:01,250 Right. 546 00:37:01,260 --> 00:37:02,440 Where are the boys with toys? 547 00:37:02,450 --> 00:37:03,460 Here in zero five, Ma'am. 548 00:37:03,470 --> 00:37:05,010 That's what you said zero five ago. 549 00:37:05,600 --> 00:37:07,340 Dr. Mears? University control? 550 00:37:07,750 --> 00:37:10,350 Yes. This is Professor Dalton. 551 00:37:10,360 --> 00:37:12,590 He's assisting me with the university response. 552 00:37:12,600 --> 00:37:14,750 I'm Karen Somerville, Tactical Commander. 553 00:37:14,760 --> 00:37:17,530 The Internal Emergency Plan seems to be working well. 554 00:37:18,140 --> 00:37:20,760 - Are your full response teams in place? - Not yet. 555 00:37:20,800 --> 00:37:23,500 To be honest, we were caught a bit on the hop... 556 00:37:23,540 --> 00:37:24,950 Do you know how many are inside? 557 00:37:24,960 --> 00:37:28,390 We've got lists in the office of staff and students who are supposed to be in the building. 558 00:37:28,400 --> 00:37:30,850 But we've no idea how many are actually here, 559 00:37:30,860 --> 00:37:33,050 - especially the students. - No, no, that's normal. 560 00:37:33,560 --> 00:37:36,160 It's 1.55pm. Most of them are probably still in bed. 561 00:37:36,870 --> 00:37:38,110 We're all set up for you, Ma'am. 562 00:37:38,960 --> 00:37:42,650 It's OK to panic, Dr. Mears. Just as long as you do so according to procedure. 563 00:37:45,260 --> 00:37:48,700 He was here, he was here. I don't know where he is. Is he here? 564 00:37:48,750 --> 00:37:52,490 It's OK, Michelle, you're doing great. You just need to stay where you are. 565 00:37:52,700 --> 00:37:55,740 Chief Superintendent, two of my colleagues are still in the main building. 566 00:37:55,750 --> 00:37:57,380 Harry Cunningham and Nikki Alexander. 567 00:37:57,390 --> 00:37:59,230 We've lost contact with Dr. Alexander, Ma'am. 568 00:37:59,280 --> 00:38:01,100 We've tried getting it back but the network can't cope. 569 00:38:02,380 --> 00:38:04,390 - Sorry. -Yeah, I know, Chief Inspector. 570 00:38:04,400 --> 00:38:07,670 I've three ARVs on scene. Specialist Firearms Officers arriving in... 571 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Zero five? 572 00:38:09,820 --> 00:38:12,490 I think we're contained within the Percival Building. 573 00:38:12,500 --> 00:38:15,990 The main door appears to have been locked and chained from the inside prior to the incident. 574 00:38:16,000 --> 00:38:18,010 But exit six remains open. 575 00:38:18,220 --> 00:38:20,240 Yeah, we're on that. Any further description? 576 00:38:22,090 --> 00:38:24,010 Dark clothing, hoodie, holdall. 577 00:38:24,020 --> 00:38:25,360 We can see the handgun. 578 00:38:25,370 --> 00:38:27,950 But I don't think that's a George Foreman grill in his bag. 579 00:38:28,820 --> 00:38:30,030 You know what I'm asking. 580 00:38:31,380 --> 00:38:33,700 SO15 don't think it's terrorist related. 581 00:38:34,180 --> 00:38:36,100 An officer found a handgun in the locker 582 00:38:36,110 --> 00:38:38,470 of a student who committed suicide last night. 583 00:38:38,980 --> 00:38:41,480 He had no known political affiliations. No religious ties. 584 00:38:44,860 --> 00:38:46,080 Does he look like he's wired? 585 00:38:46,520 --> 00:38:49,060 No obvious vest, but I don't like that bag. 586 00:38:50,240 --> 00:38:53,510 I think I've got between five and ten fatalities. 587 00:38:53,520 --> 00:38:55,960 So at least the same again in casualties. 588 00:38:56,900 --> 00:39:01,870 Judging by the calls and aerial thermal shots, I'm estimating 40 total inside. 589 00:39:02,260 --> 00:39:03,840 SFOs are on scene, Karen. 590 00:39:03,850 --> 00:39:05,880 Get them out of their Oakleys, and into their romper suits. 591 00:39:05,890 --> 00:39:07,360 I want to know as soon as they're deployed. 592 00:39:07,370 --> 00:39:08,370 Yes, boss. 593 00:39:10,960 --> 00:39:11,960 Michelle? 594 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 Michelle? 595 00:39:16,540 --> 00:39:19,640 Did you hear that, did you hear that? Where is he?' 596 00:39:19,650 --> 00:39:21,950 Let's make sure your boys keep their heads down and 597 00:39:21,960 --> 00:39:24,380 trigger fingers up their arses till I say otherwise. 598 00:39:24,400 --> 00:39:25,910 Ambulance command standing by. 599 00:39:26,480 --> 00:39:29,690 OK, guys, we've got people bleeding to death in there. 600 00:39:30,390 --> 00:39:35,000 I want the subject's position identified, I want him isolated and the building made safe. 601 00:39:35,010 --> 00:39:37,400 No paramedics are going in there until it is. 602 00:39:37,420 --> 00:39:39,490 So let's not hang about. OK? 603 00:39:40,950 --> 00:39:43,020 You can go back to your office, I'll send a liaison. 604 00:39:43,050 --> 00:39:46,050 Let me know when the full University Response Team is operational. 605 00:39:46,100 --> 00:39:49,360 You're not going to have time to worry, Dr. Mears. You're going to be very, very busy. 606 00:40:17,410 --> 00:40:18,410 Wait! 607 00:42:14,040 --> 00:42:15,110 I've got a knife. 608 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 I'll cut you, 609 00:42:17,750 --> 00:42:18,820 - I'll cut you! - It's OK 610 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 I'm not him, 611 00:42:20,460 --> 00:42:22,140 I just want to help you. Let me in, all right? 612 00:42:26,420 --> 00:42:30,020 Stay away! Stay away, stay away! 613 00:42:31,330 --> 00:42:33,960 I haven't got a gun. I'm as scared as you are. 614 00:42:35,020 --> 00:42:37,420 I'm a doctor and I want that. 615 00:42:38,140 --> 00:42:40,000 I just want that green box, that's all I want. 616 00:42:41,280 --> 00:42:42,550 OK, that's all I want. 617 00:42:43,740 --> 00:42:45,040 And I'm going to get it now. 618 00:42:50,650 --> 00:42:51,650 It's OK. 619 00:43:02,420 --> 00:43:03,470 That's all I want. 620 00:43:05,740 --> 00:43:06,740 OK. 621 00:43:11,080 --> 00:43:15,850 OK. You come with me now. 622 00:43:16,060 --> 00:43:17,060 No. 623 00:43:17,820 --> 00:43:18,790 - Come on. - No. 624 00:43:20,120 --> 00:43:21,230 - You're not safe here. - No. 625 00:43:30,180 --> 00:43:31,940 We need to follow up everyone on this list. 626 00:43:32,390 --> 00:43:33,990 If you can't reach them, try and find out 627 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 if they logged onto the system from inside this building today. 628 00:43:36,490 --> 00:43:37,490 Leo. 629 00:43:42,380 --> 00:43:43,380 Commander Somerville. 630 00:43:43,790 --> 00:43:47,860 Corridor L, camera 17. It's my colleague, Harry Cunningham. 631 00:43:47,870 --> 00:43:49,700 We see him, Professor Dalton. Thank you. 632 00:43:49,950 --> 00:43:50,950 Karen... 633 00:43:54,350 --> 00:43:55,350 Where's that? 634 00:43:55,380 --> 00:43:56,490 Where's he going? 635 00:43:57,690 --> 00:43:59,940 He's heading east. Direction of corridor J. 636 00:44:00,590 --> 00:44:01,790 Nothing clear for us. 637 00:44:01,800 --> 00:44:03,570 It seems he's heading towards the toilet block. 638 00:44:03,780 --> 00:44:05,280 Any CCTV? 639 00:44:07,240 --> 00:44:08,190 None in there. 640 00:44:17,720 --> 00:44:19,610 I'm looking for Professor Forbes. 641 00:44:19,620 --> 00:44:21,940 - Are you OK? - It's half term. 642 00:44:21,950 --> 00:44:23,520 My dad's not in his office. 643 00:44:32,720 --> 00:44:35,090 - It's OK, it's me. - I just saw him go past. 644 00:44:35,300 --> 00:44:36,810 - Where? - Out there. 645 00:44:39,010 --> 00:44:40,910 - Hi, I'm Harry. - Are you hurt like him? 646 00:44:41,750 --> 00:44:42,990 No. We're all OK, we're OK. 647 00:44:43,680 --> 00:44:46,660 - Come over here. - He's not. He's going to die. 648 00:44:49,640 --> 00:44:53,100 - Shouldn't we... - I don't know. I don't know. 649 00:44:59,580 --> 00:45:01,790 My officer is reporting some movement from up here. 650 00:45:01,850 --> 00:45:03,770 Has he exited the toilet block? 651 00:45:04,040 --> 00:45:05,330 Something's happening, but 652 00:45:05,340 --> 00:45:07,130 we don't think he's exited the block. 653 00:45:07,240 --> 00:45:10,100 Corridor J is the only access to the toilet block. 654 00:45:11,060 --> 00:45:12,710 We can go. It's your call. 655 00:45:13,980 --> 00:45:15,660 - Boss? - Easy, Shep. 656 00:45:18,720 --> 00:45:19,550 What was that? 657 00:45:22,430 --> 00:45:23,380 You said he'd stopped. 658 00:45:23,390 --> 00:45:25,020 No, it's OK. 659 00:45:27,680 --> 00:45:29,880 There are doors at the top of that corridor. 660 00:45:30,140 --> 00:45:33,680 If I can bolt them from this side, he won't be able to get out of there. 661 00:45:35,080 --> 00:45:37,350 Would you lock this door after I've gone, OK? 662 00:45:37,900 --> 00:45:39,690 Don't worry. I'll be quick. 663 00:47:15,380 --> 00:47:17,970 Get down, armed police! Don't move! 664 00:47:18,060 --> 00:47:19,180 Subject down. 665 00:47:23,140 --> 00:47:25,590 - No remote. - Checking for wires. 666 00:47:26,620 --> 00:47:28,520 - Clear. - Clear. 667 00:47:29,780 --> 00:47:31,340 - Clear! - Come with me. 668 00:47:31,350 --> 00:47:34,250 He's alive! He's alive! He's alive! 669 00:47:37,440 --> 00:47:39,720 Sector Four is clear. Two fatalities. 670 00:47:39,750 --> 00:47:42,210 I need paramedic assistance, corridor D. 671 00:47:42,250 --> 00:47:45,020 Negative. Sector is not yet clear. Just do the job. 672 00:47:45,030 --> 00:47:47,000 Why is that sector not yet cleared? 673 00:47:47,330 --> 00:47:50,370 Six minutes and counting. Sort it out, Kant. This is my building now. 674 00:47:51,280 --> 00:47:52,790 Report sector two. 675 00:47:53,280 --> 00:47:56,100 Sector two is clear. Repeat. Sector two is clear. 676 00:47:56,520 --> 00:47:57,640 Got that, Karen. 677 00:48:01,230 --> 00:48:02,230 Charlie. 678 00:48:02,740 --> 00:48:04,450 Seven fatalities confirmed so far. 679 00:48:04,470 --> 00:48:05,920 Have you got everything set up there? 680 00:48:06,220 --> 00:48:08,010 Access to the sports hall is clear. 681 00:48:08,220 --> 00:48:09,650 We're ready for you. 682 00:48:14,880 --> 00:48:17,280 Professor Dalton. Camera two. 683 00:48:17,310 --> 00:48:18,670 It's Dr. Alexander. 684 00:48:38,200 --> 00:48:39,510 - Dr. Alexander? - Yes. 685 00:48:39,580 --> 00:48:40,330 Come with me, please. 686 00:48:40,340 --> 00:48:42,780 - I'm going in the ambulance with... - It's all taken care of. 687 00:48:42,790 --> 00:48:43,910 The medical teams are on site. 688 00:48:44,120 --> 00:48:46,040 You need to stay with us. We need to speak to you. 689 00:48:46,050 --> 00:48:47,580 Harry Cunningham, is he OK? 690 00:48:47,890 --> 00:48:49,770 Doctor, please? Come with me. 691 00:48:50,220 --> 00:48:51,280 We'll find out. 692 00:48:56,590 --> 00:48:57,920 He's still haemorrhaging. 693 00:48:58,220 --> 00:49:00,610 Pulse 120, BP is 80-systolic. 694 00:49:00,620 --> 00:49:02,180 - Doctor can you give me a hand, please? - Yeah. 695 00:49:07,010 --> 00:49:09,340 - Have you got an ID on him? - Does it matter? 696 00:49:09,830 --> 00:49:12,490 Not to me, no. There are real casualties out there. 697 00:49:13,380 --> 00:49:15,930 I don't know. We were inside when it started. 698 00:49:15,940 --> 00:49:17,230 I, I don't know where it started. 699 00:49:17,240 --> 00:49:19,790 I, I saw him, but that was later... 700 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 Him? 701 00:49:21,110 --> 00:49:23,410 I suppose so. He was wearing a hoodie. 702 00:49:23,420 --> 00:49:25,630 - Yeah, but he was alone? - I don't know. 703 00:49:25,850 --> 00:49:27,650 You think there could be more of them in there? 704 00:49:27,660 --> 00:49:29,700 Nikki. Are you all right? 705 00:49:29,710 --> 00:49:31,670 - Where's Harry? - I don't know. 706 00:49:33,040 --> 00:49:35,440 - I shouldn't have let him leave. - Are you sure you're not hurt? 707 00:49:35,450 --> 00:49:36,450 Dr. Alexander... 708 00:49:36,460 --> 00:49:37,800 - Leave me alone, please! - Just piss off... 709 00:49:37,810 --> 00:49:40,470 With subject, paramedics are attending to him. 710 00:49:40,480 --> 00:49:41,680 Can he be moved? 711 00:49:41,690 --> 00:49:42,690 I'll check. 712 00:49:42,780 --> 00:49:44,070 We've got a KAD in attendance. 713 00:49:44,080 --> 00:49:45,350 What's a KAD? - 714 00:49:45,350 --> 00:49:46,700 Know-it-all Doctor. 715 00:49:46,790 --> 00:49:47,700 Sorry. 716 00:49:48,180 --> 00:49:49,720 At least we know that Harry's all right. 717 00:49:53,180 --> 00:49:53,880 From what we understand, 718 00:49:53,890 --> 00:49:56,030 the incident occurred around lunchtime here. 719 00:49:56,450 --> 00:49:58,030 Initial reports are suggesting 720 00:49:58,040 --> 00:50:01,930 there are several casualties, and possibly some fatalities. 721 00:50:04,740 --> 00:50:06,470 My son's in there, I think. I can't reach him. 722 00:50:06,480 --> 00:50:09,140 We don't have any information at the moment. 723 00:50:09,150 --> 00:50:11,700 We need to keep this route clear for emergency crews. 724 00:50:11,750 --> 00:50:13,850 Well, please, can you just ask someone, is he safe? 725 00:50:13,860 --> 00:50:14,860 Sorry. 726 00:50:22,340 --> 00:50:23,340 Come on. 727 00:50:30,460 --> 00:50:31,460 Come on. 728 00:50:49,660 --> 00:50:51,610 Keep moving towards the exits. 729 00:50:51,880 --> 00:50:52,880 Don't stop. 730 00:51:47,580 --> 00:51:49,240 You OK, Dr. Alexander? 731 00:51:49,840 --> 00:51:51,210 How many have you got in here? 732 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 Only two. 733 00:51:52,250 --> 00:51:55,560 We have to leave the others until forensics have come in. 734 00:51:57,020 --> 00:51:58,340 There's at least seven more. 735 00:51:59,090 --> 00:52:01,490 This one made it as far as the ambulance. 736 00:52:02,560 --> 00:52:04,660 I just don't understand why. 737 00:52:06,480 --> 00:52:07,890 Who would want this? 738 00:52:13,020 --> 00:52:14,460 Did you know him, Nikki? 739 00:52:15,160 --> 00:52:16,710 I met him twice today. 740 00:52:16,720 --> 00:52:18,250 The first time, he was a wanker. 741 00:52:18,610 --> 00:52:20,540 The second time, he asked for his mother. 742 00:52:21,110 --> 00:52:22,920 Should I find someone to be with you? 743 00:52:23,340 --> 00:52:24,700 I should be helping... 744 00:52:24,710 --> 00:52:26,980 Leo said that you're a witness. 745 00:52:27,450 --> 00:52:28,870 You shouldn't really be in here. 746 00:52:28,880 --> 00:52:32,380 I think the Lyell Centre's open, it's within the perimeter. 747 00:52:32,390 --> 00:52:34,290 If you want to go back there, I mean. 748 00:52:34,300 --> 00:52:35,300 Right. 749 00:52:49,540 --> 00:52:50,540 Hello. 750 00:52:50,550 --> 00:52:51,990 Is that Dr. Mears? 751 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 Who is this? 752 00:52:53,860 --> 00:52:55,730 I'm trying to find my son. Scott Weston, 753 00:52:55,740 --> 00:52:57,170 he's a second year. 754 00:52:57,180 --> 00:52:58,860 He invited us down to lunch today. 755 00:52:58,870 --> 00:53:01,620 I'm sorry. I really need to keep this line clear. 756 00:53:01,830 --> 00:53:03,540 I really need to know where my son is. 757 00:53:03,550 --> 00:53:06,080 You gave us your number. Said if there was ever anything... 758 00:53:06,090 --> 00:53:08,960 I don't know your son, Mrs. Weston. I'm sorry. 759 00:53:15,280 --> 00:53:17,730 I stood there at the Matriculation Day, 760 00:53:18,160 --> 00:53:20,220 I told them they could always call me. 761 00:53:21,180 --> 00:53:22,890 In loco parentis, right? 762 00:54:30,280 --> 00:54:32,400 This is Kant. We've got one subject down. 763 00:54:32,410 --> 00:54:33,580 This sector clear. 764 00:54:33,690 --> 00:54:34,690 Received. 765 00:54:36,340 --> 00:54:37,480 Is he going to make it? 766 00:54:38,160 --> 00:54:40,620 Single bullet wound to the face. He's lost a lot of blood. 767 00:54:40,850 --> 00:54:42,170 Bastard coward. 768 00:54:42,850 --> 00:54:44,500 Missed the important shot. 769 00:55:49,020 --> 00:55:50,600 Nikki. How are you doing? 770 00:55:54,440 --> 00:55:55,760 I don't think I'm doing too well. 771 00:55:55,770 --> 00:55:57,920 I, er, I think I need to be busy. 772 00:55:58,230 --> 00:55:59,260 You know can't stay there. 773 00:55:59,270 --> 00:56:01,920 Nikki... You've given a statement, go home now. 774 00:56:02,950 --> 00:56:04,200 Is there anyone I can call? 775 00:56:05,310 --> 00:56:07,300 I could call Janet. She'll come and get you. 776 00:56:07,320 --> 00:56:09,690 What's the matter, only the boys allowed to help? 777 00:56:10,740 --> 00:56:13,870 The second I can get Harry out of there, I will. 778 00:56:15,940 --> 00:56:19,190 - Look, we're all trying to... - I know, I know. I'm sorry. 779 00:56:25,120 --> 00:56:29,500 Er, I, er, I think I'm going to have a shower and then I'll go home. 780 00:56:30,940 --> 00:56:33,300 Call me as soon as you hear from the KAD. 781 00:56:34,300 --> 00:56:37,540 Tell him if he wants to come over I'll make him his favourite Cup a Soup. 782 00:56:37,550 --> 00:56:38,980 And get some rest, yeah? 783 00:56:39,020 --> 00:56:40,950 Yeah, OK. 784 00:57:43,860 --> 00:57:46,930 All remaining sectors cleared for immediate threat. 785 00:57:46,960 --> 00:57:51,460 Mr. Kant, I want all CO19 officers to remain on site as we proceed, 786 00:57:51,470 --> 00:57:54,760 'belt and braces. It's going to be a long night, people. 787 00:57:54,770 --> 00:57:55,770 Received. 788 00:57:56,540 --> 00:57:57,730 Can you hear me? 789 00:57:59,080 --> 00:58:01,330 I'm Dr. Cunningham. Can you hear me? 790 00:58:01,920 --> 00:58:03,410 You've got to stay awake. 791 00:58:05,360 --> 00:58:07,270 You've got to stay awake. 792 00:58:55,100 --> 00:58:58,140 Subtitles by Red Bee Media Ltd 793 00:58:58,140 --> 00:59:01,180 Email: subtitling@bbc.co.uk 55782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.