All language subtitles for She.Wants.Me.2012.BDRip.XViD-PLAYNOW-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,900 --> 00:00:23,200 Nisam ubila Davida. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Netko je poku�ao ubiti mene. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,900 Ali, nije bilo drugog tijela u stanu. 5 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Nisam bila u svom stanu. 6 00:00:50,700 --> 00:00:53,100 Jeste li identificirali tijelo? 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,700 Nije bilo tijela. -Tako je. 8 00:00:55,600 --> 00:01:00,600 To je nemogu�e. 9 00:01:01,100 --> 00:01:03,800 Postoje stvari o kojima... 10 00:01:03,700 --> 00:01:05,800 ...ne mogu govoriti. 11 00:01:05,700 --> 00:01:09,900 Za�to? 12 00:01:09,700 --> 00:01:12,300 Jer se ti�u slu�aja. 13 00:01:12,200 --> 00:01:17,200 Frobisherovog slu�aja? 14 00:01:18,300 --> 00:01:21,600 31/2 MJESECI PRIJE 15 00:01:21,400 --> 00:01:27,900 Je li zauzeto? -Ne, ne. Samo sjedi. 16 00:01:27,900 --> 00:01:30,500 �to ti se dogodilo licu? 17 00:01:30,400 --> 00:01:34,400 Financijsko savjetovanje. To je kontaktni sport. 18 00:01:34,300 --> 00:01:36,700 Moj prijateljica je hodala s jednim takvim. 19 00:01:36,600 --> 00:01:38,300 Slomio joj je srce. 20 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 �ao mi je �to to �ujem. 21 00:01:41,300 --> 00:01:45,300 Lagao joj je, pravio se da je o�enjen. 22 00:01:45,200 --> 00:01:50,200 Izmislio je neko sranje o tipu u limuzini. 23 00:01:53,500 --> 00:01:55,600 Sama sam, Gregory. 24 00:01:55,500 --> 00:01:58,800 Zna�i ti si ta njena prijateljica? 25 00:01:58,700 --> 00:02:02,100 Htjela je da do�em k vama. -Za�to nisi? 26 00:02:01,900 --> 00:02:06,800 Jer nisam znao ni�ta o va�em slu�aju. 27 00:02:06,600 --> 00:02:09,200 Kako je Katie? Svi�ala mi se. 28 00:02:09,100 --> 00:02:13,100 Zato si joj lagao, ponizio je i doveo u situaciju da la�e pod zaletvom. 29 00:02:12,900 --> 00:02:17,600 Ne znam o �emu pri�a�. 30 00:02:17,400 --> 00:02:20,000 Katie misli da te je netko nagovorio. 31 00:02:19,900 --> 00:02:23,700 A po izgledu tvog lica, mo�da ima pravo. 32 00:02:23,600 --> 00:02:27,300 Tko vu�e konce, Gregory? -Nitko. A Patty Hewes vu�e tvoje? 33 00:02:27,100 --> 00:02:29,600 Patty ne zna da sam ovdje. -Sranje. 34 00:02:29,500 --> 00:02:33,300 Da zna, ve� bi dr�ao poziv na sud. 35 00:02:33,100 --> 00:02:35,100 Za �to? 36 00:02:35,000 --> 00:02:38,900 Opstrukcija pravde, zavjera za zata�kavanje kaznenog djela. 37 00:02:38,800 --> 00:02:41,400 Zna�, ako si sretan, to je deset godina. 38 00:02:41,300 --> 00:02:44,500 Vi ljudi ste nevjerojatni. 39 00:02:44,300 --> 00:02:47,700 Samo mi daj ime. Dr�at �u te podalje od svega. 40 00:02:47,600 --> 00:02:50,300 Zna�i ostavit �ete me na miru ako ti dam ime? 41 00:02:50,200 --> 00:02:55,200 Ako je ve�a riba. 42 00:02:55,300 --> 00:02:57,600 Barney. 43 00:02:57,500 --> 00:02:59,100 Prezime? 44 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 Kamenko. �ivi u Bedrocku. Ima sjajnu desnu �aku. 45 00:03:06,800 --> 00:03:10,300 Ima� 24 sata. -Do? 46 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Dok Patty ne sazna za tebe. 47 00:03:12,700 --> 00:03:17,700 A jednom kada sazna, pozvat �e te na sud i morat �emo ovo napraviti na te�i na�in. 48 00:03:23,200 --> 00:03:28,200 damages 106 "Pljunula Je Na Mene" 49 00:04:03,700 --> 00:04:08,400 Misli� da ti je povjerovao? -Ne znam. U rasulu je. 50 00:04:08,200 --> 00:04:10,500 Spomenula si Katie. -Da. 51 00:04:10,400 --> 00:04:12,500 Ali te�ko ga je pro�itati. 52 00:04:12,400 --> 00:04:14,400 Pona�ao se kao da ga netko gleda, 53 00:04:14,300 --> 00:04:17,900 a mo�da ima i razloga za paranoju. -Za�to? 54 00:04:17,800 --> 00:04:21,300 Imao je masnicu na licu. Izgleda da je bio u tu�njavi. 55 00:04:21,100 --> 00:04:23,400 Stvarno? 56 00:04:23,300 --> 00:04:27,000 Ne znam za�to mu jednostavno nismo dali poziv. 57 00:04:26,900 --> 00:04:29,100 Pa, bilo bi bolje da do�e svojevoljno. 58 00:04:29,000 --> 00:04:31,100 Ako ga pozovemo, mo�da se zatvori. 59 00:04:31,000 --> 00:04:33,300 Misli� da �e pri�ati s nama? 60 00:04:33,200 --> 00:04:38,200 Mislim da je upla�en i da mu je �ao zbog Katie. 61 00:04:38,300 --> 00:04:40,600 A ti? 62 00:04:40,500 --> 00:04:43,300 �to? 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 To je bio velik korak. 64 00:04:45,100 --> 00:04:47,100 Pristupiti svjedoku... 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,400 S la�nim namjerama... 66 00:04:49,300 --> 00:04:52,200 Nudi� za�titu koju ne mo�e� dati. 67 00:04:52,100 --> 00:04:56,800 Ne u�e li to na pravu? 68 00:04:56,600 --> 00:04:59,000 I �to sada? 69 00:04:58,900 --> 00:05:02,800 Ako se ne javi za 24 sata, uru�it �emo mu poziv. 70 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 A do tada? 71 00:05:04,900 --> 00:05:06,500 Ve�era. 72 00:05:06,400 --> 00:05:10,300 Sutra u 20:00, u mom stanu. 73 00:05:10,200 --> 00:05:12,100 Nemoj kasniti. 74 00:05:12,000 --> 00:05:14,900 Neka te pozovu. Znao si da se to mo�e dogoditi. 75 00:05:14,800 --> 00:05:19,500 Samo mora� re�i istinu. I izostaviti par detalja. 76 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 Evo. 77 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 �to si radio na Floridi? -Bio na odmoru. 78 00:05:23,100 --> 00:05:25,100 Za�to je apartman bio na tvoje ime? 79 00:05:25,000 --> 00:05:27,900 Unajmio sam ga s prijateljima. -A tvoj posao? 80 00:05:27,800 --> 00:05:31,200 Prijavio sam se za brzi program i shvatio da imam dara za savjetovanje. 81 00:05:31,000 --> 00:05:34,600 I koji je problem? 82 00:05:34,500 --> 00:05:36,400 �eli� ne�to re�i? 83 00:05:36,300 --> 00:05:38,300 �elim razgovarati s njim. 84 00:05:38,200 --> 00:05:40,500 On ne razgovara s tobom. Zna� kako ide. 85 00:05:40,400 --> 00:05:42,800 On je glavni razlog za�to sam uvu�en u ovo. 86 00:05:42,700 --> 00:05:47,300 Dosta mi je da ga �titim. Samo �elim razgovarati s njim. 87 00:05:47,100 --> 00:05:50,700 Pridr�i mi ovo. 88 00:05:50,600 --> 00:05:53,700 Moj savjet? 89 00:05:53,500 --> 00:05:57,700 Kada ti do�e da misli� svojom glavom? 90 00:05:57,600 --> 00:05:59,900 Odupri se. -Rekao sam ti... 91 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 �elim svoj �ivot natrag. 92 00:06:01,700 --> 00:06:08,200 Ovo je tvoj �ivot. Baci mi to, mo�e? 93 00:06:09,400 --> 00:06:14,400 �eli� jedno? -Ne... Imam espresso, hvala. 94 00:06:16,300 --> 00:06:19,700 Izgleda� malo pospano. Sve u redu? 95 00:06:19,600 --> 00:06:24,600 Samo malo nesanice i lo�ih snova. Ni�ta zabrinjavaju�e. 96 00:06:25,700 --> 00:06:28,300 Imam pravu osobu za tebe, Ray. 97 00:06:28,200 --> 00:06:32,400 Ja nisam mogao spavati za vrijeme cijelog prvog su�enja. 98 00:06:32,200 --> 00:06:34,700 Ova terapautkinja je napravila �uda. 99 00:06:34,600 --> 00:06:36,700 Nije va�no �to je... �kripanje zubima, 100 00:06:36,600 --> 00:06:40,200 nesvjesni pokreti u snu ili sindrom eksplodiraju�e glave... 101 00:06:40,100 --> 00:06:45,100 Sjajna je. Vjeruj mi, stvarno. 102 00:06:46,600 --> 00:06:48,100 I... 103 00:06:48,000 --> 00:06:50,200 Utakmica tvoga sina... 104 00:06:50,100 --> 00:06:51,600 Sino�. 105 00:06:51,600 --> 00:06:54,000 Sjedio sam na tribinama s Holly. 106 00:06:53,900 --> 00:06:58,700 Bili su i drugi roditelji i ta �ena, dva reda iza... 107 00:06:58,500 --> 00:07:01,800 Ona pljune na mena. 108 00:07:01,600 --> 00:07:03,400 Na potiljak. 109 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 I htio bi da... �to? 110 00:07:06,400 --> 00:07:11,100 Ta �ena me zna samo iz novina i s televizije. 111 00:07:10,900 --> 00:07:15,900 I toliko me mrzi da mo�e pljunuti na mene? 112 00:07:16,200 --> 00:07:19,700 Vi�e nisam mladi�. 113 00:07:19,500 --> 00:07:21,400 Brine� se o naslije�u. 114 00:07:21,300 --> 00:07:24,000 Da, ja nisam �udovi�te, Ray. 115 00:07:23,900 --> 00:07:26,200 Ne �elim da me kao takvoga pamte. 116 00:07:26,100 --> 00:07:30,000 I �to predla�e�? 117 00:07:29,900 --> 00:07:33,400 Memoare. Zna�? 118 00:07:33,200 --> 00:07:36,800 Da poka�em tim ljudima pravog mene, obiteljskog �ovjeka, zna�... 119 00:07:36,700 --> 00:07:39,100 ...mu�a, oca. 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,900 Mo�da... 121 00:07:40,800 --> 00:07:44,300 Ne znam. Da im poka�em sliku mog doma iz djetinjstva. 122 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Zna�, bio sam siroma�an. 123 00:07:46,000 --> 00:07:49,500 Mo�da poglavlje o disleksiji. 124 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 Zna�, to je zapravo sjajna ideja. 125 00:07:52,600 --> 00:07:56,000 Dogovorit �emo se s izdava�em nakon su�enja. 126 00:07:55,800 --> 00:07:57,900 Ne, ne. Sada. 127 00:07:57,800 --> 00:08:04,100 Arte, ne, ne. Ako to napravi� sada, ljudi �e to vidjeti kao znak o�aja... 128 00:08:03,900 --> 00:08:05,500 Ili gore, kao znak krivnje. 129 00:08:05,400 --> 00:08:07,700 Ne ako to napravimo kako treba. Samo na�i pisca. 130 00:08:07,600 --> 00:08:10,000 Nekoga tko ima puno iskustva u takvim stvarima. 131 00:08:09,900 --> 00:08:13,200 Dopustit �e� potpunom strancu da pr�ka po tvom �ivotu. 132 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 Ne, Ray... On �e raditi za mene. 133 00:08:15,400 --> 00:08:17,600 On �e raditi za izdava�a. 134 00:08:17,500 --> 00:08:20,900 Ne�e� mo�i kontrolirati informacije. 135 00:08:20,800 --> 00:08:25,600 Odmah �e biti u tvom podrumu i tra�it �e tijela. -Zna� �to? 136 00:08:25,400 --> 00:08:27,800 Sredi to. 137 00:08:27,700 --> 00:08:30,200 Na�i mi pisca i prestani biti �upak. 138 00:08:30,100 --> 00:08:32,100 �upak si. Pljunula je na mene! 139 00:08:32,000 --> 00:08:35,400 Zna� �to? Pljunula je na mene. 140 00:08:35,300 --> 00:08:40,200 Pred mojom djecom. 141 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 Knjiga je dobra ideja. 142 00:08:44,700 --> 00:08:49,700 Jedva �ekam da je pro�itam. 143 00:08:55,100 --> 00:08:58,100 Budna si? 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 Demonstranti ka�u da �e, ako se ove tri zgrade iza njih 145 00:09:00,300 --> 00:09:03,800 i jo� jedna, sru�e ovaj tjedan, pro�i puno vremena prije nego 146 00:09:03,600 --> 00:09:07,000 se ovdje bilo �to izgradi jer postoji mnogo tu�bi 147 00:09:06,900 --> 00:09:12,100 protiv projekta Atlantic Yards koji mogu trajati godinama. 148 00:09:11,800 --> 00:09:14,900 Daniel Goldstein vodi skupinu "Izgradi, a ne uni�tavaj Brooklyn". 149 00:09:14,800 --> 00:09:17,300 Jedan je od 13 vlasnika ku�a i na federalnom sudu 150 00:09:17,200 --> 00:09:19,400 osporava pravo investitora 151 00:09:19,400 --> 00:09:24,500 da im uzmu domove, gdje Forest City Ratner planira izgraditi stadion za Netse... 152 00:09:24,300 --> 00:09:25,300 TV je bio uklju�en. 153 00:09:25,200 --> 00:09:27,700 Vjerojatno sam jutros oti�la bez da sam ga ugasila. 154 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Pa, samo mi je drago da si dobro. 155 00:09:30,500 --> 00:09:32,900 Slu�aj, zaboravila sam ti re�i. 156 00:09:32,800 --> 00:09:37,100 Sutra nas je Patty pozvala na ve�eru. 157 00:09:36,900 --> 00:09:40,200 Zaboravila si? -Znam, zabrljala sam. 158 00:09:40,100 --> 00:09:42,200 Ali to nam je jedina no� zajedno. 159 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 Trebali smo i�i u onaj meksi�ki restoran. 160 00:09:44,300 --> 00:09:47,800 Znam, �ao mi je du�o. 161 00:09:47,600 --> 00:09:49,900 Tko �e biti tamo? 162 00:09:49,900 --> 00:09:52,500 Mislim samo ona i njen mu�. 163 00:09:52,300 --> 00:09:55,000 I mi? Isuse, Ellen... 164 00:09:54,900 --> 00:09:58,200 Mo�da �e biti zabavno. Imaju... krasan stan. 165 00:09:58,100 --> 00:10:02,900 Nakon svega �to se dogodilo Katie, za�to bi se uop�e htio dru�iti s Patty Hewes 166 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 Ona mi je �efica. 167 00:10:04,000 --> 00:10:09,000 �eli te upoznati. �to sam trebala re�i? 168 00:10:10,600 --> 00:10:12,500 Ne �elim i�i. 169 00:10:12,400 --> 00:10:17,400 Davide, mo�e� li to napraviti za mene? 170 00:10:19,200 --> 00:10:24,000 Dobro. 171 00:10:23,900 --> 00:10:28,900 Ostat �u jo� par sati. 172 00:10:36,800 --> 00:10:41,800 Sestra je rekla da �e� biti ovdje. 173 00:10:41,700 --> 00:10:45,200 Je li sve u redu? 174 00:10:45,000 --> 00:10:50,000 Znam da je djed bio stvarno dobro kada ste ga otpustili, 175 00:10:50,000 --> 00:10:53,900 ali u subotu se pogor�alo. 176 00:10:53,700 --> 00:10:56,100 Zvala si hitnu? 177 00:10:56,000 --> 00:10:57,800 Da. 178 00:10:57,700 --> 00:11:02,000 Umro je prije nego �to su do�li. 179 00:11:01,900 --> 00:11:06,900 O, Bo�e. �ao mi je. 180 00:11:06,600 --> 00:11:09,800 Bio sam tako zaposlen, da nisam ni �uo za to. 181 00:11:09,700 --> 00:11:11,900 Mogu li kako pomo�i? 182 00:11:11,800 --> 00:11:14,200 Zapravo... 183 00:11:14,100 --> 00:11:17,600 Mrzim pitati. -�to? 184 00:11:17,500 --> 00:11:21,100 U stanu je ostala medicinska oprema... Njegovi aparati. 185 00:11:20,900 --> 00:11:25,700 Sestra je rekla da ih mogu prodati, ali ne znam koliko vrijede. 186 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Zna� li kakvi su? 187 00:11:27,400 --> 00:11:31,700 Nisam sigurna. Trebam nekoga da mi ka�e. 188 00:11:31,500 --> 00:11:36,500 Bi li mogao pogledati? 189 00:11:37,200 --> 00:11:42,200 Znam da sam se neprikladno pona�ala. Zaru�en si i po�tujem to. 190 00:11:45,200 --> 00:11:50,200 Stvarno bi mi trebala tvoja pomo�. 191 00:11:55,400 --> 00:12:00,400 Gdje �ivi�? 192 00:12:01,700 --> 00:12:05,300 Ispis poziva Davida Connera. -I? 193 00:12:05,100 --> 00:12:10,100 Netko ga je zvao �est puta no� prije ubojstva. -Tko? 194 00:12:10,200 --> 00:12:15,200 Zove se Lila Dimeo. 195 00:12:21,900 --> 00:12:23,600 Koja je prigoda? 196 00:12:23,500 --> 00:12:26,600 Zahvalnost. 197 00:12:26,500 --> 00:12:29,300 Hvala ti. -Ne, Ray, hvala tebi. 198 00:12:29,200 --> 00:12:31,800 16 godina. 199 00:12:31,700 --> 00:12:36,700 Prvo su�enje... U ringu s Patty Hewes... I jo� stojimo. 200 00:12:37,300 --> 00:12:39,700 �uda se doga�aju. 201 00:12:39,600 --> 00:12:41,400 Dobar si prijatelj, Ray. 202 00:12:41,300 --> 00:12:44,600 Hvala. 203 00:12:44,500 --> 00:12:48,100 To mi puno zna�i. 204 00:12:47,900 --> 00:12:52,900 Na eks. 205 00:12:53,600 --> 00:12:58,600 �to je? 206 00:12:59,200 --> 00:13:04,200 Zaboga �ovje�e, �to...? 207 00:13:20,700 --> 00:13:23,600 G. Fiske, vrijeme je za sastanak s Frobisherom. 208 00:13:23,500 --> 00:13:28,500 Hvala, Kitty. 209 00:13:33,700 --> 00:13:36,300 Jesi li pri�ao s terapeutkinjom? 210 00:13:36,200 --> 00:13:39,700 Ne, ne. Nisam imao vremena. 211 00:13:39,600 --> 00:13:42,100 Ray, ima� podo�njake. 212 00:13:41,900 --> 00:13:46,900 Hoda� kao mrtvac. Trebao bi je nazvati. 213 00:13:51,800 --> 00:13:56,400 Jesi li se �uo s izdava�em? -Odabrali su pisca. 214 00:13:56,200 --> 00:14:01,200 Tip s Yalea. Pi�e fikciju koju nitko ne �ita, ali je sjajan biograf. 215 00:14:02,900 --> 00:14:04,200 Sjajno. 216 00:14:04,300 --> 00:14:06,100 Da, je. 217 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 Slu�aj, �elim da zna� da izdava� �eli da razgovara� o trenutnom su�enju. 218 00:14:14,300 --> 00:14:17,100 Ne�e biti centar knjige... 219 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 Jo� �e to biti pri�a o tebi, ali... 220 00:14:19,400 --> 00:14:24,400 Inzistiraju da �e uvid u kolaps tvrtke i tvoje 221 00:14:24,300 --> 00:14:29,000 mi�ljene o su�enjima pove�ati prodaju. 222 00:14:28,800 --> 00:14:33,000 Sada, jo� se mo�e� povu�i. 223 00:14:32,800 --> 00:14:37,800 Zapravo, to bi bio moj savjet. 224 00:14:38,100 --> 00:14:40,200 Ne. 225 00:14:40,100 --> 00:14:44,700 �elim to u�initi. 226 00:14:44,500 --> 00:14:46,300 Moram to u�initi. 227 00:14:46,200 --> 00:14:51,200 Samo polako. 228 00:14:52,000 --> 00:14:56,500 Ljudi moraju znati tko sam. 229 00:14:56,300 --> 00:14:59,500 Ne boj se staviti nos unutra. 230 00:14:59,400 --> 00:15:04,400 Udahni. To je sjajan vintage. Mje�avina Cabernet-Merlot iz 2001. 231 00:15:05,800 --> 00:15:10,200 Jaka koncentracija. 232 00:15:10,000 --> 00:15:13,500 �to misli�? 233 00:15:13,400 --> 00:15:18,200 Da. Ima krasnu koncentraciju. 234 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 Stvarno je... sjajno. 235 00:15:22,900 --> 00:15:25,200 Voli� vino, Davide? 236 00:15:25,100 --> 00:15:29,200 Vino? Naravno. 237 00:15:29,000 --> 00:15:34,000 Hajde Davide. Neku no� smo pili Pinot Grigio. 238 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 Ne sje�am se. 239 00:15:36,900 --> 00:15:41,900 Phil zna sve o vinima. Ja znam dvije stvari: crveno i bijelo. 240 00:15:48,100 --> 00:15:53,100 Tvoja sestra mora znati puno o vinima... Restoran i sve to. 241 00:15:55,900 --> 00:15:59,100 Da, zna. 242 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Kako je Katie? 243 00:16:01,800 --> 00:16:03,300 Nije dobro. 244 00:16:03,300 --> 00:16:08,200 �ao mi je zbog toga. Molim te pozdravi je. 245 00:16:08,000 --> 00:16:11,500 Nemoj moliti. 246 00:16:11,300 --> 00:16:15,600 I kako ste se vi upoznali? 247 00:16:15,400 --> 00:16:17,900 Ti reci. Ja uvijek ispri�am krivo. 248 00:16:17,800 --> 00:16:20,500 Ova �ena nema ni jednu romanti�nu kost u tijelu. 249 00:16:20,400 --> 00:16:23,400 Bila je '94. Radio sam za indonezijsku vladu. 250 00:16:23,300 --> 00:16:25,800 Bio sam u Jakarti. Rekonstrurirao sam sredi�nju banku. 251 00:16:25,700 --> 00:16:28,100 Hodala je kroz predvorje hotela... 252 00:16:28,000 --> 00:16:31,500 Tako mi je �ao. Oprostite. 253 00:16:31,300 --> 00:16:34,300 Dubai. Tamo se otvara burza. 254 00:16:34,200 --> 00:16:39,200 �ao mi je. Ispri�ajte me. 255 00:16:46,100 --> 00:16:49,000 A kako ste se vi upoznali? 256 00:16:48,900 --> 00:16:52,800 Berger? -Berber, sa "B." 257 00:16:52,600 --> 00:16:55,300 Mo�e i George. 258 00:16:55,200 --> 00:16:58,400 Pa, George, �ujem da si pametan momak. 259 00:16:58,200 --> 00:17:01,500 �ujem da pi�e� roman. 260 00:17:01,400 --> 00:17:03,700 Tako je. 261 00:17:03,600 --> 00:17:07,400 Impresivno. -Hvala. 262 00:17:07,200 --> 00:17:11,200 I kako ovo ide? Da po�nem pri�ati pri�e o sebi? 263 00:17:11,100 --> 00:17:15,100 Ili �e� mi postavljati pitanja? -Ovisi o nama. 264 00:17:14,900 --> 00:17:19,900 Iako prvo imam par pitanja, da shvatim neke stvari. 265 00:17:20,300 --> 00:17:25,300 Pucaj. 266 00:17:26,800 --> 00:17:31,800 Kada su neslaganja u brojkama prvi put otkrivene u va�oj tvrtci... 267 00:17:33,300 --> 00:17:38,100 I to pitam jer nemam pojma o ekonomiji... 268 00:17:37,900 --> 00:17:40,000 Slu�aj. 269 00:17:39,900 --> 00:17:42,400 George, do�i �emo do toga. 270 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 I o tome �elim re�i puno. 271 00:17:44,900 --> 00:17:47,600 Vjeruj mi. 272 00:17:47,500 --> 00:17:52,500 Ali za�to ti ne ka�em ne�to o tome tko sam ja? 273 00:17:52,800 --> 00:17:55,700 Zna�, o mom djetinjstvu. 274 00:17:55,600 --> 00:17:57,100 Svakako. 275 00:17:57,000 --> 00:18:01,100 Super, super. 276 00:18:01,000 --> 00:18:05,900 Zna� li �to je disleksija? 277 00:18:05,600 --> 00:18:09,500 �a�u porta? Imam Ferreiru Lagrimu zbog kojeg �e� zaplakati. 278 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 Hvala, ali mislim da moramo krenuti, pa... 279 00:18:11,900 --> 00:18:16,300 Ne, mo�emo popiti jo� jedno. Uvijek sam htjela probati porto. 280 00:18:16,100 --> 00:18:19,500 Dobro. Ellen, do�i sa mnom. Mo�emo izabrati desert. 281 00:18:19,300 --> 00:18:24,300 Svakako. 282 00:18:26,800 --> 00:18:30,400 Voli� cigare? 283 00:18:30,300 --> 00:18:32,000 Kavu? 284 00:18:31,900 --> 00:18:35,100 Mo�e, hvala. 285 00:18:34,900 --> 00:18:37,200 �e�era? -Hvala. 286 00:18:37,100 --> 00:18:39,200 Hvala �to ste nas pozvali. 287 00:18:39,200 --> 00:18:44,500 Na� u�itak. -Uvijek volim upoznati svoje suradnike i njihove druge polovice. 288 00:18:44,200 --> 00:18:46,700 Pa, stvarno smo zahvalni na pozivu. 289 00:18:46,600 --> 00:18:51,600 Zadovoljstvo je na�e. I nama je zabavno. 290 00:18:52,200 --> 00:18:56,600 Ispri�avam se zbog Davida. Mislim da je jo� uzrujan zbog Katie. 291 00:18:56,400 --> 00:18:57,700 Drag je. 292 00:18:57,600 --> 00:19:02,600 Po�eo je rotaciju na kirurgiji. Ima duge smjene. Nedostaje mu sna. 293 00:19:02,500 --> 00:19:06,800 Stvarno razumijem, ali mislim da nije samo to. 294 00:19:06,600 --> 00:19:09,500 Kako mislite? 295 00:19:09,400 --> 00:19:14,200 Budimo iskreni: mu�karci su osjetljivi. Ne �ele da ih se igdje vu�e. 296 00:19:14,000 --> 00:19:18,200 Ni nama se to ne mora svi�ati, ali mi znamo kako glumiti drugu violinu. 297 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 "Uzgojene" smo za to. 298 00:19:20,100 --> 00:19:22,900 Mu�karci to ne mogu. 299 00:19:22,800 --> 00:19:27,800 Bar ne oni s kojima vrijedi dijeliti krevet. 300 00:19:28,500 --> 00:19:31,600 Moramo i�i. Moram raditi. 301 00:19:31,400 --> 00:19:33,500 Keks? 302 00:19:33,400 --> 00:19:35,700 I onda je morala spomenuti Katie! 303 00:19:35,600 --> 00:19:39,000 Jer je zabrinuta za nju. -Glupost. 304 00:19:38,900 --> 00:19:42,500 Pona�ao si se kao da ne �eli� biti tamo puno prije nego je spomenula Katie. 305 00:19:42,400 --> 00:19:45,700 Jer i nisam. -Da, to si jasno pokazao. 306 00:19:45,500 --> 00:19:50,500 �ao mi je �to me ne zanima me�unarodna arbitra�a. 307 00:19:50,700 --> 00:19:52,600 Phil je samo poku�ao razgovarati. 308 00:19:52,500 --> 00:19:55,600 A kada te je Patty pitala za bolnicu... -Odgovorio sam joj. 309 00:19:55,500 --> 00:19:58,300 Ne, mumljao si kao �piljski �ovjek. 310 00:19:58,200 --> 00:20:00,500 Odgovorio sam joj, nisam li? 311 00:20:00,400 --> 00:20:02,300 Morala sam se ispri�ati zbog tebe. 312 00:20:02,200 --> 00:20:07,200 �to si? 313 00:20:09,600 --> 00:20:12,400 Ne mo�e� mi to raditi, Davide. 314 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 Patty je vidjela da si jadan. 315 00:20:15,200 --> 00:20:19,000 Te stvari su dio mog posla. Bit �e ih jo�. -Shva�am. 316 00:20:18,800 --> 00:20:23,800 Patty je tvoj �ef. Ne mora zna�iti da mi se mora svi�ati. 317 00:20:27,600 --> 00:20:32,000 Molim? 318 00:20:31,900 --> 00:20:33,800 Molim? 319 00:20:33,700 --> 00:20:38,100 Tko je to? -Gregory Malina. 320 00:20:37,900 --> 00:20:42,900 �elim razgovarati. 321 00:20:46,500 --> 00:20:50,000 Gdje ste upoznali Davida Connora? 322 00:20:49,900 --> 00:20:52,900 U bolnici. -Gdje je radio? 323 00:20:52,700 --> 00:20:55,500 Lije�io je mog djeda. 324 00:20:55,400 --> 00:20:57,200 �ao mi je. Jednostavno ne mogu vjerovati. 325 00:20:57,100 --> 00:20:59,300 G�ice Dimeo, koliko dugo ste se vi�ali s Davidom Connorom? 326 00:20:59,200 --> 00:21:03,300 Gotovo �etiri mjeseca. 327 00:21:03,200 --> 00:21:04,900 �to? 328 00:21:04,800 --> 00:21:09,000 Imate ideju za�to se Ellen Parsons nije iselila do prije dva dana? 329 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Iselila se onoga dana kada je saznala za nas. 330 00:21:10,700 --> 00:21:15,400 Zna�i David Connor je g�icu Connor varao s vama? 331 00:21:15,200 --> 00:21:19,500 31/2 MJESECI PRIJE 332 00:21:19,300 --> 00:21:23,000 Mogu li ti uzeti jaknu? -Da. Hvala. 333 00:21:22,900 --> 00:21:26,300 O, hvala. 334 00:21:26,100 --> 00:21:31,100 Malo je zapelo. -Oprosti. 335 00:21:33,500 --> 00:21:35,900 To smo ja i moji roditelji. 336 00:21:35,800 --> 00:21:38,800 Umrli su kad sam bila mala. 337 00:21:38,700 --> 00:21:43,300 Djed te je odgojio? 338 00:21:43,100 --> 00:21:48,100 Aparat je ovdje. 339 00:21:55,300 --> 00:21:59,100 To je defibrilator. 340 00:21:58,900 --> 00:22:03,900 Zna� kada na tv-u stave to ljudma na prsa i ka�u "�isto". 341 00:22:06,200 --> 00:22:07,500 Da. 342 00:22:07,400 --> 00:22:12,000 To je to. 343 00:22:11,800 --> 00:22:16,300 Je li ti moj djed rekao da je bio bolni�ar u II. svjetskom ratu? 344 00:22:16,100 --> 00:22:17,500 Ne. 345 00:22:17,500 --> 00:22:19,700 Studirao je medicinu? 346 00:22:19,600 --> 00:22:23,400 Bio je mesar. To ga je valjda kvalificiralo. 347 00:22:23,200 --> 00:22:27,900 Pogledaj. 348 00:22:27,700 --> 00:22:30,600 Je li to metak? -S Iwo Jime. 349 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 O tome je napravljen film. 350 00:22:32,400 --> 00:22:37,400 Djed je bio upucan u nogu i dobio je ovo kao podsjetnik. 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,400 �ega? 352 00:22:42,300 --> 00:22:44,400 "�ivot je kratak." 353 00:22:44,300 --> 00:22:47,000 Dao je to ugravirati. 354 00:22:46,900 --> 00:22:51,900 Rije�i po kojima treba �ivjeti. 355 00:22:56,900 --> 00:22:58,400 Moram i�i. -Ok. 356 00:22:58,400 --> 00:23:02,000 A, defibrilator, kori�ten je. 357 00:23:01,800 --> 00:23:04,000 Vjerojatno �e� dobiti $400-500. 358 00:23:03,900 --> 00:23:08,900 Ali navedi ga kao AED, serija M. 359 00:23:13,700 --> 00:23:18,700 Donijet �u ti ti jaknu. 360 00:23:22,700 --> 00:23:25,100 Mrzim tu kuju. 361 00:23:25,000 --> 00:23:27,100 Gledam je na poslu svaki dan. 362 00:23:27,000 --> 00:23:29,700 Stoji s tom bakljom. �eli dobrodo�licu svima. 363 00:23:29,600 --> 00:23:34,100 Sranje. Ne brine o nikome. 364 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Da, tako je. 365 00:23:35,900 --> 00:23:38,600 Mora� se brinuti o sebi. 366 00:23:38,500 --> 00:23:41,600 Zna�, kada sam se doselio, mislio sam da �u jednostavno 367 00:23:41,400 --> 00:23:44,000 otkriti u �emu sam dobar. 368 00:23:43,900 --> 00:23:45,300 I? 369 00:23:45,300 --> 00:23:49,700 Izgleda da je jedini talent koji imam taj da se svi�am ljudima. 370 00:23:49,500 --> 00:23:52,100 To je ludo. 371 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 Sve se svodi na privla�enje ne�ije pozornosti u kafi�u. 372 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 Drago mi je �to si nazvao. 373 00:23:57,000 --> 00:23:59,100 Da, mogu misliti. 374 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 �to? -Sad smo kao prijatelji? 375 00:24:01,800 --> 00:24:06,300 Gledaj, ovdje sam samo zato �to mi je dosta tih gadova i �elim da sve prestane. 376 00:24:06,100 --> 00:24:11,100 Reci mi tko je smjestio Katie i mo�da �e prestati. 377 00:24:11,200 --> 00:24:15,600 Tko je to bio, Gregory? -Zna� li kakv rizik preuzimam? 378 00:24:15,400 --> 00:24:21,900 Mogu te za�tititi. -Kao �to si za�titila Katie? Ne nasmijavaj me. 379 00:24:24,000 --> 00:24:26,100 Ovo je pogre�ka. Ne bih trebao biti ovdje. 380 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 �ekaj. Gregory... 381 00:24:27,400 --> 00:24:30,500 Samo mi daj ime, dobro? Je li Frobisherov broker bio u autu? 382 00:24:30,400 --> 00:24:32,500 Zaboravi na njega. Ne radi se o brokeru. 383 00:24:32,400 --> 00:24:33,600 Kako misli�? 384 00:24:33,500 --> 00:24:38,500 Ve�e je... 385 00:24:40,900 --> 00:24:43,500 Gregory! 386 00:24:43,400 --> 00:24:48,400 Sranje. 387 00:25:03,200 --> 00:25:05,700 Ako su lo�e vijesti, ne �elim znati. 388 00:25:05,600 --> 00:25:07,900 Pri�aju s malim. 389 00:25:07,800 --> 00:25:10,700 Bilo je pitanje vremena. 390 00:25:10,600 --> 00:25:13,500 Pripremljen je, zar ne? -Naravno. 391 00:25:13,400 --> 00:25:17,000 I koji je problem? -Problem je njegova savjest. 392 00:25:16,800 --> 00:25:18,800 Ti... 393 00:25:18,700 --> 00:25:23,300 Ne �elim to slu�ati. -Treba nam nova strategija, Arthure. -Pa na�i je. 394 00:25:23,100 --> 00:25:27,000 Rekli ste da �ete se pobrinuti za sve. -Gledaj, nisam ja zabrljao. On je. 395 00:25:26,900 --> 00:25:29,700 Briga me tko je zabrljao. Samo sredi to. Isuse. 396 00:25:29,500 --> 00:25:32,200 Kad me sljede�i put nazove�. bolje je da budu dobre vijesti. 397 00:25:32,100 --> 00:25:37,100 Ne mogu vjerovati ovo. 398 00:25:40,600 --> 00:25:41,700 �to je rekao? 399 00:25:41,700 --> 00:25:45,200 Rekao je, "Zaboravi na brokera." 400 00:25:45,100 --> 00:25:46,200 �to to zna�i? 401 00:25:46,100 --> 00:25:51,100 Ne znam. Mislim da je htio re�i vi�e, ali je bio upla�en. 402 00:25:50,900 --> 00:25:55,200 Moramo ga dovesti. Tome, spremi poziv. 403 00:25:55,000 --> 00:25:59,300 Odmah. 404 00:25:59,100 --> 00:26:01,100 �to je Ellen? 405 00:26:01,000 --> 00:26:03,700 Znamo �to je Frobisher napravio Katienu psu. 406 00:26:03,600 --> 00:26:05,700 Da. 407 00:26:05,600 --> 00:26:10,600 Pa, mo�emo li ikako za�tititi Gregorya? 408 00:26:16,900 --> 00:26:19,100 Ho�emo igrati? 409 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 Mo�e. -Ti prvi. 410 00:26:22,500 --> 00:26:27,500 Ju�er sam cijelo popodne pri�ao o vama. 411 00:26:28,600 --> 00:26:31,100 Zna� da pi�em knjigu? 412 00:26:31,000 --> 00:26:33,700 Da, mama mi je rekla. -Da. 413 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 Nekad sam bio dobar u ovome. 414 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 Da, uvijek to ka�e�. 415 00:26:38,500 --> 00:26:42,200 Ispri�ao sam mu pri�u... 416 00:26:42,000 --> 00:26:44,700 O na�em izletu. Sje�a� se? 417 00:26:44,600 --> 00:26:48,700 Upla�io si se jer si mislio da je �udovi�te iza drveta, 418 00:26:48,500 --> 00:26:53,500 ali si se smotao i po�eo vri�tati: "Liberace je iza drveta!" 419 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 Bilo mi je �est. 420 00:26:56,400 --> 00:27:01,100 Tako je. 421 00:27:00,900 --> 00:27:05,900 Gledaj, znam da ovih dana nije lako biti moj sin. 422 00:27:06,300 --> 00:27:08,400 Ne slu�am ta sranja. 423 00:27:08,400 --> 00:27:13,400 Ta sranja koja danas govore... 424 00:27:13,400 --> 00:27:15,700 Jednom �e ih pojesti. 425 00:27:15,600 --> 00:27:20,600 Onda �emo opet biti normalna obitelj. 426 00:27:20,600 --> 00:27:25,600 Vjerujem ti, tata. 427 00:27:27,700 --> 00:27:30,000 �to ne zna�i da si dobar u ovome. 428 00:27:29,900 --> 00:27:32,100 Pogledaj to. Ne savija� noge. 429 00:27:32,000 --> 00:27:37,000 Mora� se pokrenuti iz koljena, a onda slijede laktovi. 430 00:27:42,700 --> 00:27:45,400 G. Frobisher. -Znam, znam. Kasno je. 431 00:27:45,300 --> 00:27:49,000 Da, gledajte. Nisam vas o�ekivao. -Znam da nisi. Oprosti, George. 432 00:27:48,900 --> 00:27:52,300 Ovo je lijepo. Jako lijepo. -Hvala. 433 00:27:52,200 --> 00:27:55,500 Bok, ja sam Arthur Frobisher. -To je moja djevojka, Indira. 434 00:27:55,400 --> 00:27:59,000 To je lijepo. 435 00:27:58,800 --> 00:28:02,300 Zapravo, imao sam par zamisli? 436 00:28:02,200 --> 00:28:06,200 Ima� li �a�e, jer kupio sam nam sjajnu bocu. 437 00:28:06,000 --> 00:28:09,600 Ovaj viski se polako pije. Popio sam par �a�a putem. 438 00:28:09,400 --> 00:28:14,400 Jesi li bio u izvi�a�ima, George? -Samo u podmlatku, ali da. 439 00:28:14,300 --> 00:28:19,300 To nisu izvi�a�i. 440 00:28:20,300 --> 00:28:24,500 Pinewood Derbi? -Da, zadnje mjesto. 441 00:28:24,300 --> 00:28:26,600 Pitaj me za�to sam ponosan. 442 00:28:26,500 --> 00:28:28,800 Jer sam ga sam napravio. 443 00:28:28,700 --> 00:28:33,700 Ostalima su o�evi napravili za njih. 444 00:28:34,500 --> 00:28:36,700 Pro�la je pono�, g. Frobisher. 445 00:28:36,600 --> 00:28:38,700 Ne, gledaj... ovo. 446 00:28:38,600 --> 00:28:40,000 Sve... 447 00:28:40,000 --> 00:28:42,700 To je moj integritet. 448 00:28:42,600 --> 00:28:45,400 �elim re�i... Gledaj, gledaj... 449 00:28:45,300 --> 00:28:48,000 �to? O, da. 450 00:28:47,800 --> 00:28:52,500 Tre�a... tre�a nagrada. Natjecanje u slovkanju. 451 00:28:52,300 --> 00:28:53,800 Super. -Ne... 452 00:28:53,800 --> 00:28:56,800 Imam disleksiju. Sje�a� da sam ti rekao? 453 00:28:56,600 --> 00:28:58,800 To je odlu�nost. 454 00:28:58,800 --> 00:29:00,100 Gledaj, gledaj. 455 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 Da, dobro, fakultet. To je zanimljivo. 456 00:29:02,400 --> 00:29:05,800 Tamo sam prvi put shvatio da sam ro�eni vo�a. 457 00:29:05,700 --> 00:29:10,600 Znate, sve je to super. 458 00:29:10,300 --> 00:29:13,300 Ali ova knjiga... -Dobro, gledaj, gledaj... 459 00:29:13,200 --> 00:29:14,300 Do�i ovamo. 460 00:29:14,300 --> 00:29:17,100 Ta ko�ulja? Ko�ulja koju nosi�? 461 00:29:16,900 --> 00:29:18,700 Ima� i druge ko�ulje, zar ne? 462 00:29:18,700 --> 00:29:23,700 Pa da ja do�em i definiram te kao �ovjeka koji nosi tu ko�ulju... 463 00:29:24,800 --> 00:29:28,000 Ne bih imao pravo. Je l' tako? Jer... 464 00:29:27,900 --> 00:29:29,400 Jer ti nisi samo jedna stvar. 465 00:29:29,300 --> 00:29:33,700 Vidi� �to poku�avam re�i: nisi samo jedna stvar. 466 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Rekao sam ti da sam po�eo kao siromah? 467 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Rekli ste mi ju�er. 468 00:29:38,100 --> 00:29:40,100 Za�to to ne pi�e�? Vidi�... 469 00:29:40,000 --> 00:29:42,100 Dobro, slu�aj. 470 00:29:42,000 --> 00:29:45,900 Sa 17... Trebalo mi je malo da se pridru�im vojsci, zna�? 471 00:29:45,800 --> 00:29:48,100 Gledajte, g. Frobisher. 472 00:29:48,000 --> 00:29:51,200 Nisam vidio Indiru dva tjedna. Bila je na putu, razumijete? 473 00:29:51,000 --> 00:29:56,000 Ovo je na�a no� zajedno, pa �emo ovo skratiti. 474 00:29:56,000 --> 00:29:59,500 �ekaj. Stanimo malo. 475 00:29:59,400 --> 00:30:01,000 Reci mi o svojoj knjizi. 476 00:30:00,900 --> 00:30:04,800 Romanu? -Oprosti, romanu. 477 00:30:04,600 --> 00:30:06,900 Te�ko je opisati. 478 00:30:06,800 --> 00:30:10,600 Samo reci o �emu je, mo�e? 479 00:30:10,500 --> 00:30:14,200 U osnovi je ljubavna pri�a. 480 00:30:14,000 --> 00:30:15,400 Govori o... 481 00:30:15,400 --> 00:30:16,800 Nostalgiji... 482 00:30:16,700 --> 00:30:19,800 I kako to utje�e na na�e veze. 483 00:30:19,700 --> 00:30:21,400 Isuse, George. 484 00:30:21,300 --> 00:30:23,900 To zvu�i kao sranje. 485 00:30:23,800 --> 00:30:27,200 Zeza� me?! Gledaj �to radi�. 486 00:30:27,000 --> 00:30:29,800 Mislim ti �ivi�... Spava� na madracu. 487 00:30:29,700 --> 00:30:31,700 Hajde. Zna�... 488 00:30:31,600 --> 00:30:35,400 Naravno da pi�e� o mom �ivotu. Nema� svoj, zna�? 489 00:30:35,300 --> 00:30:37,900 I �evi� se s imigranticom, jer... 490 00:30:37,800 --> 00:30:39,100 Oprostite?! 491 00:30:39,000 --> 00:30:42,400 ...prihva�a� njenu kulturu? -Oprostite?! 492 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 Istina je da samo �eli� biti nadmo�niji. 493 00:30:44,600 --> 00:30:47,700 Poku�aj upravljati tvrtkom vrijednom $40 milijardi. 494 00:30:47,500 --> 00:30:49,300 Kako �e� se onda osje�ati. -Izlazite! 495 00:30:49,300 --> 00:30:52,400 Poku�aj upravljati s 11,000 zaposlenika. 496 00:30:52,200 --> 00:30:55,100 To �e te uzbuditi, ti mali... -Samo iza�ite! 497 00:30:55,000 --> 00:30:56,700 Sranje! 498 00:30:56,600 --> 00:31:00,400 �eli� znati za�to me tu�e, ti nevidljivi smrade? 499 00:31:00,300 --> 00:31:04,700 Jer vrijedim toliko. -Nadam se da �ete sve izgubiti. 500 00:31:04,500 --> 00:31:09,500 Budi oprezan. -Jer ste arogantan gad. 501 00:31:09,600 --> 00:31:14,600 Hej, pogodi �to? Otpu�ten si. 502 00:31:17,400 --> 00:31:21,800 Otpu�ten je. Ho�e� li mu re�i? 503 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 MOJ... 504 00:31:23,500 --> 00:31:28,500 �IVOT... 505 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 Tata? 506 00:31:34,900 --> 00:31:36,200 Da? 507 00:31:36,200 --> 00:31:40,700 Pi�em. 508 00:31:40,600 --> 00:31:45,600 �to je? -Do�la je policija. 509 00:31:59,400 --> 00:32:01,600 Mislite da �e ga uhititi? 510 00:32:01,500 --> 00:32:05,500 Obi�an napad je manje djelo. Samo �e mu dati packu. 511 00:32:05,400 --> 00:32:09,500 Ali ovakav publicitet je uvijek dobar za nas. 512 00:32:09,300 --> 00:32:10,900 Ide�? 513 00:32:10,800 --> 00:32:13,800 Ne, David radi pa �u ostati. 514 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 Razmi�ljala sam o tebi i Davidu. 515 00:32:15,900 --> 00:32:17,600 �eli� pi�e? 516 00:32:17,500 --> 00:32:21,300 Naravno. 517 00:32:21,200 --> 00:32:24,700 Nadam se da �ete uspjeti. 518 00:32:24,500 --> 00:32:26,800 Pa, za�to ne bismo? 519 00:32:26,700 --> 00:32:31,700 Te�ko je �onglirati mu�karca i karijeru. 520 00:32:36,900 --> 00:32:38,800 Nego... 521 00:32:38,700 --> 00:32:43,700 Moj de�ko s faksa je bio najdra�i, najvjerniji tip kojeg si srela. 522 00:32:46,100 --> 00:32:51,100 Po�eli smo �ivjeti zajedno i pomogao mi je da zavr�im pravo. 523 00:32:50,900 --> 00:32:55,100 Radio je dva posla... Nezahvalne, sluganske poslove. 524 00:32:54,900 --> 00:32:56,600 I... 525 00:32:56,500 --> 00:32:59,500 Bio je moja prva ljubav. 526 00:32:59,400 --> 00:33:03,400 Ostavila sam �im sam dobila diplomu. 527 00:33:03,200 --> 00:33:06,600 Za�to? -Nije imao ambicije. 528 00:33:06,500 --> 00:33:08,900 To mi se gadilo. 529 00:33:08,800 --> 00:33:13,500 Stvarno? 530 00:33:13,300 --> 00:33:18,200 To je biologija, Ellen. Mu�karac treba �eljeti biti glavni. 531 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 Trik je... 532 00:33:20,100 --> 00:33:23,500 Da misli da stvarno je. 533 00:33:23,400 --> 00:33:28,400 Zato je samo Phil pri�ao na ve�eri? 534 00:33:31,800 --> 00:33:36,800 Da, voli nadzirati teren. 535 00:33:38,100 --> 00:33:40,900 �to? 536 00:33:40,700 --> 00:33:43,700 Nisam rekla Davidu da sam se sastala s Gregoryem. 537 00:33:43,600 --> 00:33:46,100 Stvarno? 538 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Nisam htjela da se brine. 539 00:33:51,800 --> 00:33:56,300 Ve�ina mu�karaca ne mo�e podnijeti ambicioznu �enu 540 00:33:56,100 --> 00:34:01,100 Mo�da �e trebati par poku�aja, ali budi sigurna da na�e� nekoga tko mo�e. 541 00:34:05,500 --> 00:34:08,500 David Connor je. 542 00:34:08,400 --> 00:34:13,400 Slu�aj. �ao mi je �to smetam, ali ne mogu na�i klju�eve. 543 00:34:14,000 --> 00:34:15,800 To je grozno. 544 00:34:15,700 --> 00:34:19,300 Da, bili su u d�epu jakne. Ne znam jesu li ispali kod tebe. 545 00:34:19,100 --> 00:34:22,300 Ne, ne. Vidjela bi ih. Pogledat �u ponovo. 546 00:34:22,200 --> 00:34:25,100 Nazovi me ako ih na�e�. 547 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Da, nema problema. 548 00:34:25,900 --> 00:34:29,200 Hvala. -Tko je bio? -Kako si, deda? 549 00:34:29,100 --> 00:34:34,100 Odli�no. -Idem van. Vidimo se poslije. 550 00:34:35,800 --> 00:34:40,500 Da ka�em istinu, ne znam �to o�ekivati, ali... 551 00:34:40,300 --> 00:34:42,800 G. Frobisher vas je nahvalio. 552 00:34:42,700 --> 00:34:47,100 Ma, terapija spavanja je vi�e umjetnost nego znanost. 553 00:34:46,900 --> 00:34:49,800 Ne mogu spavati... 554 00:34:49,700 --> 00:34:52,300 A kada zaspim, imam no�ne more. 555 00:34:52,200 --> 00:34:55,100 Koja je priroda va�ih snova? 556 00:34:54,900 --> 00:34:57,000 U jednom... 557 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 ...mi ispadnu zubi. 558 00:34:59,100 --> 00:35:02,100 To je dosta �esto. Misli se da zna�i... 559 00:35:01,900 --> 00:35:04,300 Nesigurnost... 560 00:35:04,200 --> 00:35:09,600 Anksioznost... Znam. -Pa, to je jedno obja�njenje, ali tako�er mo�e zna�iti... 561 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 Tajnu koju skrivate. 562 00:35:11,500 --> 00:35:16,500 Jo� preciznije, jak strah da �e je ljudi otkriti. 563 00:35:20,700 --> 00:35:25,400 �to? �to se doga�a, g. Fiske? 564 00:35:25,200 --> 00:35:30,200 Recite mi. 565 00:35:31,100 --> 00:35:36,100 Recite. 566 00:36:40,200 --> 00:36:42,400 Sje�a� me se? 567 00:36:42,300 --> 00:36:45,400 Od neke ve�eri? -Da. Naravno da te se sje�am. 568 00:36:45,300 --> 00:36:48,500 Do�la sam vidjeti jesi li dobro. 569 00:36:48,300 --> 00:36:53,300 �eljela sam ti dati broj. 570 00:37:19,100 --> 00:37:20,300 Da? 571 00:37:20,300 --> 00:37:23,300 Tvoj de�ko, Gregory Malina? -Da? 572 00:37:23,200 --> 00:37:24,500 U opasnosti je. 573 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 �to se dogodilo? 574 00:37:25,400 --> 00:37:31,900 Ne treba� znati. -A ako ga �elim pozvati da svjedo�i? -Bolje to napravi brzo. 575 00:37:49,700 --> 00:37:53,000 Trebam razgovarati s tobom. -Ne smije� biti ovdje. 576 00:37:52,900 --> 00:37:54,100 Ray?! Tko je?! 577 00:37:54,000 --> 00:37:57,700 Kriva adresa! Vrati se u krevet, Mallory! 578 00:37:57,500 --> 00:38:01,100 Mora� oti�i. -Samo mi daj pet minuta, Ray. 579 00:38:01,000 --> 00:38:05,200 Samo mi daj pet minuta. -Ja... Imam dobermana. 580 00:38:05,000 --> 00:38:10,000 Molim te? 581 00:38:14,700 --> 00:38:19,700 Molim te? 582 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 Iznena�enje. 583 00:39:29,100 --> 00:39:31,700 Rekao sam zdravo i nisi odgovorila. 584 00:39:31,600 --> 00:39:34,600 Pa si mislio da sam jedna od ubojica koje te u smrt vode 585 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 glazbom i pjenu�avom kupkom? 586 00:39:36,400 --> 00:39:38,000 Ne. 587 00:39:37,900 --> 00:39:42,900 Ne. Izgubio sam klju�eve i vrata su bila otklju�ana. 588 00:39:43,600 --> 00:39:46,400 Valjda sam zaboravila zaklju�ati. 589 00:39:46,300 --> 00:39:51,300 Da. 590 00:39:52,000 --> 00:39:55,700 Ho�e� li u�i? 591 00:39:55,500 --> 00:39:59,100 Koja je prigoda? 592 00:39:59,000 --> 00:40:04,000 Nedostaje� mi. 593 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 Gledaj... 594 00:40:17,700 --> 00:40:21,800 Nisam ponosna na to, ali to je David htio. 595 00:40:21,600 --> 00:40:24,300 A gdje ste bili sino�? 596 00:40:24,200 --> 00:40:25,500 Ovdje, kod ku�e. 597 00:40:25,500 --> 00:40:27,900 Za�to ne razgovarte s Ellen Parsons? 598 00:40:27,800 --> 00:40:30,500 Za�to bismo? -Jer je luda... 599 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 I ljubomorna. 600 00:40:32,700 --> 00:40:39,700 Ovo je Ellen Parsons. Ne pribli�avaj se mom zaru�niku ili se kunem da �u do�i po tebe. 601 00:40:40,400 --> 00:40:42,900 Sino� ste zvali Davida �est puta. 602 00:40:42,800 --> 00:40:46,600 Zbog stana. Dogovarali smo se. 603 00:40:46,400 --> 00:40:51,400 Trebala sam se useliti. 604 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 Vidite? 605 00:40:55,400 --> 00:41:00,400 David mi je napravio set klju�eva. 606 00:41:36,500 --> 00:41:41,500 ivan204;) bluray: Radovan www.prijevodi-online.org 607 00:41:42,305 --> 00:41:48,464 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.