Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,900 --> 00:00:23,200
Nisam ubila Davida.
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Netko je poku�ao ubiti mene.
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,900
Ali, nije bilo drugog tijela u stanu.
5
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Nisam bila u svom stanu.
6
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
Jeste li identificirali tijelo?
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,700
Nije bilo tijela.
-Tako je.
8
00:00:55,600 --> 00:01:00,600
To je nemogu�e.
9
00:01:01,100 --> 00:01:03,800
Postoje stvari o kojima...
10
00:01:03,700 --> 00:01:05,800
...ne mogu govoriti.
11
00:01:05,700 --> 00:01:09,900
Za�to?
12
00:01:09,700 --> 00:01:12,300
Jer se ti�u slu�aja.
13
00:01:12,200 --> 00:01:17,200
Frobisherovog slu�aja?
14
00:01:18,300 --> 00:01:21,600
31/2 MJESECI PRIJE
15
00:01:21,400 --> 00:01:27,900
Je li zauzeto?
-Ne, ne. Samo sjedi.
16
00:01:27,900 --> 00:01:30,500
�to ti se dogodilo licu?
17
00:01:30,400 --> 00:01:34,400
Financijsko savjetovanje.
To je kontaktni sport.
18
00:01:34,300 --> 00:01:36,700
Moj prijateljica je hodala s jednim takvim.
19
00:01:36,600 --> 00:01:38,300
Slomio joj je srce.
20
00:01:38,300 --> 00:01:41,500
�ao mi je �to to �ujem.
21
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
Lagao joj je,
pravio se da je o�enjen.
22
00:01:45,200 --> 00:01:50,200
Izmislio je neko sranje
o tipu u limuzini.
23
00:01:53,500 --> 00:01:55,600
Sama sam, Gregory.
24
00:01:55,500 --> 00:01:58,800
Zna�i ti si ta njena prijateljica?
25
00:01:58,700 --> 00:02:02,100
Htjela je da do�em k vama.
-Za�to nisi?
26
00:02:01,900 --> 00:02:06,800
Jer nisam znao
ni�ta o va�em slu�aju.
27
00:02:06,600 --> 00:02:09,200
Kako je Katie?
Svi�ala mi se.
28
00:02:09,100 --> 00:02:13,100
Zato si joj lagao, ponizio je i doveo
u situaciju da la�e pod zaletvom.
29
00:02:12,900 --> 00:02:17,600
Ne znam o �emu pri�a�.
30
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Katie misli da te je netko nagovorio.
31
00:02:19,900 --> 00:02:23,700
A po izgledu tvog lica,
mo�da ima pravo.
32
00:02:23,600 --> 00:02:27,300
Tko vu�e konce, Gregory?
-Nitko. A Patty Hewes vu�e tvoje?
33
00:02:27,100 --> 00:02:29,600
Patty ne zna da sam ovdje.
-Sranje.
34
00:02:29,500 --> 00:02:33,300
Da zna, ve� bi
dr�ao poziv na sud.
35
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Za �to?
36
00:02:35,000 --> 00:02:38,900
Opstrukcija pravde, zavjera
za zata�kavanje kaznenog djela.
37
00:02:38,800 --> 00:02:41,400
Zna�, ako si sretan,
to je deset godina.
38
00:02:41,300 --> 00:02:44,500
Vi ljudi ste nevjerojatni.
39
00:02:44,300 --> 00:02:47,700
Samo mi daj ime.
Dr�at �u te podalje od svega.
40
00:02:47,600 --> 00:02:50,300
Zna�i ostavit �ete me
na miru ako ti dam ime?
41
00:02:50,200 --> 00:02:55,200
Ako je ve�a riba.
42
00:02:55,300 --> 00:02:57,600
Barney.
43
00:02:57,500 --> 00:02:59,100
Prezime?
44
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
Kamenko. �ivi u Bedrocku.
Ima sjajnu desnu �aku.
45
00:03:06,800 --> 00:03:10,300
Ima� 24 sata.
-Do?
46
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Dok Patty ne sazna za tebe.
47
00:03:12,700 --> 00:03:17,700
A jednom kada sazna, pozvat �e te na sud
i morat �emo ovo napraviti na te�i na�in.
48
00:03:23,200 --> 00:03:28,200
damages 106
"Pljunula Je Na Mene"
49
00:04:03,700 --> 00:04:08,400
Misli� da ti je povjerovao?
-Ne znam. U rasulu je.
50
00:04:08,200 --> 00:04:10,500
Spomenula si Katie.
-Da.
51
00:04:10,400 --> 00:04:12,500
Ali te�ko ga je pro�itati.
52
00:04:12,400 --> 00:04:14,400
Pona�ao se kao
da ga netko gleda,
53
00:04:14,300 --> 00:04:17,900
a mo�da ima i razloga
za paranoju. -Za�to?
54
00:04:17,800 --> 00:04:21,300
Imao je masnicu na licu.
Izgleda da je bio u tu�njavi.
55
00:04:21,100 --> 00:04:23,400
Stvarno?
56
00:04:23,300 --> 00:04:27,000
Ne znam za�to mu
jednostavno nismo dali poziv.
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,100
Pa, bilo bi bolje
da do�e svojevoljno.
58
00:04:29,000 --> 00:04:31,100
Ako ga pozovemo,
mo�da se zatvori.
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,300
Misli� da �e pri�ati s nama?
60
00:04:33,200 --> 00:04:38,200
Mislim da je upla�en i
da mu je �ao zbog Katie.
61
00:04:38,300 --> 00:04:40,600
A ti?
62
00:04:40,500 --> 00:04:43,300
�to?
63
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
To je bio velik korak.
64
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
Pristupiti svjedoku...
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
S la�nim namjerama...
66
00:04:49,300 --> 00:04:52,200
Nudi� za�titu koju ne mo�e� dati.
67
00:04:52,100 --> 00:04:56,800
Ne u�e li to na pravu?
68
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
I �to sada?
69
00:04:58,900 --> 00:05:02,800
Ako se ne javi za 24 sata,
uru�it �emo mu poziv.
70
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
A do tada?
71
00:05:04,900 --> 00:05:06,500
Ve�era.
72
00:05:06,400 --> 00:05:10,300
Sutra u 20:00, u mom stanu.
73
00:05:10,200 --> 00:05:12,100
Nemoj kasniti.
74
00:05:12,000 --> 00:05:14,900
Neka te pozovu. Znao si
da se to mo�e dogoditi.
75
00:05:14,800 --> 00:05:19,500
Samo mora� re�i istinu.
I izostaviti par detalja.
76
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
Evo.
77
00:05:20,400 --> 00:05:23,200
�to si radio na Floridi?
-Bio na odmoru.
78
00:05:23,100 --> 00:05:25,100
Za�to je apartman
bio na tvoje ime?
79
00:05:25,000 --> 00:05:27,900
Unajmio sam ga s prijateljima.
-A tvoj posao?
80
00:05:27,800 --> 00:05:31,200
Prijavio sam se za brzi program
i shvatio da imam dara za savjetovanje.
81
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
I koji je problem?
82
00:05:34,500 --> 00:05:36,400
�eli� ne�to re�i?
83
00:05:36,300 --> 00:05:38,300
�elim razgovarati s njim.
84
00:05:38,200 --> 00:05:40,500
On ne razgovara s
tobom. Zna� kako ide.
85
00:05:40,400 --> 00:05:42,800
On je glavni razlog
za�to sam uvu�en u ovo.
86
00:05:42,700 --> 00:05:47,300
Dosta mi je da ga �titim.
Samo �elim razgovarati s njim.
87
00:05:47,100 --> 00:05:50,700
Pridr�i mi ovo.
88
00:05:50,600 --> 00:05:53,700
Moj savjet?
89
00:05:53,500 --> 00:05:57,700
Kada ti do�e
da misli� svojom glavom?
90
00:05:57,600 --> 00:05:59,900
Odupri se.
-Rekao sam ti...
91
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
�elim svoj �ivot natrag.
92
00:06:01,700 --> 00:06:08,200
Ovo je tvoj �ivot. Baci mi to, mo�e?
93
00:06:09,400 --> 00:06:14,400
�eli� jedno?
-Ne... Imam espresso, hvala.
94
00:06:16,300 --> 00:06:19,700
Izgleda� malo pospano.
Sve u redu?
95
00:06:19,600 --> 00:06:24,600
Samo malo nesanice i lo�ih
snova. Ni�ta zabrinjavaju�e.
96
00:06:25,700 --> 00:06:28,300
Imam pravu osobu za tebe, Ray.
97
00:06:28,200 --> 00:06:32,400
Ja nisam mogao spavati
za vrijeme cijelog prvog su�enja.
98
00:06:32,200 --> 00:06:34,700
Ova terapautkinja je napravila �uda.
99
00:06:34,600 --> 00:06:36,700
Nije va�no �to je...
�kripanje zubima,
100
00:06:36,600 --> 00:06:40,200
nesvjesni pokreti u snu
ili sindrom eksplodiraju�e glave...
101
00:06:40,100 --> 00:06:45,100
Sjajna je.
Vjeruj mi, stvarno.
102
00:06:46,600 --> 00:06:48,100
I...
103
00:06:48,000 --> 00:06:50,200
Utakmica tvoga sina...
104
00:06:50,100 --> 00:06:51,600
Sino�.
105
00:06:51,600 --> 00:06:54,000
Sjedio sam na tribinama s Holly.
106
00:06:53,900 --> 00:06:58,700
Bili su i drugi roditelji i
ta �ena, dva reda iza...
107
00:06:58,500 --> 00:07:01,800
Ona pljune na mena.
108
00:07:01,600 --> 00:07:03,400
Na potiljak.
109
00:07:03,300 --> 00:07:06,500
I htio bi da... �to?
110
00:07:06,400 --> 00:07:11,100
Ta �ena me zna samo
iz novina i s televizije.
111
00:07:10,900 --> 00:07:15,900
I toliko me mrzi
da mo�e pljunuti na mene?
112
00:07:16,200 --> 00:07:19,700
Vi�e nisam mladi�.
113
00:07:19,500 --> 00:07:21,400
Brine� se o naslije�u.
114
00:07:21,300 --> 00:07:24,000
Da, ja nisam �udovi�te, Ray.
115
00:07:23,900 --> 00:07:26,200
Ne �elim da me kao takvoga pamte.
116
00:07:26,100 --> 00:07:30,000
I �to predla�e�?
117
00:07:29,900 --> 00:07:33,400
Memoare. Zna�?
118
00:07:33,200 --> 00:07:36,800
Da poka�em tim ljudima pravog
mene, obiteljskog �ovjeka, zna�...
119
00:07:36,700 --> 00:07:39,100
...mu�a, oca.
120
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
Mo�da...
121
00:07:40,800 --> 00:07:44,300
Ne znam. Da im poka�em
sliku mog doma iz djetinjstva.
122
00:07:44,100 --> 00:07:46,100
Zna�, bio sam siroma�an.
123
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
Mo�da poglavlje o disleksiji.
124
00:07:49,400 --> 00:07:52,700
Zna�, to je zapravo sjajna ideja.
125
00:07:52,600 --> 00:07:56,000
Dogovorit �emo se
s izdava�em nakon su�enja.
126
00:07:55,800 --> 00:07:57,900
Ne, ne. Sada.
127
00:07:57,800 --> 00:08:04,100
Arte, ne, ne. Ako to napravi� sada,
ljudi �e to vidjeti kao znak o�aja...
128
00:08:03,900 --> 00:08:05,500
Ili gore, kao znak krivnje.
129
00:08:05,400 --> 00:08:07,700
Ne ako to napravimo
kako treba. Samo na�i pisca.
130
00:08:07,600 --> 00:08:10,000
Nekoga tko ima puno
iskustva u takvim stvarima.
131
00:08:09,900 --> 00:08:13,200
Dopustit �e� potpunom strancu
da pr�ka po tvom �ivotu.
132
00:08:13,000 --> 00:08:15,500
Ne, Ray... On �e raditi za mene.
133
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
On �e raditi za izdava�a.
134
00:08:17,500 --> 00:08:20,900
Ne�e� mo�i
kontrolirati informacije.
135
00:08:20,800 --> 00:08:25,600
Odmah �e biti u tvom podrumu
i tra�it �e tijela. -Zna� �to?
136
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
Sredi to.
137
00:08:27,700 --> 00:08:30,200
Na�i mi pisca i
prestani biti �upak.
138
00:08:30,100 --> 00:08:32,100
�upak si. Pljunula je na mene!
139
00:08:32,000 --> 00:08:35,400
Zna� �to? Pljunula je na mene.
140
00:08:35,300 --> 00:08:40,200
Pred mojom djecom.
141
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Knjiga je dobra ideja.
142
00:08:44,700 --> 00:08:49,700
Jedva �ekam da je pro�itam.
143
00:08:55,100 --> 00:08:58,100
Budna si?
144
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
Demonstranti ka�u da �e,
ako se ove tri zgrade iza njih
145
00:09:00,300 --> 00:09:03,800
i jo� jedna, sru�e ovaj tjedan,
pro�i puno vremena prije nego
146
00:09:03,600 --> 00:09:07,000
se ovdje bilo �to izgradi
jer postoji mnogo tu�bi
147
00:09:06,900 --> 00:09:12,100
protiv projekta Atlantic Yards
koji mogu trajati godinama.
148
00:09:11,800 --> 00:09:14,900
Daniel Goldstein vodi skupinu
"Izgradi, a ne uni�tavaj Brooklyn".
149
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
Jedan je od 13 vlasnika
ku�a i na federalnom sudu
150
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
osporava pravo investitora
151
00:09:19,400 --> 00:09:24,500
da im uzmu domove, gdje Forest City Ratner
planira izgraditi stadion za Netse...
152
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
TV je bio uklju�en.
153
00:09:25,200 --> 00:09:27,700
Vjerojatno sam jutros
oti�la bez da sam ga ugasila.
154
00:09:27,600 --> 00:09:30,600
Pa, samo mi je drago da si dobro.
155
00:09:30,500 --> 00:09:32,900
Slu�aj, zaboravila sam ti re�i.
156
00:09:32,800 --> 00:09:37,100
Sutra nas je Patty
pozvala na ve�eru.
157
00:09:36,900 --> 00:09:40,200
Zaboravila si?
-Znam, zabrljala sam.
158
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
Ali to nam je jedina no� zajedno.
159
00:09:42,100 --> 00:09:44,400
Trebali smo i�i
u onaj meksi�ki restoran.
160
00:09:44,300 --> 00:09:47,800
Znam, �ao mi je du�o.
161
00:09:47,600 --> 00:09:49,900
Tko �e biti tamo?
162
00:09:49,900 --> 00:09:52,500
Mislim samo ona i njen mu�.
163
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
I mi? Isuse, Ellen...
164
00:09:54,900 --> 00:09:58,200
Mo�da �e biti zabavno.
Imaju... krasan stan.
165
00:09:58,100 --> 00:10:02,900
Nakon svega �to se dogodilo Katie,
za�to bi se uop�e htio dru�iti s Patty Hewes
166
00:10:02,700 --> 00:10:04,100
Ona mi je �efica.
167
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
�eli te upoznati.
�to sam trebala re�i?
168
00:10:10,600 --> 00:10:12,500
Ne �elim i�i.
169
00:10:12,400 --> 00:10:17,400
Davide, mo�e� li to napraviti za mene?
170
00:10:19,200 --> 00:10:24,000
Dobro.
171
00:10:23,900 --> 00:10:28,900
Ostat �u jo� par sati.
172
00:10:36,800 --> 00:10:41,800
Sestra je rekla da �e� biti ovdje.
173
00:10:41,700 --> 00:10:45,200
Je li sve u redu?
174
00:10:45,000 --> 00:10:50,000
Znam da je djed bio stvarno
dobro kada ste ga otpustili,
175
00:10:50,000 --> 00:10:53,900
ali u subotu se pogor�alo.
176
00:10:53,700 --> 00:10:56,100
Zvala si hitnu?
177
00:10:56,000 --> 00:10:57,800
Da.
178
00:10:57,700 --> 00:11:02,000
Umro je prije nego �to su do�li.
179
00:11:01,900 --> 00:11:06,900
O, Bo�e. �ao mi je.
180
00:11:06,600 --> 00:11:09,800
Bio sam tako zaposlen,
da nisam ni �uo za to.
181
00:11:09,700 --> 00:11:11,900
Mogu li kako pomo�i?
182
00:11:11,800 --> 00:11:14,200
Zapravo...
183
00:11:14,100 --> 00:11:17,600
Mrzim pitati.
-�to?
184
00:11:17,500 --> 00:11:21,100
U stanu je ostala medicinska
oprema... Njegovi aparati.
185
00:11:20,900 --> 00:11:25,700
Sestra je rekla da ih mogu prodati,
ali ne znam koliko vrijede.
186
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Zna� li kakvi su?
187
00:11:27,400 --> 00:11:31,700
Nisam sigurna. Trebam
nekoga da mi ka�e.
188
00:11:31,500 --> 00:11:36,500
Bi li mogao pogledati?
189
00:11:37,200 --> 00:11:42,200
Znam da sam se neprikladno pona�ala.
Zaru�en si i po�tujem to.
190
00:11:45,200 --> 00:11:50,200
Stvarno bi mi trebala tvoja pomo�.
191
00:11:55,400 --> 00:12:00,400
Gdje �ivi�?
192
00:12:01,700 --> 00:12:05,300
Ispis poziva Davida Connera.
-I?
193
00:12:05,100 --> 00:12:10,100
Netko ga je zvao �est puta
no� prije ubojstva. -Tko?
194
00:12:10,200 --> 00:12:15,200
Zove se Lila Dimeo.
195
00:12:21,900 --> 00:12:23,600
Koja je prigoda?
196
00:12:23,500 --> 00:12:26,600
Zahvalnost.
197
00:12:26,500 --> 00:12:29,300
Hvala ti.
-Ne, Ray, hvala tebi.
198
00:12:29,200 --> 00:12:31,800
16 godina.
199
00:12:31,700 --> 00:12:36,700
Prvo su�enje...
U ringu s Patty Hewes... I jo� stojimo.
200
00:12:37,300 --> 00:12:39,700
�uda se doga�aju.
201
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
Dobar si prijatelj, Ray.
202
00:12:41,300 --> 00:12:44,600
Hvala.
203
00:12:44,500 --> 00:12:48,100
To mi puno zna�i.
204
00:12:47,900 --> 00:12:52,900
Na eks.
205
00:12:53,600 --> 00:12:58,600
�to je?
206
00:12:59,200 --> 00:13:04,200
Zaboga �ovje�e, �to...?
207
00:13:20,700 --> 00:13:23,600
G. Fiske, vrijeme
je za sastanak s Frobisherom.
208
00:13:23,500 --> 00:13:28,500
Hvala, Kitty.
209
00:13:33,700 --> 00:13:36,300
Jesi li pri�ao s terapeutkinjom?
210
00:13:36,200 --> 00:13:39,700
Ne, ne. Nisam imao vremena.
211
00:13:39,600 --> 00:13:42,100
Ray, ima� podo�njake.
212
00:13:41,900 --> 00:13:46,900
Hoda� kao mrtvac.
Trebao bi je nazvati.
213
00:13:51,800 --> 00:13:56,400
Jesi li se �uo s izdava�em?
-Odabrali su pisca.
214
00:13:56,200 --> 00:14:01,200
Tip s Yalea. Pi�e fikciju koju
nitko ne �ita, ali je sjajan biograf.
215
00:14:02,900 --> 00:14:04,200
Sjajno.
216
00:14:04,300 --> 00:14:06,100
Da, je.
217
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Slu�aj, �elim da zna� da izdava�
�eli da razgovara� o trenutnom su�enju.
218
00:14:14,300 --> 00:14:17,100
Ne�e biti centar knjige...
219
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
Jo� �e to biti pri�a o tebi, ali...
220
00:14:19,400 --> 00:14:24,400
Inzistiraju da �e uvid u
kolaps tvrtke i tvoje
221
00:14:24,300 --> 00:14:29,000
mi�ljene o su�enjima
pove�ati prodaju.
222
00:14:28,800 --> 00:14:33,000
Sada, jo� se mo�e� povu�i.
223
00:14:32,800 --> 00:14:37,800
Zapravo, to bi bio moj savjet.
224
00:14:38,100 --> 00:14:40,200
Ne.
225
00:14:40,100 --> 00:14:44,700
�elim to u�initi.
226
00:14:44,500 --> 00:14:46,300
Moram to u�initi.
227
00:14:46,200 --> 00:14:51,200
Samo polako.
228
00:14:52,000 --> 00:14:56,500
Ljudi moraju znati tko sam.
229
00:14:56,300 --> 00:14:59,500
Ne boj se staviti nos unutra.
230
00:14:59,400 --> 00:15:04,400
Udahni. To je sjajan vintage.
Mje�avina Cabernet-Merlot iz 2001.
231
00:15:05,800 --> 00:15:10,200
Jaka koncentracija.
232
00:15:10,000 --> 00:15:13,500
�to misli�?
233
00:15:13,400 --> 00:15:18,200
Da. Ima krasnu koncentraciju.
234
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
Stvarno je... sjajno.
235
00:15:22,900 --> 00:15:25,200
Voli� vino, Davide?
236
00:15:25,100 --> 00:15:29,200
Vino?
Naravno.
237
00:15:29,000 --> 00:15:34,000
Hajde Davide. Neku
no� smo pili Pinot Grigio.
238
00:15:34,600 --> 00:15:37,000
Ne sje�am se.
239
00:15:36,900 --> 00:15:41,900
Phil zna sve o vinima.
Ja znam dvije stvari: crveno i bijelo.
240
00:15:48,100 --> 00:15:53,100
Tvoja sestra mora znati puno
o vinima... Restoran i sve to.
241
00:15:55,900 --> 00:15:59,100
Da, zna.
242
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
Kako je Katie?
243
00:16:01,800 --> 00:16:03,300
Nije dobro.
244
00:16:03,300 --> 00:16:08,200
�ao mi je zbog toga.
Molim te pozdravi je.
245
00:16:08,000 --> 00:16:11,500
Nemoj moliti.
246
00:16:11,300 --> 00:16:15,600
I kako ste se vi upoznali?
247
00:16:15,400 --> 00:16:17,900
Ti reci. Ja uvijek ispri�am krivo.
248
00:16:17,800 --> 00:16:20,500
Ova �ena nema ni jednu
romanti�nu kost u tijelu.
249
00:16:20,400 --> 00:16:23,400
Bila je '94. Radio sam
za indonezijsku vladu.
250
00:16:23,300 --> 00:16:25,800
Bio sam u Jakarti.
Rekonstrurirao sam sredi�nju banku.
251
00:16:25,700 --> 00:16:28,100
Hodala je kroz predvorje hotela...
252
00:16:28,000 --> 00:16:31,500
Tako mi je �ao. Oprostite.
253
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
Dubai. Tamo se otvara burza.
254
00:16:34,200 --> 00:16:39,200
�ao mi je.
Ispri�ajte me.
255
00:16:46,100 --> 00:16:49,000
A kako ste se vi upoznali?
256
00:16:48,900 --> 00:16:52,800
Berger?
-Berber, sa "B."
257
00:16:52,600 --> 00:16:55,300
Mo�e i George.
258
00:16:55,200 --> 00:16:58,400
Pa, George, �ujem da si pametan momak.
259
00:16:58,200 --> 00:17:01,500
�ujem da pi�e� roman.
260
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Tako je.
261
00:17:03,600 --> 00:17:07,400
Impresivno.
-Hvala.
262
00:17:07,200 --> 00:17:11,200
I kako ovo ide? Da po�nem
pri�ati pri�e o sebi?
263
00:17:11,100 --> 00:17:15,100
Ili �e� mi postavljati pitanja?
-Ovisi o nama.
264
00:17:14,900 --> 00:17:19,900
Iako prvo imam par pitanja,
da shvatim neke stvari.
265
00:17:20,300 --> 00:17:25,300
Pucaj.
266
00:17:26,800 --> 00:17:31,800
Kada su neslaganja u brojkama
prvi put otkrivene u va�oj tvrtci...
267
00:17:33,300 --> 00:17:38,100
I to pitam jer nemam
pojma o ekonomiji...
268
00:17:37,900 --> 00:17:40,000
Slu�aj.
269
00:17:39,900 --> 00:17:42,400
George, do�i �emo do toga.
270
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
I o tome �elim re�i puno.
271
00:17:44,900 --> 00:17:47,600
Vjeruj mi.
272
00:17:47,500 --> 00:17:52,500
Ali za�to ti ne ka�em
ne�to o tome tko sam ja?
273
00:17:52,800 --> 00:17:55,700
Zna�, o mom djetinjstvu.
274
00:17:55,600 --> 00:17:57,100
Svakako.
275
00:17:57,000 --> 00:18:01,100
Super, super.
276
00:18:01,000 --> 00:18:05,900
Zna� li �to je disleksija?
277
00:18:05,600 --> 00:18:09,500
�a�u porta? Imam Ferreiru
Lagrimu zbog kojeg �e� zaplakati.
278
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
Hvala, ali mislim da
moramo krenuti, pa...
279
00:18:11,900 --> 00:18:16,300
Ne, mo�emo popiti jo� jedno.
Uvijek sam htjela probati porto.
280
00:18:16,100 --> 00:18:19,500
Dobro. Ellen, do�i sa mnom.
Mo�emo izabrati desert.
281
00:18:19,300 --> 00:18:24,300
Svakako.
282
00:18:26,800 --> 00:18:30,400
Voli� cigare?
283
00:18:30,300 --> 00:18:32,000
Kavu?
284
00:18:31,900 --> 00:18:35,100
Mo�e, hvala.
285
00:18:34,900 --> 00:18:37,200
�e�era?
-Hvala.
286
00:18:37,100 --> 00:18:39,200
Hvala �to ste nas pozvali.
287
00:18:39,200 --> 00:18:44,500
Na� u�itak. -Uvijek volim upoznati
svoje suradnike i njihove druge polovice.
288
00:18:44,200 --> 00:18:46,700
Pa, stvarno smo zahvalni na pozivu.
289
00:18:46,600 --> 00:18:51,600
Zadovoljstvo je na�e.
I nama je zabavno.
290
00:18:52,200 --> 00:18:56,600
Ispri�avam se zbog Davida.
Mislim da je jo� uzrujan zbog Katie.
291
00:18:56,400 --> 00:18:57,700
Drag je.
292
00:18:57,600 --> 00:19:02,600
Po�eo je rotaciju na kirurgiji. Ima
duge smjene. Nedostaje mu sna.
293
00:19:02,500 --> 00:19:06,800
Stvarno razumijem, ali
mislim da nije samo to.
294
00:19:06,600 --> 00:19:09,500
Kako mislite?
295
00:19:09,400 --> 00:19:14,200
Budimo iskreni: mu�karci su osjetljivi.
Ne �ele da ih se igdje vu�e.
296
00:19:14,000 --> 00:19:18,200
Ni nama se to ne mora svi�ati,
ali mi znamo kako glumiti drugu violinu.
297
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
"Uzgojene" smo za to.
298
00:19:20,100 --> 00:19:22,900
Mu�karci to ne mogu.
299
00:19:22,800 --> 00:19:27,800
Bar ne oni s kojima
vrijedi dijeliti krevet.
300
00:19:28,500 --> 00:19:31,600
Moramo i�i. Moram raditi.
301
00:19:31,400 --> 00:19:33,500
Keks?
302
00:19:33,400 --> 00:19:35,700
I onda je morala spomenuti Katie!
303
00:19:35,600 --> 00:19:39,000
Jer je zabrinuta za nju.
-Glupost.
304
00:19:38,900 --> 00:19:42,500
Pona�ao si se kao da ne �eli� biti tamo
puno prije nego je spomenula Katie.
305
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
Jer i nisam.
-Da, to si jasno pokazao.
306
00:19:45,500 --> 00:19:50,500
�ao mi je �to me
ne zanima me�unarodna arbitra�a.
307
00:19:50,700 --> 00:19:52,600
Phil je samo poku�ao razgovarati.
308
00:19:52,500 --> 00:19:55,600
A kada te je Patty pitala za bolnicu...
-Odgovorio sam joj.
309
00:19:55,500 --> 00:19:58,300
Ne, mumljao si kao �piljski �ovjek.
310
00:19:58,200 --> 00:20:00,500
Odgovorio sam joj, nisam li?
311
00:20:00,400 --> 00:20:02,300
Morala sam se ispri�ati zbog tebe.
312
00:20:02,200 --> 00:20:07,200
�to si?
313
00:20:09,600 --> 00:20:12,400
Ne mo�e� mi to raditi, Davide.
314
00:20:12,300 --> 00:20:15,300
Patty je vidjela da si jadan.
315
00:20:15,200 --> 00:20:19,000
Te stvari su dio mog posla.
Bit �e ih jo�. -Shva�am.
316
00:20:18,800 --> 00:20:23,800
Patty je tvoj �ef. Ne mora
zna�iti da mi se mora svi�ati.
317
00:20:27,600 --> 00:20:32,000
Molim?
318
00:20:31,900 --> 00:20:33,800
Molim?
319
00:20:33,700 --> 00:20:38,100
Tko je to?
-Gregory Malina.
320
00:20:37,900 --> 00:20:42,900
�elim razgovarati.
321
00:20:46,500 --> 00:20:50,000
Gdje ste upoznali Davida Connora?
322
00:20:49,900 --> 00:20:52,900
U bolnici.
-Gdje je radio?
323
00:20:52,700 --> 00:20:55,500
Lije�io je mog djeda.
324
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
�ao mi je. Jednostavno
ne mogu vjerovati.
325
00:20:57,100 --> 00:20:59,300
G�ice Dimeo, koliko dugo
ste se vi�ali s Davidom Connorom?
326
00:20:59,200 --> 00:21:03,300
Gotovo �etiri mjeseca.
327
00:21:03,200 --> 00:21:04,900
�to?
328
00:21:04,800 --> 00:21:09,000
Imate ideju za�to se Ellen
Parsons nije iselila do prije dva dana?
329
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
Iselila se onoga dana
kada je saznala za nas.
330
00:21:10,700 --> 00:21:15,400
Zna�i David Connor je
g�icu Connor varao s vama?
331
00:21:15,200 --> 00:21:19,500
31/2 MJESECI PRIJE
332
00:21:19,300 --> 00:21:23,000
Mogu li ti uzeti jaknu?
-Da. Hvala.
333
00:21:22,900 --> 00:21:26,300
O, hvala.
334
00:21:26,100 --> 00:21:31,100
Malo je zapelo.
-Oprosti.
335
00:21:33,500 --> 00:21:35,900
To smo ja i moji roditelji.
336
00:21:35,800 --> 00:21:38,800
Umrli su kad sam bila mala.
337
00:21:38,700 --> 00:21:43,300
Djed te je odgojio?
338
00:21:43,100 --> 00:21:48,100
Aparat je ovdje.
339
00:21:55,300 --> 00:21:59,100
To je defibrilator.
340
00:21:58,900 --> 00:22:03,900
Zna� kada na tv-u stave to
ljudma na prsa i ka�u "�isto".
341
00:22:06,200 --> 00:22:07,500
Da.
342
00:22:07,400 --> 00:22:12,000
To je to.
343
00:22:11,800 --> 00:22:16,300
Je li ti moj djed rekao da je
bio bolni�ar u II. svjetskom ratu?
344
00:22:16,100 --> 00:22:17,500
Ne.
345
00:22:17,500 --> 00:22:19,700
Studirao je medicinu?
346
00:22:19,600 --> 00:22:23,400
Bio je mesar. To ga
je valjda kvalificiralo.
347
00:22:23,200 --> 00:22:27,900
Pogledaj.
348
00:22:27,700 --> 00:22:30,600
Je li to metak?
-S Iwo Jime.
349
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
O tome je napravljen film.
350
00:22:32,400 --> 00:22:37,400
Djed je bio upucan u nogu
i dobio je ovo kao podsjetnik.
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,400
�ega?
352
00:22:42,300 --> 00:22:44,400
"�ivot je kratak."
353
00:22:44,300 --> 00:22:47,000
Dao je to ugravirati.
354
00:22:46,900 --> 00:22:51,900
Rije�i po kojima treba �ivjeti.
355
00:22:56,900 --> 00:22:58,400
Moram i�i.
-Ok.
356
00:22:58,400 --> 00:23:02,000
A, defibrilator, kori�ten je.
357
00:23:01,800 --> 00:23:04,000
Vjerojatno �e� dobiti $400-500.
358
00:23:03,900 --> 00:23:08,900
Ali navedi ga kao AED, serija M.
359
00:23:13,700 --> 00:23:18,700
Donijet �u ti ti jaknu.
360
00:23:22,700 --> 00:23:25,100
Mrzim tu kuju.
361
00:23:25,000 --> 00:23:27,100
Gledam je na poslu svaki dan.
362
00:23:27,000 --> 00:23:29,700
Stoji s tom bakljom.
�eli dobrodo�licu svima.
363
00:23:29,600 --> 00:23:34,100
Sranje. Ne brine o nikome.
364
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Da, tako je.
365
00:23:35,900 --> 00:23:38,600
Mora� se brinuti o sebi.
366
00:23:38,500 --> 00:23:41,600
Zna�, kada sam se doselio,
mislio sam da �u jednostavno
367
00:23:41,400 --> 00:23:44,000
otkriti u �emu sam dobar.
368
00:23:43,900 --> 00:23:45,300
I?
369
00:23:45,300 --> 00:23:49,700
Izgleda da je jedini talent
koji imam taj da se svi�am ljudima.
370
00:23:49,500 --> 00:23:52,100
To je ludo.
371
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
Sve se svodi na privla�enje
ne�ije pozornosti u kafi�u.
372
00:23:55,800 --> 00:23:57,000
Drago mi je �to si nazvao.
373
00:23:57,000 --> 00:23:59,100
Da, mogu misliti.
374
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
�to?
-Sad smo kao prijatelji?
375
00:24:01,800 --> 00:24:06,300
Gledaj, ovdje sam samo zato �to mi je
dosta tih gadova i �elim da sve prestane.
376
00:24:06,100 --> 00:24:11,100
Reci mi tko je smjestio
Katie i mo�da �e prestati.
377
00:24:11,200 --> 00:24:15,600
Tko je to bio, Gregory?
-Zna� li kakv rizik preuzimam?
378
00:24:15,400 --> 00:24:21,900
Mogu te za�tititi. -Kao �to si
za�titila Katie? Ne nasmijavaj me.
379
00:24:24,000 --> 00:24:26,100
Ovo je pogre�ka.
Ne bih trebao biti ovdje.
380
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
�ekaj. Gregory...
381
00:24:27,400 --> 00:24:30,500
Samo mi daj ime, dobro?
Je li Frobisherov broker bio u autu?
382
00:24:30,400 --> 00:24:32,500
Zaboravi na njega.
Ne radi se o brokeru.
383
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
Kako misli�?
384
00:24:33,500 --> 00:24:38,500
Ve�e je...
385
00:24:40,900 --> 00:24:43,500
Gregory!
386
00:24:43,400 --> 00:24:48,400
Sranje.
387
00:25:03,200 --> 00:25:05,700
Ako su lo�e vijesti,
ne �elim znati.
388
00:25:05,600 --> 00:25:07,900
Pri�aju s malim.
389
00:25:07,800 --> 00:25:10,700
Bilo je pitanje vremena.
390
00:25:10,600 --> 00:25:13,500
Pripremljen je, zar ne?
-Naravno.
391
00:25:13,400 --> 00:25:17,000
I koji je problem?
-Problem je njegova savjest.
392
00:25:16,800 --> 00:25:18,800
Ti...
393
00:25:18,700 --> 00:25:23,300
Ne �elim to slu�ati. -Treba nam nova
strategija, Arthure. -Pa na�i je.
394
00:25:23,100 --> 00:25:27,000
Rekli ste da �ete se pobrinuti za sve.
-Gledaj, nisam ja zabrljao. On je.
395
00:25:26,900 --> 00:25:29,700
Briga me tko je zabrljao.
Samo sredi to. Isuse.
396
00:25:29,500 --> 00:25:32,200
Kad me sljede�i put nazove�.
bolje je da budu dobre vijesti.
397
00:25:32,100 --> 00:25:37,100
Ne mogu vjerovati ovo.
398
00:25:40,600 --> 00:25:41,700
�to je rekao?
399
00:25:41,700 --> 00:25:45,200
Rekao je, "Zaboravi na brokera."
400
00:25:45,100 --> 00:25:46,200
�to to zna�i?
401
00:25:46,100 --> 00:25:51,100
Ne znam. Mislim da je htio
re�i vi�e, ali je bio upla�en.
402
00:25:50,900 --> 00:25:55,200
Moramo ga dovesti.
Tome, spremi poziv.
403
00:25:55,000 --> 00:25:59,300
Odmah.
404
00:25:59,100 --> 00:26:01,100
�to je Ellen?
405
00:26:01,000 --> 00:26:03,700
Znamo �to je Frobisher
napravio Katienu psu.
406
00:26:03,600 --> 00:26:05,700
Da.
407
00:26:05,600 --> 00:26:10,600
Pa, mo�emo li ikako
za�tititi Gregorya?
408
00:26:16,900 --> 00:26:19,100
Ho�emo igrati?
409
00:26:19,000 --> 00:26:22,600
Mo�e.
-Ti prvi.
410
00:26:22,500 --> 00:26:27,500
Ju�er sam cijelo
popodne pri�ao o vama.
411
00:26:28,600 --> 00:26:31,100
Zna� da pi�em knjigu?
412
00:26:31,000 --> 00:26:33,700
Da, mama mi je rekla.
-Da.
413
00:26:33,600 --> 00:26:35,900
Nekad sam bio dobar u ovome.
414
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
Da, uvijek to ka�e�.
415
00:26:38,500 --> 00:26:42,200
Ispri�ao sam mu pri�u...
416
00:26:42,000 --> 00:26:44,700
O na�em izletu.
Sje�a� se?
417
00:26:44,600 --> 00:26:48,700
Upla�io si se jer si mislio
da je �udovi�te iza drveta,
418
00:26:48,500 --> 00:26:53,500
ali si se smotao i po�eo vri�tati:
"Liberace je iza drveta!"
419
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
Bilo mi je �est.
420
00:26:56,400 --> 00:27:01,100
Tako je.
421
00:27:00,900 --> 00:27:05,900
Gledaj, znam da ovih
dana nije lako biti moj sin.
422
00:27:06,300 --> 00:27:08,400
Ne slu�am ta sranja.
423
00:27:08,400 --> 00:27:13,400
Ta sranja koja danas govore...
424
00:27:13,400 --> 00:27:15,700
Jednom �e ih pojesti.
425
00:27:15,600 --> 00:27:20,600
Onda �emo opet
biti normalna obitelj.
426
00:27:20,600 --> 00:27:25,600
Vjerujem ti, tata.
427
00:27:27,700 --> 00:27:30,000
�to ne zna�i da si
dobar u ovome.
428
00:27:29,900 --> 00:27:32,100
Pogledaj to.
Ne savija� noge.
429
00:27:32,000 --> 00:27:37,000
Mora� se pokrenuti iz
koljena, a onda slijede laktovi.
430
00:27:42,700 --> 00:27:45,400
G. Frobisher.
-Znam, znam. Kasno je.
431
00:27:45,300 --> 00:27:49,000
Da, gledajte. Nisam vas o�ekivao.
-Znam da nisi. Oprosti, George.
432
00:27:48,900 --> 00:27:52,300
Ovo je lijepo. Jako lijepo.
-Hvala.
433
00:27:52,200 --> 00:27:55,500
Bok, ja sam Arthur Frobisher.
-To je moja djevojka, Indira.
434
00:27:55,400 --> 00:27:59,000
To je lijepo.
435
00:27:58,800 --> 00:28:02,300
Zapravo, imao sam par zamisli?
436
00:28:02,200 --> 00:28:06,200
Ima� li �a�e, jer kupio
sam nam sjajnu bocu.
437
00:28:06,000 --> 00:28:09,600
Ovaj viski se polako pije.
Popio sam par �a�a putem.
438
00:28:09,400 --> 00:28:14,400
Jesi li bio u izvi�a�ima, George?
-Samo u podmlatku, ali da.
439
00:28:14,300 --> 00:28:19,300
To nisu izvi�a�i.
440
00:28:20,300 --> 00:28:24,500
Pinewood Derbi?
-Da, zadnje mjesto.
441
00:28:24,300 --> 00:28:26,600
Pitaj me za�to sam ponosan.
442
00:28:26,500 --> 00:28:28,800
Jer sam ga sam napravio.
443
00:28:28,700 --> 00:28:33,700
Ostalima su o�evi
napravili za njih.
444
00:28:34,500 --> 00:28:36,700
Pro�la je pono�, g. Frobisher.
445
00:28:36,600 --> 00:28:38,700
Ne, gledaj... ovo.
446
00:28:38,600 --> 00:28:40,000
Sve...
447
00:28:40,000 --> 00:28:42,700
To je moj integritet.
448
00:28:42,600 --> 00:28:45,400
�elim re�i...
Gledaj, gledaj...
449
00:28:45,300 --> 00:28:48,000
�to? O, da.
450
00:28:47,800 --> 00:28:52,500
Tre�a... tre�a nagrada.
Natjecanje u slovkanju.
451
00:28:52,300 --> 00:28:53,800
Super.
-Ne...
452
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
Imam disleksiju.
Sje�a� da sam ti rekao?
453
00:28:56,600 --> 00:28:58,800
To je odlu�nost.
454
00:28:58,800 --> 00:29:00,100
Gledaj, gledaj.
455
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
Da, dobro, fakultet.
To je zanimljivo.
456
00:29:02,400 --> 00:29:05,800
Tamo sam prvi put shvatio
da sam ro�eni vo�a.
457
00:29:05,700 --> 00:29:10,600
Znate, sve je to super.
458
00:29:10,300 --> 00:29:13,300
Ali ova knjiga...
-Dobro, gledaj, gledaj...
459
00:29:13,200 --> 00:29:14,300
Do�i ovamo.
460
00:29:14,300 --> 00:29:17,100
Ta ko�ulja?
Ko�ulja koju nosi�?
461
00:29:16,900 --> 00:29:18,700
Ima� i druge ko�ulje, zar ne?
462
00:29:18,700 --> 00:29:23,700
Pa da ja do�em i definiram
te kao �ovjeka koji nosi tu ko�ulju...
463
00:29:24,800 --> 00:29:28,000
Ne bih imao pravo.
Je l' tako? Jer...
464
00:29:27,900 --> 00:29:29,400
Jer ti nisi samo jedna stvar.
465
00:29:29,300 --> 00:29:33,700
Vidi� �to poku�avam re�i:
nisi samo jedna stvar.
466
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Rekao sam ti da sam
po�eo kao siromah?
467
00:29:36,400 --> 00:29:38,200
Rekli ste mi ju�er.
468
00:29:38,100 --> 00:29:40,100
Za�to to ne pi�e�? Vidi�...
469
00:29:40,000 --> 00:29:42,100
Dobro, slu�aj.
470
00:29:42,000 --> 00:29:45,900
Sa 17... Trebalo mi je malo
da se pridru�im vojsci, zna�?
471
00:29:45,800 --> 00:29:48,100
Gledajte, g. Frobisher.
472
00:29:48,000 --> 00:29:51,200
Nisam vidio Indiru dva tjedna.
Bila je na putu, razumijete?
473
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
Ovo je na�a no� zajedno,
pa �emo ovo skratiti.
474
00:29:56,000 --> 00:29:59,500
�ekaj. Stanimo malo.
475
00:29:59,400 --> 00:30:01,000
Reci mi o svojoj knjizi.
476
00:30:00,900 --> 00:30:04,800
Romanu?
-Oprosti, romanu.
477
00:30:04,600 --> 00:30:06,900
Te�ko je opisati.
478
00:30:06,800 --> 00:30:10,600
Samo reci o �emu je, mo�e?
479
00:30:10,500 --> 00:30:14,200
U osnovi je ljubavna pri�a.
480
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
Govori o...
481
00:30:15,400 --> 00:30:16,800
Nostalgiji...
482
00:30:16,700 --> 00:30:19,800
I kako to utje�e
na na�e veze.
483
00:30:19,700 --> 00:30:21,400
Isuse, George.
484
00:30:21,300 --> 00:30:23,900
To zvu�i kao sranje.
485
00:30:23,800 --> 00:30:27,200
Zeza� me?!
Gledaj �to radi�.
486
00:30:27,000 --> 00:30:29,800
Mislim ti �ivi�...
Spava� na madracu.
487
00:30:29,700 --> 00:30:31,700
Hajde. Zna�...
488
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
Naravno da pi�e� o mom �ivotu.
Nema� svoj, zna�?
489
00:30:35,300 --> 00:30:37,900
I �evi� se s
imigranticom, jer...
490
00:30:37,800 --> 00:30:39,100
Oprostite?!
491
00:30:39,000 --> 00:30:42,400
...prihva�a� njenu kulturu?
-Oprostite?!
492
00:30:42,300 --> 00:30:44,700
Istina je da samo
�eli� biti nadmo�niji.
493
00:30:44,600 --> 00:30:47,700
Poku�aj upravljati tvrtkom
vrijednom $40 milijardi.
494
00:30:47,500 --> 00:30:49,300
Kako �e� se onda osje�ati.
-Izlazite!
495
00:30:49,300 --> 00:30:52,400
Poku�aj upravljati s 11,000 zaposlenika.
496
00:30:52,200 --> 00:30:55,100
To �e te uzbuditi, ti mali...
-Samo iza�ite!
497
00:30:55,000 --> 00:30:56,700
Sranje!
498
00:30:56,600 --> 00:31:00,400
�eli� znati za�to me tu�e,
ti nevidljivi smrade?
499
00:31:00,300 --> 00:31:04,700
Jer vrijedim toliko.
-Nadam se da �ete sve izgubiti.
500
00:31:04,500 --> 00:31:09,500
Budi oprezan.
-Jer ste arogantan gad.
501
00:31:09,600 --> 00:31:14,600
Hej, pogodi �to?
Otpu�ten si.
502
00:31:17,400 --> 00:31:21,800
Otpu�ten je.
Ho�e� li mu re�i?
503
00:31:21,600 --> 00:31:23,600
MOJ...
504
00:31:23,500 --> 00:31:28,500
�IVOT...
505
00:31:33,600 --> 00:31:35,000
Tata?
506
00:31:34,900 --> 00:31:36,200
Da?
507
00:31:36,200 --> 00:31:40,700
Pi�em.
508
00:31:40,600 --> 00:31:45,600
�to je?
-Do�la je policija.
509
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
Mislite da �e ga uhititi?
510
00:32:01,500 --> 00:32:05,500
Obi�an napad je manje djelo.
Samo �e mu dati packu.
511
00:32:05,400 --> 00:32:09,500
Ali ovakav publicitet
je uvijek dobar za nas.
512
00:32:09,300 --> 00:32:10,900
Ide�?
513
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
Ne, David radi pa �u ostati.
514
00:32:13,700 --> 00:32:16,000
Razmi�ljala sam o tebi i Davidu.
515
00:32:15,900 --> 00:32:17,600
�eli� pi�e?
516
00:32:17,500 --> 00:32:21,300
Naravno.
517
00:32:21,200 --> 00:32:24,700
Nadam se da �ete uspjeti.
518
00:32:24,500 --> 00:32:26,800
Pa, za�to ne bismo?
519
00:32:26,700 --> 00:32:31,700
Te�ko je �onglirati mu�karca i karijeru.
520
00:32:36,900 --> 00:32:38,800
Nego...
521
00:32:38,700 --> 00:32:43,700
Moj de�ko s faksa je bio najdra�i,
najvjerniji tip kojeg si srela.
522
00:32:46,100 --> 00:32:51,100
Po�eli smo �ivjeti zajedno i
pomogao mi je da zavr�im pravo.
523
00:32:50,900 --> 00:32:55,100
Radio je dva posla...
Nezahvalne, sluganske poslove.
524
00:32:54,900 --> 00:32:56,600
I...
525
00:32:56,500 --> 00:32:59,500
Bio je moja prva ljubav.
526
00:32:59,400 --> 00:33:03,400
Ostavila sam �im sam dobila diplomu.
527
00:33:03,200 --> 00:33:06,600
Za�to?
-Nije imao ambicije.
528
00:33:06,500 --> 00:33:08,900
To mi se gadilo.
529
00:33:08,800 --> 00:33:13,500
Stvarno?
530
00:33:13,300 --> 00:33:18,200
To je biologija, Ellen. Mu�karac
treba �eljeti biti glavni.
531
00:33:18,000 --> 00:33:20,200
Trik je...
532
00:33:20,100 --> 00:33:23,500
Da misli da stvarno je.
533
00:33:23,400 --> 00:33:28,400
Zato je samo
Phil pri�ao na ve�eri?
534
00:33:31,800 --> 00:33:36,800
Da, voli nadzirati teren.
535
00:33:38,100 --> 00:33:40,900
�to?
536
00:33:40,700 --> 00:33:43,700
Nisam rekla Davidu da sam
se sastala s Gregoryem.
537
00:33:43,600 --> 00:33:46,100
Stvarno?
538
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
Nisam htjela da se brine.
539
00:33:51,800 --> 00:33:56,300
Ve�ina mu�karaca ne
mo�e podnijeti ambicioznu �enu
540
00:33:56,100 --> 00:34:01,100
Mo�da �e trebati par poku�aja,
ali budi sigurna da na�e� nekoga tko mo�e.
541
00:34:05,500 --> 00:34:08,500
David Connor je.
542
00:34:08,400 --> 00:34:13,400
Slu�aj. �ao mi je �to smetam,
ali ne mogu na�i klju�eve.
543
00:34:14,000 --> 00:34:15,800
To je grozno.
544
00:34:15,700 --> 00:34:19,300
Da, bili su u d�epu jakne.
Ne znam jesu li ispali kod tebe.
545
00:34:19,100 --> 00:34:22,300
Ne, ne. Vidjela bi ih.
Pogledat �u ponovo.
546
00:34:22,200 --> 00:34:25,100
Nazovi me ako ih na�e�.
547
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
Da, nema problema.
548
00:34:25,900 --> 00:34:29,200
Hvala. -Tko je bio?
-Kako si, deda?
549
00:34:29,100 --> 00:34:34,100
Odli�no.
-Idem van. Vidimo se poslije.
550
00:34:35,800 --> 00:34:40,500
Da ka�em istinu,
ne znam �to o�ekivati, ali...
551
00:34:40,300 --> 00:34:42,800
G. Frobisher vas je nahvalio.
552
00:34:42,700 --> 00:34:47,100
Ma, terapija spavanja je
vi�e umjetnost nego znanost.
553
00:34:46,900 --> 00:34:49,800
Ne mogu spavati...
554
00:34:49,700 --> 00:34:52,300
A kada zaspim, imam no�ne more.
555
00:34:52,200 --> 00:34:55,100
Koja je priroda va�ih snova?
556
00:34:54,900 --> 00:34:57,000
U jednom...
557
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
...mi ispadnu zubi.
558
00:34:59,100 --> 00:35:02,100
To je dosta �esto.
Misli se da zna�i...
559
00:35:01,900 --> 00:35:04,300
Nesigurnost...
560
00:35:04,200 --> 00:35:09,600
Anksioznost... Znam. -Pa, to je jedno
obja�njenje, ali tako�er mo�e zna�iti...
561
00:35:09,400 --> 00:35:11,600
Tajnu koju skrivate.
562
00:35:11,500 --> 00:35:16,500
Jo� preciznije, jak strah
da �e je ljudi otkriti.
563
00:35:20,700 --> 00:35:25,400
�to?
�to se doga�a, g. Fiske?
564
00:35:25,200 --> 00:35:30,200
Recite mi.
565
00:35:31,100 --> 00:35:36,100
Recite.
566
00:36:40,200 --> 00:36:42,400
Sje�a� me se?
567
00:36:42,300 --> 00:36:45,400
Od neke ve�eri?
-Da. Naravno da te se sje�am.
568
00:36:45,300 --> 00:36:48,500
Do�la sam vidjeti jesi li dobro.
569
00:36:48,300 --> 00:36:53,300
�eljela sam ti dati broj.
570
00:37:19,100 --> 00:37:20,300
Da?
571
00:37:20,300 --> 00:37:23,300
Tvoj de�ko, Gregory Malina?
-Da?
572
00:37:23,200 --> 00:37:24,500
U opasnosti je.
573
00:37:24,400 --> 00:37:25,400
�to se dogodilo?
574
00:37:25,400 --> 00:37:31,900
Ne treba� znati. -A ako ga �elim pozvati
da svjedo�i? -Bolje to napravi brzo.
575
00:37:49,700 --> 00:37:53,000
Trebam razgovarati s tobom.
-Ne smije� biti ovdje.
576
00:37:52,900 --> 00:37:54,100
Ray?! Tko je?!
577
00:37:54,000 --> 00:37:57,700
Kriva adresa!
Vrati se u krevet, Mallory!
578
00:37:57,500 --> 00:38:01,100
Mora� oti�i.
-Samo mi daj pet minuta, Ray.
579
00:38:01,000 --> 00:38:05,200
Samo mi daj pet minuta.
-Ja... Imam dobermana.
580
00:38:05,000 --> 00:38:10,000
Molim te?
581
00:38:14,700 --> 00:38:19,700
Molim te?
582
00:39:26,100 --> 00:39:29,200
Iznena�enje.
583
00:39:29,100 --> 00:39:31,700
Rekao sam zdravo i nisi odgovorila.
584
00:39:31,600 --> 00:39:34,600
Pa si mislio da sam jedna
od ubojica koje te u smrt vode
585
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
glazbom i pjenu�avom kupkom?
586
00:39:36,400 --> 00:39:38,000
Ne.
587
00:39:37,900 --> 00:39:42,900
Ne. Izgubio sam klju�eve
i vrata su bila otklju�ana.
588
00:39:43,600 --> 00:39:46,400
Valjda sam zaboravila zaklju�ati.
589
00:39:46,300 --> 00:39:51,300
Da.
590
00:39:52,000 --> 00:39:55,700
Ho�e� li u�i?
591
00:39:55,500 --> 00:39:59,100
Koja je prigoda?
592
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
Nedostaje� mi.
593
00:40:16,500 --> 00:40:17,800
Gledaj...
594
00:40:17,700 --> 00:40:21,800
Nisam ponosna na to,
ali to je David htio.
595
00:40:21,600 --> 00:40:24,300
A gdje ste bili sino�?
596
00:40:24,200 --> 00:40:25,500
Ovdje, kod ku�e.
597
00:40:25,500 --> 00:40:27,900
Za�to ne razgovarte s Ellen Parsons?
598
00:40:27,800 --> 00:40:30,500
Za�to bismo?
-Jer je luda...
599
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
I ljubomorna.
600
00:40:32,700 --> 00:40:39,700
Ovo je Ellen Parsons. Ne pribli�avaj se mom
zaru�niku ili se kunem da �u do�i po tebe.
601
00:40:40,400 --> 00:40:42,900
Sino� ste zvali Davida �est puta.
602
00:40:42,800 --> 00:40:46,600
Zbog stana.
Dogovarali smo se.
603
00:40:46,400 --> 00:40:51,400
Trebala sam se useliti.
604
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
Vidite?
605
00:40:55,400 --> 00:41:00,400
David mi je napravio set klju�eva.
606
00:41:36,500 --> 00:41:41,500
ivan204;) bluray: Radovan
www.prijevodi-online.org
607
00:41:42,305 --> 00:41:48,464
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org44549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.