All language subtitles for Piciul rade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,021 --> 00:01:02,483 Niet in paniek raken en alles komt goed. 2 00:01:02,594 --> 00:01:04,474 Laat gewoon 't wapen het werk doen. 3 00:01:04,562 --> 00:01:08,108 Ik heb nog nooit 'n pistool in m'n handen gehad. 4 00:01:08,227 --> 00:01:12,236 Ik schiet waarschijnlijk in m'n voet of zo. 5 00:01:13,638 --> 00:01:16,456 Om je te beschermen. 6 00:01:23,330 --> 00:01:25,211 Kijk dan. 7 00:01:25,331 --> 00:01:26,794 Kijk. 8 00:01:26,982 --> 00:01:31,075 En jij? Je schreef me en zei dat je te bang was om te blijven. 9 00:01:31,185 --> 00:01:33,350 Daarom kwam ik hierheen. 10 00:01:33,539 --> 00:01:36,800 We gaan wel weg, maar niet vanavond. 11 00:01:40,143 --> 00:01:43,236 Ze is voor helemaal niets bang. 12 00:01:43,550 --> 00:01:44,950 Laten we hier nou weggaan. 13 00:01:45,119 --> 00:01:48,582 We lopen naar de stad en we nemen de laatste vlucht. 14 00:01:48,669 --> 00:01:51,495 Absoluut niet. 15 00:01:51,561 --> 00:01:55,182 Het is 's avonds te gevaarlijk buiten. 16 00:01:55,995 --> 00:01:59,971 Niet zo gevaarlijk als 'n geladen pistool bij 'n baby. 17 00:02:00,532 --> 00:02:03,078 Hou je kop, Cathryn. 18 00:02:04,246 --> 00:02:06,494 Ik weet wat ik doe. 19 00:02:07,354 --> 00:02:10,614 We zitten hier vast vannacht. 20 00:02:10,766 --> 00:02:13,645 Ja, we kunnen hier niet weg. 21 00:02:13,754 --> 00:02:15,586 Maar ik heb 'n taxi gebeld. 22 00:02:15,650 --> 00:02:18,612 O, ja? Ik heb 'm afgebeld. 23 00:02:18,761 --> 00:02:20,427 Perfect. 24 00:02:21,238 --> 00:02:23,820 Sorry hoor, we zitten hier niet in San Francisco. 25 00:02:29,936 --> 00:02:34,027 Cathryn, 't komt allemaal in orde. 26 00:02:34,114 --> 00:02:35,614 't Komt allemaal goed. 27 00:02:37,464 --> 00:02:39,176 Dat zeg je steeds. 28 00:02:39,326 --> 00:02:41,549 En dan geef je me één van paps Vietnam souvenirs... 29 00:02:41,676 --> 00:02:45,472 en zegt me dat ik alleen de trekker moet overhalen. Dat klopt niet. 30 00:02:45,763 --> 00:02:50,820 Doe je zus 'n lol en pak 'm nou maar. Dan voel ik me beter. 31 00:02:50,951 --> 00:02:52,533 Waarover? 32 00:02:52,704 --> 00:02:56,666 Ik wil niet dat er iets met m'n baby gebeurt. 33 00:03:00,382 --> 00:03:04,559 Het is na middernacht. Prettige Kerst. 34 00:03:04,616 --> 00:03:08,328 Prettige Kerst, lieverd. Het spijt me. 35 00:03:09,601 --> 00:03:13,313 Ik word altijd bang van storm. 36 00:03:58,877 --> 00:04:01,459 Cathryn! 37 00:04:01,666 --> 00:04:05,964 Ga bij mijn baby weg, klootzak! 38 00:04:07,491 --> 00:04:09,573 Pak haar. 39 00:04:17,170 --> 00:04:19,383 Is alles in orde? 40 00:07:46,737 --> 00:07:49,664 Vier jaar onterecht gezeten. 41 00:07:49,790 --> 00:07:54,514 Ik was 'n Martense, genoeg reden voor de rechter om me te veroordelen. 42 00:07:54,642 --> 00:07:59,282 Maar nu was ik vrij.. Geen familie, geen vooruitzichten... 43 00:07:59,411 --> 00:08:04,848 behalve de uitnodiging van 'n dief die nog met m'n vader werkte. 44 00:08:04,974 --> 00:08:09,614 Hij had iets voor me. Dieven trekken dieven aan. 45 00:08:12,419 --> 00:08:15,715 Sidney... 46 00:08:18,735 --> 00:08:20,567 Wat is er toch gebeurd? 47 00:08:20,701 --> 00:08:27,637 Je ziet er in ieder geval beter uit dan toen je nog leefde. 48 00:08:27,770 --> 00:08:32,160 Dus geen zorgen, blijven lachen. 49 00:08:34,253 --> 00:08:36,169 Heel aardig. 50 00:08:38,645 --> 00:08:41,774 Ik hoop niet dat ik stoor tijdens 'n privé moment. 51 00:08:41,908 --> 00:08:46,833 Dat doe je wel, maar wat geeft 't? - Hè, ouwe vriend. 52 00:08:46,969 --> 00:08:51,026 Je hebt je er goed doorheen geslagen. - Ik was niemands bitch. 53 00:08:51,152 --> 00:08:54,448 Dat hoef je me niet te vertellen. Hoe voel je je? 54 00:08:54,582 --> 00:08:57,878 Ik moet me om de dag melden bij de reclassering... 55 00:08:58,012 --> 00:09:02,235 ik krijg geen banklening, mag niet stemmen, maar verder is alles goed. 56 00:09:02,362 --> 00:09:05,574 Ik weet 't. 57 00:09:05,708 --> 00:09:08,969 Je draagt nog steeds je gevangenisschoenen. 58 00:09:09,096 --> 00:09:12,225 Ze stuurden nog 'n paar voor die ouwe Sid hier... 59 00:09:12,359 --> 00:09:17,284 ze konden niet besluiten of ze z'n Oxfords of z'n Loafers wilden. 60 00:09:17,420 --> 00:09:22,857 Misschien passen ze jou. - Ik koop m'n eigen schoenen, Specs. 61 00:09:25,116 --> 00:09:28,875 En die kun je je vanaf nu permitteren. 62 00:09:30,177 --> 00:09:32,176 Heb je je tekening meegenomen? 63 00:09:32,311 --> 00:09:35,273 Prima. - Ik begrijp er niets van. 64 00:09:46,048 --> 00:09:48,428 Leffert's Corners. 65 00:09:48,636 --> 00:09:51,979 'n Gehucht zo'n 350km hier vandaan. 66 00:09:52,179 --> 00:09:55,557 Je vader was gek op die bar daar. 67 00:09:55,692 --> 00:09:59,750 Dat is geen nieuws, Specs. Is dit 'n plattegrond van de pooltafels? 68 00:09:59,875 --> 00:10:02,084 Nee, het is een kerkhof. 69 00:10:02,215 --> 00:10:07,939 En daar ligt 'n kerel volgepropt met geld. 70 00:10:09,854 --> 00:10:12,947 Dit is je familie erfenis. 71 00:10:13,129 --> 00:10:17,187 Je vader begroef die vent vlak voor ie de bak in ging. 72 00:10:17,352 --> 00:10:19,517 Hoe weet je dat het daar ligt? 73 00:10:19,637 --> 00:10:22,814 Omdat ik het er in gestopt heb. 74 00:10:22,917 --> 00:10:27,676 Ik heb 't niet precies geteld, maar laat ik 't zo zeggen... 75 00:10:27,787 --> 00:10:33,225 als je die kerel rechtop zou zetten, pist ie $1000 biljetten. 76 00:10:34,349 --> 00:10:37,776 Je vader vroeg me dit te bewaren. 77 00:10:37,905 --> 00:10:40,998 Attica stuurde me z'n persoonlijke bezittingen. 78 00:10:41,102 --> 00:10:45,112 De mijne zat in 'n niet-geposte verjaardagskaart. 79 00:10:45,180 --> 00:10:50,404 Jij en je vader zijn niet bepaald het gezin van het jaar. 80 00:10:50,605 --> 00:10:53,734 Maar in zekere zin maakt dit wel iets goed. 81 00:10:53,836 --> 00:10:58,342 Ik zat net vijf jaar, ik wil niet de rest van m'n leven de gevangenis in! 82 00:10:58,513 --> 00:11:02,208 Dus laat je dit lopen? Prima. 83 00:11:02,529 --> 00:11:07,717 Maar je vader bedacht dit zodat jij niet zoals hij zou eindigen! 84 00:11:07,873 --> 00:11:10,550 Wat zit er voor jou in, Specs? 85 00:11:10,925 --> 00:11:17,795 Ik schat dat mijn deel van de kaart zo'n 20% waard is. 86 00:11:17,888 --> 00:11:21,982 Maar nu ik weet waar 't is... - Pik jij alles in. 87 00:11:22,086 --> 00:11:24,668 Ik heb jouw toestemming niet nodig! 88 00:11:24,774 --> 00:11:29,568 Ik probeer een oude vriend met Kerstmis te helpen. 89 00:11:32,086 --> 00:11:38,904 Als je de tent 's vroeg sloot? Dan gaan we een ritje maken. 90 00:11:39,048 --> 00:11:44,687 Ik wil wel, maar straks komt iemand ouwe Sid ophalen. 91 00:11:44,821 --> 00:11:47,998 Ga maar vast vooruit, dan zie ik je daar later wel. 92 00:11:48,148 --> 00:11:50,909 Weet je zeker dat niemand anders dit weet? 93 00:11:51,003 --> 00:11:54,679 Ik heb dat tuig in geen vijf jaar gezien. 94 00:11:54,810 --> 00:11:59,367 Je vader beschermt je nog steeds. 95 00:12:01,910 --> 00:12:03,826 Ik zie je vanavond, vriend. 96 00:12:03,991 --> 00:12:09,000 En Specs? Neem je eigen schop mee. 97 00:12:17,561 --> 00:12:22,119 Klootzakken. Ik heb 'n verrassing voor jullie vanavond. 98 00:13:05,897 --> 00:13:08,479 Houd 'r vast! - Geef haar iets! 99 00:13:08,573 --> 00:13:13,166 De laatste codeïne en 'n halve fles bourbon zitten er al in. 100 00:13:13,299 --> 00:13:16,178 't Spijt me, Doc. - Laat maar. 101 00:13:16,311 --> 00:13:20,107 Ik zou ook schreeuwen, geloof me. 102 00:13:20,243 --> 00:13:22,409 Ik zag niet eens wat 't was... 103 00:13:22,543 --> 00:13:24,756 plotseling zat 't bovenop me... 104 00:13:24,886 --> 00:13:28,264 en voelde ik bloed in m'n mond. 105 00:13:28,399 --> 00:13:30,446 't Komt wel goed. 106 00:13:30,867 --> 00:13:34,413 Dit is niet té diep, oké? 107 00:13:34,548 --> 00:13:39,986 Luister, Beth, 't eerste wat je moet doen is dit. 108 00:13:40,111 --> 00:13:44,454 Genezing begint van binnenuit. 109 00:13:44,587 --> 00:13:46,633 Maar is dit niet wat iedereen doet? 110 00:13:46,762 --> 00:13:50,189 Ik bedoel diegenen die 't overleefd hebben? 111 00:13:50,317 --> 00:13:52,530 Lig stil. 112 00:13:55,127 --> 00:13:58,388 Volgens mij komt 't wel goed. 113 00:14:00,398 --> 00:14:03,194 Nog ééntje. 114 00:14:07,383 --> 00:14:11,179 Bedankt. - Goed zo. 115 00:14:11,315 --> 00:14:14,861 Probeer nu even te relaxen. 116 00:14:22,274 --> 00:14:27,628 Hoeveel heb je er gekregen? - Vier dozen, sergeant. 117 00:14:29,510 --> 00:14:34,816 Die zijn lang niet omgedraaid. De nitro lekt. 118 00:14:34,948 --> 00:14:37,078 O, ja? 119 00:14:37,206 --> 00:14:39,919 Doc? 120 00:14:50,424 --> 00:14:54,017 Tijd om naar de kerk te gaan. 121 00:14:55,109 --> 00:14:57,274 Dit lijkt me niet zo'n goed idee. 122 00:14:57,409 --> 00:15:02,049 Ik ga niet terug naar m'n huis. Mijn baby is daar niet veilig! 123 00:15:02,177 --> 00:15:04,140 Het is te gevaarlijk. 124 00:15:04,269 --> 00:15:09,159 Ze is mijn patiënt. Bij mij is ze veilig. 125 00:15:11,984 --> 00:15:14,066 Stap in. 126 00:15:24,168 --> 00:15:29,177 Daar is ie. Nou ben ik er klaar voor. 127 00:15:29,290 --> 00:15:34,549 Wat is er? Eindelijk gaan we doen waar je voor getraind hebt. 128 00:15:34,764 --> 00:15:39,237 Zo stelde ik me 't einde van de wereld voor. 129 00:15:40,923 --> 00:15:45,896 Misschien, misschien niet. 130 00:15:46,800 --> 00:15:49,810 Op je gezondheid. 131 00:15:57,056 --> 00:15:59,733 Als je iemand neerschiet, dood je hem. 132 00:15:59,858 --> 00:16:05,462 En je trekt geen pistool als je niet wilt schieten. Luister je? 133 00:16:05,589 --> 00:16:10,098 Altijd. - Ik probeer je iets te leren. 134 00:16:10,898 --> 00:16:16,502 Wat je van binnen echt bent. 'n Moordenaar. Dat hoort bij je. 135 00:16:24,493 --> 00:16:31,133 Sid, weet je dat je dood méér waard bent dan toen je nog leefde? 136 00:16:42,220 --> 00:16:45,813 Kan ik u helpen, miss? 137 00:16:46,809 --> 00:16:51,734 Mrs... ik wil 't een en ander regelen. 138 00:16:52,003 --> 00:16:56,059 Dat begrijpen we. 139 00:16:56,178 --> 00:16:59,521 En mag ik van de gelegenheid gebruik maken... 140 00:16:59,822 --> 00:17:05,877 u te condoleren? 141 00:17:07,976 --> 00:17:10,475 Dat mag u. 142 00:17:34,939 --> 00:17:40,413 Het moet rustig en waardig worden. Heel belangrijk. 143 00:17:40,552 --> 00:17:45,227 Dit is ons mooiste model. 144 00:17:45,315 --> 00:17:51,369 Het wordt bekleed met zacht' wit linnen... 145 00:17:51,459 --> 00:17:57,348 en de kist is hemelsblauw. 146 00:17:57,554 --> 00:18:00,730 Het is wel iets duurder. 147 00:18:00,967 --> 00:18:05,393 Geld kan me niets schelen. 148 00:18:08,710 --> 00:18:14,900 Skelton, hoe gaat ie tegenwoordig? 149 00:18:15,034 --> 00:18:19,092 Dit duurt maar heel even. 150 00:18:20,748 --> 00:18:23,128 Korter dan je denkt. 151 00:18:26,108 --> 00:18:28,606 Ik hoor verhalen over rijkdom. 152 00:18:28,870 --> 00:18:31,451 Nee, vriend. Je hebt 't mis. 153 00:18:31,925 --> 00:18:36,351 Dit is een arme buurt. Ik kan niemand weigeren. 154 00:18:36,500 --> 00:18:40,128 Dan weiger je mij dus ook niet? 155 00:18:42,463 --> 00:18:44,567 Er zit veel geld in de doden... 156 00:18:44,671 --> 00:18:49,502 voorkomen, veroorzaken, zorgen voor de restanten. 157 00:18:49,949 --> 00:18:52,365 Hallo, Sid. 158 00:18:52,555 --> 00:18:56,517 Al die drie dingen heb je ooit wel eens gedaan. 159 00:18:56,709 --> 00:19:02,979 Maar ik was vergeten dat je altijd bescheiden was. 160 00:19:03,070 --> 00:19:09,673 Laat Sid erbuiten. Ik moet 'm straks verschepen. Zijn weduwe wacht op 'm. 161 00:19:11,494 --> 00:19:15,372 Wist je dat ze Dillinger begroeven zonder z'n jongeheer? 162 00:19:15,470 --> 00:19:21,158 Ze sneden 'm af en stopte 'm in een augurkenpot. 163 00:19:21,277 --> 00:19:26,916 Zoiets zou jij toch niet doen? 164 00:19:27,046 --> 00:19:29,972 Je moet je schamen. 165 00:19:30,192 --> 00:19:34,701 Kijk nou... logisch dat ie dood is. 166 00:19:36,867 --> 00:19:39,283 Mijn vader sprak nooit over familie. 167 00:19:39,545 --> 00:19:44,768 Hij zei dat we wezen waren, einde verhaal. Hoe minder ik wist, hoe beter. 168 00:19:45,000 --> 00:19:49,925 Maar toen ik naar Leffert's Corner ging, leek 't of ik daar thuishoorde. 169 00:19:50,069 --> 00:19:54,912 Ik kende 't zoals ik een gevangenis of een werkboerderij kende. 170 00:19:55,991 --> 00:19:58,953 Het was 'n slecht gevoel, maar ik moest verder gaan... 171 00:19:59,055 --> 00:20:04,694 zelfs al wist ik dat ik zo snel mogelijk weg moest wezen. 172 00:20:15,177 --> 00:20:19,650 Jij hielp Martense mij te beroven, ontken 't maar niet. 173 00:20:19,832 --> 00:20:25,353 Ik zei je al dat ik niet weet waar het is. 174 00:20:29,560 --> 00:20:33,653 Mijn lievelingsbewaker gaf me dit. 175 00:20:34,791 --> 00:20:39,098 Waar is de andere helft, Skelton? 176 00:20:39,171 --> 00:20:43,978 Ik prepareerde 't lichaam alleen maar, ik heb 't niet begraven. 177 00:20:44,083 --> 00:20:49,556 Ze zullen je vermoorden, toch? 178 00:20:53,251 --> 00:20:56,012 Wil je delen? 179 00:20:56,137 --> 00:20:59,064 Ik wist wel dat je zoiets zou gaan zeggen. Ik zei 't toch? 180 00:20:59,191 --> 00:21:03,580 Goed, 20%, maar ga niet te ver. 181 00:21:03,708 --> 00:21:08,551 Ken je Leffert's Corners? Daar is een kerkhof. 182 00:21:08,686 --> 00:21:13,278 Martense's zoon is net vertrokken met de kaart, 'n paar uur geleden. 183 00:21:13,412 --> 00:21:17,005 Ik verheug me erop de jongen te ontmoeten. 184 00:21:23,721 --> 00:21:30,027 Mooi zoals je die kerel hebt opgelapt, heel levensecht. 185 00:21:30,248 --> 00:21:32,414 Bedankt. 186 00:21:43,884 --> 00:21:49,137 Je loog tegen me, Skelton, en dat doet pijn. 187 00:21:49,271 --> 00:21:54,411 Die jongen verwacht me. We hadden 'n afspraak. 188 00:21:54,611 --> 00:21:57,573 Wij ook. 189 00:22:25,063 --> 00:22:31,667 Er komt storm aan. - De duisternis ook. Kom. 190 00:22:43,342 --> 00:22:45,971 Zegen deze dienaar van God, Maria... 191 00:22:46,103 --> 00:22:50,992 met het heilige lichaam en bloed van Christus en vergeef haar zonden... 192 00:22:51,122 --> 00:22:55,084 en voor haar eeuwige leven. 193 00:23:00,923 --> 00:23:03,600 Zet 't voorzichtig neer. 194 00:23:05,443 --> 00:23:08,905 Zegen deze dienaar van God, Ryan... 195 00:23:09,094 --> 00:23:11,807 met het heilige lichaam en bloed van Christus de Koning... 196 00:23:11,994 --> 00:23:16,837 voor de vergeving van zijn zonden en voor zijn eeuwige leven. 197 00:23:16,972 --> 00:23:20,403 Drink het bloed van Christus. 198 00:23:20,532 --> 00:23:25,089 U zou ook moeten drinken, Vader. Vooral vanavond. 199 00:23:25,296 --> 00:23:26,961 Daar voelt u zich beter door. 200 00:23:27,094 --> 00:23:32,900 Ik zei dat ik de Kerk, Gods huis, niet laat gebruiken als slachtveld... 201 00:23:33,034 --> 00:23:35,126 zeker niet aan de vooravond van Zijn geboorte. 202 00:23:35,251 --> 00:23:39,427 Ik koos uw kerk niet uit, Vader. Zij verbergen zich hier. 203 00:23:39,559 --> 00:23:42,958 Ik luister even naar 't weerbericht. - Tegen middernacht gaat 't stormen. 204 00:23:43,104 --> 00:23:45,650 Van u had ik meer eerbied verwacht, dokter. 205 00:23:45,750 --> 00:23:50,009 Wat zal ik zeggen, Vader, er is niets meer over. 206 00:23:50,219 --> 00:23:54,062 Ik ben 't zat mensen dicht te naaien en ze toch te zien sterven. 207 00:23:54,240 --> 00:23:59,098 Die smeerlappen hebben de stad veranderd in een slachthuis. 208 00:23:59,254 --> 00:24:01,717 U moet vechten met uw geloof, met dit. 209 00:24:02,146 --> 00:24:06,821 'n Boek houdt ze niet tegen. Ze scheuren 't aan stukken, met u erbij. 210 00:24:06,956 --> 00:24:12,973 Die dingen zijn al 20 jaar bezig in onze stad. 211 00:24:13,097 --> 00:24:15,774 Dit gebeurt echt! 212 00:24:18,002 --> 00:24:22,225 Dat weet ik beter dan u. 213 00:24:23,353 --> 00:24:25,676 U staat daar maar en doet niets! 214 00:24:25,792 --> 00:24:31,230 Ik geef me over. Christus vergoot Zijn bloed voor ons en ik voor jullie. 215 00:24:31,434 --> 00:24:36,026 Dat is niet genoeg. - U wordt gedood voor niets. 216 00:24:38,758 --> 00:24:44,676 Maria, je moet bij ons blijven. Buiten ben je onbeschermd. 217 00:24:44,940 --> 00:24:47,950 Laat haar gaan. 218 00:24:49,953 --> 00:24:53,582 Ze is voor zonsondergang thuis. 219 00:24:55,618 --> 00:25:01,424 Ik weet nog dat u zei dat ik vóór donker veilig thuis zou zijn. 220 00:25:03,758 --> 00:25:06,174 Weet u dat nog? 221 00:25:51,060 --> 00:25:53,475 Hé, jochie! 222 00:25:54,197 --> 00:25:59,502 Waar is iedereen? Wacht! Weet je waar de kerk is? 223 00:26:11,095 --> 00:26:15,938 Dat struikeldraad hier neemt er minstens twee te grazen. 224 00:26:18,039 --> 00:26:23,262 Booby Trap City. - C4 zou perfect geweest zijn. 225 00:26:24,313 --> 00:26:29,120 Ik stel de timers in. Zodat de buitenste cirkel beschermd is. 226 00:26:29,248 --> 00:26:33,091 Laten we ze allemaal van de aardbodem vegen. 227 00:26:33,222 --> 00:26:37,018 Dat is nutteloos als we het nest niet vinden. Ik heb back-up nodig. 228 00:26:37,154 --> 00:26:40,682 Je weet nooit wanneer er 'n tweede golf komt. 229 00:26:40,824 --> 00:26:43,037 Jij bent de expert. 230 00:26:43,261 --> 00:26:48,436 Ik doe wat Leigh gedaan zou hebben. Dit is alles wat ik van 'r over heb. 231 00:26:48,573 --> 00:26:52,000 Je zuster had 't niet beter gedaan. 232 00:26:54,105 --> 00:26:57,281 Zeker wel. 233 00:27:05,696 --> 00:27:08,909 Cathryn? 234 00:27:11,004 --> 00:27:15,893 Laten we hierna ergens anders heen gaan. 235 00:27:16,834 --> 00:27:20,130 Kijk uit waar je wankelt, doc. 236 00:27:41,580 --> 00:27:44,376 We zijn zover. 237 00:27:46,022 --> 00:27:50,996 De weerman zegt nog 'n uur. - Volgens die donder een half uur. 238 00:27:51,250 --> 00:27:55,308 Genoeg tijd om de tankwagen bij Miller's te halen. 239 00:27:55,401 --> 00:27:59,708 Dit gaat me 't feestje wel worden. 240 00:28:04,575 --> 00:28:09,334 Ik ken de Martense familiegeschie- Denis net zo als 't Heilige Schrift. 241 00:28:09,594 --> 00:28:16,328 Ik weet dat er 'n bastaardzoon was die ontsnapte naar de buitenwereld. 242 00:28:16,446 --> 00:28:20,122 Maar hij was 'n Martense en 't moorden kwam vanzelf. 243 00:28:20,307 --> 00:28:25,696 Hij stierf in de gevangenis en ligt als enige Martense niet hier. 244 00:28:25,836 --> 00:28:31,440 Ik weet ook dat ie een zoon had. 245 00:29:49,648 --> 00:29:53,075 Cathryn, er is iemand buiten. - Wat? 246 00:29:53,203 --> 00:29:55,506 Ik zag iets. 247 00:29:55,622 --> 00:29:59,881 Dit is nog steeds 'n kerk. Als iemand steun zoekt, krijgt hij die. 248 00:30:00,272 --> 00:30:02,735 Ik regel dit wel. 249 00:30:02,865 --> 00:30:06,744 Dat moet één van die dingen zijn. Wat dacht je van de .45? 250 00:30:06,881 --> 00:30:13,567 Die dingen komen pas tevoorschijn als de storm opsteekt. 251 00:30:13,699 --> 00:30:19,719 Doc? Zorg 's dat je weer nuchter wordt, zodat je Miller's levend haalt. 252 00:30:25,703 --> 00:30:30,093 Niet eens ademhalen. Rustig rechtop staan. 253 00:30:30,221 --> 00:30:34,480 Dame, ik verroer geen vin. - Ik zei rechtop. 254 00:30:38,211 --> 00:30:41,757 Eén stap naar achteren. 255 00:30:44,736 --> 00:30:47,497 Iedereen weet toch dat je hier niet moet komen? 256 00:30:47,622 --> 00:30:50,383 Ik kom niet hier vandaan. 257 00:30:50,843 --> 00:30:56,099 Volgens mij zei Specs dat ie alleen zou zijn. 258 00:30:56,213 --> 00:31:00,472 Ze lijken daar aardig voorbereid. 259 00:31:03,146 --> 00:31:08,536 Deze Kerst lijkt 'n speurtocht naar de schat te worden. 260 00:31:10,586 --> 00:31:14,726 Pierce, dit is een Porsche, geen Toyota. 261 00:31:17,236 --> 00:31:24,236 Vóór we vuile handen gaan maken, eerst maar 's wat geestelijk voedsel. 262 00:31:52,330 --> 00:31:56,208 Deze schade repareer je nooit. 263 00:31:56,345 --> 00:32:01,271 Iemand moet iets doen. En dat bent u niet meer alleen. 264 00:32:01,407 --> 00:32:03,739 Niet hier. Ik wil dit niet hebben. 265 00:32:03,874 --> 00:32:07,503 Ik betrapte hem buiten bij het dynamiet. 266 00:32:07,639 --> 00:32:11,148 Terug! Ik wil antwoorden. 267 00:32:11,278 --> 00:32:16,001 Ik weet niet wat hier gebeurt, maar ik wil hier snel weg. 268 00:32:16,130 --> 00:32:21,270 Geen probleem. Als we 't kerkhof hebben opgeblazen, kun je weg. 269 00:32:26,865 --> 00:32:29,625 Het begint. 270 00:32:31,211 --> 00:32:34,554 Jij hebt m'n tijd verspild. 271 00:32:34,620 --> 00:32:37,797 Houd 'm onder schot. 272 00:32:46,130 --> 00:32:50,687 De timers zijn afgesteld op 10 minuten. 273 00:32:50,947 --> 00:32:57,717 Ik ga nergens op wachten. - Je hebt geen keuze, jongen. 274 00:33:06,256 --> 00:33:08,386 Waar gaat dit om? 275 00:33:08,522 --> 00:33:12,485 Hou je kop en laat ons wat goed werk verrichten. 276 00:33:12,629 --> 00:33:16,592 En staar niet zo naar me. 277 00:33:29,586 --> 00:33:31,834 Ga terug, Doc! 278 00:33:36,171 --> 00:33:39,264 Het dynamiet moet nu ontploffen. 279 00:33:42,249 --> 00:33:44,796 Ik heb genoeg van die onzin. 280 00:33:51,149 --> 00:33:57,169 God, ik heb gefaald, richt Uw woede op mij en niet op deze zielen. 281 00:33:59,110 --> 00:34:00,990 Hé, griezel! 282 00:34:09,455 --> 00:34:12,751 Leuk je te zien, jongen. 283 00:34:15,502 --> 00:34:20,891 Geef me nu die vliegenmepper heel rustig aan... 284 00:34:21,014 --> 00:34:23,513 langzaam. 285 00:34:34,478 --> 00:34:38,737 Laat 'r opstaan. Toon wat respect. 286 00:34:46,411 --> 00:34:50,885 Eric's zoontje. 287 00:34:50,982 --> 00:34:54,409 Hij was gek op Clint Eastwood. 288 00:34:55,603 --> 00:34:59,612 Sorry dat ik de dienst verstoor, Martense. 289 00:35:01,605 --> 00:35:07,995 Ik maak 't makkelijk voor je, ik ben hier slechts voor 't geld. 290 00:35:08,100 --> 00:35:11,360 Welk geld? 291 00:35:11,465 --> 00:35:15,808 Ik stel u niet graag teleur, Vader... 292 00:35:15,901 --> 00:35:22,005 maar u verfraait uw kerk niet met mijn investering. 293 00:35:23,928 --> 00:35:27,021 U heeft de keuze: 294 00:35:27,168 --> 00:35:34,104 iedere tien minuten sterft er één van jullie tot ik het krijg. 295 00:35:39,321 --> 00:35:44,295 We weten niet waar u 't over heeft. We kunnen u niet helpen. 296 00:35:44,636 --> 00:35:50,586 Dan moet de Eerwaarde jullie de laatste sacramenten maar toedienen. 297 00:35:50,757 --> 00:35:53,434 Je was altijd al een klootzak. 298 00:36:20,074 --> 00:36:23,251 Kop op, Vader. 299 00:36:23,379 --> 00:36:26,722 Vannacht ontmoet u misschien uw Baas. 300 00:36:26,850 --> 00:36:29,432 Alles onklaar gemaakt. 301 00:36:30,740 --> 00:36:35,630 We zitten nu allemaal lekker. 302 00:36:35,760 --> 00:36:38,556 Waar is mijn geld? 303 00:36:38,688 --> 00:36:45,161 Snap je dan niet dat dit hier niets met jouw geld te maken heeft? 304 00:36:45,296 --> 00:36:49,604 Alles heeft met geld te maken. 305 00:36:54,540 --> 00:36:57,419 Je hebt 't beneden verstopt, hé? - Niet doen! 306 00:36:57,552 --> 00:37:00,050 Als je dat openbreekt, gaan we allemaal dood, ook jij. 307 00:37:00,187 --> 00:37:02,685 Niet doen. 308 00:37:05,165 --> 00:37:10,471 Wat denk jij, Ramby? Gaat dat gebeuren? 309 00:37:10,602 --> 00:37:12,768 Als we geluk hebben. 310 00:37:14,074 --> 00:37:20,178 Vanwaar de bewapening? Wat beschermen jullie? 311 00:37:20,306 --> 00:37:23,769 Waarom zoek je dat zelf niet uit beneden? 312 00:37:23,904 --> 00:37:27,116 Omdat jij dat gaat doen. 313 00:37:29,078 --> 00:37:30,660 Nee, niet doen! 314 00:37:32,157 --> 00:37:37,380 Je vermoordt 'r. Snap je niet dat alleen zij ons kan helpen? 315 00:37:37,472 --> 00:37:39,970 Hang niet de held uit, zo ben je niet. 316 00:37:40,091 --> 00:37:42,007 Loop naar de hel! 317 00:37:42,180 --> 00:37:49,180 Bennett, zij weten niets van 't geld. Ze zijn met iets heel anders bezig. 318 00:37:49,701 --> 00:37:56,174 Ik viel ook maar binnen, net als jij. Je geld ligt nog steeds begraven. 319 00:38:00,652 --> 00:38:04,912 Mijn vader was niet echt specifiek, ik heb geen naam. 320 00:38:08,574 --> 00:38:10,989 Bid maar dat geld 't enige is dat je vindt. 321 00:38:11,093 --> 00:38:15,400 Bid jij maar dat ik niet teleurgesteld wordt. 322 00:38:15,536 --> 00:38:17,332 Stop! 323 00:38:20,984 --> 00:38:25,827 Dat is mijn grootmoeder, dat moet 't zijn. 324 00:38:34,141 --> 00:38:36,937 Haal dat weg. 325 00:38:53,630 --> 00:38:56,093 Jij graaft, lul. 326 00:39:01,345 --> 00:39:04,189 Ik heb hier niets mee te maken. 327 00:39:04,385 --> 00:39:09,478 Jij hebt ons allemaal vermoord vanavond. Gefeliciteerd. 328 00:39:47,664 --> 00:39:51,210 Gaat 't, Beth? 329 00:39:51,385 --> 00:39:54,513 Kun je me alsjeblieft losmaken? 330 00:40:00,393 --> 00:40:02,309 Ik kom eraan, Beth. 331 00:40:02,397 --> 00:40:07,489 Je hebt wel 'n lekkere avond hiervoor uitgekozen. 332 00:40:07,601 --> 00:40:11,943 Jullie zijn op de verkeerde plek op 't verkeerde tijdstip. 333 00:40:12,325 --> 00:40:15,287 Vader, mijn tas. 334 00:40:16,187 --> 00:40:18,019 't Is oké, Beth. 335 00:40:18,152 --> 00:40:21,948 Dit had makkelijk moeten verlopen. 336 00:40:22,419 --> 00:40:24,465 Dokter, 't spijt me zo. 337 00:40:24,594 --> 00:40:29,437 Eens even luisteren wat er is. 338 00:40:34,758 --> 00:40:38,185 Je redt 't wel. 339 00:40:38,313 --> 00:40:45,313 Ik dacht dat het de baby was. - Nee, de opwinding, denk ik. 340 00:40:49,509 --> 00:40:52,269 Wie is de vader? 341 00:40:56,198 --> 00:40:59,160 Die is weg. 342 00:40:59,332 --> 00:41:03,758 Waarom? Toen je hem vertelde dat je zwanger was? 343 00:41:06,244 --> 00:41:10,253 Geef me z'n naam en ik maak 'm dood. 344 00:41:31,780 --> 00:41:35,409 Helemaal niets. 345 00:41:35,497 --> 00:41:40,078 Je bent net als je vader. Stom en dood. 346 00:42:07,458 --> 00:42:10,420 Laat me los, smeerlap! 347 00:42:33,478 --> 00:42:37,618 Jezus, nee! 348 00:42:37,814 --> 00:42:41,360 De duivel is uit de hel naar boven gekomen. 349 00:42:42,587 --> 00:42:45,169 Ze is nog niet dood. 350 00:43:09,214 --> 00:43:11,153 Blijf waar je bent! 351 00:43:11,326 --> 00:43:14,253 Niemand doet iets tot ik 't zeg. 352 00:43:14,380 --> 00:43:19,020 Als je niet wilt dat je kop er afgerukt wordt, zou ik dat maar dicht maken! 353 00:43:20,592 --> 00:43:22,638 Ga weg! 354 00:43:22,727 --> 00:43:25,440 'n Grizzly beer of zo! 355 00:43:25,587 --> 00:43:27,087 Je raakt haar nog! 356 00:43:27,148 --> 00:43:28,731 Pak 'm! 357 00:43:28,864 --> 00:43:32,326 Trek 'r terug! - Dat probeer ik! 358 00:43:35,649 --> 00:43:39,028 Hou 'r weg! - Hé, kanjer? 359 00:43:39,163 --> 00:43:42,756 We passen goed bij elkaar. 360 00:43:59,282 --> 00:44:05,838 Nu kennen jullie ons geheimpje. Kom lekker hier wonen. Lege huizen zat. 361 00:44:05,975 --> 00:44:09,318 Dat ding vermoordde me bijna. 362 00:44:09,446 --> 00:44:14,086 De eerste keer dat ie aan onze kant stond. 363 00:44:20,907 --> 00:44:25,916 Als je geen weerstand biedt, nodig je het kwaad uit. 364 00:44:26,052 --> 00:44:30,109 Zorg dan maar dat je de uitnodiging intrekt. 365 00:44:30,235 --> 00:44:35,494 We weten waar ze leven. De tunnels zijn overal. 366 00:44:35,588 --> 00:44:42,588 En we weten wat ze eten, want dit stadje staat al 20 jaar op 't menu. 367 00:44:43,921 --> 00:44:48,394 Eindelijk deden we er wat aan, en jullie verkloten 't. 368 00:44:50,914 --> 00:44:54,923 Ze verslinden alles wat leeft, behalve de botten. 369 00:44:55,204 --> 00:44:58,833 En ze verschijnen als 't stormt? - Volgens de legende. 370 00:44:59,007 --> 00:45:02,766 Er zit bloed op je mooie pak. 371 00:45:12,766 --> 00:45:15,609 Mag ik even, bitch? 372 00:45:27,311 --> 00:45:29,143 Sorry, schat. 373 00:45:31,979 --> 00:45:36,488 Je bent 'n echte commando, hè? 374 00:45:38,486 --> 00:45:42,710 We zijn zover. Opbreken hier. 375 00:45:55,028 --> 00:46:00,632 Hier wegkomen lijkt me prioriteit nummer één. 376 00:46:00,735 --> 00:46:06,458 Ik vertel wanneer jij mag denken. 377 00:46:08,329 --> 00:46:15,329 Besef dat Mr Martense ieders leven riskeert door niet mee te werken. 378 00:46:16,526 --> 00:46:23,526 't Laat me koud als ik jullie allemaal aan dat wezen daar moet opdienen. 379 00:46:24,416 --> 00:46:31,416 Ik wil alleen wat mij toekomt. Dus wie wil er eerst? 380 00:46:36,177 --> 00:46:39,437 Ik kan je van dienst zijn. 381 00:46:40,391 --> 00:46:42,557 Echt waar. 382 00:46:44,409 --> 00:46:48,205 Krijg nou wat... 383 00:46:51,079 --> 00:46:55,969 Hier zijn de grafgegevens. Daarin staat wat je zoekt. 384 00:46:56,083 --> 00:47:00,925 Je komt als vreemdeling, maar ik ken je gezicht. 385 00:47:01,959 --> 00:47:07,218 Je kunt mij toch doden en de anderen sparen? 386 00:47:18,067 --> 00:47:20,946 Ga je ons doden? 387 00:47:26,593 --> 00:47:28,776 Hoe voel je je? 388 00:47:28,932 --> 00:47:32,458 Wat denk je? 389 00:47:32,561 --> 00:47:38,096 Ik ben bang. Dat bedoelde ik niet. 390 00:47:38,256 --> 00:47:42,099 Er groeit iets in je, hoe gaat dat? 391 00:47:44,150 --> 00:47:46,862 Hoe zij zich voelt, gaat jou niks aan. 392 00:47:46,970 --> 00:47:51,479 Als ze iets mankeert, regel ik 't wel. 393 00:47:54,451 --> 00:47:57,794 Gauw, schat... 394 00:48:15,393 --> 00:48:17,891 Hé, Pierce! 395 00:48:18,706 --> 00:48:22,085 'Meneer' als je me wilt spreken. 396 00:48:22,344 --> 00:48:25,641 'n Beetje respect voor je moordenaar. 397 00:48:25,813 --> 00:48:31,786 Jij wéét waar we 't tegen opnemen. Jij hebt er op geschoten. 398 00:48:32,412 --> 00:48:39,265 Ik heb de begrafenisondernemer al gedood en de jongen die je omarmde... 399 00:48:39,468 --> 00:48:44,477 ik denk dat jij de volgende bent. 400 00:48:44,620 --> 00:48:51,422 Ik wil gewoon weg hier en dat kan alleen als jij je poen krijgt. 401 00:48:51,522 --> 00:48:57,078 Dat regelt Bennet momenteel. Dus jij hebt niks te bieden. 402 00:48:57,155 --> 00:49:00,832 Die priester weet niks. Hij rekt tijd. 403 00:49:00,947 --> 00:49:04,208 Daar is je baas nog uren mee bezig. 404 00:49:04,375 --> 00:49:09,598 Ik kan jou de kaart geven, maar dan moet je me laten gaan. 405 00:49:09,916 --> 00:49:15,930 En je nieuwe vrienden dan, John? - Laat ze doodvallen. 406 00:49:16,234 --> 00:49:21,594 Als jij weet waar 't geld is, ga jij over de verdeling. 407 00:49:21,759 --> 00:49:25,221 Of je verdeelt niks. 408 00:49:28,899 --> 00:49:35,367 Zijn vader beroofde mijn casino en begroef 't geld op jouw kerkhof. 409 00:49:36,044 --> 00:49:40,601 Martense heeft een crypte hier. 410 00:49:41,688 --> 00:49:43,484 Ze hebben ook gevoel voor humor: 411 00:49:43,682 --> 00:49:50,536 dit is naam van de smeris die 'm arresteerde. Dit is 't graf. Slim. 412 00:49:50,699 --> 00:49:54,839 De Martense's zijn altijd de baas geweest. 413 00:49:54,940 --> 00:49:57,700 Niet meer. 414 00:49:57,826 --> 00:50:02,049 Papa is dood en ik heb z'n zoon. 415 00:50:02,176 --> 00:50:05,638 Ze hebben familie. 416 00:50:09,328 --> 00:50:14,171 Die ouwe noemde je altijd 'n lafbek, die flikkers en vrouwen beroofde. 417 00:50:14,306 --> 00:50:18,696 Uit luiheid, ja, maar als er iemand dood moest, dééd ik 't. 418 00:50:18,823 --> 00:50:20,286 'n Stoere jongen. 419 00:50:20,413 --> 00:50:24,422 Neem me niet in de zeik, jochie, of ik grijp je. 420 00:50:24,554 --> 00:50:28,313 Wil je iets proberen? 421 00:50:33,379 --> 00:50:37,175 Vast niet. 422 00:50:37,311 --> 00:50:40,322 Je bent net als je ouweheer: 423 00:50:40,448 --> 00:50:45,483 een laf, vet varken. 424 00:50:45,580 --> 00:50:48,162 Het is nu jouw geld, Pierce. 425 00:50:48,291 --> 00:50:55,291 Als ik 't niet binnen 'n minuut zie, snij ik je aan stukken. 426 00:51:12,844 --> 00:51:15,605 Doe me 'n lol en maak me langzaam af... 427 00:51:15,746 --> 00:51:19,042 ik wil nog zien wat Bennet met je doet. 428 00:51:19,129 --> 00:51:21,426 Zo makkelijk kom je er niet van af. 429 00:51:21,555 --> 00:51:25,398 Nooit op iemand richten als je niet wilt schieten. 430 00:51:25,505 --> 00:51:27,587 Nooit geleerd? 431 00:51:46,304 --> 00:51:51,527 't Lijkt erop dat doodgaan al je problemen oplost. 432 00:51:53,625 --> 00:51:57,003 Dacht 't niet. 433 00:52:01,645 --> 00:52:03,858 Pierce! 434 00:52:04,003 --> 00:52:07,799 Ik ontsla die klootzak! 435 00:52:22,375 --> 00:52:25,503 Blijkbaar geeft iemand hier niks om je geld. 436 00:52:25,638 --> 00:52:29,266 Dat zit dan in de familie. 437 00:53:09,347 --> 00:53:13,024 Bennet, ik ben je nog 'n kogel schuldig... 438 00:53:13,412 --> 00:53:17,290 waar moet ie komen? Hier? 439 00:53:17,450 --> 00:53:20,127 Ik word echt bang, babe. 440 00:53:39,352 --> 00:53:43,657 Ik droomde altijd al van 'n kerkelijk huwelijk. 441 00:53:46,649 --> 00:53:50,112 Alles veilig? - Geen probleem. 442 00:53:50,223 --> 00:53:53,900 Soms moet je iemand vertrouwen. 443 00:54:07,490 --> 00:54:09,488 Rustig maar. 444 00:54:09,623 --> 00:54:12,884 Hoe is de situatie? 445 00:54:14,141 --> 00:54:17,270 Geen tijd om alles te herstellen. 446 00:54:17,403 --> 00:54:20,164 Dacht ik al. 447 00:54:24,043 --> 00:54:27,922 Als ik 't niet haal... 448 00:54:29,073 --> 00:54:31,203 ik ga de tankwagen halen. 449 00:54:31,332 --> 00:54:38,332 Hoe zit 't met je nieuwe vriend? Mr Martense? 450 00:54:38,950 --> 00:54:43,424 Als ie stoms doet, maak 'm dan af. 451 00:54:44,566 --> 00:54:47,837 Oké dan. 452 00:55:15,500 --> 00:55:18,047 Doet u er ook eentje namens mij? 453 00:55:18,279 --> 00:55:24,002 Hij was 'n goede jongen, dol op z'n moeder, hij stuurde bloemen... 454 00:55:24,158 --> 00:55:29,762 en hij was lief voor goudvissen. - Schei uit. 455 00:55:29,865 --> 00:55:35,657 De Eerwaarde begrijpt me, jij niet. - Doc, waar is Cathryn? 456 00:55:35,854 --> 00:55:38,733 Die komt weer terug. 457 00:55:38,897 --> 00:55:42,407 Ik wil het wapen hebben. 458 00:55:42,576 --> 00:55:46,716 Deze klootzak moet worden bewaakt. - Ik weet 't. 459 00:55:46,834 --> 00:55:49,713 Ze vertrouwen je niet, hè? 460 00:55:49,815 --> 00:55:53,076 Waarom toch niet? 461 00:55:58,131 --> 00:56:01,308 Bedankt voor het vuurtje. 462 00:56:38,322 --> 00:56:45,322 Arme Vader, al die plannen en constructies en u heeft 'r niks aan. 463 00:56:45,548 --> 00:56:49,558 Kan ik dat wapen lenen? 464 00:56:50,555 --> 00:56:53,184 Het is geen Martense. 465 00:56:53,253 --> 00:56:55,002 Ik zal zeggen wat jij bent. 466 00:56:55,135 --> 00:57:00,941 'n Incompetente flikker die aan z'n neusvleugels wordt opgehangen... 467 00:57:01,121 --> 00:57:05,630 en wiens ballen opengesneden worden... 468 00:57:44,766 --> 00:57:48,062 Ik heb 'n borrel nodig. 469 00:58:02,664 --> 00:58:05,591 Kan ik je vertrouwen? 470 00:58:06,630 --> 00:58:10,307 Ach, ik kan zomaar m'n beheersing verliezen. 471 00:58:10,475 --> 00:58:15,199 Ik heb genoeg voor jullie beiden. 472 00:58:15,939 --> 00:58:19,818 Doc? 473 00:58:22,166 --> 00:58:26,128 Mag ik je aansteker even? 474 00:58:36,620 --> 00:58:41,379 Als je daar blijft staan, weet je toch nooit hoe ik smaak? 475 00:59:06,710 --> 00:59:11,303 Vergeef me, Vader, ik heb gezondigd. 476 00:59:14,774 --> 00:59:17,951 Jezus... 477 00:59:23,743 --> 00:59:27,836 Ik dacht dat ik bang zou zijn... 478 00:59:28,014 --> 00:59:31,199 maar dat ben ik niet. 479 00:59:43,383 --> 00:59:46,226 Ik wist dat we elkaar zouden ontmoeten. 480 00:59:46,470 --> 00:59:50,548 Ik hoorde dat je bad voor m'n komst. 481 00:59:50,757 --> 00:59:53,553 Zodat ik in 't reine kom met mijn God. 482 00:59:54,015 --> 00:59:56,392 Jouw God is Satan. 483 00:59:58,119 --> 01:00:02,176 Omdat je dat moet zijn. 484 01:00:02,552 --> 01:00:09,552 Als John Martense in mijn kapel zit als jouw zoon en van de Zoon... 485 01:00:09,937 --> 01:00:15,552 en Mr Bennet is hier als zijn bood- schapper en van de Heilige Geest... 486 01:00:16,739 --> 01:00:21,107 dan heb je gewonnen. Amen. 487 01:00:21,735 --> 01:00:25,584 Ik ben bereid mezelf op te offeren. 488 01:00:28,680 --> 01:00:33,615 Wil je overwegen om de anderen in de parochie te sparen... 489 01:00:33,763 --> 01:00:39,326 en mijn ziel te nemen als ultieme victorie? 490 01:00:40,358 --> 01:00:46,130 'n Martelaar wordt 'n plek aan Gods rechterzijde gewaarborgd. 491 01:00:47,400 --> 01:00:54,400 En al loop ik door de vallei des doods, ik vrees het kwaad niet. 492 01:01:02,907 --> 01:01:05,619 Dank je. 493 01:01:05,743 --> 01:01:10,300 Dit gaat zo lekker worden. 494 01:01:27,908 --> 01:01:32,334 Wil je even? 495 01:01:36,906 --> 01:01:40,875 Is ze niet romantisch? 496 01:01:41,176 --> 01:01:46,482 Eens kijken of je met 'n schep om kunt gaan. 497 01:01:54,139 --> 01:01:57,185 Vader? 498 01:02:07,767 --> 01:02:12,146 Godverdomme, Martense! 499 01:02:17,172 --> 01:02:19,412 Beth? 500 01:02:24,199 --> 01:02:27,495 O, Jezus... 501 01:02:31,802 --> 01:02:35,014 Kijk uit dat je je voet niet afhakt. 502 01:02:35,226 --> 01:02:40,663 Als dat ding weer opduikt, sleur ik je mee, Bennett. 503 01:02:40,781 --> 01:02:43,743 Jij hebt invloed. 504 01:02:43,814 --> 01:02:49,599 Wat bedoel je daarmee? - Je hebt 'n moedervlek op je schouder. 505 01:02:52,103 --> 01:02:54,233 Hoe weet jij dat? 506 01:02:54,417 --> 01:02:56,963 De Eerwaarde vertelde me dat. 507 01:02:57,117 --> 01:03:00,746 Het Martense keurmerk? 508 01:03:42,044 --> 01:03:47,732 Nou, nou, ze is echt stoer. Kom maar op. 509 01:03:59,058 --> 01:04:02,104 Neuken kan je vast ook niet. 510 01:04:02,229 --> 01:04:05,191 Geen energie. 511 01:04:29,964 --> 01:04:35,688 Vergeet 't maar, je hebt 't lef niet om iemand neer te schieten. 512 01:04:37,131 --> 01:04:40,724 Je hebt gelijk. 513 01:04:48,074 --> 01:04:50,572 Wat is dat... 514 01:05:24,636 --> 01:05:25,797 Cathryn... - O, God... 515 01:05:25,892 --> 01:05:29,854 Het loopt hier ergens rond. - Doc, nee... 516 01:05:34,129 --> 01:05:36,509 Probeer 't niet. Ga nou maar. 517 01:05:36,709 --> 01:05:40,302 Ik zei 'nee', Doc! - Maak het af! 518 01:05:40,646 --> 01:05:43,573 Cathryn! 519 01:06:20,019 --> 01:06:23,362 Mijn God! 520 01:06:50,518 --> 01:06:54,540 Eindelijk kom je van pas. 521 01:06:54,713 --> 01:06:58,140 Het graf was leeg. Laten we 'm smeren. 522 01:06:58,252 --> 01:07:02,309 De crypte... de Eerwaarde vertelde me 't. 523 01:07:02,419 --> 01:07:06,762 Kom mee. 524 01:07:41,135 --> 01:07:44,240 Verdomme, wat walgelijk! 525 01:07:44,330 --> 01:07:47,209 Niet doen! 526 01:07:47,869 --> 01:07:53,593 Kijk dan! De schouders! Hij is één van jullie. 527 01:07:53,725 --> 01:07:55,475 Martense! 528 01:07:55,608 --> 01:08:01,247 Wat is hier gaande? - Je familiereünie. 529 01:08:01,380 --> 01:08:04,926 Papa liep als kind weg om niet opgepeuzeld te worden. 530 01:08:05,061 --> 01:08:09,368 Je stamboom is lekker verrot. 531 01:08:10,080 --> 01:08:14,007 Wij zijn Martense. 532 01:08:15,811 --> 01:08:19,903 Als je tegenstribbelt, wordt de pijn erger. 533 01:08:20,035 --> 01:08:22,553 Je hebt vast je wapen niet bij je. 534 01:08:22,665 --> 01:08:25,592 Zou ik hier dan zo liggen? 535 01:08:25,734 --> 01:08:27,650 Doe er wat aan, jij bent één van hen. 536 01:08:27,941 --> 01:08:30,784 Nietwaar. 537 01:08:31,287 --> 01:08:36,510 Ze gebruiken m'n geld als kraambed. - Ze willen haar baby eruit trekken. 538 01:08:36,641 --> 01:08:41,701 Jouw jong zal de onze voeden, jouw bloed zal ons bloed zijn. 539 01:08:41,828 --> 01:08:45,838 Laat ze dat niet doen, in godsnaam. 540 01:08:46,030 --> 01:08:49,909 Achteruit, smerige klootzakken! 541 01:08:53,832 --> 01:08:55,295 Achteruit! 542 01:08:55,422 --> 01:08:59,764 Doe dat vuur uit! Dit kost me mijn geld! 543 01:08:59,897 --> 01:09:01,944 Kom mee! 544 01:09:02,072 --> 01:09:04,915 Achteruit! 545 01:10:08,411 --> 01:10:12,801 Schiet op! Vooruit! 546 01:11:10,795 --> 01:11:14,258 Bedankt voor het vuurtje, Doc. 547 01:12:54,701 --> 01:12:59,175 Hellevuur. Precies zoals Poole al zei. 548 01:13:00,498 --> 01:13:01,961 Mijn God! 549 01:13:02,921 --> 01:13:07,680 Terwijl Leffert's Corner afbrandde, dacht ik slechts aan wat ik echt was. 550 01:13:08,081 --> 01:13:13,090 'n Moordenaar, of iets erger. Was ik echt thuis gekomen? 551 01:13:13,303 --> 01:13:15,766 Daar moet ik nu mee leven. 552 01:13:15,913 --> 01:13:19,506 Ik ken mijn naam, maar weet niet wie ik ben. 553 01:13:19,658 --> 01:13:25,797 Tot ik dat ontdek, heb ik eigenlijk levenslang. 42676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.