All language subtitles for Love.Nature.Big.Dry.Series.1.3of3.The.Coming.Of.The.Rains.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 . 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,200 The rains are late. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,633 It's the most brutal time of year. 4 00:00:14,267 --> 00:00:17,433 Babies born into drought, face starvation. 5 00:00:20,733 --> 00:00:23,367 The weak and the injured are weeded out. 6 00:00:28,833 --> 00:00:31,667 Everything is desperate for rain. 7 00:00:31,667 --> 00:00:33,133 (Thunder rumbles) 8 00:00:33,133 --> 00:00:35,567 When it finally arrives, it's a downpour 9 00:00:35,567 --> 00:00:37,867 on an enormous scale. 10 00:00:40,767 --> 00:00:44,833 Alien creatures emerge into a different world. 11 00:00:46,767 --> 00:00:49,000 The wet season begins. 12 00:00:55,000 --> 00:01:04,900 (♪♪♪) 13 00:01:09,800 --> 00:01:12,867 It's the beginning of November in the Luangwa Valley. 14 00:01:15,900 --> 00:01:20,233 Six and a half rainless months have parched the land, 15 00:01:20,233 --> 00:01:22,600 sucking all moisture from the grass. 16 00:01:27,500 --> 00:01:30,000 For a young elephant, the dry season 17 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 is the toughest time of year. 18 00:01:39,533 --> 00:01:43,200 The herd must trek for up to 80 kilometers each day 19 00:01:43,200 --> 00:01:44,667 to find enough food. 20 00:01:54,767 --> 00:01:57,267 The experienced matriarch must ensure 21 00:01:57,267 --> 00:01:59,300 her family's survival. 22 00:02:15,800 --> 00:02:19,300 However far they travel, she always leads them back 23 00:02:19,300 --> 00:02:21,233 to the river. 24 00:02:21,233 --> 00:02:22,567 (Elephant groans) 25 00:02:24,800 --> 00:02:28,800 It's the last source of water in the valley. 26 00:02:28,800 --> 00:02:31,233 The only place to drink. 27 00:02:31,233 --> 00:02:51,233 (♪♪♪) 28 00:02:51,233 --> 00:03:03,600 (♪♪♪) 29 00:03:03,600 --> 00:03:07,133 They used their two-metre trunks to siphon water, 30 00:03:07,133 --> 00:03:10,067 10 litres at a time before squirting it 31 00:03:10,067 --> 00:03:12,033 into their mouths. 32 00:03:14,200 --> 00:03:17,367 In this heat, it's welcome relief. 33 00:03:20,133 --> 00:03:23,433 Relief from above seems imminent too. 34 00:03:27,333 --> 00:03:30,400 Clouds begin to build and the skies get heavy 35 00:03:30,400 --> 00:03:32,200 with the promise of rain. 36 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 (wind blowing) 37 00:03:34,200 --> 00:03:53,833 (♪♪♪) 38 00:03:53,833 --> 00:03:57,667 But the sun burns them off 39 00:03:57,667 --> 00:04:00,800 and they vanish as quickly as they appear. 40 00:04:07,267 --> 00:04:10,133 (Elephant groans) 41 00:04:10,133 --> 00:04:27,500 (♪♪♪) 42 00:04:27,500 --> 00:04:30,933 For the youngster, the rains can't come soon enough. 43 00:04:30,933 --> 00:04:40,033 (♪♪♪) 44 00:04:40,033 --> 00:04:42,800 He's still suckling and at this time of year, 45 00:04:42,800 --> 00:04:45,867 it's much harder for his mother to produce the rich milk 46 00:04:45,867 --> 00:04:50,567 he needs to keep up his strength. 47 00:05:07,700 --> 00:05:11,267 Rain is desperately needed to bring a fresh burst of life 48 00:05:11,267 --> 00:05:13,300 to the valley. 49 00:05:17,433 --> 00:05:20,433 The Luangwa Valley is in the heart of Africa 50 00:05:20,433 --> 00:05:24,167 cutting through Zambia's eastern wilderness. 51 00:05:24,167 --> 00:05:27,567 Each year, it floods and dries in a natural cycle, 52 00:05:27,567 --> 00:05:30,800 but this year is harsher than most. 53 00:05:32,033 --> 00:05:34,867 El Nino has affected the weather worldwide 54 00:05:34,867 --> 00:05:37,800 and in Zambia, it's turned the dry season 55 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 into drought. 56 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 Rains here usually come in late October. 57 00:05:44,200 --> 00:05:46,200 They're two weeks late. 58 00:05:47,200 --> 00:05:51,367 The Luangwa River is at its lowest in two decades. 59 00:05:54,200 --> 00:05:57,400 There's been no rain here since April, 60 00:05:57,400 --> 00:06:00,667 and if it doesn't come soon, the river could stop flowing 61 00:06:00,667 --> 00:06:02,100 completely. 62 00:06:03,600 --> 00:06:07,933 When resources are scarce, buffalos unite into mega herds 63 00:06:07,933 --> 00:06:10,267 and descend on a diminishing river to drink. 64 00:06:13,967 --> 00:06:17,167 The resident hippos are forced so close to each other 65 00:06:17,167 --> 00:06:21,933 that up and down the river, tempers flare 66 00:06:21,933 --> 00:06:23,833 and fights erupt. 67 00:06:23,833 --> 00:06:25,767 (Hippos growling) 68 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 The consequences can be devastating. 69 00:06:43,200 --> 00:06:45,633 (Hippo groans) 70 00:06:45,633 --> 00:06:47,967 One fight has left this old bull with a broken leg. 71 00:06:52,933 --> 00:06:55,867 His instinct is to keep eating. 72 00:07:00,400 --> 00:07:02,933 He's unable to move far to graze. 73 00:07:02,933 --> 00:07:06,233 He's losing weight fast. 74 00:07:08,700 --> 00:07:11,467 Oxpeckers feast on his cuts. 75 00:07:11,467 --> 00:07:14,400 They'll help clean his wounds, but the pain is too much 76 00:07:14,400 --> 00:07:16,233 for him to bare. 77 00:07:24,933 --> 00:07:27,933 Forced out of his lagoon home when it dried up, 78 00:07:27,933 --> 00:07:30,600 and banished from the river, he's managed to find 79 00:07:30,600 --> 00:07:32,933 a last tiny pool of stagnant water. 80 00:07:32,933 --> 00:07:42,767 (♪♪♪) 81 00:07:42,767 --> 00:07:45,600 He's reached the end of his journey, 82 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 but at least he has cool mud 83 00:07:47,600 --> 00:07:50,167 to ease his last few hours. 84 00:07:50,167 --> 00:08:10,233 (♪♪♪) 85 00:08:10,233 --> 00:08:16,800 (♪♪♪) 86 00:08:21,133 --> 00:08:24,600 The midday sun beats down 87 00:08:24,600 --> 00:08:28,867 pushing temperatures to 48 degrees. 88 00:08:32,167 --> 00:08:33,833 The earth baked solid. 89 00:08:36,833 --> 00:08:39,433 Leadwood trees bleach white in the glare. 90 00:08:41,967 --> 00:08:45,233 Once grassy plains turned to dust. 91 00:08:48,700 --> 00:08:51,033 There's no respite from the brutal sun. 92 00:08:55,267 --> 00:08:58,200 But carmine bee-eaters seem to thrive in it. 93 00:09:00,800 --> 00:09:03,733 Every year, tens of thousands of bee-eaters 94 00:09:03,733 --> 00:09:07,167 come to the soft sand banks of the Luangwa River to breed. 95 00:09:09,133 --> 00:09:12,067 Holding their beaks open, exposes their tongues 96 00:09:12,067 --> 00:09:14,067 and helps them keep cool. 97 00:09:15,133 --> 00:09:18,067 But they seem to go out of their way to sunbathe. 98 00:09:18,067 --> 00:09:34,733 (♪♪♪) 99 00:09:34,733 --> 00:09:38,067 These beach bums aren't just lounging around. 100 00:09:38,067 --> 00:09:40,500 They're actually keeping clean. 101 00:09:41,533 --> 00:09:43,867 One downside of living in a colony 102 00:09:43,867 --> 00:09:46,567 is that parasites spread fast. 103 00:09:48,133 --> 00:09:51,233 To keep them under control, carmines bask. 104 00:09:59,700 --> 00:10:02,867 The heat of the sun keeps lice and mites active 105 00:10:02,867 --> 00:10:05,200 and moving around the feathers. 106 00:10:08,033 --> 00:10:12,233 Dust bathing helps dislodge them. 107 00:10:12,233 --> 00:10:15,033 Letting grains of sand trickle between their feathers 108 00:10:15,033 --> 00:10:17,800 and reach the skin is the bird's answer 109 00:10:17,800 --> 00:10:20,167 to scrubbing their backs with a luffa. 110 00:10:20,167 --> 00:10:40,167 (♪♪♪) 111 00:10:40,167 --> 00:10:42,467 (♪♪♪) 112 00:10:42,467 --> 00:10:47,867 Bee-eaters spend 10 percent of their day doing pest control. 113 00:10:47,867 --> 00:11:03,733 (♪♪♪) 114 00:11:03,733 --> 00:11:07,133 In the stagnant pool, quelea quench their thirst. 115 00:11:11,933 --> 00:11:15,067 But the hippo has breathed his last. 116 00:11:17,533 --> 00:11:20,033 Scavengers soon find the carcass. 117 00:11:25,267 --> 00:11:28,100 At this time of year, predators don't always need 118 00:11:28,100 --> 00:11:29,933 to waste energy on a hunt. 119 00:11:33,200 --> 00:11:35,067 These lions had the hard work done for him 120 00:11:35,067 --> 00:11:39,667 by the drought. 121 00:11:39,667 --> 00:11:44,433 The hippo weighs well over a ton even in his emaciated state. 122 00:11:47,000 --> 00:11:49,267 But with the buoyancy of the water, 123 00:11:49,267 --> 00:11:51,400 the lion has enough brute strength 124 00:11:51,400 --> 00:11:53,367 to move his prize. 125 00:12:16,200 --> 00:12:18,567 This lion is in his prime. 126 00:12:18,567 --> 00:12:21,800 A six-year-old male 127 00:12:21,800 --> 00:12:24,533 over 200 kilos of muscle. 128 00:12:34,900 --> 00:12:38,367 The hippo's hide is five centimetres thick 129 00:12:38,367 --> 00:12:42,400 but the lion's K9s are 10 centimetres long, 130 00:12:42,400 --> 00:12:46,000 and make short work of opening the carcass. 131 00:12:51,100 --> 00:12:53,867 His tongue is barbed, helping him scrape meat 132 00:12:53,867 --> 00:12:56,800 from the bone. 133 00:12:59,733 --> 00:13:01,800 The lion isn't alone. 134 00:13:04,000 --> 00:13:05,767 These two are brothers. 135 00:13:05,767 --> 00:13:08,667 A coalition that together control a group 136 00:13:08,667 --> 00:13:13,567 of females and young known as the En Safu pride. 137 00:13:18,300 --> 00:13:20,067 They're a team. 138 00:13:20,067 --> 00:13:22,500 Their strengths and power more than doubled 139 00:13:22,500 --> 00:13:24,133 by their alliance. 140 00:13:27,267 --> 00:13:29,933 But they're not equals. 141 00:13:29,933 --> 00:13:32,967 The dominant brother has the right to feed first 142 00:13:32,967 --> 00:13:35,967 even though his sibling found the meal. 143 00:13:54,567 --> 00:13:58,433 News of the carcass travels fast on the bush telegraph. 144 00:14:00,567 --> 00:14:02,667 (Vulture squeals) 145 00:14:02,667 --> 00:14:06,133 A hooded vulture is first on the scene. 146 00:14:10,033 --> 00:14:12,800 It's one of the smallest African vultures, 147 00:14:12,800 --> 00:14:15,567 easily able to maneuver into prime position 148 00:14:15,567 --> 00:14:17,500 to pick up scraps. 149 00:14:24,433 --> 00:14:27,200 The rest of the clean-up crew is quick to arrive. 150 00:14:33,033 --> 00:14:35,233 White-backed vultures are larger 151 00:14:35,233 --> 00:14:37,833 and much more numerous. 152 00:14:41,600 --> 00:14:44,167 The lion can eat a quarter of his own weight 153 00:14:44,167 --> 00:14:45,933 in one seating, 154 00:14:45,933 --> 00:14:49,200 but he's had his fill and there's no need to gorge. 155 00:14:50,267 --> 00:14:52,967 Dead animals are plentiful during the drought. 156 00:15:02,433 --> 00:15:05,367 It's the moment the birds have been waiting for. 157 00:15:10,200 --> 00:15:13,100 The white-backed vultures' strong-curved beaks 158 00:15:13,100 --> 00:15:15,633 are well adapted to tearing flesh. 159 00:15:19,300 --> 00:15:22,833 And just like lions, vultures have rough tongues. 160 00:15:24,167 --> 00:15:26,867 This cerations help them scrape meat 161 00:15:26,867 --> 00:15:30,400 from all the carcass's nooks and crannies. 162 00:15:43,100 --> 00:15:46,233 But the vultures turn at the trough is interrupted 163 00:15:46,233 --> 00:15:49,100 when the rest of the lions come to feed. 164 00:15:54,000 --> 00:15:57,100 Over the coming days, the whole En Safu pride 165 00:15:57,100 --> 00:16:00,867 gets a good meal. 166 00:16:13,933 --> 00:16:17,300 Between lions and vultures, every available scrap 167 00:16:17,300 --> 00:16:19,567 is devoured till there is nothing 168 00:16:19,567 --> 00:16:21,367 but bones left to pick. 169 00:16:26,167 --> 00:16:29,433 But not everyone is prepared to share. 170 00:16:39,233 --> 00:16:42,400 One lion trumps 80 vultures. 171 00:16:53,500 --> 00:16:56,667 The vultures crops are crammed with carrion. 172 00:16:57,767 --> 00:16:58,900 These muscular pouches in their throats 173 00:16:58,900 --> 00:17:01,500 can hold up to 20 percent of their body weight. 174 00:17:05,533 --> 00:17:07,367 They'll need time to digest 175 00:17:07,367 --> 00:17:09,233 before they can get airborne again. 176 00:17:13,533 --> 00:17:17,500 The hippo is a casualty of the valley's savage drought, 177 00:17:17,500 --> 00:17:20,333 but his demise has fed many mouths, 178 00:17:20,333 --> 00:17:22,300 helping other animals survive. 179 00:17:26,567 --> 00:17:29,533 Two weeks on and there's still no rain. 180 00:17:33,000 --> 00:17:35,167 Relief must surely come soon. 181 00:17:39,367 --> 00:17:41,400 (Elephant growls) 182 00:17:45,500 --> 00:17:48,433 The elephants keep on moving. 183 00:17:51,233 --> 00:17:53,700 It's hard for the little one to keep up, 184 00:17:53,700 --> 00:17:55,867 but the herd is a close family. 185 00:18:01,567 --> 00:18:04,467 His mother and aunts would never leave him behind. 186 00:18:13,767 --> 00:18:15,500 It's been months since these elephants 187 00:18:15,500 --> 00:18:17,700 have had a mud bath. 188 00:18:18,767 --> 00:18:22,867 The closest thing they've got now is dust. 189 00:18:32,600 --> 00:18:35,000 Like the bee-eaters, the sandy shower 190 00:18:35,000 --> 00:18:37,567 helps remove parasites. 191 00:18:41,233 --> 00:18:43,800 And also, gives them a bit of protection from the sun. 192 00:19:17,067 --> 00:19:20,167 As they move on, the matriarch seems to sense 193 00:19:20,167 --> 00:19:21,733 something. 194 00:19:29,233 --> 00:19:32,400 Elephants can detect sounds at much lower frequencies 195 00:19:32,400 --> 00:19:34,533 than humans. 196 00:19:34,533 --> 00:19:37,733 (Thunder rumbling) 197 00:19:41,400 --> 00:19:43,733 She's heard distant thunder. 198 00:19:49,667 --> 00:19:51,833 The secret behind their super sense 199 00:19:51,833 --> 00:19:53,400 lies in her feet. 200 00:19:55,333 --> 00:19:58,200 Elephants effectively walk on their tiptoes 201 00:19:58,200 --> 00:20:00,900 and have spongy pads of fat in their heels 202 00:20:00,900 --> 00:20:03,100 which cushion their weight as they walk. 203 00:20:04,767 --> 00:20:08,467 Natural shock absorbers. 204 00:20:08,467 --> 00:20:11,800 They also pick up vibrations moving through the earth, 205 00:20:11,800 --> 00:20:15,233 so the herd can detect distant sounds. 206 00:20:16,267 --> 00:20:20,300 Elephants sort of do have their ears to the ground, 207 00:20:20,300 --> 00:20:25,600 and they can hear thunder over a 160 kilometers away. 208 00:20:25,600 --> 00:20:27,767 (Elephant trumpets) 209 00:20:30,667 --> 00:20:33,967 Another family eagerly awaits the rains. 210 00:20:35,700 --> 00:20:39,300 Vervet monkeys live in troupes of up to 70 animals 211 00:20:39,300 --> 00:20:41,233 led by an alpha male. 212 00:20:43,767 --> 00:20:45,700 They have one of the most varied diets 213 00:20:45,700 --> 00:20:47,467 of any primate. 214 00:20:47,467 --> 00:20:50,733 Eating anything they can find from fruits and seeds 215 00:20:50,733 --> 00:20:52,600 to birds' eggs and lizards. 216 00:20:53,733 --> 00:20:56,600 Even so, the dry season offer thin pickings. 217 00:21:02,333 --> 00:21:04,867 They time their breeding, so females give birth 218 00:21:04,867 --> 00:21:07,700 at the start of the rains when there's plenty of food 219 00:21:07,700 --> 00:21:08,867 about. 220 00:21:12,900 --> 00:21:15,300 But this year, they've been caught out. 221 00:21:18,533 --> 00:21:20,500 On top of the punishing drought, 222 00:21:20,500 --> 00:21:22,900 the rains are well overdue. 223 00:21:26,100 --> 00:21:28,033 Food is hard to come by. 224 00:21:31,267 --> 00:21:33,500 Newborn vervets are totally dependent 225 00:21:33,500 --> 00:21:35,033 on their mothers. 226 00:21:36,667 --> 00:21:38,767 They spend the first week of their lives 227 00:21:38,767 --> 00:21:41,267 clinging to mom, and won't venture 228 00:21:41,267 --> 00:21:46,167 further than two meters away until they're three months old. 229 00:21:50,767 --> 00:21:53,300 But without rain to revive their larder, 230 00:21:53,300 --> 00:21:55,400 these new moms are struggling to nurse 231 00:21:55,400 --> 00:21:56,833 their babies. 232 00:22:00,867 --> 00:22:03,400 This one is a first time mother. 233 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 Her inexperience means her little one 234 00:22:05,400 --> 00:22:07,933 is at even greater risk of starvation. 235 00:22:07,933 --> 00:22:21,967 (♪♪♪) 236 00:22:21,967 --> 00:22:23,733 The drought has the Luangwa Valley 237 00:22:23,733 --> 00:22:25,567 locked in a cruel embrace. 238 00:22:25,567 --> 00:22:39,000 (♪♪♪) 239 00:22:39,000 --> 00:22:41,100 Every tributary has run dry. 240 00:22:46,733 --> 00:22:49,267 Empty galleys crisscross the parched land. 241 00:22:51,100 --> 00:22:53,600 Their winding paths are a hollow reminder 242 00:22:53,600 --> 00:22:55,267 of the water they once held. 243 00:23:00,700 --> 00:23:04,233 An experienced old leopard known as Kamuti 244 00:23:04,233 --> 00:23:07,800 uses the waterless ditches to sneak close to prey. 245 00:23:26,700 --> 00:23:29,300 The dry season often works to predator's advantage. 246 00:23:39,767 --> 00:23:41,833 The ground is now iron hard. 247 00:23:46,300 --> 00:23:49,933 Every lagoon morphed into an expansive fired earth. 248 00:24:09,033 --> 00:24:11,167 In the wet season, these water holes 249 00:24:11,167 --> 00:24:14,033 are home to crocodiles. 250 00:24:16,767 --> 00:24:21,533 As the land dries, they get stranded 251 00:24:21,533 --> 00:24:24,667 sometimes several kilometres from water. 252 00:24:31,667 --> 00:24:33,967 The only option is to head for what's left 253 00:24:33,967 --> 00:24:35,333 of the river. 254 00:24:47,433 --> 00:24:49,533 The Luangwa River has more crocodiles 255 00:24:49,533 --> 00:24:51,600 than any other in Africa. 256 00:24:54,767 --> 00:24:56,967 They bask on every bend. 257 00:24:58,900 --> 00:25:03,267 The largest crocs are dominant but they tolerate each other 258 00:25:03,267 --> 00:25:05,533 safe in a knowledge that they will all get a meal 259 00:25:05,533 --> 00:25:07,100 sooner or later. 260 00:25:13,100 --> 00:25:16,567 All kinds of prey come to drink at the shrunken river. 261 00:25:19,367 --> 00:25:21,600 These tiny birds are quelea. 262 00:25:23,067 --> 00:25:25,900 Like most animals here, they're drown to the last source 263 00:25:25,900 --> 00:25:27,567 of water in the valley. 264 00:25:32,033 --> 00:25:33,900 As the dry season progresses, 265 00:25:33,900 --> 00:25:36,433 they coalesce into massive flocks. 266 00:25:36,433 --> 00:25:39,067 (Brids chirping loudly) 267 00:25:50,200 --> 00:25:53,667 By November, they gather in staggering numbers. 268 00:25:55,500 --> 00:25:59,333 These super colonies can hold several million birds. 269 00:26:29,800 --> 00:26:33,067 Each one weighs less than 30 grams, 270 00:26:33,067 --> 00:26:34,900 but together a giant flock 271 00:26:34,900 --> 00:26:37,267 can tip a scales at over 50 tons. 272 00:26:44,933 --> 00:26:47,967 A mouthful of that is worth having. 273 00:26:51,533 --> 00:26:55,833 Crocs ambush the drinking throng from the shallows. 274 00:26:57,500 --> 00:27:00,367 But the birds' reactions are lightning fast. 275 00:27:00,367 --> 00:27:03,100 (Water splashes) 276 00:27:03,100 --> 00:27:05,267 In a split second, each responds 277 00:27:05,267 --> 00:27:08,100 to its neighbors' movements and the whole mega flock 278 00:27:08,100 --> 00:27:10,100 swerves as one. 279 00:27:15,100 --> 00:27:17,533 (Water splashes) 280 00:27:32,900 --> 00:27:34,967 (Thunder rumbles) 281 00:27:38,767 --> 00:27:41,567 At long last, the clouds are ready to do more 282 00:27:41,567 --> 00:27:43,400 than tantalize. 283 00:27:58,767 --> 00:28:02,300 Thunder heads swell and blot out the sun. 284 00:28:02,300 --> 00:28:04,433 (Thunder rumbles) 285 00:28:11,533 --> 00:28:15,167 The rain is finally here. 286 00:28:15,167 --> 00:28:17,000 (Lightening strikes) 287 00:28:27,267 --> 00:28:29,367 (Water splashes) 288 00:28:29,367 --> 00:28:49,367 (♪♪♪) 289 00:28:49,367 --> 00:28:53,733 (♪♪♪) 290 00:28:53,733 --> 00:28:55,867 It's an enormous storm. 291 00:28:55,867 --> 00:28:59,233 (Thunder rumbles) 292 00:29:00,800 --> 00:29:04,667 Hour after hour, the rain just keeps on coming. 293 00:29:04,667 --> 00:29:24,667 (♪♪♪) 294 00:29:24,667 --> 00:29:44,333 (♪♪♪) 295 00:29:44,333 --> 00:29:46,733 After 20 hours of rainfall, 296 00:29:46,733 --> 00:29:48,800 the skies finally begin to clear. 297 00:29:55,500 --> 00:29:58,033 In the damp earth, something stirs. 298 00:30:09,933 --> 00:30:13,433 Giant velvet mites make few visits to the surface. 299 00:30:17,067 --> 00:30:19,767 They emerge for only a few hours each year 300 00:30:19,767 --> 00:30:21,833 after the first rains. 301 00:30:23,500 --> 00:30:26,367 Their scarlet coats of tiny fine hairs 302 00:30:26,367 --> 00:30:28,067 warn predators to stay away. 303 00:30:29,367 --> 00:30:32,300 They secrete foul tasting anti-fungal oils 304 00:30:32,300 --> 00:30:34,633 that keep them clean underground. 305 00:30:37,800 --> 00:30:40,167 At 12 millimetres long, 306 00:30:40,167 --> 00:30:42,633 these are the largest mites in the world. 307 00:30:46,967 --> 00:30:48,167 They're arachnids. 308 00:30:48,167 --> 00:30:52,100 And like their spider cousins, have eight legs 309 00:30:52,100 --> 00:30:53,967 and a pair of wicked fangs. 310 00:30:57,400 --> 00:31:00,200 With no antennae, they use their front legs 311 00:31:00,200 --> 00:31:03,633 to feel their way around this brave new world. 312 00:31:09,200 --> 00:31:12,367 This is the only chance they have to feed and mate 313 00:31:12,367 --> 00:31:15,600 before disappearing to their subterranean lairs 314 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 to wait out another year. 315 00:31:28,900 --> 00:31:31,033 The rain has revitalized the valley. 316 00:31:37,233 --> 00:31:40,000 Ponds appear in ever hollow in the ground. 317 00:31:40,000 --> 00:31:55,100 (♪♪♪) 318 00:31:55,100 --> 00:31:56,833 Water holes are everywhere. 319 00:31:56,833 --> 00:32:28,533 (♪♪♪) 320 00:32:31,500 --> 00:32:35,333 A terrapin takes his first look at the world in six months. 321 00:32:37,533 --> 00:32:40,200 He's been estivating. 322 00:32:40,200 --> 00:32:42,467 Sitting out the drought in a state of torpor. 323 00:32:45,000 --> 00:32:47,367 A cold shower has woken him up. 324 00:32:52,700 --> 00:32:56,333 Now, he needs a good long dip in a pool. 325 00:32:56,333 --> 00:33:07,400 (♪♪♪) 326 00:33:07,400 --> 00:33:08,867 Water at last. 327 00:33:14,367 --> 00:33:17,033 He will search the shallows for mollusks and worms. 328 00:33:19,333 --> 00:33:22,567 After such a long sleep, he needs a big breakfast. 329 00:33:22,567 --> 00:33:36,133 (♪♪♪) 330 00:33:39,600 --> 00:33:42,267 The rains may have dampened the ground, 331 00:33:42,267 --> 00:33:44,633 but for some, they've ignited a spark 332 00:33:44,633 --> 00:33:46,333 of passion. 333 00:33:59,000 --> 00:34:01,267 (Wings flapping) 334 00:34:01,267 --> 00:34:03,733 Winged termites take to the skies. 335 00:34:06,333 --> 00:34:08,633 Thousands dance in the moonlight. 336 00:34:11,100 --> 00:34:13,333 The air is thick with pheromones. 337 00:34:16,167 --> 00:34:17,667 They're looking for mates. 338 00:34:23,533 --> 00:34:26,600 Swarming is the only chance the termites get to meet 339 00:34:26,600 --> 00:34:28,833 and mix with members of different colonies. 340 00:34:30,967 --> 00:34:32,600 It shakes up the gene pool. 341 00:34:34,533 --> 00:34:37,633 A few young males and virgin queens will pair up 342 00:34:37,633 --> 00:34:39,533 and start new colonies. 343 00:34:41,600 --> 00:34:45,567 But for most of the termites, this heady night of ecstasy 344 00:34:45,567 --> 00:34:47,133 is their last. 345 00:34:58,767 --> 00:35:17,533 (♪♪♪) 346 00:35:17,533 --> 00:35:22,200 By morning, the new water holes are clogged with drowned lovers. 347 00:35:22,200 --> 00:35:42,200 (♪♪♪) 348 00:35:42,200 --> 00:35:44,600 (♪♪♪) 349 00:35:44,600 --> 00:35:46,833 For the vervets, the termite glut 350 00:35:46,833 --> 00:35:49,400 is a feast. 351 00:35:49,400 --> 00:35:52,633 The insects are packed with protein. 352 00:35:52,633 --> 00:36:02,667 (♪♪♪) 353 00:36:02,667 --> 00:36:05,433 The young mom can't get enough of them. 354 00:36:05,433 --> 00:36:08,633 It's the best meal she's had for months. 355 00:36:12,733 --> 00:36:15,333 Now, she and the other nursing mothers 356 00:36:15,333 --> 00:36:18,367 will have plenty of reserves to keep producing milk 357 00:36:18,367 --> 00:36:20,000 for their babies. 358 00:36:25,300 --> 00:36:27,600 Everyone gets in on the act. 359 00:36:50,167 --> 00:36:53,700 In the parched mopane forest, a transformation begins. 360 00:36:56,967 --> 00:36:59,467 On every twig, new leaves sprout. 361 00:37:03,367 --> 00:37:05,400 The trees dormancy is over. 362 00:37:09,200 --> 00:37:11,533 The woodland yawns and stretches, 363 00:37:11,533 --> 00:37:13,633 ready for a new season. 364 00:37:31,667 --> 00:37:33,900 There are new shoots everywhere. 365 00:37:38,633 --> 00:37:42,900 Seeds hidden in every crack and crevice have been poised 366 00:37:42,900 --> 00:37:44,367 for this moment. 367 00:37:49,467 --> 00:37:52,133 One massive rainstorm is all they needed. 368 00:37:56,500 --> 00:38:01,567 In a matter of days, the desiccated land is reborn. 369 00:38:03,467 --> 00:38:07,433 A flash of green sweeps across the valley, 370 00:38:08,700 --> 00:38:12,667 and with new grass, come new grazers. 371 00:38:20,033 --> 00:38:23,567 Ninety percent of impala moms give birth within two weeks 372 00:38:23,567 --> 00:38:26,000 of each other just when the rains begin. 373 00:38:31,533 --> 00:38:34,333 The new shoots contain lots of protein, 374 00:38:34,333 --> 00:38:36,167 just what they need to suckle their young. 375 00:38:45,767 --> 00:38:48,500 This little one is only about half an hour old. 376 00:38:50,667 --> 00:38:54,300 His mom chose a secluded spot deep in the bush to give birth. 377 00:38:58,033 --> 00:39:00,567 But she didn't bank on visitors so soon. 378 00:39:10,533 --> 00:39:14,567 The faun's instinct is to stay hidden in the shadows. 379 00:39:17,467 --> 00:39:19,933 But the boisterous baboons give him a fright. 380 00:39:22,567 --> 00:39:25,233 It's as good a reason as any to take your first steps. 381 00:39:26,933 --> 00:39:28,733 But stay close to mom. 382 00:39:38,500 --> 00:39:41,700 His gangly legs take some getting used to. 383 00:39:42,733 --> 00:39:44,967 He must build up his muscles. 384 00:39:44,967 --> 00:39:47,700 One day these legs will be able to power 385 00:39:47,700 --> 00:39:50,400 three-metre leaps that will help him escape 386 00:39:50,400 --> 00:39:51,967 from predators. 387 00:39:54,433 --> 00:39:56,500 New babies pop up everywhere. 388 00:40:07,433 --> 00:40:10,833 This little giant was born yesterday 389 00:40:10,833 --> 00:40:13,267 and is already two metres tall. 390 00:40:28,767 --> 00:40:31,533 Within a couple of weeks, the valley is a different world. 391 00:40:34,700 --> 00:40:37,133 The mopane wood is thick with foliage. 392 00:40:41,700 --> 00:40:43,167 The plains are being replenished. 393 00:40:44,367 --> 00:40:46,300 There's new grass everywhere. 394 00:40:48,667 --> 00:40:51,533 And the river is no longer the only source of water. 395 00:40:55,700 --> 00:40:58,833 Just one day of rain has rehydrated the valley. 396 00:41:01,833 --> 00:41:04,500 But it's not good news for the En Safu pride. 397 00:41:04,500 --> 00:41:14,000 (♪♪♪) 398 00:41:14,000 --> 00:41:16,700 Buffalo can now spread out to forage and drink. 399 00:41:16,700 --> 00:41:30,667 (♪♪♪) 400 00:41:30,667 --> 00:41:33,967 The mega herd breakup and buffalo disperse 401 00:41:33,967 --> 00:41:37,100 over hundreds of kilometres making it much harder 402 00:41:37,100 --> 00:41:39,167 for the lions to hunt. 403 00:41:44,167 --> 00:41:47,600 For the old leopard, Kamuti, times are tough. 404 00:41:49,833 --> 00:41:53,500 The gulley she once used so ruthlessly to stalk her prey 405 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 is now full of water. 406 00:42:00,500 --> 00:42:03,667 She has nowhere to hide. 407 00:42:04,900 --> 00:42:08,167 Puku and impala can see her from far away. 408 00:42:08,167 --> 00:42:15,033 (♪♪♪) 409 00:42:15,033 --> 00:42:18,567 For Kamuti, the rains herald lean times. 410 00:42:18,567 --> 00:42:28,300 (♪♪♪) 411 00:42:28,300 --> 00:42:32,167 The tributaries are flowing again, 412 00:42:32,167 --> 00:42:34,467 swollen streams rush to the river. 413 00:42:38,000 --> 00:42:41,367 The Luangwa has been given a new lease on life. 414 00:42:48,100 --> 00:42:50,433 It's beginning to refill. 415 00:42:54,067 --> 00:42:56,167 For the hippos, the pressure is off. 416 00:43:00,533 --> 00:43:03,200 With plenty of space, pods can spread out 417 00:43:04,733 --> 00:43:07,167 and the stresses of the drought are forgotten. 418 00:43:08,433 --> 00:43:10,833 The mood in the river relaxes. 419 00:43:11,900 --> 00:43:14,433 But for the carmine bee-eaters, the race is on. 420 00:43:16,000 --> 00:43:18,400 Now, the valley's rainy season has begun, 421 00:43:18,400 --> 00:43:20,200 there'll be more storms coming. 422 00:43:21,533 --> 00:43:24,267 They have about a month before the river 423 00:43:24,267 --> 00:43:25,800 rises high enough to flood their burrows. 424 00:43:27,900 --> 00:43:29,967 They must make sure their chicks fledge 425 00:43:29,967 --> 00:43:31,733 before they lose their homes. 426 00:43:35,933 --> 00:43:38,900 To catch enough prey, they venture further afield 427 00:43:38,900 --> 00:43:40,267 to hunt. 428 00:43:44,300 --> 00:43:47,367 They are quick to exploit the valley's new water pools. 429 00:43:53,533 --> 00:43:56,833 They're not fishing but diving for aquatic insects. 430 00:44:07,567 --> 00:44:09,800 Carmine bee-eaters share a few skills 431 00:44:09,800 --> 00:44:11,467 with their kingfisher cousins. 432 00:44:11,467 --> 00:44:31,467 (♪♪♪) 433 00:44:31,467 --> 00:44:51,467 (♪♪♪) 434 00:44:51,467 --> 00:44:55,500 (♪♪♪) 435 00:44:55,500 --> 00:44:59,167 At long last, the elephants get their bath. 436 00:45:03,367 --> 00:45:06,833 After one of the worst droughts in living memory, 437 00:45:06,833 --> 00:45:08,800 the cool mud is a soothing balm. 438 00:45:12,933 --> 00:45:16,100 Mud is one of an elephant's favorite things, 439 00:45:16,100 --> 00:45:20,567 part sunscreen, part moisturizer. 440 00:45:20,567 --> 00:45:22,300 All pleasure. 441 00:45:24,433 --> 00:45:27,567 Not a scrap of their bodies is missed. 442 00:45:27,567 --> 00:45:30,733 Trunks, toenails, tusks and tails. 443 00:45:30,733 --> 00:45:34,533 Everything gets a coating of blissfully therapeutic mud. 444 00:45:34,533 --> 00:45:36,667 (Water splashes) 445 00:45:55,533 --> 00:45:58,133 The hamerkop takes advantage of insects 446 00:45:58,133 --> 00:46:00,967 dugged up in the ploughed earth. 447 00:46:00,967 --> 00:46:02,300 (Elephant trumpets) 448 00:46:02,300 --> 00:46:22,600 (♪♪♪) 449 00:46:29,100 --> 00:46:32,400 The matriarch's wisdom has brought her family safely 450 00:46:32,400 --> 00:46:34,033 through another year. 451 00:46:51,033 --> 00:46:53,433 For the young one, it's been the toughest year 452 00:46:53,433 --> 00:46:54,767 of his life. 453 00:46:59,800 --> 00:47:01,567 And he's made it. 454 00:47:02,833 --> 00:47:05,833 He'll have plenty more dry seasons to face, 455 00:47:05,833 --> 00:47:08,767 but by next year, he'll be a bit bigger 456 00:47:08,767 --> 00:47:10,067 and a bit stronger. 457 00:47:16,400 --> 00:47:19,033 He's ready to tackle what lies ahead 458 00:47:19,033 --> 00:47:22,033 in the extraordinary Luangwa Valley. 459 00:47:22,033 --> 00:47:31,333 (♪♪♪) 460 00:47:32,833 --> 00:47:52,833 (♪♪♪) 34068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.