Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,200
The rains are late.
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,633
It's the most brutal time
of year.
4
00:00:14,267 --> 00:00:17,433
Babies born into drought,
face starvation.
5
00:00:20,733 --> 00:00:23,367
The weak and the injured
are weeded out.
6
00:00:28,833 --> 00:00:31,667
Everything is desperate
for rain.
7
00:00:31,667 --> 00:00:33,133
(Thunder rumbles)
8
00:00:33,133 --> 00:00:35,567
When it finally arrives,
it's a downpour
9
00:00:35,567 --> 00:00:37,867
on an enormous scale.
10
00:00:40,767 --> 00:00:44,833
Alien creatures emerge
into a different world.
11
00:00:46,767 --> 00:00:49,000
The wet season begins.
12
00:00:55,000 --> 00:01:04,900
(♪♪♪)
13
00:01:09,800 --> 00:01:12,867
It's the beginning of November
in the Luangwa Valley.
14
00:01:15,900 --> 00:01:20,233
Six and a half rainless months
have parched the land,
15
00:01:20,233 --> 00:01:22,600
sucking all moisture
from the grass.
16
00:01:27,500 --> 00:01:30,000
For a young elephant,
the dry season
17
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
is the toughest time of year.
18
00:01:39,533 --> 00:01:43,200
The herd must trek
for up to 80 kilometers each day
19
00:01:43,200 --> 00:01:44,667
to find enough food.
20
00:01:54,767 --> 00:01:57,267
The experienced matriarch
must ensure
21
00:01:57,267 --> 00:01:59,300
her family's survival.
22
00:02:15,800 --> 00:02:19,300
However far they travel,
she always leads them back
23
00:02:19,300 --> 00:02:21,233
to the river.
24
00:02:21,233 --> 00:02:22,567
(Elephant groans)
25
00:02:24,800 --> 00:02:28,800
It's the last source of water
in the valley.
26
00:02:28,800 --> 00:02:31,233
The only place to drink.
27
00:02:31,233 --> 00:02:51,233
(♪♪♪)
28
00:02:51,233 --> 00:03:03,600
(♪♪♪)
29
00:03:03,600 --> 00:03:07,133
They used their two-metre
trunks to siphon water,
30
00:03:07,133 --> 00:03:10,067
10 litres at a time
before squirting it
31
00:03:10,067 --> 00:03:12,033
into their mouths.
32
00:03:14,200 --> 00:03:17,367
In this heat,
it's welcome relief.
33
00:03:20,133 --> 00:03:23,433
Relief from above
seems imminent too.
34
00:03:27,333 --> 00:03:30,400
Clouds begin to build
and the skies get heavy
35
00:03:30,400 --> 00:03:32,200
with the promise of rain.
36
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
(wind blowing)
37
00:03:34,200 --> 00:03:53,833
(♪♪♪)
38
00:03:53,833 --> 00:03:57,667
But the sun burns them off
39
00:03:57,667 --> 00:04:00,800
and they vanish as quickly
as they appear.
40
00:04:07,267 --> 00:04:10,133
(Elephant groans)
41
00:04:10,133 --> 00:04:27,500
(♪♪♪)
42
00:04:27,500 --> 00:04:30,933
For the youngster, the rains
can't come soon enough.
43
00:04:30,933 --> 00:04:40,033
(♪♪♪)
44
00:04:40,033 --> 00:04:42,800
He's still suckling
and at this time of year,
45
00:04:42,800 --> 00:04:45,867
it's much harder for his mother
to produce the rich milk
46
00:04:45,867 --> 00:04:50,567
he needs to keep up his
strength.
47
00:05:07,700 --> 00:05:11,267
Rain is desperately needed
to bring a fresh burst of life
48
00:05:11,267 --> 00:05:13,300
to the valley.
49
00:05:17,433 --> 00:05:20,433
The Luangwa Valley
is in the heart of Africa
50
00:05:20,433 --> 00:05:24,167
cutting through
Zambia's eastern wilderness.
51
00:05:24,167 --> 00:05:27,567
Each year, it floods and dries
in a natural cycle,
52
00:05:27,567 --> 00:05:30,800
but this year is harsher
than most.
53
00:05:32,033 --> 00:05:34,867
El Nino has affected
the weather worldwide
54
00:05:34,867 --> 00:05:37,800
and in Zambia,
it's turned the dry season
55
00:05:37,800 --> 00:05:39,200
into drought.
56
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Rains here usually come
in late October.
57
00:05:44,200 --> 00:05:46,200
They're two weeks late.
58
00:05:47,200 --> 00:05:51,367
The Luangwa River
is at its lowest in two decades.
59
00:05:54,200 --> 00:05:57,400
There's been no rain here
since April,
60
00:05:57,400 --> 00:06:00,667
and if it doesn't come soon,
the river could stop flowing
61
00:06:00,667 --> 00:06:02,100
completely.
62
00:06:03,600 --> 00:06:07,933
When resources are scarce,
buffalos unite into mega herds
63
00:06:07,933 --> 00:06:10,267
and descend
on a diminishing river to drink.
64
00:06:13,967 --> 00:06:17,167
The resident hippos are forced
so close to each other
65
00:06:17,167 --> 00:06:21,933
that up and down the river,
tempers flare
66
00:06:21,933 --> 00:06:23,833
and fights erupt.
67
00:06:23,833 --> 00:06:25,767
(Hippos growling)
68
00:06:30,000 --> 00:06:32,800
The consequences
can be devastating.
69
00:06:43,200 --> 00:06:45,633
(Hippo groans)
70
00:06:45,633 --> 00:06:47,967
One fight has left this old
bull with a broken leg.
71
00:06:52,933 --> 00:06:55,867
His instinct is to keep eating.
72
00:07:00,400 --> 00:07:02,933
He's unable to move far to
graze.
73
00:07:02,933 --> 00:07:06,233
He's losing weight fast.
74
00:07:08,700 --> 00:07:11,467
Oxpeckers feast on his cuts.
75
00:07:11,467 --> 00:07:14,400
They'll help clean his wounds,
but the pain is too much
76
00:07:14,400 --> 00:07:16,233
for him to bare.
77
00:07:24,933 --> 00:07:27,933
Forced out of his lagoon home
when it dried up,
78
00:07:27,933 --> 00:07:30,600
and banished from the river,
he's managed to find
79
00:07:30,600 --> 00:07:32,933
a last tiny pool
of stagnant water.
80
00:07:32,933 --> 00:07:42,767
(♪♪♪)
81
00:07:42,767 --> 00:07:45,600
He's reached the end
of his journey,
82
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
but at least
he has cool mud
83
00:07:47,600 --> 00:07:50,167
to ease his last few hours.
84
00:07:50,167 --> 00:08:10,233
(♪♪♪)
85
00:08:10,233 --> 00:08:16,800
(♪♪♪)
86
00:08:21,133 --> 00:08:24,600
The midday sun beats down
87
00:08:24,600 --> 00:08:28,867
pushing temperatures
to 48 degrees.
88
00:08:32,167 --> 00:08:33,833
The earth baked solid.
89
00:08:36,833 --> 00:08:39,433
Leadwood trees bleach white
in the glare.
90
00:08:41,967 --> 00:08:45,233
Once grassy plains
turned to dust.
91
00:08:48,700 --> 00:08:51,033
There's no respite
from the brutal sun.
92
00:08:55,267 --> 00:08:58,200
But carmine bee-eaters
seem to thrive in it.
93
00:09:00,800 --> 00:09:03,733
Every year,
tens of thousands of bee-eaters
94
00:09:03,733 --> 00:09:07,167
come to the soft sand banks
of the Luangwa River to breed.
95
00:09:09,133 --> 00:09:12,067
Holding their beaks open,
exposes their tongues
96
00:09:12,067 --> 00:09:14,067
and helps them keep cool.
97
00:09:15,133 --> 00:09:18,067
But they seem to go out
of their way to sunbathe.
98
00:09:18,067 --> 00:09:34,733
(♪♪♪)
99
00:09:34,733 --> 00:09:38,067
These beach bums aren't just
lounging around.
100
00:09:38,067 --> 00:09:40,500
They're actually keeping clean.
101
00:09:41,533 --> 00:09:43,867
One downside
of living in a colony
102
00:09:43,867 --> 00:09:46,567
is that parasites spread fast.
103
00:09:48,133 --> 00:09:51,233
To keep them under control,
carmines bask.
104
00:09:59,700 --> 00:10:02,867
The heat of the sun
keeps lice and mites active
105
00:10:02,867 --> 00:10:05,200
and moving around the feathers.
106
00:10:08,033 --> 00:10:12,233
Dust bathing helps dislodge
them.
107
00:10:12,233 --> 00:10:15,033
Letting grains of sand trickle
between their feathers
108
00:10:15,033 --> 00:10:17,800
and reach the skin
is the bird's answer
109
00:10:17,800 --> 00:10:20,167
to scrubbing their backs
with a luffa.
110
00:10:20,167 --> 00:10:40,167
(♪♪♪)
111
00:10:40,167 --> 00:10:42,467
(♪♪♪)
112
00:10:42,467 --> 00:10:47,867
Bee-eaters spend 10 percent
of their day doing pest control.
113
00:10:47,867 --> 00:11:03,733
(♪♪♪)
114
00:11:03,733 --> 00:11:07,133
In the stagnant pool,
quelea quench their thirst.
115
00:11:11,933 --> 00:11:15,067
But the hippo has breathed
his last.
116
00:11:17,533 --> 00:11:20,033
Scavengers soon find the
carcass.
117
00:11:25,267 --> 00:11:28,100
At this time of year,
predators don't always need
118
00:11:28,100 --> 00:11:29,933
to waste energy on a hunt.
119
00:11:33,200 --> 00:11:35,067
These lions
had the hard work done for him
120
00:11:35,067 --> 00:11:39,667
by the drought.
121
00:11:39,667 --> 00:11:44,433
The hippo weighs well over a
ton even in his emaciated state.
122
00:11:47,000 --> 00:11:49,267
But with the buoyancy
of the water,
123
00:11:49,267 --> 00:11:51,400
the lion
has enough brute strength
124
00:11:51,400 --> 00:11:53,367
to move his prize.
125
00:12:16,200 --> 00:12:18,567
This lion is in his prime.
126
00:12:18,567 --> 00:12:21,800
A six-year-old male
127
00:12:21,800 --> 00:12:24,533
over 200 kilos of muscle.
128
00:12:34,900 --> 00:12:38,367
The hippo's hide
is five centimetres thick
129
00:12:38,367 --> 00:12:42,400
but the lion's K9s
are 10 centimetres long,
130
00:12:42,400 --> 00:12:46,000
and make short work
of opening the carcass.
131
00:12:51,100 --> 00:12:53,867
His tongue is barbed,
helping him scrape meat
132
00:12:53,867 --> 00:12:56,800
from the bone.
133
00:12:59,733 --> 00:13:01,800
The lion isn't alone.
134
00:13:04,000 --> 00:13:05,767
These two are brothers.
135
00:13:05,767 --> 00:13:08,667
A coalition
that together control a group
136
00:13:08,667 --> 00:13:13,567
of females and young
known as the En Safu pride.
137
00:13:18,300 --> 00:13:20,067
They're a team.
138
00:13:20,067 --> 00:13:22,500
Their strengths and power
more than doubled
139
00:13:22,500 --> 00:13:24,133
by their alliance.
140
00:13:27,267 --> 00:13:29,933
But they're not equals.
141
00:13:29,933 --> 00:13:32,967
The dominant brother
has the right to feed first
142
00:13:32,967 --> 00:13:35,967
even though his sibling
found the meal.
143
00:13:54,567 --> 00:13:58,433
News of the carcass travels
fast on the bush telegraph.
144
00:14:00,567 --> 00:14:02,667
(Vulture squeals)
145
00:14:02,667 --> 00:14:06,133
A hooded vulture is first
on the scene.
146
00:14:10,033 --> 00:14:12,800
It's one of the smallest
African vultures,
147
00:14:12,800 --> 00:14:15,567
easily able to maneuver
into prime position
148
00:14:15,567 --> 00:14:17,500
to pick up scraps.
149
00:14:24,433 --> 00:14:27,200
The rest of the clean-up crew
is quick to arrive.
150
00:14:33,033 --> 00:14:35,233
White-backed vultures
are larger
151
00:14:35,233 --> 00:14:37,833
and much more numerous.
152
00:14:41,600 --> 00:14:44,167
The lion can eat a quarter
of his own weight
153
00:14:44,167 --> 00:14:45,933
in one
seating,
154
00:14:45,933 --> 00:14:49,200
but he's had his fill
and there's no need to gorge.
155
00:14:50,267 --> 00:14:52,967
Dead animals are plentiful
during the drought.
156
00:15:02,433 --> 00:15:05,367
It's the moment
the birds have been waiting for.
157
00:15:10,200 --> 00:15:13,100
The white-backed vultures'
strong-curved beaks
158
00:15:13,100 --> 00:15:15,633
are well adapted
to tearing flesh.
159
00:15:19,300 --> 00:15:22,833
And just like lions,
vultures have rough tongues.
160
00:15:24,167 --> 00:15:26,867
This cerations help them
scrape meat
161
00:15:26,867 --> 00:15:30,400
from all the carcass's
nooks and crannies.
162
00:15:43,100 --> 00:15:46,233
But the vultures turn
at the trough is interrupted
163
00:15:46,233 --> 00:15:49,100
when the rest of the lions
come to feed.
164
00:15:54,000 --> 00:15:57,100
Over the coming days,
the whole En Safu pride
165
00:15:57,100 --> 00:16:00,867
gets a good meal.
166
00:16:13,933 --> 00:16:17,300
Between lions and vultures,
every available scrap
167
00:16:17,300 --> 00:16:19,567
is devoured
till there is nothing
168
00:16:19,567 --> 00:16:21,367
but bones left to pick.
169
00:16:26,167 --> 00:16:29,433
But not everyone
is prepared to share.
170
00:16:39,233 --> 00:16:42,400
One lion trumps 80 vultures.
171
00:16:53,500 --> 00:16:56,667
The vultures crops are crammed
with carrion.
172
00:16:57,767 --> 00:16:58,900
These muscular pouches
in their throats
173
00:16:58,900 --> 00:17:01,500
can hold up to 20 percent
of their body weight.
174
00:17:05,533 --> 00:17:07,367
They'll need time
to digest
175
00:17:07,367 --> 00:17:09,233
before they can
get airborne again.
176
00:17:13,533 --> 00:17:17,500
The hippo is a casualty
of the valley's savage drought,
177
00:17:17,500 --> 00:17:20,333
but his demise
has fed many mouths,
178
00:17:20,333 --> 00:17:22,300
helping other animals survive.
179
00:17:26,567 --> 00:17:29,533
Two weeks on
and there's still no rain.
180
00:17:33,000 --> 00:17:35,167
Relief must surely come soon.
181
00:17:39,367 --> 00:17:41,400
(Elephant growls)
182
00:17:45,500 --> 00:17:48,433
The elephants keep on moving.
183
00:17:51,233 --> 00:17:53,700
It's hard for the little one
to keep up,
184
00:17:53,700 --> 00:17:55,867
but the herd is a close family.
185
00:18:01,567 --> 00:18:04,467
His mother and aunts
would never leave him behind.
186
00:18:13,767 --> 00:18:15,500
It's been months
since these elephants
187
00:18:15,500 --> 00:18:17,700
have had a mud bath.
188
00:18:18,767 --> 00:18:22,867
The closest thing
they've got now is dust.
189
00:18:32,600 --> 00:18:35,000
Like the bee-eaters,
the sandy shower
190
00:18:35,000 --> 00:18:37,567
helps remove parasites.
191
00:18:41,233 --> 00:18:43,800
And also, gives them a bit
of protection from the sun.
192
00:19:17,067 --> 00:19:20,167
As they move on,
the matriarch seems to sense
193
00:19:20,167 --> 00:19:21,733
something.
194
00:19:29,233 --> 00:19:32,400
Elephants can detect sounds
at much lower frequencies
195
00:19:32,400 --> 00:19:34,533
than humans.
196
00:19:34,533 --> 00:19:37,733
(Thunder rumbling)
197
00:19:41,400 --> 00:19:43,733
She's heard distant thunder.
198
00:19:49,667 --> 00:19:51,833
The secret behind
their super sense
199
00:19:51,833 --> 00:19:53,400
lies in her feet.
200
00:19:55,333 --> 00:19:58,200
Elephants effectively walk
on their tiptoes
201
00:19:58,200 --> 00:20:00,900
and have spongy pads of fat
in their heels
202
00:20:00,900 --> 00:20:03,100
which cushion their weight
as they walk.
203
00:20:04,767 --> 00:20:08,467
Natural shock absorbers.
204
00:20:08,467 --> 00:20:11,800
They also pick up vibrations
moving through the earth,
205
00:20:11,800 --> 00:20:15,233
so the herd can detect
distant sounds.
206
00:20:16,267 --> 00:20:20,300
Elephants sort of do have their
ears to the ground,
207
00:20:20,300 --> 00:20:25,600
and they can hear thunder
over a 160 kilometers away.
208
00:20:25,600 --> 00:20:27,767
(Elephant trumpets)
209
00:20:30,667 --> 00:20:33,967
Another family eagerly awaits
the rains.
210
00:20:35,700 --> 00:20:39,300
Vervet monkeys live in troupes
of up to 70 animals
211
00:20:39,300 --> 00:20:41,233
led by an alpha male.
212
00:20:43,767 --> 00:20:45,700
They have
one of the most varied diets
213
00:20:45,700 --> 00:20:47,467
of any primate.
214
00:20:47,467 --> 00:20:50,733
Eating anything they can find
from fruits and seeds
215
00:20:50,733 --> 00:20:52,600
to birds' eggs and lizards.
216
00:20:53,733 --> 00:20:56,600
Even so, the dry season offer
thin pickings.
217
00:21:02,333 --> 00:21:04,867
They time their breeding,
so females give birth
218
00:21:04,867 --> 00:21:07,700
at the start of the rains
when there's plenty of food
219
00:21:07,700 --> 00:21:08,867
about.
220
00:21:12,900 --> 00:21:15,300
But this year,
they've been caught out.
221
00:21:18,533 --> 00:21:20,500
On top of the punishing
drought,
222
00:21:20,500 --> 00:21:22,900
the rains are well overdue.
223
00:21:26,100 --> 00:21:28,033
Food is hard to come by.
224
00:21:31,267 --> 00:21:33,500
Newborn vervets
are totally dependent
225
00:21:33,500 --> 00:21:35,033
on their mothers.
226
00:21:36,667 --> 00:21:38,767
They spend the first week
of their lives
227
00:21:38,767 --> 00:21:41,267
clinging to mom,
and won't venture
228
00:21:41,267 --> 00:21:46,167
further than two meters away
until they're three months old.
229
00:21:50,767 --> 00:21:53,300
But without rain
to revive their larder,
230
00:21:53,300 --> 00:21:55,400
these new moms
are struggling to nurse
231
00:21:55,400 --> 00:21:56,833
their babies.
232
00:22:00,867 --> 00:22:03,400
This one is a first time mother.
233
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
Her inexperience means
her little one
234
00:22:05,400 --> 00:22:07,933
is at even greater risk
of starvation.
235
00:22:07,933 --> 00:22:21,967
(♪♪♪)
236
00:22:21,967 --> 00:22:23,733
The drought
has the Luangwa Valley
237
00:22:23,733 --> 00:22:25,567
locked in a cruel embrace.
238
00:22:25,567 --> 00:22:39,000
(♪♪♪)
239
00:22:39,000 --> 00:22:41,100
Every tributary has run dry.
240
00:22:46,733 --> 00:22:49,267
Empty galleys crisscross
the parched land.
241
00:22:51,100 --> 00:22:53,600
Their winding paths
are a hollow reminder
242
00:22:53,600 --> 00:22:55,267
of the water they once held.
243
00:23:00,700 --> 00:23:04,233
An experienced old leopard
known as Kamuti
244
00:23:04,233 --> 00:23:07,800
uses the waterless ditches
to sneak close to prey.
245
00:23:26,700 --> 00:23:29,300
The dry season often works
to predator's advantage.
246
00:23:39,767 --> 00:23:41,833
The ground is now iron hard.
247
00:23:46,300 --> 00:23:49,933
Every lagoon morphed
into an expansive fired earth.
248
00:24:09,033 --> 00:24:11,167
In the wet season,
these water holes
249
00:24:11,167 --> 00:24:14,033
are home to crocodiles.
250
00:24:16,767 --> 00:24:21,533
As the land dries,
they get stranded
251
00:24:21,533 --> 00:24:24,667
sometimes several kilometres
from water.
252
00:24:31,667 --> 00:24:33,967
The only option
is to head for what's left
253
00:24:33,967 --> 00:24:35,333
of the river.
254
00:24:47,433 --> 00:24:49,533
The Luangwa River
has more crocodiles
255
00:24:49,533 --> 00:24:51,600
than any other in Africa.
256
00:24:54,767 --> 00:24:56,967
They bask on every bend.
257
00:24:58,900 --> 00:25:03,267
The largest crocs are dominant
but they tolerate each other
258
00:25:03,267 --> 00:25:05,533
safe in a knowledge
that they will all get a meal
259
00:25:05,533 --> 00:25:07,100
sooner or later.
260
00:25:13,100 --> 00:25:16,567
All kinds of prey come to drink
at the shrunken river.
261
00:25:19,367 --> 00:25:21,600
These tiny birds are quelea.
262
00:25:23,067 --> 00:25:25,900
Like most animals here,
they're drown to the last source
263
00:25:25,900 --> 00:25:27,567
of water in the valley.
264
00:25:32,033 --> 00:25:33,900
As the dry season progresses,
265
00:25:33,900 --> 00:25:36,433
they coalesce into massive
flocks.
266
00:25:36,433 --> 00:25:39,067
(Brids chirping loudly)
267
00:25:50,200 --> 00:25:53,667
By November, they gather
in staggering numbers.
268
00:25:55,500 --> 00:25:59,333
These super colonies
can hold several million birds.
269
00:26:29,800 --> 00:26:33,067
Each one weighs
less than 30 grams,
270
00:26:33,067 --> 00:26:34,900
but together
a giant flock
271
00:26:34,900 --> 00:26:37,267
can tip a scales at over 50
tons.
272
00:26:44,933 --> 00:26:47,967
A mouthful of that
is worth having.
273
00:26:51,533 --> 00:26:55,833
Crocs ambush the drinking
throng from the shallows.
274
00:26:57,500 --> 00:27:00,367
But the birds' reactions
are lightning fast.
275
00:27:00,367 --> 00:27:03,100
(Water splashes)
276
00:27:03,100 --> 00:27:05,267
In a split second,
each responds
277
00:27:05,267 --> 00:27:08,100
to its neighbors' movements
and the whole mega flock
278
00:27:08,100 --> 00:27:10,100
swerves as one.
279
00:27:15,100 --> 00:27:17,533
(Water splashes)
280
00:27:32,900 --> 00:27:34,967
(Thunder rumbles)
281
00:27:38,767 --> 00:27:41,567
At long last,
the clouds are ready to do more
282
00:27:41,567 --> 00:27:43,400
than tantalize.
283
00:27:58,767 --> 00:28:02,300
Thunder heads swell
and blot out the sun.
284
00:28:02,300 --> 00:28:04,433
(Thunder rumbles)
285
00:28:11,533 --> 00:28:15,167
The rain is finally here.
286
00:28:15,167 --> 00:28:17,000
(Lightening strikes)
287
00:28:27,267 --> 00:28:29,367
(Water splashes)
288
00:28:29,367 --> 00:28:49,367
(♪♪♪)
289
00:28:49,367 --> 00:28:53,733
(♪♪♪)
290
00:28:53,733 --> 00:28:55,867
It's an enormous storm.
291
00:28:55,867 --> 00:28:59,233
(Thunder rumbles)
292
00:29:00,800 --> 00:29:04,667
Hour after hour,
the rain just keeps on coming.
293
00:29:04,667 --> 00:29:24,667
(♪♪♪)
294
00:29:24,667 --> 00:29:44,333
(♪♪♪)
295
00:29:44,333 --> 00:29:46,733
After 20 hours of rainfall,
296
00:29:46,733 --> 00:29:48,800
the skies finally begin to
clear.
297
00:29:55,500 --> 00:29:58,033
In the damp earth,
something stirs.
298
00:30:09,933 --> 00:30:13,433
Giant velvet mites
make few visits to the surface.
299
00:30:17,067 --> 00:30:19,767
They emerge for only a few
hours each year
300
00:30:19,767 --> 00:30:21,833
after the first rains.
301
00:30:23,500 --> 00:30:26,367
Their scarlet coats
of tiny fine hairs
302
00:30:26,367 --> 00:30:28,067
warn predators to stay away.
303
00:30:29,367 --> 00:30:32,300
They secrete foul tasting
anti-fungal oils
304
00:30:32,300 --> 00:30:34,633
that keep them clean
underground.
305
00:30:37,800 --> 00:30:40,167
At 12 millimetres long,
306
00:30:40,167 --> 00:30:42,633
these are the largest mites
in the world.
307
00:30:46,967 --> 00:30:48,167
They're arachnids.
308
00:30:48,167 --> 00:30:52,100
And like their spider cousins,
have eight legs
309
00:30:52,100 --> 00:30:53,967
and a pair of wicked fangs.
310
00:30:57,400 --> 00:31:00,200
With no antennae,
they use their front legs
311
00:31:00,200 --> 00:31:03,633
to feel their way around
this brave new world.
312
00:31:09,200 --> 00:31:12,367
This is the only chance
they have to feed and mate
313
00:31:12,367 --> 00:31:15,600
before disappearing
to their subterranean lairs
314
00:31:15,600 --> 00:31:17,200
to wait out another year.
315
00:31:28,900 --> 00:31:31,033
The rain has revitalized
the valley.
316
00:31:37,233 --> 00:31:40,000
Ponds appear in ever hollow
in the ground.
317
00:31:40,000 --> 00:31:55,100
(♪♪♪)
318
00:31:55,100 --> 00:31:56,833
Water holes are everywhere.
319
00:31:56,833 --> 00:32:28,533
(♪♪♪)
320
00:32:31,500 --> 00:32:35,333
A terrapin takes his first look
at the world in six months.
321
00:32:37,533 --> 00:32:40,200
He's been estivating.
322
00:32:40,200 --> 00:32:42,467
Sitting out the drought
in a state of torpor.
323
00:32:45,000 --> 00:32:47,367
A cold shower has woken him up.
324
00:32:52,700 --> 00:32:56,333
Now, he needs a good long dip
in a pool.
325
00:32:56,333 --> 00:33:07,400
(♪♪♪)
326
00:33:07,400 --> 00:33:08,867
Water at last.
327
00:33:14,367 --> 00:33:17,033
He will search the shallows
for mollusks and worms.
328
00:33:19,333 --> 00:33:22,567
After such a long sleep,
he needs a big breakfast.
329
00:33:22,567 --> 00:33:36,133
(♪♪♪)
330
00:33:39,600 --> 00:33:42,267
The rains may have dampened
the ground,
331
00:33:42,267 --> 00:33:44,633
but for some,
they've ignited a spark
332
00:33:44,633 --> 00:33:46,333
of passion.
333
00:33:59,000 --> 00:34:01,267
(Wings flapping)
334
00:34:01,267 --> 00:34:03,733
Winged termites
take to the skies.
335
00:34:06,333 --> 00:34:08,633
Thousands dance in the
moonlight.
336
00:34:11,100 --> 00:34:13,333
The air is thick with
pheromones.
337
00:34:16,167 --> 00:34:17,667
They're looking for mates.
338
00:34:23,533 --> 00:34:26,600
Swarming is the only chance
the termites get to meet
339
00:34:26,600 --> 00:34:28,833
and mix with members
of different colonies.
340
00:34:30,967 --> 00:34:32,600
It shakes up the gene pool.
341
00:34:34,533 --> 00:34:37,633
A few young males
and virgin queens will pair up
342
00:34:37,633 --> 00:34:39,533
and start new colonies.
343
00:34:41,600 --> 00:34:45,567
But for most of the termites,
this heady night of ecstasy
344
00:34:45,567 --> 00:34:47,133
is their last.
345
00:34:58,767 --> 00:35:17,533
(♪♪♪)
346
00:35:17,533 --> 00:35:22,200
By morning, the new water holes
are clogged with drowned lovers.
347
00:35:22,200 --> 00:35:42,200
(♪♪♪)
348
00:35:42,200 --> 00:35:44,600
(♪♪♪)
349
00:35:44,600 --> 00:35:46,833
For the vervets,
the termite glut
350
00:35:46,833 --> 00:35:49,400
is a feast.
351
00:35:49,400 --> 00:35:52,633
The insects are packed
with protein.
352
00:35:52,633 --> 00:36:02,667
(♪♪♪)
353
00:36:02,667 --> 00:36:05,433
The young mom can't get enough
of them.
354
00:36:05,433 --> 00:36:08,633
It's the best meal she's had
for months.
355
00:36:12,733 --> 00:36:15,333
Now, she and the other
nursing mothers
356
00:36:15,333 --> 00:36:18,367
will have plenty of reserves
to keep producing milk
357
00:36:18,367 --> 00:36:20,000
for their babies.
358
00:36:25,300 --> 00:36:27,600
Everyone gets in on the act.
359
00:36:50,167 --> 00:36:53,700
In the parched mopane forest,
a transformation begins.
360
00:36:56,967 --> 00:36:59,467
On every twig,
new leaves sprout.
361
00:37:03,367 --> 00:37:05,400
The trees dormancy is over.
362
00:37:09,200 --> 00:37:11,533
The woodland yawns
and stretches,
363
00:37:11,533 --> 00:37:13,633
ready for a new season.
364
00:37:31,667 --> 00:37:33,900
There are new shoots everywhere.
365
00:37:38,633 --> 00:37:42,900
Seeds hidden in every crack
and crevice have been poised
366
00:37:42,900 --> 00:37:44,367
for this moment.
367
00:37:49,467 --> 00:37:52,133
One massive rainstorm
is all they needed.
368
00:37:56,500 --> 00:38:01,567
In a matter of days,
the desiccated land is reborn.
369
00:38:03,467 --> 00:38:07,433
A flash of green
sweeps across the valley,
370
00:38:08,700 --> 00:38:12,667
and with new grass,
come new grazers.
371
00:38:20,033 --> 00:38:23,567
Ninety percent of impala moms
give birth within two weeks
372
00:38:23,567 --> 00:38:26,000
of each other
just when the rains begin.
373
00:38:31,533 --> 00:38:34,333
The new shoots contain lots
of protein,
374
00:38:34,333 --> 00:38:36,167
just what they need
to suckle their young.
375
00:38:45,767 --> 00:38:48,500
This little one
is only about half an hour old.
376
00:38:50,667 --> 00:38:54,300
His mom chose a secluded spot
deep in the bush to give birth.
377
00:38:58,033 --> 00:39:00,567
But she didn't bank
on visitors so soon.
378
00:39:10,533 --> 00:39:14,567
The faun's instinct is to stay
hidden in the shadows.
379
00:39:17,467 --> 00:39:19,933
But the boisterous baboons
give him a fright.
380
00:39:22,567 --> 00:39:25,233
It's as good a reason as any
to take your first steps.
381
00:39:26,933 --> 00:39:28,733
But stay close to mom.
382
00:39:38,500 --> 00:39:41,700
His gangly legs
take some getting used to.
383
00:39:42,733 --> 00:39:44,967
He must build up his muscles.
384
00:39:44,967 --> 00:39:47,700
One day these legs
will be able to power
385
00:39:47,700 --> 00:39:50,400
three-metre leaps
that will help him escape
386
00:39:50,400 --> 00:39:51,967
from predators.
387
00:39:54,433 --> 00:39:56,500
New babies pop up everywhere.
388
00:40:07,433 --> 00:40:10,833
This little giant
was born yesterday
389
00:40:10,833 --> 00:40:13,267
and is already two metres tall.
390
00:40:28,767 --> 00:40:31,533
Within a couple of weeks,
the valley is a different world.
391
00:40:34,700 --> 00:40:37,133
The mopane wood is thick
with foliage.
392
00:40:41,700 --> 00:40:43,167
The plains are being
replenished.
393
00:40:44,367 --> 00:40:46,300
There's new grass everywhere.
394
00:40:48,667 --> 00:40:51,533
And the river is no longer
the only source of water.
395
00:40:55,700 --> 00:40:58,833
Just one day of rain
has rehydrated the valley.
396
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
But it's not good news
for the En Safu pride.
397
00:41:04,500 --> 00:41:14,000
(♪♪♪)
398
00:41:14,000 --> 00:41:16,700
Buffalo can now spread out
to forage and drink.
399
00:41:16,700 --> 00:41:30,667
(♪♪♪)
400
00:41:30,667 --> 00:41:33,967
The mega herd breakup
and buffalo disperse
401
00:41:33,967 --> 00:41:37,100
over hundreds of kilometres
making it much harder
402
00:41:37,100 --> 00:41:39,167
for the lions to hunt.
403
00:41:44,167 --> 00:41:47,600
For the old leopard, Kamuti,
times are tough.
404
00:41:49,833 --> 00:41:53,500
The gulley she once used
so ruthlessly to stalk her prey
405
00:41:53,500 --> 00:41:55,000
is now full of water.
406
00:42:00,500 --> 00:42:03,667
She has nowhere to hide.
407
00:42:04,900 --> 00:42:08,167
Puku and impala can see her
from far away.
408
00:42:08,167 --> 00:42:15,033
(♪♪♪)
409
00:42:15,033 --> 00:42:18,567
For Kamuti,
the rains herald lean times.
410
00:42:18,567 --> 00:42:28,300
(♪♪♪)
411
00:42:28,300 --> 00:42:32,167
The tributaries are flowing
again,
412
00:42:32,167 --> 00:42:34,467
swollen streams
rush to the river.
413
00:42:38,000 --> 00:42:41,367
The Luangwa has been given
a new lease on life.
414
00:42:48,100 --> 00:42:50,433
It's beginning to refill.
415
00:42:54,067 --> 00:42:56,167
For the hippos,
the pressure is off.
416
00:43:00,533 --> 00:43:03,200
With plenty of space,
pods can spread out
417
00:43:04,733 --> 00:43:07,167
and the stresses of the drought
are forgotten.
418
00:43:08,433 --> 00:43:10,833
The mood in the river relaxes.
419
00:43:11,900 --> 00:43:14,433
But for the carmine bee-eaters,
the race is on.
420
00:43:16,000 --> 00:43:18,400
Now, the valley's rainy season
has begun,
421
00:43:18,400 --> 00:43:20,200
there'll be more storms coming.
422
00:43:21,533 --> 00:43:24,267
They have about a month
before the river
423
00:43:24,267 --> 00:43:25,800
rises high enough
to flood their burrows.
424
00:43:27,900 --> 00:43:29,967
They must make sure their
chicks fledge
425
00:43:29,967 --> 00:43:31,733
before they lose their homes.
426
00:43:35,933 --> 00:43:38,900
To catch enough prey,
they venture further afield
427
00:43:38,900 --> 00:43:40,267
to hunt.
428
00:43:44,300 --> 00:43:47,367
They are quick to exploit
the valley's new water pools.
429
00:43:53,533 --> 00:43:56,833
They're not fishing
but diving for aquatic insects.
430
00:44:07,567 --> 00:44:09,800
Carmine bee-eaters
share a few skills
431
00:44:09,800 --> 00:44:11,467
with their kingfisher cousins.
432
00:44:11,467 --> 00:44:31,467
(♪♪♪)
433
00:44:31,467 --> 00:44:51,467
(♪♪♪)
434
00:44:51,467 --> 00:44:55,500
(♪♪♪)
435
00:44:55,500 --> 00:44:59,167
At long last,
the elephants get their bath.
436
00:45:03,367 --> 00:45:06,833
After one of the worst droughts
in living memory,
437
00:45:06,833 --> 00:45:08,800
the cool mud is a soothing balm.
438
00:45:12,933 --> 00:45:16,100
Mud is one of an elephant's
favorite things,
439
00:45:16,100 --> 00:45:20,567
part sunscreen, part
moisturizer.
440
00:45:20,567 --> 00:45:22,300
All pleasure.
441
00:45:24,433 --> 00:45:27,567
Not a scrap of their bodies
is missed.
442
00:45:27,567 --> 00:45:30,733
Trunks, toenails, tusks
and tails.
443
00:45:30,733 --> 00:45:34,533
Everything gets a coating
of blissfully therapeutic mud.
444
00:45:34,533 --> 00:45:36,667
(Water splashes)
445
00:45:55,533 --> 00:45:58,133
The hamerkop takes advantage
of insects
446
00:45:58,133 --> 00:46:00,967
dugged up
in the ploughed earth.
447
00:46:00,967 --> 00:46:02,300
(Elephant trumpets)
448
00:46:02,300 --> 00:46:22,600
(♪♪♪)
449
00:46:29,100 --> 00:46:32,400
The matriarch's wisdom
has brought her family safely
450
00:46:32,400 --> 00:46:34,033
through another year.
451
00:46:51,033 --> 00:46:53,433
For the young one,
it's been the toughest year
452
00:46:53,433 --> 00:46:54,767
of his life.
453
00:46:59,800 --> 00:47:01,567
And he's made it.
454
00:47:02,833 --> 00:47:05,833
He'll have plenty more
dry seasons to face,
455
00:47:05,833 --> 00:47:08,767
but by next year,
he'll be a bit bigger
456
00:47:08,767 --> 00:47:10,067
and a bit stronger.
457
00:47:16,400 --> 00:47:19,033
He's ready to tackle
what lies ahead
458
00:47:19,033 --> 00:47:22,033
in the extraordinary
Luangwa Valley.
459
00:47:22,033 --> 00:47:31,333
(♪♪♪)
460
00:47:32,833 --> 00:47:52,833
(♪♪♪)
34068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.