Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:07,660
(Episode 119)
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,900
Young Sook!
3
00:00:12,030 --> 00:00:14,030
Why did you fall down? My goodness.
4
00:00:17,060 --> 00:00:20,299
Young Sook, wake up. My goodness.
5
00:00:20,300 --> 00:00:21,559
Wake up, Young Sook.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,129
Goodness, Young Sook.
7
00:00:23,130 --> 00:00:24,429
Young Sook.
8
00:00:24,430 --> 00:00:28,200
Please wake up, Young Sook.
9
00:00:40,260 --> 00:00:41,560
What did your brother say?
10
00:00:43,230 --> 00:00:45,030
He recently found out about her illness.
11
00:00:45,130 --> 00:00:48,100
She has been refusing to get treatment.
12
00:00:48,700 --> 00:00:52,300
My goodness. If she's refusing treatment,
13
00:00:53,000 --> 00:00:55,760
does that mean she's given up living?
14
00:00:59,300 --> 00:01:00,460
Young Bae.
15
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
Will her illness be cured
with a liver transplant?
16
00:01:05,530 --> 00:01:08,806
I don't know her exact
condition, so I can't be sure.
17
00:01:08,830 --> 00:01:10,200
But I believe so.
18
00:01:11,760 --> 00:01:14,500
Is the pretty lady very sick?
19
00:01:14,900 --> 00:01:17,230
Why was she on the ground?
20
00:01:17,460 --> 00:01:19,700
I think she's a little ill.
21
00:01:21,500 --> 00:01:24,130
Young Bae, how does a
liver transplant work?
22
00:01:25,600 --> 00:01:28,860
A family member can
donate his or her liver.
23
00:01:29,860 --> 00:01:33,430
If not, she'll have to wait
for cadaveric donation.
24
00:01:34,860 --> 00:01:36,960
A family member would mean...
25
00:01:41,460 --> 00:01:42,700
Woo Kyung.
26
00:01:42,960 --> 00:01:45,830
Hey, where are you going?
You have to lie down.
27
00:01:47,860 --> 00:01:50,100
I'm sorry for ruining the wedding.
28
00:01:50,500 --> 00:01:53,000
I just wanted to see it from afar.
29
00:01:56,130 --> 00:01:58,700
You should stay here for a while.
You aren't well.
30
00:01:58,960 --> 00:02:01,030
Dr. Han will be here soon.
31
00:02:01,300 --> 00:02:02,430
No, it's okay.
32
00:02:03,560 --> 00:02:04,700
I'm really sorry.
33
00:02:05,630 --> 00:02:06,730
Goodness.
34
00:02:07,500 --> 00:02:09,360
- Young Sook!
- Young Sook!
35
00:02:14,500 --> 00:02:15,570
Young Sook.
36
00:02:16,730 --> 00:02:18,130
Young Sook.
37
00:02:18,260 --> 00:02:20,999
You can't drive like this.
38
00:02:21,000 --> 00:02:23,376
Wait for Young Mok. He's almost here.
39
00:02:23,400 --> 00:02:25,230
No, I'm feeling better now.
40
00:02:33,760 --> 00:02:35,699
Do you think she'll be all right?
41
00:02:35,700 --> 00:02:37,900
We should've made her stay.
42
00:02:43,800 --> 00:02:45,700
Young Bae. Where is Young Sook?
43
00:02:46,030 --> 00:02:48,576
Why didn't you get here sooner?
She just left.
44
00:02:48,600 --> 00:02:50,859
- Where did she go?
- I don't know.
45
00:02:50,860 --> 00:02:53,229
I told her you were on
your way, but she left.
46
00:02:53,230 --> 00:02:56,500
You should've stopped her. How
could you have let her go?
47
00:03:04,060 --> 00:03:06,730
You should head over to the
airport for your honeymoon.
48
00:03:07,530 --> 00:03:08,660
What will you do?
49
00:03:10,260 --> 00:03:12,630
I don't think we can go
on a honeymoon right now.
50
00:03:13,660 --> 00:03:15,560
It's okay. Let's go.
51
00:03:15,860 --> 00:03:18,860
We can reschedule it. Don't worry.
52
00:03:19,100 --> 00:03:20,700
There's no reason we should stay.
53
00:03:21,200 --> 00:03:24,030
She has nothing to do with my honeymoon.
54
00:03:24,730 --> 00:03:27,230
Mother, I'll go upstairs
and get my luggage.
55
00:03:27,700 --> 00:03:29,160
Okay.
56
00:03:29,530 --> 00:03:30,960
My goodness.
57
00:03:32,260 --> 00:03:37,830
I can't believe that woman
ruined Bang Wool's wedding...
58
00:03:38,060 --> 00:03:41,060
by collapsing like that.
59
00:03:41,260 --> 00:03:42,900
She should've just stayed home.
60
00:03:43,300 --> 00:03:47,659
She's very ill. How can you
talk about her like that?
61
00:03:47,660 --> 00:03:49,800
She probably wanted to
congratulate Bang Wool.
62
00:03:50,730 --> 00:03:53,400
I had no idea she had an illness.
63
00:03:53,960 --> 00:03:57,030
I thought she was feeling tired
when she didn't come to work.
64
00:03:57,960 --> 00:03:59,730
You didn't notice anything?
65
00:04:00,330 --> 00:04:01,729
No, she didn't tell me anything.
66
00:04:01,730 --> 00:04:05,099
Gosh. She ruined Bang Wool's wedding.
67
00:04:05,100 --> 00:04:06,930
I really don't like her.
68
00:04:07,630 --> 00:04:08,730
Actually,
69
00:04:10,300 --> 00:04:12,000
she's Bang Wool's mother.
70
00:04:12,460 --> 00:04:13,630
What?
71
00:04:14,860 --> 00:04:16,230
What did you say?
72
00:04:18,370 --> 00:04:19,500
She's what?
73
00:04:20,200 --> 00:04:22,870
Are you saying she's
Bang Wool's real mother?
74
00:04:23,900 --> 00:04:25,076
- Yes.
- Goodness.
75
00:04:25,100 --> 00:04:29,300
Does Bang Wool know that?
76
00:04:29,700 --> 00:04:32,370
Everyone in the chief
director's family knows it.
77
00:04:32,730 --> 00:04:34,759
I recently found out through him.
78
00:04:34,760 --> 00:04:37,130
My goodness.
79
00:04:37,530 --> 00:04:41,160
Bang Wool's real mother was so close by.
80
00:04:42,030 --> 00:04:48,130
That woman didn't know anything
and she was so mean to Bang Wool.
81
00:04:48,800 --> 00:04:50,960
Oh, my gosh.
82
00:04:52,060 --> 00:04:54,159
How is Bang Wool doing?
83
00:04:54,160 --> 00:04:55,660
Did she accept her mother?
84
00:04:56,230 --> 00:04:57,300
No.
85
00:04:57,760 --> 00:05:00,029
Bang Wool refuses her as her mom.
86
00:05:00,030 --> 00:05:02,160
Of course she wouldn't.
87
00:05:02,300 --> 00:05:06,560
That woman and her daughter put
Bang Wool through so much.
88
00:05:07,100 --> 00:05:08,730
Goodness.
89
00:05:08,870 --> 00:05:11,800
Poor Bang Wool. What is she going to do?
90
00:05:12,160 --> 00:05:15,200
I can't believe that wretched
woman is Bang Wool's mom.
91
00:05:15,660 --> 00:05:17,260
My gosh.
92
00:05:19,060 --> 00:05:20,300
Mom.
93
00:05:22,000 --> 00:05:23,630
Are you okay?
94
00:05:25,800 --> 00:05:28,260
Yes. I'm getting medical treatments.
95
00:05:29,830 --> 00:05:32,700
By the way, what's wrong with you?
96
00:05:33,230 --> 00:05:34,700
You look sick.
97
00:05:35,460 --> 00:05:36,600
Well...
98
00:05:37,200 --> 00:05:38,800
It's because I'm too busy.
99
00:05:39,230 --> 00:05:41,070
I have a lot of customers
coming to the salon.
100
00:05:42,760 --> 00:05:45,930
You should take it easy. You have managers.
101
00:05:47,100 --> 00:05:49,630
All right. Okay.
102
00:05:53,430 --> 00:05:54,530
Chae Rin.
103
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
I'm sorry.
104
00:05:59,460 --> 00:06:01,130
I made you end up here.
105
00:06:03,560 --> 00:06:05,500
You have nothing to be sorry about.
106
00:06:06,930 --> 00:06:09,400
You told me to turn myself in,
107
00:06:10,300 --> 00:06:12,160
but I didn't have the courage.
108
00:06:15,430 --> 00:06:20,530
You must've been torn
between Bang Wool and me.
109
00:06:21,760 --> 00:06:23,200
So I'm sorry.
110
00:06:26,330 --> 00:06:31,500
Even when you found out it was
Bang Wool's dad who died,
111
00:06:32,130 --> 00:06:33,930
you still tried to help me escape.
112
00:06:37,730 --> 00:06:40,630
When I threatened you that I'd jump,
113
00:06:42,160 --> 00:06:43,700
you chose me...
114
00:06:44,900 --> 00:06:46,430
over your real daughter.
115
00:06:50,130 --> 00:06:51,730
I'm so grateful...
116
00:06:53,700 --> 00:06:55,030
and I'm sorry.
117
00:06:58,500 --> 00:07:00,100
Visiting time is over.
118
00:07:04,000 --> 00:07:06,060
I have to go back.
119
00:07:07,230 --> 00:07:10,160
Next time you visit, I want
you to look healthier, okay?
120
00:07:11,000 --> 00:07:13,160
Okay. I will.
121
00:07:32,400 --> 00:07:33,560
Are you in here?
122
00:07:37,900 --> 00:07:40,230
Where did she go? She wasn't in the salon.
123
00:07:49,200 --> 00:07:51,660
(Divorce by mutual consent)
124
00:08:19,030 --> 00:08:20,700
Woo Hyuk, I'm sorry.
125
00:08:22,160 --> 00:08:23,830
Let's turn back and go home.
126
00:08:37,930 --> 00:08:40,160
I keep telling myself she
has nothing to do with me.
127
00:08:41,260 --> 00:08:42,500
But...
128
00:08:43,700 --> 00:08:45,930
I feel bad.
129
00:08:46,800 --> 00:08:48,160
You made a good decision.
130
00:08:48,700 --> 00:08:53,030
You didn't just hear she was sick.
You saw her collapse.
131
00:08:54,060 --> 00:08:55,560
How could you not feel bad?
132
00:08:55,900 --> 00:08:57,470
Even I feel sad.
133
00:09:02,260 --> 00:09:03,400
Why don't we...
134
00:09:03,900 --> 00:09:06,930
go to my cottage and relax there?
135
00:09:07,330 --> 00:09:10,076
Since my mother, sister, and
brother-in-law are all home,
136
00:09:10,100 --> 00:09:11,730
you wouldn't feel comfortable at home.
137
00:09:13,530 --> 00:09:15,600
Let's do that. Okay?
138
00:09:16,900 --> 00:09:18,030
Okay.
139
00:09:30,970 --> 00:09:32,030
Bang Wool.
140
00:09:34,600 --> 00:09:35,660
Drink this.
141
00:09:42,970 --> 00:09:47,330
Dr. Han is a great doctor, so he'll
take good care of her, right?
142
00:09:47,560 --> 00:09:49,930
I'm sure he will. Don't worry too much.
143
00:09:51,160 --> 00:09:53,300
I'm sorry, Woo Hyuk.
144
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
We couldn't go on our
honeymoon because of me.
145
00:09:55,830 --> 00:09:57,030
Come on.
146
00:09:57,530 --> 00:09:59,660
Going on a honeymoon isn't important.
147
00:10:00,360 --> 00:10:04,900
What's important is being
with you and Byeol.
148
00:10:07,470 --> 00:10:09,970
Wait. There's something
I really want to do.
149
00:10:16,200 --> 00:10:18,260
Tell me what you wanted to
do when you get married.
150
00:10:19,470 --> 00:10:21,360
Do you mean a wish list?
151
00:10:22,000 --> 00:10:23,200
That's right.
152
00:10:25,130 --> 00:10:26,930
That's so strange.
153
00:10:27,030 --> 00:10:30,830
During our honeymoon, Dong Joon also
said we should write this list.
154
00:10:32,700 --> 00:10:33,930
Is that true?
155
00:10:35,470 --> 00:10:38,430
But I just came up with the idea.
156
00:10:39,730 --> 00:10:43,260
I wanted to cheer you up
because you feel so down.
157
00:10:46,700 --> 00:10:51,060
My heart must be telling me subconsciously.
158
00:10:55,330 --> 00:10:56,610
What do you want to do the most?
159
00:11:01,260 --> 00:11:03,500
Take photos with both of our families.
160
00:11:05,260 --> 00:11:06,760
That's so boring.
161
00:11:07,430 --> 00:11:08,600
What about you?
162
00:11:09,560 --> 00:11:10,660
Let's see.
163
00:11:12,130 --> 00:11:15,430
I want us to have a child after two years.
164
00:11:16,700 --> 00:11:19,360
I don't think your mother will like that.
165
00:11:20,630 --> 00:11:22,500
Let's keep it between us.
166
00:11:23,700 --> 00:11:27,829
Mom has opened up, but let
her warm up to Byeol first.
167
00:11:27,830 --> 00:11:29,000
It's better...
168
00:11:29,500 --> 00:11:34,130
to have another child after Byeol
is fully loved by our family.
169
00:11:35,260 --> 00:11:37,660
That's so considerate of you.
170
00:11:39,060 --> 00:11:40,500
Thank you, Woo Hyuk.
171
00:11:42,600 --> 00:11:45,530
You shouldn't be thanking me already.
172
00:11:46,000 --> 00:11:50,930
There will be a lot more to
thank for as we live together.
173
00:12:13,230 --> 00:12:18,600
The number you have dialed is not
available. Please leave a message.
174
00:12:23,730 --> 00:12:24,860
Honey.
175
00:12:26,130 --> 00:12:28,930
I beg you. Please call me.
176
00:12:30,060 --> 00:12:33,360
I'll do anything to find
a donor and save you.
177
00:12:34,260 --> 00:12:38,000
Trust me and come back to me.
178
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Has Young Sook contacted you?
179
00:12:55,500 --> 00:12:57,700
Have you eaten, Young Mok?
180
00:12:58,630 --> 00:13:00,900
Don't drink on an empty stomach.
181
00:13:06,360 --> 00:13:08,630
I can't donate my liver...
182
00:13:09,830 --> 00:13:11,200
because it's not healthy.
183
00:13:11,330 --> 00:13:13,529
Why are you still drinking?
184
00:13:13,530 --> 00:13:17,299
You must stay calm at a time
like this to save Young Sook.
185
00:13:17,300 --> 00:13:19,100
Woo Kyung, throw these away.
186
00:13:19,730 --> 00:13:20,830
Okay.
187
00:13:25,560 --> 00:13:27,200
It's my fault...
188
00:13:28,060 --> 00:13:29,300
that she got sick.
189
00:13:30,830 --> 00:13:34,000
I gave her a lot of stress
by being suspicious of her.
190
00:13:34,860 --> 00:13:37,900
You're drunk. You're only talking nonsense.
191
00:13:38,400 --> 00:13:41,630
What happened to Chae Rin, my wife,
192
00:13:42,260 --> 00:13:43,530
and everything else...
193
00:13:45,930 --> 00:13:48,400
It's all my fault because I was a bad man.
194
00:13:49,460 --> 00:13:50,600
Young Mok.
195
00:13:59,530 --> 00:14:03,030
You must be disappointed that you
couldn't go abroad for honeymoon.
196
00:14:03,600 --> 00:14:05,676
We had a good rest at the vacation home.
197
00:14:05,700 --> 00:14:09,460
Your biological mother ruined
your wedding and your honeymoon.
198
00:14:11,500 --> 00:14:13,400
Byeol, did you have a good time?
199
00:14:13,830 --> 00:14:18,360
I played ball and went
fishing with Woo Hyuk.
200
00:14:19,460 --> 00:14:20,900
Did you catch a lot of fish?
201
00:14:21,230 --> 00:14:23,860
Yes, I caught one...
202
00:14:24,600 --> 00:14:26,630
with Woo Hyuk's help.
203
00:14:29,460 --> 00:14:34,630
The fish must have been blind
to be caught by Byeol.
204
00:14:37,060 --> 00:14:41,430
We paid for their honeymoon,
but now it's gone to waste.
205
00:14:42,560 --> 00:14:46,160
It was a present. It doesn't matter
whether they used it or not.
206
00:14:47,360 --> 00:14:51,700
After all, it'd be strange to enjoy
yourselves when Ms. Na is missing.
207
00:14:53,260 --> 00:14:54,860
What is she talking about?
208
00:14:55,060 --> 00:14:56,159
Ji Yeon.
209
00:14:56,160 --> 00:14:58,599
Gosh, it was supposed to be a secret.
210
00:14:58,600 --> 00:15:02,700
We decided to keep it a secret.
Why did you bring that up?
211
00:15:03,430 --> 00:15:05,036
It'll make Bang Wool feel uncomfortable.
212
00:15:05,060 --> 00:15:06,700
Nothing can be kept a secret forever.
213
00:15:07,860 --> 00:15:10,800
Ms. Na can't be reached since the wedding.
214
00:15:35,060 --> 00:15:36,700
What's the urgent matter?
215
00:15:37,730 --> 00:15:39,600
I need you to find someone.
216
00:15:40,330 --> 00:15:41,500
Who is it?
217
00:15:44,230 --> 00:15:45,360
Na Young Sook?
218
00:15:46,860 --> 00:15:49,060
Isn't it the mother of
the hit-and-run culprit?
219
00:15:49,460 --> 00:15:52,100
Why should I find her
when the case is over?
220
00:15:52,930 --> 00:15:54,060
Actually,
221
00:15:54,430 --> 00:15:56,860
she's my wife's biological mother.
222
00:15:57,200 --> 00:15:58,330
What?
223
00:15:58,600 --> 00:16:01,430
You must find her as soon as possible.
She's quite sick.
224
00:16:03,630 --> 00:16:06,000
What brings you all the way here?
225
00:16:06,500 --> 00:16:09,160
I didn't expect you to visit me.
226
00:16:10,100 --> 00:16:11,300
Are you okay?
227
00:16:13,560 --> 00:16:14,660
Yes.
228
00:16:15,930 --> 00:16:17,300
I'm getting better.
229
00:16:18,060 --> 00:16:19,930
I'm continuing my treatment.
230
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
I received your letter.
231
00:16:25,030 --> 00:16:28,030
I'm very sorry, Sang Cheol.
232
00:16:28,500 --> 00:16:31,000
You suddenly broke up
with me to go to the US.
233
00:16:32,530 --> 00:16:33,900
Was it because of the accident?
234
00:16:37,100 --> 00:16:38,200
To be honest,
235
00:16:39,330 --> 00:16:41,500
I wanted to tell you everything.
236
00:16:43,630 --> 00:16:47,530
Once I tried to tell you indirectly.
237
00:16:49,060 --> 00:16:50,230
I remember.
238
00:16:51,360 --> 00:16:52,860
If I tell you the truth,
239
00:16:53,730 --> 00:16:56,960
you said you'd also take
responsibility for what happened.
240
00:16:59,360 --> 00:17:01,400
That's why I couldn't tell you.
241
00:17:02,060 --> 00:17:04,400
If you had told me the truth before,
242
00:17:06,230 --> 00:17:08,260
things wouldn't have turned out this way.
243
00:17:11,130 --> 00:17:14,300
I feel more at ease now.
244
00:17:15,730 --> 00:17:17,530
When I tried to hide it,
245
00:17:20,060 --> 00:17:21,430
it was so difficult.
246
00:17:23,300 --> 00:17:25,130
I was anxious every day.
247
00:17:32,000 --> 00:17:33,799
Has Young Sook called?
248
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
Yes, Dr. Han.
249
00:17:35,360 --> 00:17:36,399
Where is she?
250
00:17:36,400 --> 00:17:38,230
She didn't tell me where.
251
00:17:38,500 --> 00:17:40,560
She told me to take over the salon.
252
00:17:40,900 --> 00:17:42,300
Give me her phone number.
253
00:17:42,830 --> 00:17:44,560
The number was blocked.
254
00:17:46,460 --> 00:17:49,700
She must be hiding to let herself die.
255
00:17:55,170 --> 00:17:57,200
Honey, how much do you have in savings?
256
00:17:58,430 --> 00:18:02,576
I have no extra savings. You
have all of our bank accounts.
257
00:18:02,600 --> 00:18:05,900
You must have something.
Give me whatever you have.
258
00:18:06,560 --> 00:18:08,006
What's going on?
259
00:18:08,030 --> 00:18:11,030
Ms. Na called me today
to take over the salon.
260
00:18:11,430 --> 00:18:13,930
She offered it for almost nothing.
261
00:18:16,130 --> 00:18:19,599
Do you want to take over the salon when Ms.
Na is missing?
262
00:18:19,600 --> 00:18:22,499
It'll do her good if I take over the salon.
263
00:18:22,500 --> 00:18:25,360
She's sick, and she'd have less
to worry about if I take over.
264
00:18:26,000 --> 00:18:28,760
You make it sound like
you're doing her a favor,
265
00:18:28,930 --> 00:18:30,450
but your true intention is so obvious.
266
00:18:31,330 --> 00:18:33,560
Anyway, I must seize this opportunity.
267
00:18:34,060 --> 00:18:35,736
I need 40,000 dollars.
268
00:18:35,760 --> 00:18:37,900
I don't have that much money.
269
00:18:38,460 --> 00:18:39,936
Shall I bring it up to your parents?
270
00:18:39,960 --> 00:18:41,999
No, don't.
271
00:18:42,000 --> 00:18:44,500
If you must do it, I'll take out a loan.
272
00:18:45,760 --> 00:18:49,300
In my opinion, you should
take over the salon...
273
00:18:49,560 --> 00:18:51,670
after Ms. Na comes back.
274
00:18:51,830 --> 00:18:55,059
It'd be shameless to take over
when things are still a mess.
275
00:18:55,060 --> 00:18:58,330
Even if she comes back, she'll
be too sick to run the salon.
276
00:18:58,600 --> 00:19:01,230
Besides, she could change her mind.
277
00:19:01,500 --> 00:19:02,936
Let's take the offer.
278
00:19:02,960 --> 00:19:04,930
Take out a loan tomorrow.
279
00:19:07,130 --> 00:19:11,800
At times like this, you
seem so cold-blooded.
280
00:19:16,900 --> 00:19:18,030
Chairwoman Oh.
281
00:19:18,900 --> 00:19:21,960
I made your favorite dish, seafood stew.
282
00:19:22,560 --> 00:19:25,030
I've been wanting to eat it.
283
00:19:25,900 --> 00:19:30,000
She already read your mind, didn't she?
284
00:19:31,730 --> 00:19:33,630
Woo Kyung, try these.
285
00:19:34,730 --> 00:19:36,230
Aren't these oyster fritters?
286
00:19:36,400 --> 00:19:40,230
Eating a lot of iron is good
for the baby at this stage.
287
00:19:41,670 --> 00:19:44,300
You're an expert in food.
288
00:19:45,260 --> 00:19:47,559
After cooking with Bang Wool,
289
00:19:47,560 --> 00:19:50,730
I realized that Bang Wool is a food doctor.
290
00:19:51,900 --> 00:19:54,200
Ms. Cheon, how could you
call her by her name?
291
00:19:54,400 --> 00:19:57,430
Gosh, should I call her Ms. Park?
292
00:19:59,500 --> 00:20:03,100
You don't have to be so formal.
You can call her Byeol's mother.
293
00:20:03,330 --> 00:20:04,600
Is that okay?
294
00:20:05,330 --> 00:20:08,930
That sounds good. Ms. Cheon
knew her father after all.
295
00:20:09,260 --> 00:20:11,230
Thank you, Chairwoman Oh.
296
00:20:12,030 --> 00:20:13,400
Everyone, let's eat.
297
00:20:17,230 --> 00:20:21,670
Byeol. I hear you like egg rolls.
Is that right?
298
00:20:22,900 --> 00:20:25,436
Yes, Grandma. I love egg rolls.
299
00:20:25,460 --> 00:20:28,260
Good. Eat up.
300
00:20:28,460 --> 00:20:29,600
Okay.
301
00:20:31,630 --> 00:20:33,300
Bang Wool, sit down and eat.
302
00:20:35,830 --> 00:20:39,559
Goodness. This is so wonderful.
303
00:20:39,560 --> 00:20:41,859
Having many people in the house is nice.
304
00:20:41,860 --> 00:20:43,800
It's so lively!
305
00:20:45,960 --> 00:20:49,236
I'm so happy that my daughter-in-law
is an amazing cook.
306
00:20:49,260 --> 00:20:50,860
But I'm worried about gaining weight.
307
00:20:51,460 --> 00:20:53,170
Mom, you'll look just fine.
308
00:20:58,670 --> 00:21:00,200
Stop it.
309
00:21:00,630 --> 00:21:03,329
You're right here in front of my eyes.
310
00:21:03,330 --> 00:21:04,970
But I still can't believe we're together.
311
00:21:05,530 --> 00:21:09,959
I hope you'll love me for a very long time.
312
00:21:09,960 --> 00:21:11,960
I'm going to love you forever.
313
00:21:14,260 --> 00:21:15,500
Who's calling?
314
00:21:18,900 --> 00:21:20,060
Hi, Lawyer Lee.
315
00:21:21,060 --> 00:21:22,300
What? You found her?
316
00:21:23,930 --> 00:21:25,670
Can you text me the address?
317
00:21:27,100 --> 00:21:28,630
Okay. Thank you so much.
318
00:21:35,530 --> 00:21:37,200
I found Ms. Na.
319
00:21:39,170 --> 00:21:42,230
Let's go and bring her tomorrow.
320
00:21:43,060 --> 00:21:44,200
No.
321
00:21:44,500 --> 00:21:46,630
She has nothing to do with me.
322
00:21:47,230 --> 00:21:50,130
You're the only one who can persuade her.
323
00:21:50,460 --> 00:21:52,600
Why do you think she's
refusing medical treatment?
324
00:21:52,830 --> 00:21:56,200
I don't care if she dies.
325
00:21:57,160 --> 00:21:59,560
I know you don't mean that.
326
00:22:00,830 --> 00:22:02,400
Dr. Han said...
327
00:22:03,660 --> 00:22:07,130
she'll die if she doesn't
get a transplant now.
328
00:22:13,160 --> 00:22:14,960
Where's Mom?
329
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Well...
330
00:22:18,060 --> 00:22:19,860
She's taking a shower.
331
00:22:19,960 --> 00:22:23,659
She knows we're having a video chat.
Why is she taking a shower?
332
00:22:23,660 --> 00:22:24,900
Tell her to come out.
333
00:22:25,060 --> 00:22:26,400
I want to see her.
334
00:22:26,800 --> 00:22:29,160
She can't right now.
335
00:22:29,530 --> 00:22:31,230
You can see her next time.
336
00:22:33,160 --> 00:22:36,960
Dad, are you hiding something?
337
00:22:37,160 --> 00:22:39,030
What do you mean?
338
00:22:40,100 --> 00:22:43,360
Mom isn't answering phone calls and
she isn't doing the video chat.
339
00:22:44,830 --> 00:22:48,030
Only you came to visit me recently.
340
00:22:48,200 --> 00:22:49,630
I told you...
341
00:22:50,030 --> 00:22:53,060
she had a bad cold.
342
00:22:54,960 --> 00:22:57,800
No, something's going on.
343
00:22:58,500 --> 00:23:01,030
Why wouldn't she pick up then?
344
00:23:02,360 --> 00:23:04,160
Tell me. What's going on?
345
00:23:05,430 --> 00:23:06,530
Chae Rin.
346
00:23:06,960 --> 00:23:08,660
Do you want me to die?
347
00:23:10,430 --> 00:23:11,660
Actually...
348
00:23:14,730 --> 00:23:16,930
your mom is very ill.
349
00:23:23,930 --> 00:23:25,860
Ms. Han, are you okay?
350
00:23:28,300 --> 00:23:30,660
Please let me out.
351
00:23:33,200 --> 00:23:36,330
My mom will die without a liver transplant.
352
00:23:37,400 --> 00:23:38,930
You heard it.
353
00:23:39,160 --> 00:23:40,440
You should go back to your room.
354
00:23:42,300 --> 00:23:45,030
Please let me out.
355
00:23:46,430 --> 00:23:48,760
I can't let my mom die.
356
00:23:49,460 --> 00:23:51,800
I have to save her.
357
00:23:53,160 --> 00:23:54,430
Ms. Han.
358
00:23:54,660 --> 00:23:57,030
Ms. Han. Calm down.
359
00:23:57,530 --> 00:23:58,660
Ms. Han.
360
00:23:59,060 --> 00:24:00,530
Mom.
361
00:24:14,230 --> 00:24:15,430
Who could this be?
362
00:24:17,260 --> 00:24:18,460
Hello?
363
00:24:18,860 --> 00:24:21,330
Ms. Eun. This is Chae Rin.
364
00:24:23,030 --> 00:24:24,276
Hi.
365
00:24:24,300 --> 00:24:26,100
Please save my mom.
366
00:24:26,430 --> 00:24:28,260
She'll die without a liver transplant.
367
00:24:29,700 --> 00:24:31,430
Don't call me.
368
00:24:32,260 --> 00:24:33,629
I don't want to hear it.
369
00:24:33,630 --> 00:24:35,430
Wait. Don't hang up.
370
00:24:38,200 --> 00:24:41,260
I want to give her my liver,
but they won't let me out.
371
00:24:41,830 --> 00:24:43,760
My dad says I'm not a match.
372
00:24:44,330 --> 00:24:46,760
You're the only one who can help.
373
00:24:47,660 --> 00:24:49,730
Please help.
374
00:24:52,660 --> 00:24:54,300
If you save my mom,
375
00:24:54,500 --> 00:24:57,530
I'll do whatever you tell
me to when I'm out of here.
376
00:24:58,060 --> 00:24:59,400
Please.
377
00:24:59,600 --> 00:25:02,060
Please save my mom, Ms. Eun.
378
00:25:03,930 --> 00:25:05,200
I'm going to hang up.
379
00:25:08,160 --> 00:25:09,460
Was it Chae Rin?
380
00:25:11,260 --> 00:25:12,780
She found out about her mom's illness.
381
00:25:13,530 --> 00:25:14,660
Actually,
382
00:25:15,860 --> 00:25:18,200
I went to visit Chae Rin.
383
00:25:20,330 --> 00:25:23,000
I can't forgive her for what she did.
384
00:25:24,360 --> 00:25:28,060
But I felt bad when I saw
her in a gown in jail.
385
00:25:45,660 --> 00:25:48,900
You shouldn't run. You'll get hurt.
386
00:25:57,160 --> 00:25:58,430
Are you okay Ji Ho?
387
00:26:00,700 --> 00:26:04,130
Ji Ho, you aren't crying. What a big boy.
388
00:26:04,360 --> 00:26:06,000
Of course I am.
389
00:26:08,530 --> 00:26:09,860
Since you didn't cry,
390
00:26:14,800 --> 00:26:15,960
I'll give you a candy.
391
00:26:23,830 --> 00:26:25,400
Be careful.
392
00:27:02,860 --> 00:27:05,960
The meeting isn't until later.
When did you get here?
393
00:27:07,330 --> 00:27:09,660
I came early so I could
have coffee with you.
394
00:27:09,900 --> 00:27:11,260
Were you out for work?
395
00:27:14,960 --> 00:27:16,460
I went to see Ms. Na.
396
00:27:18,530 --> 00:27:21,830
I went there to persuade
her and to bring her back.
397
00:27:22,830 --> 00:27:24,400
But I only saw her from afar.
398
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
I'll go down for the meeting.
399
00:27:30,960 --> 00:27:32,400
Please think it over.
400
00:27:33,100 --> 00:27:36,730
She's in a serious condition. She's
barely surviving with painkillers.
401
00:27:36,960 --> 00:27:39,600
Please stop it. It's hard for me too.
402
00:27:43,600 --> 00:27:46,000
Even Ms. Han called me and
asked me to help her.
403
00:27:46,330 --> 00:27:48,530
Nobody has the right to ask me for help!
404
00:27:49,100 --> 00:27:50,200
Bang Wool.
405
00:27:50,560 --> 00:27:51,730
She knew...
406
00:27:52,030 --> 00:27:55,300
her daughter was alive, but
she didn't want to find her.
407
00:27:55,860 --> 00:27:59,860
Why is everyone forcing
me to her daughter now?
408
00:28:15,260 --> 00:28:19,459
There was a farmer who had a
dog and Bingo was his name-o.
409
00:28:19,460 --> 00:28:23,759
Bingo! Bingo!
410
00:28:23,760 --> 00:28:27,960
Bingo, and Bingo was his name-o.
411
00:28:28,430 --> 00:28:31,660
- Goodness.
- Good job.
412
00:28:33,830 --> 00:28:39,059
My gosh, how can he speak English so well?
413
00:28:39,060 --> 00:28:42,060
Chairwoman Oh, he must be a genius.
414
00:28:42,730 --> 00:28:43,860
I know.
415
00:28:44,330 --> 00:28:47,499
Someone told me your English was great.
416
00:28:47,500 --> 00:28:50,360
You really are great.
417
00:28:51,060 --> 00:28:52,660
Where did you learn English?
418
00:28:52,960 --> 00:28:54,460
In kindergarten.
419
00:28:56,330 --> 00:28:59,260
Having a kid in a house is
making everyone so happy.
420
00:28:59,360 --> 00:29:03,900
Once Dae Bak is born, it'll
be a much happier home.
421
00:29:05,260 --> 00:29:07,529
You don't know anything.
422
00:29:07,530 --> 00:29:09,859
You're all happy because
the baby isn't born yet.
423
00:29:09,860 --> 00:29:12,429
Once he's out, he'll cry and poop all over.
424
00:29:12,430 --> 00:29:15,459
The whole house is going to be so noisy.
425
00:29:15,460 --> 00:29:16,529
What?
426
00:29:16,530 --> 00:29:19,159
Dae Bak is a very gentle baby.
427
00:29:19,160 --> 00:29:21,530
He won't be a nuisance, you'll see.
428
00:29:21,660 --> 00:29:24,000
Who is Dae Bak?
429
00:29:24,200 --> 00:29:25,560
- What?
- Where is he?
430
00:29:26,830 --> 00:29:28,960
He's in here. He's your cousin.
431
00:29:29,160 --> 00:29:30,259
Do you want to touch it.
432
00:29:30,260 --> 00:29:31,330
- Go on.
- Okay.
433
00:29:32,330 --> 00:29:33,460
Come here.
434
00:29:34,100 --> 00:29:37,759
Dae Bak, come out soon. I want to see you.
435
00:29:37,760 --> 00:29:39,100
Goodness.
436
00:29:40,130 --> 00:29:41,560
You're so cute.
437
00:29:46,130 --> 00:29:47,230
Please.
438
00:29:48,130 --> 00:29:50,230
Save my mom.
439
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Don't take her away.
440
00:29:55,660 --> 00:29:58,360
Take me instead.
441
00:30:00,330 --> 00:30:01,800
It's all my fault.
442
00:30:03,160 --> 00:30:07,860
My mom sinned because of me.
Why did you make her ill?
443
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
Please.
444
00:30:11,960 --> 00:30:13,200
Please let her live.
445
00:30:25,430 --> 00:30:27,430
(Address to Eunhye Orphange)
446
00:30:38,230 --> 00:30:40,559
Three bottles of the new
lactobacillus product?
447
00:30:40,560 --> 00:30:42,129
Okay, thank you.
448
00:30:42,130 --> 00:30:46,076
I'll send them to your address.
449
00:30:46,100 --> 00:30:47,159
Hello.
450
00:30:47,160 --> 00:30:49,460
Come in, Bang Wool.
451
00:30:50,400 --> 00:30:51,860
Your business is going well.
452
00:30:52,030 --> 00:30:57,230
The product you suggested seems effective.
It's selling well. Sit.
453
00:30:59,800 --> 00:31:02,130
Were you in the neighborhood?
454
00:31:03,130 --> 00:31:04,230
No.
455
00:31:04,430 --> 00:31:06,760
I came because I wanted to see you.
456
00:31:07,560 --> 00:31:09,030
Is something going on?
457
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
You seem worried.
458
00:31:13,400 --> 00:31:14,560
Father.
459
00:31:15,330 --> 00:31:17,000
What should I do?
460
00:31:17,900 --> 00:31:18,960
What's wrong?
461
00:31:20,260 --> 00:31:22,130
I hate her so much...
462
00:31:22,760 --> 00:31:26,200
that I tell myself that I
don't care even if she dies.
463
00:31:27,530 --> 00:31:29,200
But I can't help but worry.
464
00:31:30,330 --> 00:31:35,200
Of course you're worried. You're
such a kind-hearted person.
465
00:31:36,030 --> 00:31:40,800
Woo Hyuk found out where she
is and sent me her address.
466
00:31:42,560 --> 00:31:44,600
I want to ignore what's going on.
467
00:31:47,660 --> 00:31:52,130
If something bad happens,
I'll regret it all my life.
468
00:31:53,630 --> 00:31:56,030
My father passed away.
469
00:31:56,530 --> 00:31:58,360
If she also passes away...
470
00:32:03,800 --> 00:32:04,930
Bang Wool.
471
00:32:05,830 --> 00:32:07,860
Based on my experience,
472
00:32:08,560 --> 00:32:12,100
it's better to regret after giving a try...
473
00:32:12,900 --> 00:32:14,560
instead of not trying at all.
474
00:32:34,060 --> 00:32:35,530
Are you determined to die?
475
00:32:42,800 --> 00:32:46,400
Patients with cirrhosis
shouldn't eat anything cold.
476
00:32:52,100 --> 00:32:53,160
Bang Wool.
477
00:32:53,430 --> 00:32:54,930
You're still selfish.
478
00:32:55,900 --> 00:32:57,660
You should live better after abandoning me.
479
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Why do you make me worry about you?
480
00:33:02,800 --> 00:33:04,860
Just ignore me and live your life.
481
00:33:07,430 --> 00:33:11,860
When I realized that I covered
up your father's death,
482
00:33:13,600 --> 00:33:15,360
I didn't want to live anymore.
483
00:33:18,630 --> 00:33:20,260
I feel more at ease...
484
00:33:21,760 --> 00:33:22,930
to be punished like this.
485
00:33:23,200 --> 00:33:24,860
Is that all that matters to you?
486
00:33:26,260 --> 00:33:28,000
If you die like this,
487
00:33:30,400 --> 00:33:31,900
how should I live?
488
00:33:48,630 --> 00:33:49,876
(Love is Drop by Drop)
489
00:33:49,900 --> 00:33:52,029
What did the doctor say about Young Sook?
490
00:33:52,030 --> 00:33:55,499
She's not in good enough condition
to survive a transplant.
491
00:33:55,500 --> 00:33:57,429
It's not because I forgave you.
492
00:33:57,430 --> 00:34:00,759
You remind me of the horrible
things you did to my father.
493
00:34:00,760 --> 00:34:02,659
You haven't eaten for so long.
494
00:34:02,660 --> 00:34:04,799
I took tests to see if my kidney matches.
495
00:34:04,800 --> 00:34:07,400
The result showed that I
can be a possible donor.
34617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.