All language subtitles for Like.Mike.2.Streetball.2006.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,575 --> 00:00:35,640 ** LIKE MIKE 2 - STREETBALL ** by sabian - sabian@go.ro 2 00:01:46,230 --> 00:01:48,104 Jerome, ce faci ? 3 00:01:49,025 --> 00:01:50,568 Fiecare centimetru contează, Nathan. 4 00:01:50,569 --> 00:01:54,026 Astea ar trebui să mă ajute să cresc mai înalt în 7 sau 10 zile. 5 00:01:56,825 --> 00:01:58,071 Haide, J. 6 00:01:58,244 --> 00:02:01,281 Tu ştii că lucrurile astea sunt o escrocherie. 7 00:02:01,456 --> 00:02:03,828 Nu ştiu, omule. Zice că sunt garantate. 8 00:02:04,000 --> 00:02:05,910 Jerome, crezi că aş putea să le încerc ? 9 00:02:06,086 --> 00:02:09,502 Haide, Rod. Tu deja ai o greutate permanentă. 10 00:02:09,926 --> 00:02:19,926 Traducerea: VMT-video Resincronizare: WSL66 11 00:02:20,227 --> 00:02:21,508 Rod, sunt pe locul meu. 12 00:02:27,652 --> 00:02:29,063 Banii sunt la bancă, iubitule. 13 00:02:29,237 --> 00:02:32,488 Şi asta e ceea ce numesc eu, lovitură la bancă. 14 00:02:33,117 --> 00:02:36,202 Zău ? Atunci încearcă să arunci din alt loc din teren. 15 00:02:36,412 --> 00:02:38,286 De ce să repari, dacă nu e stricat ? 16 00:02:42,461 --> 00:02:44,750 Haide ! Nu mai fredona aşa. 17 00:02:46,716 --> 00:02:49,587 E pentru noroc. Nu pot să arunc, dacă nu fredonez. 18 00:02:59,939 --> 00:03:01,350 Haide, J. 19 00:03:01,524 --> 00:03:03,601 Aia n-or să te facă să sari mai sus. 20 00:03:03,777 --> 00:03:04,856 De unde ştii ? 21 00:03:05,028 --> 00:03:07,105 Nimic nu te va face să joci mai bine peste noapte. 22 00:03:07,281 --> 00:03:10,152 Fii atent. Într-o bună zi voi fi cunoscut ca Air Jerome. 23 00:03:13,163 --> 00:03:15,915 Va trebui să acoperi peste 50% din teren 24 00:03:16,083 --> 00:03:17,577 dacă vrei să fii ca Mike. 25 00:03:17,918 --> 00:03:20,077 Să nu mai zic că trebuie să mai creşti. 26 00:03:20,254 --> 00:03:23,172 Asta am să încerc să fac. Acum fiţi atenţi. 27 00:03:27,387 --> 00:03:31,432 Nu e drăguţ ? Acum, căraţi-vă. Nişte talente adevărate preiau terenul. 28 00:03:31,600 --> 00:03:34,768 - Dar noi am venit primii. - Ar trebui să însemne ceva pentru mine ? 29 00:03:34,938 --> 00:03:37,725 - Ar trebui, cap-sec. - Cum mi-ai zis ? 30 00:03:38,817 --> 00:03:43,029 - Poate că ar trebui să plecăm, Jerome. - Hai să jucăm pentru teren. 31 00:03:43,197 --> 00:03:47,029 - Ăla e fiul lui Double J. - Zău ? Tu eşti fiul ratatului ? 32 00:03:47,202 --> 00:03:50,203 Îl cheamă Double J şi e unul dintre regii terenului ăsta. 33 00:03:50,372 --> 00:03:52,115 Da, acum 1 milion de ani în urmă, înainte să-şi 34 00:03:52,117 --> 00:03:53,824 irosească şansa de a se duce la profesionişti. 35 00:03:54,001 --> 00:03:56,955 - Acum e un ratat. - Nu-i spune aşa. Retrage-ţi cuvintele. 36 00:03:57,130 --> 00:04:00,831 Nu, în schimb al să te scot de aici. Hai să jucăm pentru teren până la 11. 37 00:04:01,009 --> 00:04:04,010 Câştigi, rămâi. Pierzi, dispari de aici. 38 00:04:04,430 --> 00:04:06,755 Beton. Am priceput. 39 00:04:09,185 --> 00:04:10,929 - Asta e sinucidere. - Nu, băieţi. 40 00:04:11,104 --> 00:04:12,563 Ascultaţi, putem s-o facem. 41 00:04:12,731 --> 00:04:15,020 Tu stai aproape de coş pentru lovitura la bancă. 42 00:04:15,192 --> 00:04:19,024 Tu dă pasele alea frumoase. Tipii ăştia nu-s aşa de buni cum cred. 43 00:04:19,196 --> 00:04:21,439 Şi dacă pierdem, măcar să pierdem cu stil. 44 00:04:21,616 --> 00:04:23,739 "Ameninţare triplă" la 3. 45 00:04:23,910 --> 00:04:26,484 1, 2, 3, Ameninţare triplă ! 46 00:04:26,663 --> 00:04:28,323 Majoretelor, sunteţi gata sau nu ? 47 00:04:36,591 --> 00:04:40,340 Nu ştiu dacă ai băgat de seamă sau nu, dar mingea tre' să intre prin cerc. 48 00:04:40,512 --> 00:04:42,221 Taci şi joacă, scurtătură ! 49 00:04:43,307 --> 00:04:45,217 - Trage ! - Nu. 50 00:04:45,435 --> 00:04:46,977 Ce faci ? Puteai. 51 00:04:47,145 --> 00:04:48,474 Nu eram în locul meu. 52 00:04:52,151 --> 00:04:54,144 - Scuze. - Nu e vorba de cum începe meciul, 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,229 ci de cum îl termini. Haide ! 54 00:05:05,082 --> 00:05:08,000 Haide, Mariah Carey. Trage ! 55 00:05:09,838 --> 00:05:11,213 Dă-o de aici !! 56 00:05:13,300 --> 00:05:16,420 Ray. Ăla e puştiul lui Lydia şi al lui Double J ? 57 00:05:20,391 --> 00:05:21,423 Drăguţ. 58 00:05:22,102 --> 00:05:25,803 Aşa tată, aşa fiu. Haide, omule. 59 00:05:38,912 --> 00:05:41,368 Ăsta e jocul şi asta e amuzant. 60 00:05:41,582 --> 00:05:43,824 - Asta e nasol. - Bună lovitură. 61 00:05:44,002 --> 00:05:45,995 Da, acum are aer condiţionat. 62 00:05:49,049 --> 00:05:51,172 E vărul tău mai mic, omule. 63 00:05:52,720 --> 00:05:54,001 Pa-pa. 64 00:05:54,972 --> 00:05:57,298 Într-o zi o să-i arăt cine conduce terenul ăsta. 65 00:05:57,475 --> 00:05:59,848 Nu-ţi face griji, J. 66 00:06:01,522 --> 00:06:04,772 - Te-am prins, te-am prins ! - Ce ? Dă-te din drum ! 67 00:06:04,942 --> 00:06:06,734 Da. Ăsta e jocul, prietene. 68 00:06:06,903 --> 00:06:07,934 Fault, omule ! 69 00:06:08,112 --> 00:06:10,948 Nu se joacă cu fault în meciurile de stradă, bine ? 70 00:06:11,950 --> 00:06:14,905 - Mersi, omule. - Nu încerc să te ajut. Plăteşte. 71 00:06:17,623 --> 00:06:18,655 Mersi pentru bani. 72 00:06:18,833 --> 00:06:21,503 Acum îi pot cumpăra mamei ceva drăguţ. Bun meci. Ne mai vedem ! 73 00:06:21,670 --> 00:06:23,164 Ştiu de ce am pierdut. 74 00:06:23,338 --> 00:06:25,830 Nu-mi purtam chiloţii mei norocoşi azi. 75 00:06:26,008 --> 00:06:28,334 Da, asta trebuie să fie... 76 00:06:29,929 --> 00:06:32,136 Într-o zi vom câştiga această competiţie. 77 00:06:32,307 --> 00:06:34,798 Da, şi într-o zi voi fi prietenul lui Beyoncé. 78 00:06:34,977 --> 00:06:37,384 - Hai să vedem care o să se întâmple prima. - Haide, Nate. 79 00:06:37,563 --> 00:06:40,019 Ştii că tatăl meu a câştigat competiţia în '89. 80 00:06:40,191 --> 00:06:44,485 Numele lui e în Galeria Celebrităţilor care au jucat pe acest teren. 81 00:06:44,654 --> 00:06:48,320 - N-aş spune că suntem mari jucători. - De-aia trebuie să exersăm. 82 00:06:48,492 --> 00:06:50,449 Ca să fim destul de buni să câştigăm 83 00:06:50,619 --> 00:06:52,612 şi să ne punem numele lângă al lui. 84 00:06:52,789 --> 00:06:56,372 Şi apoi ? Crezi că dacă faci asta, tatăl tău va sta mai mult cu tine ? 85 00:06:56,543 --> 00:06:58,370 Nu ştiu. N-o să doară. 86 00:07:00,714 --> 00:07:03,585 Toţi cred că tatăl meu e un ratat. 87 00:07:03,759 --> 00:07:05,836 Vreau ca să se creadă altceva, 88 00:07:06,012 --> 00:07:08,088 când vor auzi numele Jerome Jenkins. 89 00:07:08,849 --> 00:07:11,055 Hai, J. Hai s-o-ntindem. 90 00:07:16,858 --> 00:07:18,685 Hei, băieţi. 91 00:07:18,860 --> 00:07:21,530 Meciurile din Open încep mâine. Ar trebui să fim atenţi. 92 00:07:21,738 --> 00:07:22,983 - Da. - Categoric. 93 00:07:23,490 --> 00:07:25,816 - Ne întâlnim în terenul mic la, 9 a.m. ? - La 9 a.m. ? 94 00:07:25,993 --> 00:07:29,445 - Meciul nu începe decât la 11. - Aşa mai putem să ne antrenăm. 95 00:07:29,622 --> 00:07:32,624 Haide, J. E vacanţa de vară. Plus că trebuie să-mi fac somnul de frumuseţe. 96 00:07:32,793 --> 00:07:35,201 Da, şi el vrea să profite de fiecare minut. 97 00:07:35,379 --> 00:07:39,508 Şi mai mult, J, mereu promiţi că o să se întâmple aia sau ailaltă. 98 00:07:39,675 --> 00:07:41,752 Şi ştii ceva ? Nu se întâmplă nimic. 99 00:07:42,345 --> 00:07:44,089 Nu încă. 100 00:07:45,307 --> 00:07:47,466 Trebuie să aveţi un pic de încredere. 101 00:07:57,946 --> 00:07:59,690 Cutia mea de Cheetos ! Haide ! 102 00:07:59,865 --> 00:08:02,535 Mereu iei ceva de la un frate. 103 00:08:02,702 --> 00:08:04,445 Cheetos. Mi-e foame. 104 00:08:04,621 --> 00:08:07,741 Ray, vreau să trec examenele astea, bine ? 105 00:08:07,916 --> 00:08:10,917 Tanti Lydia, ştii că nu mă pot uita la meci fără Cheetos. 106 00:08:11,086 --> 00:08:12,878 E finală. 107 00:08:14,757 --> 00:08:17,427 - Omule ! - E plăcintă de orez în cămară. 108 00:08:17,594 --> 00:08:19,254 Plăcintă de orez ? La dracu' ! 109 00:08:20,222 --> 00:08:21,550 Ştiu cine i-a luat. 110 00:08:23,350 --> 00:08:26,020 Hei, Jerome ! Ştiu că eşti acolo. 111 00:08:27,397 --> 00:08:29,473 Jerome, tu mi-ai mâncat Cheetos-ul ? 112 00:08:31,568 --> 00:08:34,106 Uită-te la... Of, omule ! 113 00:08:42,831 --> 00:08:46,781 Jerome Jenkins, ce ţi-am spus eu despre a lua lucruri care nu-ţi aparţin ? 114 00:08:46,961 --> 00:08:49,369 Îmi pare rău. N-am ştiut că-s ai lui. 115 00:08:49,547 --> 00:08:52,916 Ai împachetat totul pentru weekend ? Tatăl tău va ajunge curând. 116 00:08:53,093 --> 00:08:55,714 - Da, la ce oră vine ? - Poate să apară în orice minut. 117 00:08:55,887 --> 00:08:57,845 De ce nu cobori ? 118 00:08:58,015 --> 00:08:59,972 - Pot să-mi termin jocul ? - În regulă. 119 00:09:00,142 --> 00:09:03,346 Dar pe viitor, întreabă înainte să iei, bine ? 120 00:09:03,521 --> 00:09:04,980 - Bine. - Bine ? 121 00:09:05,607 --> 00:09:07,399 Bine. 122 00:09:10,696 --> 00:09:14,397 Bună pasă, mamă. Jenkins trage... 123 00:09:15,702 --> 00:09:17,077 Şi ratează din nou... 124 00:09:29,468 --> 00:09:31,259 Scuză-mă pentru Cheetos, vere Ray. 125 00:09:31,428 --> 00:09:34,844 Fii fericit, că mai aveam o pungă de rezervă în maşină. 126 00:09:35,016 --> 00:09:37,139 Ai pierdut bani pe teren azi ? 127 00:09:37,936 --> 00:09:40,391 Nu. Am jucat de distracţie. 128 00:09:40,564 --> 00:09:42,556 Nu mi s-a părut că te distrai. 129 00:09:42,733 --> 00:09:45,105 - Am avut o zi nasoală. - Uite, omule, nu te mai preface. 130 00:09:45,277 --> 00:09:46,820 Nu poţi păcăli un jucător. 131 00:09:46,988 --> 00:09:48,862 Dacă vrei, 132 00:09:49,032 --> 00:09:51,653 mergem pe teren să-ţi arăt câteva trucuri. 133 00:09:51,826 --> 00:09:54,994 Sau ar trebui să zic 3 trucuri ? Pentru că tu ştii cum fac eu. 134 00:09:55,164 --> 00:09:56,658 - Serios ? - Categoric. 135 00:09:56,832 --> 00:10:00,700 Un micuţ ca tine ? Dacă devii bun, poţi face bani buni. 136 00:10:08,345 --> 00:10:10,884 - Tată ! - Ce mai faci ? 137 00:10:11,057 --> 00:10:13,346 - Bine. - Iar te-ai mai înălţat ? 138 00:10:13,518 --> 00:10:15,926 - M-am înălţat ? - Aşa pare. 139 00:10:16,146 --> 00:10:19,562 - Bună. - Bună. 140 00:10:19,775 --> 00:10:22,480 Double J, cu cine ţii la meciul de diseară ? 141 00:10:22,653 --> 00:10:23,898 Nu ştiu şi nu-mi pasă. 142 00:10:24,072 --> 00:10:27,441 Da, omule, te ştiu eu. Pisicile alea habar n-au de baschet. 143 00:10:27,617 --> 00:10:31,781 - Nu puteai să le înveţi, nu, J ? - Asta a fost demult, Ray. 144 00:10:31,956 --> 00:10:34,079 Ce facem în weekend-ul ăsta ? 145 00:10:34,250 --> 00:10:38,248 - Voiam să vorbesc cu tine despre... - Hei, hei, hei, omule. Ce faci ? 146 00:10:38,421 --> 00:10:41,173 - Te superi ? Vreau să vorbesc cu fiul meu. - Păi da, mă supăr. 147 00:10:41,341 --> 00:10:44,462 E finală. N-aţi putea să vorbiţi afară ? 148 00:10:44,637 --> 00:10:46,546 Ascultă, vere Ray... 149 00:10:46,764 --> 00:10:50,098 Când o să începi să plăteşti chiria, mâncarea şi celelalte, 150 00:10:50,268 --> 00:10:52,938 atunci poate o să ai ceva de zis, bine ? 151 00:10:53,105 --> 00:10:55,228 N-ar fi trebuit să pleci acum 12 săptămâni ? 152 00:10:55,399 --> 00:10:56,810 - Jerome ! - Ce ? 153 00:10:57,526 --> 00:10:59,650 Am plătit pentru astea. 154 00:11:02,282 --> 00:11:04,738 Nu trebuia să te iei de el aşa. E din familie. 155 00:11:04,910 --> 00:11:08,410 Lydia, e fratele fostului soţ al verişoarei tale, Cecily. 156 00:11:08,581 --> 00:11:11,286 E din familie. Şi familia nu dă afară pe cei din familie. 157 00:11:14,588 --> 00:11:16,462 Uite, Jerome... 158 00:11:16,632 --> 00:11:19,253 Voiam să vin să-ţi spun în persoană. 159 00:11:19,426 --> 00:11:22,132 Trebuie să plec în Phoenix la muncă, diseară. 160 00:11:22,305 --> 00:11:23,799 Ştiu, ştiu. Îmi pare rău. 161 00:11:23,973 --> 00:11:26,725 Chiar voiam să stăm împreună. Ne-am fi distrat de minune. 162 00:11:26,893 --> 00:11:29,182 Cel puţin putem face câteva aruncări în curtea din spate ? 163 00:11:29,354 --> 00:11:31,893 - Aş vrea, dar nu pot... - Sunt mai bun acum. 164 00:11:32,066 --> 00:11:34,355 O, nu, nu. Nu e vorba de asta. Doar că... 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,354 Uite, am multe pe cap acum. 166 00:11:36,821 --> 00:11:39,277 Pot să-ţi arăt ceva în bucătărie ? 167 00:11:46,374 --> 00:11:48,865 N-am timp de una din mustrările tale acum. 168 00:11:49,044 --> 00:11:50,704 Deja mă simt destul de prost. 169 00:11:52,005 --> 00:11:54,960 E a treia oară când anulezi planurile cu el. 170 00:11:55,134 --> 00:11:56,509 Ce vrei să zic ? 171 00:11:56,677 --> 00:11:58,635 Antrenez echipa din Phoenix. 172 00:11:58,805 --> 00:12:01,296 Dacă o fac bine, voi fi promovat. 173 00:12:01,474 --> 00:12:06,102 Grozav. Tot ce ştie fiul tău despre tine, e că eşti o legendă a baschetului. 174 00:12:06,272 --> 00:12:09,356 Şi niciodată nu ajunge să joace cu tine. 175 00:12:09,525 --> 00:12:11,234 Eşti eroul lui, Jerome. 176 00:12:13,697 --> 00:12:16,319 Eroi sunt în poveşti. Sunt doar un tip care 177 00:12:16,320 --> 00:12:19,119 încearcă să iasă bine la revista trimestrială. 178 00:12:19,287 --> 00:12:21,778 Trebuie să-ţi faci timp pentru fiul tău. 179 00:12:21,956 --> 00:12:23,581 Are 13 ani. 180 00:12:23,750 --> 00:12:26,835 Cât de curând, n-o să-i mai pese dacă mai vii sau nu. 181 00:12:27,129 --> 00:12:29,964 Programul ăsta e doar temporar. 182 00:12:30,424 --> 00:12:32,750 Aşa e şi copilăria lui. 183 00:12:53,409 --> 00:12:56,114 Jerome Jenkins. Au mai rămas doar 5 secunde. 184 00:12:56,287 --> 00:12:59,372 Nu ştiu ce să facă. 185 00:12:59,583 --> 00:13:03,581 Trage la 3. 3, 2, 1... 186 00:13:33,913 --> 00:13:37,615 "MJ" ? Aiurea... 187 00:14:02,529 --> 00:14:05,235 Da, da, da ! 188 00:14:05,408 --> 00:14:07,484 Asta meriţi ! Asta meriţi ! 189 00:14:38,612 --> 00:14:39,857 Nu... 190 00:14:58,760 --> 00:14:59,923 Ce... ? 191 00:15:06,060 --> 00:15:07,852 Cum au câştigat ? 192 00:15:11,525 --> 00:15:13,233 Of, omule ! 193 00:16:05,086 --> 00:16:06,545 Jerome. 194 00:16:07,255 --> 00:16:09,628 Nu te gândeşti să încerci, nu ? 195 00:16:09,800 --> 00:16:12,587 - Nu, am venit doar să mă uit. - Tocmai voiam să-ţi spun... 196 00:16:12,762 --> 00:16:15,051 Sunt mulţi jucători buni aici. 197 00:16:15,223 --> 00:16:17,975 Nu vreau să te văd într-o situaţie jenantă. 198 00:16:18,143 --> 00:16:19,851 - Următorul. - În regulă. 199 00:16:20,938 --> 00:16:22,052 Scuză-mă, frate. 200 00:16:22,773 --> 00:16:24,932 - Hei, scumpo. - Numele ? 201 00:16:25,109 --> 00:16:29,522 Ray Thomkins. Dar probabil mă ştii după numele meu de jucător, X-Ray. (Radiografie) 202 00:16:30,866 --> 00:16:34,994 O, ăsta e un nume potrivit pentru tine. Pentru că văd prin tine. 203 00:16:35,162 --> 00:16:38,282 Pune-ţi asta şi să nu-l scoţi până nu eşti eliminat. 204 00:16:38,458 --> 00:16:40,996 - Ce ? Eu nu-s eliminat niciodată. - Următorul ! 205 00:16:42,546 --> 00:16:44,005 Îmi trebuie un nou nume de jucător. 206 00:16:44,172 --> 00:16:49,049 Bine aţi venit la jocurile de la Open Run. 207 00:16:49,220 --> 00:16:51,545 Veţi fi împărţiţi în echipe de câte 3. 208 00:16:51,723 --> 00:16:54,214 Veţi juca o echipă împotriva celeilalte şi la sfârşitul zilei 209 00:16:54,392 --> 00:16:56,516 cei mai buni 3 challengeri 210 00:16:56,687 --> 00:17:00,602 vor avea onoarea de a concura în echipa Game On. 211 00:17:01,275 --> 00:17:05,439 Acum, fără alte adăugiri, permiteţi-mi să vă prezint 212 00:17:05,614 --> 00:17:07,108 echipa Game On. 213 00:17:07,324 --> 00:17:09,898 Raindrop. 214 00:17:10,077 --> 00:17:12,533 Fantoma în maşină. 215 00:17:13,206 --> 00:17:14,486 Cavity. (Carie) 216 00:17:16,793 --> 00:17:18,371 Miracle Whip. 217 00:17:20,881 --> 00:17:24,250 Buck Wild. Buck Wild. 218 00:17:27,180 --> 00:17:31,807 Şi onorabilul antrenor Archie. 219 00:17:36,524 --> 00:17:38,481 Echipa Game On ! 220 00:17:39,486 --> 00:17:43,400 Aplaudaţi-l pe DJ Spears. 221 00:17:44,324 --> 00:17:48,192 Uitaţi-vă la proştii ăştia. Aliniaţi pentru măcel. 222 00:17:48,371 --> 00:17:50,494 Ai uitat unde te-am găsit ? 223 00:17:51,082 --> 00:17:53,159 Adunătura asta e mai slabă ca aia de miercurea aia. 224 00:17:53,335 --> 00:17:56,538 - Se pare că slujbele noastre sunt în siguranţă. - Nu puneţi baza pe voi. 225 00:17:56,714 --> 00:17:59,205 Am fost ciuca bătăii în ultimele 3 oraşe. 226 00:17:59,383 --> 00:18:02,634 Dacă nu jucaţi bine ca opozanţii voştri, ar putea să vă ia locul. 227 00:18:02,804 --> 00:18:05,675 O să-i zdrobesc. Îţi garantez. 228 00:18:05,849 --> 00:18:07,889 Nu eşti singurul de acolo. 229 00:18:08,394 --> 00:18:10,885 Dacă vreţi să depăşiţi stadiul de joc pe stradă, 230 00:18:11,063 --> 00:18:13,471 trebuie să învăţaţi să nu mai jucaţi egoist. 231 00:18:13,650 --> 00:18:15,939 E singura cale să ajungeţi jucători mari. 232 00:18:16,111 --> 00:18:18,483 Suntem deja mari jucători, bine ? 233 00:18:18,655 --> 00:18:22,867 Nu e nimeni mai bun ca noi. Suntem cea mai rapidă echipă. 234 00:18:23,077 --> 00:18:26,612 Nu, prietene, ascultă. Serios, nu eşti gras. 235 00:18:26,790 --> 00:18:29,281 Deloc. Eşti într-o formă grozavă. 236 00:18:31,629 --> 00:18:33,171 În regulă. Hai să începem. 237 00:18:33,339 --> 00:18:35,213 Primele două echipe, sus. Haideţi ! 238 00:18:40,472 --> 00:18:41,801 O, frumos. 239 00:18:44,310 --> 00:18:45,888 Da, aşa. 240 00:18:55,197 --> 00:18:56,526 Aşteaptă puţin. Unde a dispărut ? 241 00:19:14,219 --> 00:19:15,879 Jordan ! 242 00:19:17,598 --> 00:19:20,801 - Sunt în regulă. - Pleacă de aici. Aşa e corect. 243 00:19:25,065 --> 00:19:26,440 O, Rainbow ! 244 00:19:29,820 --> 00:19:31,647 Da. 245 00:19:31,822 --> 00:19:34,740 O, fiţi atente acum. Cum vă simţiţi ? 246 00:19:37,078 --> 00:19:38,703 Bine. Atunci e în regulă. 247 00:19:38,872 --> 00:19:42,822 În regulă, lume. În regulă. Frumos joc e aici. Da. 248 00:19:43,002 --> 00:19:46,336 Ne-am apropiat de cei 3 chalangeri finalişti. 249 00:19:46,506 --> 00:19:49,293 Game On are grijă de stilul său. 250 00:19:49,467 --> 00:19:52,089 Daţi ce aveţi mai bun, jucaţi cu talent, 251 00:19:52,262 --> 00:19:54,551 dar jucaţi ca o echipă, ca să câştigaţi. 252 00:19:54,723 --> 00:19:57,297 Aminteşte-ţi, Buck, nu există EU într-o echipă. 253 00:19:57,477 --> 00:19:59,268 Nu există nici TU, fraiere, într-o echipă. 254 00:19:59,437 --> 00:20:04,230 Deci, lume, ce oră e ? E ora să vedeţi... 255 00:20:04,401 --> 00:20:06,311 - Game On ! - Game On ! 256 00:20:10,992 --> 00:20:14,077 Hei, ce s-a întâmplat ? J nu e aici să se antreneze. 257 00:20:14,246 --> 00:20:18,955 Serios. Trebuie să fi fost răpit de extratereştrii ieri noapte. 258 00:20:19,335 --> 00:20:22,122 Haide. Să verificăm la Open Run. 259 00:20:32,308 --> 00:20:33,387 El e Buck Wild. 260 00:20:35,311 --> 00:20:38,348 Încerci să-l fentezi pe Cavity ? De ce încerci asta, fiule ? 261 00:20:39,274 --> 00:20:40,685 Ce mai faceţi ? Hei, Nathan. 262 00:20:40,859 --> 00:20:42,354 - Salut, omule. Ce mai faci ? - Bine. 263 00:20:59,422 --> 00:21:01,462 Nu ştii unde e mingea, nu ? 264 00:21:01,633 --> 00:21:03,792 Chiar nu ştii unde e ! 265 00:21:10,185 --> 00:21:13,269 N-ai văzut zidul ăla ? Îl cheamă Buck Wild. 266 00:21:13,438 --> 00:21:14,470 Ridică-te, golane. 267 00:21:17,151 --> 00:21:21,315 Cavity, sfidând gravitatea ! 268 00:21:23,700 --> 00:21:25,658 Unde-i mingea, puştiule ? Da, aşa e. 269 00:21:26,495 --> 00:21:28,239 E prea târziu. 270 00:21:29,206 --> 00:21:33,121 Nu e nicio competiţie. E ridicol. Lovitura câştigătoare. 271 00:21:38,384 --> 00:21:39,463 Ce-i asta ? 272 00:21:39,635 --> 00:21:42,043 Crezi că poţi să arunci mai bine ca Buck Wild ? 273 00:21:42,221 --> 00:21:44,926 Haide, atunci. Trage ! Dă-i drumul, piticule ! 274 00:21:45,100 --> 00:21:46,345 Haide, omule. 275 00:21:55,194 --> 00:21:58,279 - Dumnezeule... - Dă-o-ncoa' ! Dă-o-ncoa' ! 276 00:22:01,618 --> 00:22:03,362 Asta e, scumpo. 277 00:22:05,373 --> 00:22:07,116 Ce ?! 278 00:22:07,625 --> 00:22:09,665 - Dă-i-o puştiului. - Lasă-l pe puşti să tragă. 279 00:22:09,836 --> 00:22:11,117 - Lasă-l să tragă ! - Haide. 280 00:22:11,296 --> 00:22:13,289 Crezi că o poţi face iar, piticule ? 281 00:22:13,465 --> 00:22:15,957 - Dă-i-o puştiului. - Dă-i drumul. 282 00:22:17,303 --> 00:22:20,719 Poţi să reuşeşti. Poţi să reuşeşti. 283 00:22:22,893 --> 00:22:24,802 Nimic. 284 00:22:30,902 --> 00:22:33,939 Vino aici. Să vedem dacă poţi s-o faci pe bune, într-un meci. 285 00:22:34,114 --> 00:22:36,522 Haide ! Ieşi de acolo ! 286 00:22:36,992 --> 00:22:38,652 Să mergem. 287 00:22:39,704 --> 00:22:41,993 Haideţi, bascheţi norocoşi. 288 00:22:44,376 --> 00:22:45,751 - Stai aşa, Buck. - Înapoi ! 289 00:22:45,919 --> 00:22:48,624 Unu la unu, eu şi puştiul. Hai s-o facem ! 290 00:22:48,797 --> 00:22:51,123 - Toţi afară de pe teren ! - Hei, omule. 291 00:22:51,300 --> 00:22:53,258 Afară din teren. 292 00:22:53,469 --> 00:22:55,925 Are voie să facă aşa ceva ? 293 00:22:58,934 --> 00:23:03,181 - Lasă-mă ! - Buck, îl faultează. 294 00:23:03,689 --> 00:23:05,267 Haide, Buck. Nu-i corect. 295 00:23:05,483 --> 00:23:08,650 S-a terminat. Terminat ! Dumnezeule ! 296 00:23:08,820 --> 00:23:10,564 Cum îţi place de mine acum ? 297 00:23:11,031 --> 00:23:12,276 Nu prea mult. 298 00:23:13,450 --> 00:23:17,200 Auzi asta ? Toţi sunt împotriva ta. Ce faci ? 299 00:23:17,372 --> 00:23:20,408 N-o să las un puşti să mă facă de râs. 300 00:23:22,085 --> 00:23:23,794 Am una, piticule. 301 00:23:25,506 --> 00:23:27,131 Da. 302 00:23:30,804 --> 00:23:33,591 Haide ! Ce ştii ? 303 00:23:33,974 --> 00:23:35,552 Ce... ? 304 00:23:36,393 --> 00:23:40,059 I-a înnebunit ! Au ieşit pe teren. 305 00:23:40,231 --> 00:23:42,520 - Norocul tău că am alunecat. - S-a terminat ! 306 00:23:42,692 --> 00:23:45,480 - Nu-i pot controla. - Da, J. 307 00:23:48,616 --> 00:23:51,321 Îţi place puştiul ? Ştii că e nepotul meu ? 308 00:23:51,494 --> 00:23:55,872 Da, sunt managerul lui. Mai mult mentorul lui. 309 00:23:56,041 --> 00:23:58,793 Îl iubesc pe puşti. Învaţă pe fiecare. 310 00:23:58,961 --> 00:24:00,040 Îţi plac copii ? 311 00:24:01,630 --> 00:24:03,458 Te superi ? 312 00:24:05,051 --> 00:24:08,136 Ce ? Credeţi că e amuzant ? 313 00:24:08,305 --> 00:24:10,214 Eu nu mă joc ! 314 00:24:11,183 --> 00:24:13,591 Asta e. Următorul punct câştigă. 315 00:24:13,769 --> 00:24:16,557 Nu, n-a pierdut ! 316 00:24:16,731 --> 00:24:19,685 Buck Wild va ieşi într-un picior. 317 00:24:19,860 --> 00:24:23,478 - E un meci mortal. Doi oameni intră... - Taci şi dă drumul la joc ! 318 00:24:24,699 --> 00:24:29,527 În regulă. Hai să vedem. 319 00:24:31,039 --> 00:24:32,533 Ce ? 320 00:24:34,752 --> 00:24:36,910 Ai văzut ? Ai văzut ? 321 00:24:38,715 --> 00:24:40,672 Puştiul e în flăcări acum. 322 00:24:40,842 --> 00:24:44,342 Poţi să sari, dar ai îndemânare ? 323 00:24:44,513 --> 00:24:46,838 - Haide ! Joacă ! - Mingea e în joc. 324 00:24:47,016 --> 00:24:48,640 Haide odată ! 325 00:24:49,227 --> 00:24:51,765 O, nu. 326 00:24:52,272 --> 00:24:53,552 Ce ? 327 00:25:01,699 --> 00:25:03,359 Incredibil. 328 00:25:03,910 --> 00:25:07,825 Cred că ştim cine pleacă cu autobuzul azi. 329 00:25:07,998 --> 00:25:09,161 - Omule, Buck.. - Lasă-mă. 330 00:25:09,333 --> 00:25:10,412 Nu te supăra pe mine. 331 00:25:10,584 --> 00:25:13,076 - Ţi-ai făcut-o singur. - Ai văzut ? 332 00:25:13,254 --> 00:25:15,081 Ai văzut ? 333 00:25:15,256 --> 00:25:17,498 - Ai văzut ? - Sigur că am văzut. 334 00:25:22,431 --> 00:25:25,183 - A fost foarte impresionant, puştiule. - Mersi. 335 00:25:25,351 --> 00:25:29,219 - Mi-au spus că eşti copilul lui Double J. - Da. 336 00:25:29,397 --> 00:25:32,648 Suntem siguri că o să-ţi placă să mergi în autobuzul nostru. 337 00:25:33,068 --> 00:25:34,978 - Serios ? - Da. 338 00:25:36,280 --> 00:25:37,858 - Antrenorule ? - Da ? 339 00:25:38,783 --> 00:25:40,906 Mă ajuţi să cobor ? 340 00:25:43,664 --> 00:25:45,491 Scuză-mă. 341 00:25:45,666 --> 00:25:48,537 Te-am auzit spunând că eşti managerul lui Jerome Jenkins ? 342 00:25:48,711 --> 00:25:52,579 - De ce ? Ce-a făcut ? - Sunt de la Surefire Sports Marketing. 343 00:25:52,757 --> 00:25:56,127 Cred că Jerome ar putea face o reclamă de vis. 344 00:25:57,304 --> 00:26:00,175 Atunci, eu sunt Ray Thomkins, managerul lui Jerome Jenkins. 345 00:26:00,516 --> 00:26:02,390 Dumnezeule ! L-ai văzut acolo ? 346 00:26:02,560 --> 00:26:05,478 Era ca Jordan, trăgând de pe linia de 3 puncte. 347 00:26:05,647 --> 00:26:07,391 Ai câştigat Open Run. 348 00:26:07,566 --> 00:26:10,354 Cum ai făcut ? 349 00:26:10,987 --> 00:26:13,739 - Habar n-am. - Nu, serios, J. 350 00:26:13,907 --> 00:26:16,861 Ce ai avut în tine ? Cum de ai jucat aşa ? 351 00:26:17,953 --> 00:26:19,780 În regulă. Veniţi aici. 352 00:26:20,873 --> 00:26:23,495 Ascultaţi, nu puteţi spune nimănui. 353 00:26:23,668 --> 00:26:27,333 Ieri noapte s-a întâmplat cel mai nebunesc lucru. Ieşisem pe alee să trag la coş 354 00:26:27,505 --> 00:26:30,922 şi am găsit bascheţii ăştia, pe care i-am luat la mine în cameră. 355 00:26:31,093 --> 00:26:33,300 Şi apoi a fost ca o explozie. 356 00:26:33,471 --> 00:26:35,013 Şi a ieşit forţa din ei. 357 00:26:35,181 --> 00:26:38,266 Bascheţii străluceau. Cred că sunt magici. 358 00:26:39,227 --> 00:26:41,220 Ţi-am zis că a fost răpit de extratereştrii. 359 00:26:43,107 --> 00:26:44,186 Ţi-au luat probe ? 360 00:26:44,775 --> 00:26:47,349 Serios, fiţi atenţi ! 361 00:26:48,154 --> 00:26:49,352 -"MJ" ? -"MJ" ? 362 00:26:50,073 --> 00:26:52,315 - Nu se poate. - Nu se poate. 363 00:26:52,492 --> 00:26:55,410 Băieţi, m-au invitat să fac turul Game On. 364 00:26:55,579 --> 00:26:56,742 E incredibil. 365 00:26:56,914 --> 00:26:58,871 Asta înseamnă că vei fi plecat toată vara ? 366 00:26:59,041 --> 00:27:01,118 La ce te aşteptai ? E o mare vedetă acum. 367 00:27:01,294 --> 00:27:03,287 Nu mai are timp pentru noi, ăştia micii. 368 00:27:03,463 --> 00:27:05,540 Nu pot să cred că o să joci pentru Game On. 369 00:27:05,716 --> 00:27:09,085 Automat sunt în finala competiţiei "King of the Concrete". 370 00:27:09,261 --> 00:27:12,713 Stai aşa. Asta însemna că vei lua 5000 de dolari ? 371 00:27:12,891 --> 00:27:16,426 Şi numele meu în Galeria Vedetelor. Şi îmi voi alege colegii de echipă. 372 00:27:16,603 --> 00:27:20,055 O, grozav. Păcat că nu te poţi duce. 373 00:27:20,232 --> 00:27:23,933 - De ce nu ? - Păi pentru că eşti copil. 374 00:27:24,112 --> 00:27:26,021 Minorii n-au voie în autobuz. 375 00:27:26,198 --> 00:27:29,199 Nu fără supravegherea unui adult sau fără însoţitor, 376 00:27:29,368 --> 00:27:31,277 sau cineva care să aibă grijă de tine. 377 00:27:31,454 --> 00:27:32,782 Serios ? 378 00:27:32,955 --> 00:27:35,447 Va trebui să găseşti pe cineva peste 18 ani, 379 00:27:35,625 --> 00:27:38,710 care e liber vara asta şi care cunoaşte scena baschetului de stradă. 380 00:27:38,879 --> 00:27:41,880 Cineva care să-ţi ţină spatele şi să-ţi mai dea şi sfaturi. 381 00:27:42,049 --> 00:27:44,457 - Pariez că ştii persoana potrivită. - Păi da, dar... 382 00:27:44,802 --> 00:27:47,554 Pe tatăl meu. Mersi, omule. 383 00:27:49,975 --> 00:27:53,225 - N-ai încercat şi tu azi ? - Nu te-am văzut. Ce s-a întâmplat ? 384 00:27:53,395 --> 00:27:54,724 Da, am fost acolo. 385 00:27:54,897 --> 00:27:58,646 N-am putut să fac un joc bun pentru că acidul de la stomac mi-a făcut figura. 386 00:28:03,907 --> 00:28:05,865 - Sunt dl. Jenkins. - Tată ! 387 00:28:06,035 --> 00:28:08,193 Jerome, s-a întâmplat ceva ? 388 00:28:08,371 --> 00:28:09,865 Nu, voiam doar să vorbesc cu tine. 389 00:28:10,248 --> 00:28:13,000 Acum nu e momentul potrivit. Pot să te sun înapoi diseară ? 390 00:28:13,168 --> 00:28:15,540 Nu, tată. Uite, se întâmplă ceva ciudat. 391 00:28:15,712 --> 00:28:19,580 Am găsit nişte bascheţi şi acum joc cum nici n-ai crede. 392 00:28:19,759 --> 00:28:22,713 Am câştigat Open Run şi m-au invitat în turneu cu ei. 393 00:28:22,887 --> 00:28:25,758 Uşurel. Ce-ai făcut ? Unde ai fost invitat ? 394 00:28:25,932 --> 00:28:28,175 Să merg în turneu cu Game On, vara asta. 395 00:28:28,352 --> 00:28:30,309 Stai aşa. Eşti doar un copil. 396 00:28:30,479 --> 00:28:33,849 Sunt cel mai bun de aici. Antrenorul zice că pot fi o vedetă adevărată. 397 00:28:34,692 --> 00:28:37,860 - Uite, ai destul timp... - Pleacă în seara asta. 398 00:28:38,030 --> 00:28:40,568 Şi nu mă lăsa fără însoţitor. Vii cu mine ? 399 00:28:40,741 --> 00:28:43,113 Jerome, nu ştiu ce se întâmplă acolo, 400 00:28:43,286 --> 00:28:45,955 dar vei avea multe oportunităţi în viaţă. 401 00:28:46,122 --> 00:28:48,495 Nu trebuie să le urmezi pe toate. 402 00:28:49,334 --> 00:28:53,167 Nu pot să-mi iau liber atât de la muncă. Pur şi simplu, nu pot. 403 00:28:53,339 --> 00:28:55,166 Îmi pare rău. Sper să înţelegi. 404 00:28:55,341 --> 00:28:58,259 - Ai fi venit dacă nu era de baschet. - Nu e adevărat. 405 00:28:58,428 --> 00:29:00,919 Te sun mai târziu, bine ? 406 00:29:01,098 --> 00:29:03,506 Te sun diseară, în regulă ? 407 00:29:06,604 --> 00:29:09,558 Nu ştiu. Mi se pare că a fost prea repede. 408 00:29:09,732 --> 00:29:11,856 Dar nu e. E doar peste vară. 409 00:29:12,027 --> 00:29:13,190 Nu avem niciun plan. 410 00:29:13,362 --> 00:29:15,153 Plus că nu am şcoală de vară. 411 00:29:15,322 --> 00:29:17,398 Şi e o binecuvântare că sunt unde sunt. 412 00:29:17,575 --> 00:29:19,947 Are nevoie de un bărbat în viaţa lui. 413 00:29:20,119 --> 00:29:22,575 Să nu mai zic că familia tre' să-i ţină spatele 414 00:29:22,747 --> 00:29:26,331 şi să se asigure că ăia nu profită de el. Mă înţelegi ? 415 00:29:27,336 --> 00:29:29,744 Chiar trebuie să-l întreb pe tatăl tău ce crede. 416 00:29:29,922 --> 00:29:31,666 - L-am întrebat deja. - Şi ? 417 00:29:32,216 --> 00:29:34,755 Şi e vorba despre baschet. Tu ce crezi că a zis ? 418 00:29:37,222 --> 00:29:39,132 Cred că băieţelul meu a crescut. 419 00:29:41,727 --> 00:29:45,227 Promite-mi că o să te speli pe dinţi şi o să te ţii departe de bomboane. 420 00:29:45,398 --> 00:29:48,353 - Promit. - Vorbeam cu Jerome. 421 00:29:49,444 --> 00:29:52,481 - Promit şi eu. - O să mă suni în fiecare seară ? 422 00:29:52,656 --> 00:29:53,985 Desigur. 423 00:29:54,826 --> 00:29:56,403 Cred că trebuie să împachetăm. 424 00:29:56,744 --> 00:29:58,572 Da ! 425 00:29:58,747 --> 00:30:02,579 - Da, da, da. Mergem. Mergem. - Da, da, da. Mergem. Mergem. 426 00:30:02,751 --> 00:30:04,875 - Da, mergem, mergem ! - Da, da ! 427 00:30:05,046 --> 00:30:06,623 Da ! 428 00:30:06,964 --> 00:30:08,258 E incredibil. Vezi asta ? 429 00:30:08,259 --> 00:30:11,259 Calmează-te. Poartă-te ca şi cum am face parte de aici. 430 00:30:11,428 --> 00:30:14,215 Uite ce înalt e. Aia pentru ce e ? 431 00:30:14,390 --> 00:30:16,217 Nu ştiu. Uit-o. 432 00:30:16,392 --> 00:30:18,551 Pariez că acolo îşi ţin mingile. 433 00:30:18,728 --> 00:30:20,935 Haide, omule. Tre' să fim calmi. Haide. 434 00:30:23,775 --> 00:30:26,064 Urcă. Tu, primul. 435 00:30:42,922 --> 00:30:45,877 Bun venit la bord, micuţule. Ţi-ai făcut treaba acolo, fiule. 436 00:30:46,051 --> 00:30:49,136 Eu sunt Cavity. Pentru că sunt aşa de dulce. 437 00:30:49,305 --> 00:30:51,796 Ce mai faci ? Eu sunt Raindrop. (Picătura de ploaie) 438 00:30:51,974 --> 00:30:55,842 Eu sunt Preacher. (Predicatorul) Mersi că l-ai scos pe Buck Wild. 439 00:30:56,021 --> 00:30:58,975 Nu mai puteam să-l mai suport încă o zi pe ăla în autobuz. 440 00:30:59,149 --> 00:31:01,937 Salut, eu sunt Dalton. Mi se spune Miracle Whip. 441 00:31:02,111 --> 00:31:04,318 - Eu sunt Jerome. - Cum ţi se spune ? 442 00:31:06,115 --> 00:31:07,610 Jerome. 443 00:31:07,784 --> 00:31:10,572 Corect. Trebuie să-i dăm lui Jerome un nume de jucător de stradă. 444 00:31:10,746 --> 00:31:12,489 Ce zici de Boy Wonder ? (Băiatul Minune) 445 00:31:12,957 --> 00:31:16,741 - Juma' de litru. - Nu, nu, nu. Mic de la Natură. 446 00:31:17,879 --> 00:31:19,539 Câteodată vin repede, 447 00:31:19,714 --> 00:31:22,502 dar câteodată trebuie să apară singure. 448 00:31:22,676 --> 00:31:25,547 Nu te îngrijora, puştiule. O să-ţi găseşti un nume. 449 00:31:25,721 --> 00:31:27,797 Ce zici de Little Gimmick ? Pentru că asta e. 450 00:31:28,349 --> 00:31:31,054 El e Ghost in the Machine. Nu-l lua în seamă. 451 00:31:31,227 --> 00:31:34,063 E singurul din autobuz care îl plăcea pe Buck Wild. 452 00:31:34,231 --> 00:31:37,102 Hei, ce mai faceţi ? Eu sunt Ray. 453 00:31:37,276 --> 00:31:41,144 Probabil că mă ştii după numele de jucător, Bucket Head ? 454 00:31:41,489 --> 00:31:43,648 Bine, ce zici de Butternut ? 455 00:31:43,825 --> 00:31:47,325 Ştiţi ceva ? Pe coasta de est mi se spunea Linge-Degete. 456 00:31:47,496 --> 00:31:49,703 Am eu unul. Ce zici de Dă-te-Jos-Din-Autobuz-Acum ? 457 00:31:49,874 --> 00:31:52,792 - Da ! - Doar jucătorii din Game On au voie. 458 00:31:52,961 --> 00:31:54,538 Aşa că fă paşi, acum. 459 00:31:54,921 --> 00:31:58,966 Bine, bine. E vina mea. O să te urmez cu căruţa mea, J. 460 00:31:59,134 --> 00:32:00,961 Ne vedem la hotel hotel în Bay City. 461 00:32:01,137 --> 00:32:03,806 Şi ne vedem cu toţii după petrecere ! În regulă ? 462 00:32:06,434 --> 00:32:08,308 O singură dragoste. 463 00:32:52,904 --> 00:32:56,772 - Salut, fani. - Îmi plac meciurile la colegiu. 464 00:32:59,745 --> 00:33:02,949 Băieţi, vestiarele sunt jos şi la stânga. 465 00:33:03,166 --> 00:33:07,081 Şedinţa foto va fi pe teren în 30 de minute. 466 00:33:11,258 --> 00:33:14,462 - Tu trebuie că eşti Jerome Jenkins. - Eşti o fană ? 467 00:33:15,513 --> 00:33:18,550 Nu. Sunt Lexi Lopez, editoarea echipei. 468 00:33:18,725 --> 00:33:21,014 Îmi va trebui biografia ta pentru ASAP. 469 00:33:21,562 --> 00:33:24,978 - O să doară ? - Eşti aşa de drăguţ. 470 00:33:25,149 --> 00:33:27,356 Ne vedem după meci. 471 00:33:29,446 --> 00:33:33,990 Nu-ţi face idei, micuţule. Sexy Lexi nu se întâlneşte cu jucătorii. 472 00:33:34,160 --> 00:33:37,196 Ce ? Nu, nu mă gândeam la asta. 473 00:33:40,625 --> 00:33:42,369 Hei, Dalton. 474 00:33:44,505 --> 00:33:45,833 Sunt în regulă. 475 00:33:49,594 --> 00:33:51,836 Bay City va avea o trezire bruscă. 476 00:33:52,013 --> 00:33:54,931 N-au văzut niciodată mişcări ca ale mele. 477 00:33:55,100 --> 00:33:56,559 Vom străluci atât de luminos... 478 00:33:56,727 --> 00:33:59,479 încât vor avea nevoie de ochelari de soare, fiule. 479 00:34:01,232 --> 00:34:04,933 Aţi văzut vreodată un om care să danseze de-adevărat ? 480 00:34:05,362 --> 00:34:07,485 Asta e tare, dacă asta e treaba ta. 481 00:34:07,656 --> 00:34:08,985 Vreţi, vă rog, să mă ascultaţi ? 482 00:34:09,158 --> 00:34:14,449 Când un om care poate dansa se simte bine cu femeia lui... 483 00:34:14,622 --> 00:34:17,196 Nu încearcă să o înşele. 484 00:34:17,376 --> 00:34:21,041 O păstrează simplu şi o lasă să strălucească. 485 00:34:21,213 --> 00:34:25,710 Pentru că, cu cât dansează mai bine, 486 00:34:26,428 --> 00:34:28,504 cu atât arată mai bine. 487 00:34:29,139 --> 00:34:31,761 Dar noi nu avem femei în echipă, antrenorule. 488 00:34:32,935 --> 00:34:35,177 Pe teren, toată lumea ! 489 00:34:35,605 --> 00:34:38,310 Puştii din colegiu nu se joacă. 490 00:34:38,525 --> 00:34:40,897 Echipa din Bay City e adevărată. 491 00:34:41,737 --> 00:34:43,860 Dumnezeule, iar au marcat ! 492 00:34:44,031 --> 00:34:47,151 - Ghost, sus, omule. - Game On, mai bine aţi juca. 493 00:34:47,910 --> 00:34:51,612 - Haideţi, măi băieţi ! - Iată-i că vin ! 494 00:34:52,290 --> 00:34:54,782 O, a pasat-o. 495 00:34:54,960 --> 00:34:58,543 Haide, Raindrop. Intră în joc, fiule. 496 00:35:01,468 --> 00:35:03,959 - Minge pentru Game On. - Haideţi. 497 00:35:04,137 --> 00:35:05,845 - Jerome. - Da, antrenorule ? 498 00:35:06,014 --> 00:35:09,265 Hai să vedem dacă poţi să-i scuturi puţin pe băieţii ăştia. Intră în joc. 499 00:35:09,435 --> 00:35:12,140 Schimbare... Dă-i drumul... 500 00:35:14,774 --> 00:35:16,767 Haideţi, bascheţi norocoşi. 501 00:35:18,862 --> 00:35:21,864 Ce-i asta ? Antrenorul Archie bagă în teren un pitic... 502 00:35:22,033 --> 00:35:24,441 Jerome Jenkins Jr. 503 00:35:32,545 --> 00:35:34,703 Fiţi atenţi la el ! 504 00:35:36,508 --> 00:35:37,919 Da... 505 00:36:45,587 --> 00:36:47,129 Ăsta a fost... 506 00:36:47,297 --> 00:36:48,791 ... meciul. 507 00:36:58,935 --> 00:37:00,727 Ai fost incredibil. 508 00:37:00,896 --> 00:37:02,307 Aţi reuşit. 509 00:37:02,481 --> 00:37:04,390 Mama lui Rodney ne-a adus la meciul tău. 510 00:37:04,567 --> 00:37:06,559 O să stăm la Holiday Inn, în centru. 511 00:37:06,736 --> 00:37:09,357 Mişto. Uite, asta e o nebunie. 512 00:37:09,531 --> 00:37:11,570 O să vă sun, băieţi. Trebuie să sărbătorim. 513 00:37:11,741 --> 00:37:13,781 Semnează aici, semnează aici ! 514 00:37:41,275 --> 00:37:44,063 Te-am prins, porcuşorule ! 515 00:37:48,909 --> 00:37:51,780 Dalton, ai nevoie serioasă de distracţie în viaţa ta. 516 00:37:52,371 --> 00:37:55,076 - Mă distrez. - Omule, îţi tai unghiile. 517 00:37:55,291 --> 00:37:57,617 - Ştiu. Fii atent la asta. - Dalton. 518 00:37:57,794 --> 00:38:00,665 Hai jos să ne întâlnim cu nişte localnice. Ne iubesc. 519 00:38:00,839 --> 00:38:03,165 - Nu, nu pot. - De ce ? 520 00:38:04,468 --> 00:38:08,096 - O să râzi. - Nu o să râd. 521 00:38:11,017 --> 00:38:13,307 - Fetele mă sperie. - Ce ? 522 00:38:13,520 --> 00:38:15,181 Am zis că fetele mă sperie. 523 00:38:15,397 --> 00:38:16,940 Dumnezeule ! Vorbeşti serios ? 524 00:38:17,733 --> 00:38:20,486 - Ai promis că n-o să râzi. - Aşteaptă. Nu, Dalton. 525 00:38:20,653 --> 00:38:22,730 Vino aici, omule. Am să te ajut. 526 00:38:22,906 --> 00:38:26,821 Nu poţi. Sunt o cauză pierdută. Eu doar... 527 00:38:26,994 --> 00:38:29,367 - Nu ştiu cum să mă bag pe ele. - E simplu. 528 00:38:29,539 --> 00:38:33,371 Dacă vrei o fată, trebuie să-i arăţi că ştii s-o tratezi corect. 529 00:38:37,005 --> 00:38:39,164 - Ce vrei să spui ? - Cumpără-i ceva drăguţ. 530 00:38:39,341 --> 00:38:42,343 Scoate-o la cină. Arată-i lucrurile fine din viaţă. 531 00:38:42,512 --> 00:38:45,347 - Cum ar fi ? - Păi mie mi-ar plăcea la Royal Burger. 532 00:38:45,515 --> 00:38:47,389 Şi îi aduc o pungă de bomboane gumate. 533 00:38:47,559 --> 00:38:49,848 Apoi mă întorc la mine să joc jocuri video. 534 00:38:50,020 --> 00:38:51,930 Aşa fac eu. 535 00:38:52,106 --> 00:38:55,357 Ştii multe despre femei, Jerome. 536 00:39:15,007 --> 00:39:17,130 - Ce s-a întâmplat, omule ? - Am auzit că ieşim. 537 00:39:17,343 --> 00:39:19,051 Nu, ai auzit că NOI ieşim. 538 00:39:19,220 --> 00:39:21,178 Scuze, puştiule. Limuzina e pentru adulţi. 539 00:39:21,389 --> 00:39:23,513 Cine e cowboy-ul ? 540 00:39:23,725 --> 00:39:25,268 Ce mai faci, Tex ? 541 00:39:25,978 --> 00:39:28,434 - Trebuie să plec. - Ce vrei să spui ? 542 00:39:28,648 --> 00:39:31,685 - Tre' să fac pipi. - Dar... 543 00:39:32,319 --> 00:39:34,892 Uită-te la el. E aşa de drăguţ. 544 00:39:35,114 --> 00:39:38,779 Da, e adorabil. Lasă-l înăuntru. O să fie bine. 545 00:39:43,790 --> 00:39:47,456 E incredibil. Ai văzut ? O, uită-te la... 546 00:39:47,628 --> 00:39:49,206 Şi au şi... 547 00:39:49,714 --> 00:39:52,715 Scuză-mă. Omule, e incredibil. 548 00:39:52,884 --> 00:39:54,544 Complimente de la Game On Incorporated. 549 00:39:54,719 --> 00:39:57,293 Când joci cu stil, călătoreşti cu stil. 550 00:39:57,472 --> 00:39:59,264 Da, fiule. 551 00:40:00,267 --> 00:40:04,100 - Eşti prima dată într-o limuzină ? - Mi-e teamă că nu. 552 00:40:04,981 --> 00:40:07,603 Staţi puţin. Ştiu că mai aveţi un loc. 553 00:40:07,776 --> 00:40:09,899 Aşteaptă. M-aţi lăsat aici. 554 00:40:15,326 --> 00:40:17,402 Ţine-o aproape, omule. Nu întârzii mult. 555 00:40:17,579 --> 00:40:20,450 Ce ? Nimeni nu... Vorbeşti serios ? 556 00:40:24,420 --> 00:40:26,828 Valet. Băiete, ăsta e Versace. 557 00:40:35,099 --> 00:40:38,266 - Pot să... ? - Mersi. 558 00:40:42,858 --> 00:40:45,016 Uşurel. 559 00:40:45,194 --> 00:40:48,361 Ai mers doar cu maşina. Asta e pentru băieţii mari, fiule. 560 00:40:48,531 --> 00:40:50,322 Înapoi, înapoi ! 561 00:40:50,491 --> 00:40:53,161 - Dar vreau să merg... - Da, ştiu ce vrei tu. 562 00:40:53,328 --> 00:40:55,072 Cine n-ar vrea să danseze cu Preacher ? 563 00:40:58,834 --> 00:41:01,372 Ce-ţi doreşti, Jerome ? 564 00:41:02,714 --> 00:41:04,338 Doamne ? 565 00:41:06,218 --> 00:41:09,005 Nu, Dan. Şoferul. 566 00:41:09,179 --> 00:41:10,887 Ai vrea să mergi undeva ? 567 00:41:11,056 --> 00:41:14,473 - Mă duci oriunde ? - Maşina e pentru tine toată noaptea. 568 00:41:17,814 --> 00:41:21,397 - Da ! - Da ! 569 00:41:38,296 --> 00:41:40,170 Hei, ţi-am găsit o poreclă. 570 00:41:40,340 --> 00:41:43,045 Da. Îţi aminteşti cum tatăl tău era Double J ? 571 00:41:43,218 --> 00:41:45,377 - Corect. - Păi ar trebui să fie : 572 00:41:45,554 --> 00:41:48,010 - Triplu J. - Triplu J. 573 00:41:48,933 --> 00:41:51,341 "Triplu J" la 3. 574 00:41:51,519 --> 00:41:54,093 1, 2, 3, Triplu J ! 575 00:41:54,272 --> 00:41:55,850 Mamă ? 576 00:42:05,243 --> 00:42:07,817 Serios ? Mă gândeam la ceva aşa... 577 00:42:07,996 --> 00:42:12,706 Gravy Train sau Blockbuster sau Lil' Money Grip. 578 00:42:13,586 --> 00:42:14,915 Triplu J. 579 00:42:15,088 --> 00:42:18,422 În regulă, cred că e mişto, dacă nu vei... 580 00:42:18,592 --> 00:42:19,921 Nu face nimic, omule. 581 00:42:20,094 --> 00:42:21,636 Stai. Dacă n-o să fac ce ? 582 00:42:21,804 --> 00:42:23,797 Îţi poţi spune cum vrei... 583 00:42:23,973 --> 00:42:27,639 dar dacă nu vei da fanilor ce-şi doresc, care e diferenţa ? 584 00:42:27,811 --> 00:42:29,305 Ce vrei să spui ? 585 00:42:29,479 --> 00:42:32,813 Cerere şi ofertă. Vezi, ai un talent nebun... 586 00:42:32,983 --> 00:42:34,893 Trebuie doar să-l etalezi. 587 00:42:35,069 --> 00:42:38,273 În sportul ăsta, lumea vrea o vedetă. 588 00:42:38,448 --> 00:42:40,737 Nu le pasă dacă poţi trece sau să dai coş. 589 00:42:40,909 --> 00:42:43,032 Vor să vadă mişcări pe care nu le-au mai văzut. 590 00:42:43,203 --> 00:42:45,695 Să te vadă aruncând incredibil. 591 00:42:45,915 --> 00:42:47,409 Sexy Lexi. 592 00:42:50,587 --> 00:42:52,081 - Bună dimineaţa, Dalton. - Bine... 593 00:42:54,466 --> 00:42:56,126 N-am să te mint, Jerome. 594 00:42:56,302 --> 00:42:59,220 - Eşti cel mai bun jucător de acolo. - Serios ? 595 00:42:59,389 --> 00:43:00,503 Tot ce spun e 596 00:43:00,682 --> 00:43:05,143 să nu laşi pe nimeni să te oprească. 597 00:43:05,479 --> 00:43:08,895 Cea mai mare tragedie în viaţă e să vezi cum se iroseşte talentul. 598 00:43:09,066 --> 00:43:11,190 Şi ştiu că ştii asta. 599 00:43:12,904 --> 00:43:14,980 Mersi, vere Ray. 600 00:43:16,825 --> 00:43:18,865 Da, omule. O să ajungem în vârf. 601 00:43:19,036 --> 00:43:22,452 Stai lângă mine şi eu îţi voi ţine spatele, scumpule. 602 00:43:23,499 --> 00:43:25,208 Nici nu ştim cum să ne oprim. 603 00:43:25,377 --> 00:43:29,790 Doar continuăm să mergem. Să mergem în sus. 604 00:43:30,758 --> 00:43:32,418 Haide, scumpo. 605 00:43:33,094 --> 00:43:36,048 Haide, Demon Pururiu, porneşte. 606 00:43:46,442 --> 00:43:48,684 - Locul ăsta e ocupat ? - Da. 607 00:43:49,070 --> 00:43:53,614 Adică, nu. Adică... Scuză-mă. 608 00:43:55,077 --> 00:43:56,869 Ştii, e ciudat. 609 00:43:57,038 --> 00:43:58,865 Nu contează cât de drăguţă sunt cu băiatul ăsta, 610 00:43:59,040 --> 00:44:00,867 mereu se poartă nepoliticos. 611 00:44:03,795 --> 00:44:07,046 Ascultă. Ştiu că-l vrei pe Jerome în beneficiul tău. 612 00:44:07,216 --> 00:44:09,838 Dar cum rămâne cu beneficiul lui şi-al meu ? 613 00:44:10,011 --> 00:44:12,051 Trebuie să sari cu nişte bani. 614 00:44:12,222 --> 00:44:13,846 Asta am zis, mai mulţi bani. 615 00:44:14,015 --> 00:44:16,589 Uite... Stai aşa. Sunt într-un prânz de afaceri acum. 616 00:44:18,521 --> 00:44:20,597 Alo ? Sunt Ray. 617 00:44:20,773 --> 00:44:22,731 Tanti Lydia. 618 00:44:22,901 --> 00:44:25,736 Da, da. Totul e în regulă. 619 00:44:25,904 --> 00:44:28,360 Da, tocmai a avut succes. 620 00:44:28,532 --> 00:44:32,482 Ar trebui să fii mândră. Adică, suntem cu toţii. 621 00:44:32,662 --> 00:44:36,327 Crede-mă. Nimeni nu-i în spatele lui Jerome mai mult ca mine. 622 00:44:51,600 --> 00:44:52,845 O să te răneşti. 623 00:45:01,862 --> 00:45:03,273 Plecaţi acasă. 624 00:45:03,447 --> 00:45:07,279 Nu-ţi face griji, omule. Îi batem pe căpiaţii ăştia. 625 00:45:09,787 --> 00:45:11,116 Hei, Pre. 626 00:45:11,289 --> 00:45:14,244 Ce e 411 pe băiatul ăla dat cu tuş peste tot ? 627 00:45:15,544 --> 00:45:18,498 Ăla e Flex "Bring the Pain" Watts. 628 00:45:18,673 --> 00:45:20,749 - Din Utah ? - Da. 629 00:45:20,925 --> 00:45:23,167 Mă întreb ce s-a întâmplat cu el. 630 00:45:23,345 --> 00:45:26,299 Păi s-a transferat în statul Ohio... 631 00:45:26,807 --> 00:45:28,005 ... la penitenciar. 632 00:45:36,985 --> 00:45:38,895 Haide, acum. 633 00:45:39,697 --> 00:45:41,440 N-am să te mint, Jerome. 634 00:45:41,616 --> 00:45:44,023 Eşti cel mai bun jucător de acolo. 635 00:45:49,208 --> 00:45:50,536 Triplu J, sunt liber. 636 00:45:56,591 --> 00:45:59,545 - Da. - Despre asta vorbeam. 637 00:46:01,638 --> 00:46:03,631 Dă-i-o lui Raindrop. Dă-i-o lui Raindrop. 638 00:46:03,808 --> 00:46:06,844 - Haide ! Haide ! - Jerome, ai ajutor. 639 00:46:07,061 --> 00:46:08,342 Triple J, sunt liber. 640 00:46:25,165 --> 00:46:27,454 - Ce faci, J ? - J, pasează. Sunt liber. 641 00:46:27,626 --> 00:46:30,379 - Ce face băiatul ăsta ? - J, pasează mingea ! 642 00:46:40,808 --> 00:46:42,089 Ce ? 643 00:46:42,268 --> 00:46:45,519 Am făcut-o. Nimeni nu a fost dat afară. Rămânem toţi în autobuz. 644 00:46:45,689 --> 00:46:47,480 Gata de plecare, băieţi. 645 00:46:47,649 --> 00:46:50,567 Adevărată echipă, nu, antrenorule ? 646 00:46:53,114 --> 00:46:55,949 Da, tricouri cu Triplu J. Luaţi tricouri cu Triplu J. 647 00:46:56,117 --> 00:46:58,905 Poze cu autograf. Luaţi-vă poze cu autograf. 648 00:46:59,079 --> 00:47:00,871 Dă-mi banii. Dă-mi banii. 649 00:47:01,040 --> 00:47:04,243 Ce ai luat ? Poftim, fată. Mersi. Ia-ţi tricou cu Triplu J. 650 00:47:04,460 --> 00:47:06,252 Eşti de la revista "Bounce", nu ? 651 00:47:06,421 --> 00:47:08,081 Sunt Lexi Lopez cu Game On. 652 00:47:08,715 --> 00:47:11,337 Mersi. Te iubesc. Te iubesc aşa de mult. 653 00:47:12,094 --> 00:47:13,885 Omule... 654 00:47:14,096 --> 00:47:16,504 Ştii ce-ar fi grozav ? O poză cu echipa. 655 00:47:16,682 --> 00:47:18,260 În 5 minute ? 656 00:47:18,434 --> 00:47:21,187 - Vreau să-ţi vorbesc o secundă. - Doar o secundă. 657 00:47:21,396 --> 00:47:22,132 Ce e ? 658 00:47:21,652 --> 00:47:24,066 Ştii că au venit să vorbească cu mine despre Triplu J. 659 00:47:24,233 --> 00:47:26,985 Nu-mi fura clienţii, fată. 660 00:47:29,155 --> 00:47:32,856 - Cum zici tu. - Corect. 661 00:47:33,326 --> 00:47:35,070 - Grozavă treabă, omule. - A fost drăguţ. 662 00:47:35,287 --> 00:47:37,244 - Mersi. - Minunat meci, omule. 663 00:47:37,414 --> 00:47:39,288 Alt meci minunat, J. 664 00:47:39,500 --> 00:47:41,125 - Ce mai faceţi ? - Total. 665 00:47:41,294 --> 00:47:43,868 Mama a zis că ne duce pe toţi la masă. 666 00:47:44,089 --> 00:47:46,046 Mişto ! Stai să-l întreb pe vărul Ray. 667 00:47:46,258 --> 00:47:49,212 E grozav de interviuri. Băieţii ştiu cum să vorbească bine. 668 00:47:49,386 --> 00:47:53,599 Scuză-mă. E în regulă dacă merg la cină cu Nathan şi Rodney ? 669 00:47:56,186 --> 00:47:59,638 Nu. Tocmai îţi pregătesc apariţia pe coperta revistei "Bounce". 670 00:47:59,815 --> 00:48:03,101 Jerome, mama va aduce maşina, ca să putem toţi... 671 00:48:03,319 --> 00:48:06,439 Tweedledum, vrei să nu-i mai spui Jerome ? E Triplu J. 672 00:48:06,656 --> 00:48:07,985 Ştim. Noi i l-am dat. 673 00:48:08,158 --> 00:48:10,910 Nu i-aţi dat voi nimic. Eu i l-am dat. 674 00:48:11,078 --> 00:48:15,456 Eu am pus la cale totul. De ce nu faceţi ca Michael Jackson şi s-o întindeţi ? 675 00:48:17,293 --> 00:48:18,622 Deci, vii sau nu ? 676 00:48:20,630 --> 00:48:22,125 O, nu. Vino-ncoace, omule ! 677 00:48:23,968 --> 00:48:26,755 Eşti aproape de lansare. Eşti pe rampă. 678 00:48:26,929 --> 00:48:28,638 Şi numărătoarea inversă tocmai a început. 679 00:48:28,807 --> 00:48:31,891 Băieţii tăi de acolo nu înţeleg. 680 00:48:32,060 --> 00:48:34,386 Eşti pe cale să devii o legendă a baschetului de stradă. 681 00:48:34,563 --> 00:48:36,722 Trebuie să-i laşi, măcar acum. 682 00:48:36,899 --> 00:48:40,434 Bine ? Te vor ierta mai târziu când o să-i aduci la conac. 683 00:48:40,612 --> 00:48:43,281 Şi când vor înotă prin piscină. 684 00:48:43,448 --> 00:48:45,607 Acum trebuie să privim lucrurile din toate unghiurile. 685 00:48:45,784 --> 00:48:47,160 Ştii ce trebuie să faci. 686 00:48:48,579 --> 00:48:50,572 Ne vedem mai târziu. 687 00:48:50,790 --> 00:48:53,578 - Cum zici tu, Triplu J. - Nu fii aşa, Nathan. 688 00:48:53,752 --> 00:48:56,706 - Am multe pe cap acum. - Şi cu noi cum rămâne ? 689 00:48:57,423 --> 00:48:59,748 Poftim. Din partea casei. 690 00:49:01,511 --> 00:49:04,631 - Mersi mult. - Ceilalţi au plătit câte 10 dolari. 691 00:49:04,806 --> 00:49:06,882 Taxezi oamenii pentru autografe ? 692 00:49:07,100 --> 00:49:10,434 Dacă nu-i taxezi cu nimic, nu meriţi nimic. Mă înţelegi ? 693 00:49:11,981 --> 00:49:14,104 Haide, Triplu J. Să plecăm de aici. 694 00:49:14,317 --> 00:49:16,725 Bascheţii tăi ar trebui să dea autografe. 695 00:50:15,345 --> 00:50:16,970 Hei, Preach. 696 00:50:28,109 --> 00:50:30,102 Care e problema lor ? 697 00:50:30,946 --> 00:50:34,861 - Nu ei sunt cu problema. - Despre ce vorbeşti ? 698 00:50:35,910 --> 00:50:39,825 Ştii ce spunea tatăl meu despre porcii care scapă din staul ? 699 00:50:39,998 --> 00:50:41,113 Ce ? 700 00:50:41,333 --> 00:50:43,290 Pot crede că sunt liberi, 701 00:50:43,460 --> 00:50:45,584 dar tot miros a porci. 702 00:50:46,339 --> 00:50:49,293 - Ce vrea să însemne asta ? - Înseamnă că jocul tău pute. 703 00:50:49,801 --> 00:50:52,423 Dar am câştigat. Şi toţi trebuie să rămână în echipă. 704 00:50:52,596 --> 00:50:56,297 N-ai priceput. Fiecare dintre noi încearcă să ajungă la nivelul următor. 705 00:50:56,517 --> 00:50:59,969 Sponsori, Liga Europeană... Chiar la profesionişti. 706 00:51:00,188 --> 00:51:01,766 Cum să facem asta, 707 00:51:01,940 --> 00:51:05,309 când singurul jucător la care se uită toţi eşti tu ? 708 00:51:06,403 --> 00:51:09,986 Acum, dacă nu te superi, aş vrea să-mi întind picioarele. 709 00:51:21,963 --> 00:51:24,501 Asta n-a fost drăguţ. 710 00:51:25,216 --> 00:51:26,794 Fir-ar să fie, Ghost. 711 00:51:30,806 --> 00:51:34,756 În regulă, băieţi. Înainte să plecăm, vreau să vă spun ceva... 712 00:51:34,936 --> 00:51:36,514 Şi vreau să ascultaţi. 713 00:51:36,688 --> 00:51:39,262 Doar pentru că aveţi câteva zile libere, 714 00:51:39,441 --> 00:51:41,897 nu înseamnă că a venit vremea să petreceţi. 715 00:51:42,111 --> 00:51:44,816 Vine cel mai mare meci pe care o să-l jucaţi 716 00:51:44,989 --> 00:51:46,649 poimâine. 717 00:51:46,824 --> 00:51:49,612 Ceea ce înseamnă că toţi şi fiecare dintre voi 718 00:51:49,786 --> 00:51:52,277 trebuie să facă un meci bun. 719 00:51:52,748 --> 00:51:56,829 În regulă ? Întorceţi-vă miercuri la 3:00 fix 720 00:51:57,003 --> 00:51:59,459 să plecăm la hotel. Vreo întrebare ? 721 00:52:01,424 --> 00:52:02,800 În regulă. Căraţi-vă de aici. 722 00:52:06,347 --> 00:52:09,134 Nu m-ai văzut sunt acolo ? Eşti orb ? 723 00:52:09,350 --> 00:52:12,138 Eşti prea înalt. Nu-ţi ajunge oxigenul la creier. 724 00:52:12,479 --> 00:52:14,057 Doamne, ai milă. 725 00:52:16,233 --> 00:52:20,860 - Asta e foarte mişto, mamă. - Aşa mă simt şi eu parte în treaba asta. 726 00:52:21,572 --> 00:52:24,408 - Tata le-a văzut ? - Tatăl tău călătoreşte mult, 727 00:52:24,576 --> 00:52:27,613 dar a zis că o să vină diseară. 728 00:52:29,290 --> 00:52:32,125 - Pot să-ţi spun o întrebare ? - Desigur, scumpule. Ce e ? 729 00:52:32,710 --> 00:52:35,083 - Crezi în magie ? - Ce vrei să spui ? 730 00:52:35,255 --> 00:52:37,627 Crezi că oamenii primesc lucruri pe care nu le merită ? 731 00:52:39,718 --> 00:52:41,676 Nu sunt sigură dacă e magie, 732 00:52:41,846 --> 00:52:46,010 dar mereu am găsit că lucrurile care păreau imposibile 733 00:52:46,184 --> 00:52:48,140 sunt doar lucruri care se întâmplă. 734 00:52:48,141 --> 00:52:51,607 Şi lucrurile de care eşti absolut sigur că se vor întâmpla, 735 00:52:51,608 --> 00:52:53,059 nu se întâmplă deloc. 736 00:52:55,695 --> 00:52:57,237 Jerome... 737 00:52:58,740 --> 00:53:00,567 Eşti un băiat foarte special, 738 00:53:00,742 --> 00:53:05,203 şi orice vrei în viaţă, meriţi să ai. 739 00:53:08,626 --> 00:53:11,462 Bine, în Skybox ? Ştii că pot să aranjez. 740 00:53:11,671 --> 00:53:15,123 Bine, vom fi în Skybox. În regulă. Ăsta e Big Ray. 741 00:53:16,760 --> 00:53:18,255 Hei, explodează. 742 00:53:18,429 --> 00:53:20,931 Care e treaba ? O, bună, Gina ! 743 00:53:20,932 --> 00:53:22,474 Aşa e mereu. 744 00:53:22,684 --> 00:53:26,100 Bine, bine, o să venim. Mersi că m-ai sunat. În regulă. 745 00:53:26,271 --> 00:53:28,560 Bine, uşurel. Bine, pace. 746 00:53:30,109 --> 00:53:31,734 Despre ce e vorba ? 747 00:53:31,903 --> 00:53:35,189 Era de la Midas Records. Filmează un clip cu Lothario. 748 00:53:35,407 --> 00:53:38,444 Şi vărul Ray îl ia şi pe Triplu J. 749 00:53:38,660 --> 00:53:40,534 - Serios ? - Şi asta nu e tot. 750 00:53:40,704 --> 00:53:43,991 Directorii de la "Trend Apparel" vor veni să te vadă cum joci. 751 00:53:44,167 --> 00:53:46,160 Se gândesc să-l sponsorizeze pe Jerome. 752 00:53:46,336 --> 00:53:48,744 Să-l facă model pentru linia lor sport. 753 00:53:48,922 --> 00:53:50,915 Ray, nu e un pic cam mult ? 754 00:53:51,091 --> 00:53:53,927 Haide, Tanti Lydia... Trebuie să baţi fierul cât e cald. 755 00:53:54,095 --> 00:53:56,847 Şi acum e foarte fierbinte. 756 00:53:57,015 --> 00:53:58,842 Cum rămâne cu banii pe care îi va face ? 757 00:53:59,017 --> 00:54:02,184 Ştii ceva ? Mă bucur că ai întrebat. Fii atentă. 758 00:54:04,565 --> 00:54:07,732 - Un contract ? - Un acord standard de manageriat. 759 00:54:07,902 --> 00:54:10,524 Îmi dă 15 % din toate viitoarele câştiguri. 760 00:54:11,072 --> 00:54:14,608 Majoritatea managerilor vor 20, 30 %. 761 00:54:14,827 --> 00:54:16,784 De ce ne trebuie aşa ceva acum ? 762 00:54:16,954 --> 00:54:20,620 Pentru că, după meciul ăsta, va primi tot felul de oferte. 763 00:54:20,792 --> 00:54:22,868 Asta îmi dă puterea să negociez. 764 00:54:23,044 --> 00:54:25,750 Crede-mă, niciun contract nu se va face fără consimţământul tău. 765 00:54:27,424 --> 00:54:29,501 Ar trebui să-mi iau un avocat să se uite pe astea. 766 00:54:29,677 --> 00:54:32,215 Vezi, contractele vin şi se duc. 767 00:54:32,389 --> 00:54:34,323 Dacă directorii de la "Trend" vor crede că ne 768 00:54:34,324 --> 00:54:36,256 târâm picioarele, s-ar putea să se retragă. 769 00:54:37,811 --> 00:54:40,481 Nu ştiu. Adică, asta e bine pentru Jerome ? 770 00:54:40,648 --> 00:54:43,649 Dacă e bine ? Haide. Ăsta e visul american. 771 00:54:43,818 --> 00:54:47,022 Vorbim de bursă şcolară, pensie. 772 00:54:47,197 --> 00:54:51,575 Bani de distracţii ! Asta îşi doresc toţi ! 773 00:54:52,036 --> 00:54:53,365 Te las să vorbeşti cu ei, 774 00:54:53,538 --> 00:54:56,954 dar vreau să aud toate detaliile, înainte să fim de acord cu ceva. 775 00:54:57,167 --> 00:54:58,827 Ai cuvântul meu. 776 00:55:06,594 --> 00:55:09,714 Am face bine să mergem la filmarea lui Lothario. În regulă, Lydia. 777 00:55:09,890 --> 00:55:11,717 Dar tata va sosi aici la 6. 778 00:55:12,434 --> 00:55:14,760 Nu-ţi face griji. Ne întoarcem până atunci, dacă apare. 779 00:55:27,368 --> 00:55:30,951 Eşti PA ? AD ? Eşti în sindicat ? 780 00:55:36,378 --> 00:55:38,003 Ce e în neregulă cu voi, oameni buni ? 781 00:55:39,423 --> 00:55:40,799 Haide. 782 00:55:40,967 --> 00:55:42,426 Băiete, eşti nebun ? 783 00:55:42,635 --> 00:55:45,008 Pa. Mă sunaţi ? 784 00:55:48,893 --> 00:55:50,221 Tăiaţi. 785 00:55:51,979 --> 00:55:54,553 Pauză de masă. 30 de minute. 786 00:55:54,816 --> 00:55:57,438 - De ce m-ai scos ? - Calmează-te. 787 00:55:57,611 --> 00:56:00,067 - Omule, haide. Ce... ? - Hai să mergem. 788 00:56:00,447 --> 00:56:01,942 Dă-mi drumul ! Mă faci de râs. 789 00:56:02,116 --> 00:56:04,952 Se pare că faci o treabă bună pentru tine. 790 00:56:05,119 --> 00:56:08,489 - Despre ce vorbeşti ? - Laude în reviste, mers cu limuzina ? 791 00:56:08,665 --> 00:56:10,492 Purtându-te ca un prost într-un videoclip ? 792 00:56:10,667 --> 00:56:12,791 Nici nu mai ştiu cine eşti. 793 00:56:12,962 --> 00:56:15,085 Mare surpriză. 794 00:56:17,383 --> 00:56:19,127 Am auzit 795 00:56:19,302 --> 00:56:22,506 că Ray încearcă să-ţi găsească nişte oferte mari. 796 00:56:22,723 --> 00:56:25,510 Da, cu "Trend Apparel". Voi fi imaginea lor. 797 00:56:25,685 --> 00:56:29,517 Ştii că nu poţi juca în echipa liceului dacă primeşti bani din sponsorizări. 798 00:56:30,065 --> 00:56:32,936 Îţi poţi folosi talentul şi să devii mai bun. 799 00:56:33,151 --> 00:56:35,524 Poţi primi o bursă la o şcoală bună 800 00:56:35,696 --> 00:56:37,356 şi să primeşti educaţie bună. 801 00:56:37,531 --> 00:56:40,735 Sau poţi să... Să pariezi chiar acum toate speranţele pe ce ? 802 00:56:40,910 --> 00:56:43,865 Ca să devii o legendă ? Ştiu prea multe legende d-astea 803 00:56:44,039 --> 00:56:46,530 care nu-şi permit să aibă nici mâncare pe masă... 804 00:56:46,709 --> 00:56:49,544 - Asta nu mi se va întâmpla mie. - Aşa ţi-au spus ei. 805 00:56:49,712 --> 00:56:52,998 Că vei fi cel mai bun. Vei fi bogat şi faimos. 806 00:56:53,174 --> 00:56:56,710 Dar, când eşti pe linie şi te gândeşti la toţi banii ăia 807 00:56:56,887 --> 00:56:59,378 şi cât de bun eşti tu faţa de colegii tăi, 808 00:56:59,557 --> 00:57:01,882 va fi greu să mai vezi coşul. 809 00:57:02,101 --> 00:57:07,476 Şi când ratezi, brusc, miraculos... 810 00:57:07,649 --> 00:57:11,434 Nnu mai e nimeni pe lângă tine să-ţi spună ceva. 811 00:57:13,239 --> 00:57:15,695 Aşa ai fost tu. Nu eu. 812 00:57:16,326 --> 00:57:18,117 Dar îmi urmezi calea. 813 00:57:18,286 --> 00:57:21,122 Tu joci cu capul, nu cu inima. 814 00:57:22,333 --> 00:57:24,372 Hei, Jerome... 815 00:57:24,877 --> 00:57:27,582 Jocul ar trebui să fie pur. 816 00:57:27,964 --> 00:57:30,634 - Ar trebui să fie distractiv. - N-ai venit la niciun meci. 817 00:57:30,801 --> 00:57:33,921 - Nu că n-am vrut. - Nu vrei ca să am succes. 818 00:57:34,096 --> 00:57:36,089 Asta nu e adevărat. Sunt îngrijorat în privinţa ta. 819 00:57:36,265 --> 00:57:38,673 Ray spune că oamenilor le e teamă să-şi urmeze visele. 820 00:57:38,852 --> 00:57:40,512 Şi că apoi regretă toată viaţa. 821 00:57:41,188 --> 00:57:44,272 Crezi că prostul ăla are în minte interesul tău ? 822 00:57:45,067 --> 00:57:47,107 Cel puţin el e aici. 823 00:57:50,990 --> 00:57:54,194 Îţi spun eu, Preacher. Asta e muzica. 824 00:58:01,669 --> 00:58:04,374 Bine, o să te sun înapoi. Mersi. 825 00:58:04,548 --> 00:58:09,257 Avem interviul la S&N miercuri 826 00:58:09,428 --> 00:58:13,640 şi şedinţa foto la Teen Scene joi. 827 00:58:13,808 --> 00:58:16,382 O, nu. Am promis să fac un eveniment de caritate 828 00:58:16,561 --> 00:58:19,598 la spitalul de copii, Westlake Hospital, dacă tot suntem în oraş. 829 00:58:19,773 --> 00:58:22,229 Ştiu că nu-i pot aduce pe niciunul dintre tipii ăia. 830 00:58:22,401 --> 00:58:24,975 Bine. Mai bine dau nişte telefoane. 831 00:58:33,247 --> 00:58:34,706 Hei, Dalton. 832 00:58:34,874 --> 00:58:37,792 Antrenorul mi-a zis să te întreb dacă îi poţi duce astea în cameră. 833 00:58:37,961 --> 00:58:39,289 Ce sunt alea ? 834 00:58:39,462 --> 00:58:44,374 Mingile cu autograf Game On. E camera 624. 835 00:58:44,927 --> 00:58:46,587 În regulă. 836 00:59:05,951 --> 00:59:09,486 Hei, Dalton. Ce-s alea ? 837 00:59:10,414 --> 00:59:12,123 Mingi de baschet cu autograf ? 838 00:59:12,876 --> 00:59:15,581 Nu numai că eşti cel mai dulce din întreaga lume, 839 00:59:15,796 --> 00:59:17,670 dar eşti şi un geniu. 840 00:59:17,881 --> 00:59:20,669 - Nu pot să cred că vii cu mine. - Vin ? 841 00:59:20,885 --> 00:59:23,127 Copiii or să înnebunească ! 842 00:59:23,346 --> 00:59:25,718 - Da, şi eu... - Haide. 843 00:59:25,890 --> 00:59:29,141 Adică, totul pentru copii. 844 00:59:33,649 --> 00:59:37,101 Aici erai. Unde ai fost ? Te-am căutat peste tot. 845 00:59:37,278 --> 00:59:39,022 Am fost la înot. De ce ? Ce s-a întâmplat ? 846 00:59:39,197 --> 00:59:40,229 Am veşti bune. 847 00:59:40,407 --> 00:59:42,945 Directorii de la "Trend Apparel" vor veni la meci. 848 00:59:43,118 --> 00:59:45,740 Să străluceşti ca niciodată. 849 00:59:45,913 --> 00:59:47,491 În regulă. 850 00:59:48,833 --> 00:59:51,075 Ray, eşti sigur că e o idee bună ? 851 00:59:51,253 --> 00:59:53,329 Adică, treaba cu sponsorizarea... 852 00:59:53,505 --> 00:59:56,376 Nu crezi că ar trebui să aştept să joc la colegiu ? 853 00:59:56,550 --> 00:59:58,460 La colegiu ? De câte ori trebuie să-ţi spun ? 854 00:59:58,636 --> 01:00:01,341 Colegiul e pentru oamenii care nu ştiu ce vor. 855 01:00:01,514 --> 01:00:03,721 E o pierdere de timp. Eu n-am fost la colegiu. 856 01:00:03,892 --> 01:00:05,636 Uită-te la mine. 857 01:00:06,562 --> 01:00:08,555 Corect. Mergem direct la profesionişti, omule ! 858 01:00:08,731 --> 01:00:10,356 În regulă ? 859 01:00:16,532 --> 01:00:18,323 Hei, Jerome. 860 01:00:18,868 --> 01:00:21,276 Nu e frumos să minţi oamenii, doar ca să te amuzi. 861 01:00:21,496 --> 01:00:22,871 N-a fost doar pentru amuzament. 862 01:00:23,081 --> 01:00:25,370 Lumea nu e unul dintre jocurile tale video. 863 01:00:25,542 --> 01:00:28,212 Sunt sentimente şi emoţii umane. 864 01:00:28,420 --> 01:00:29,701 - Dalton, eu... - Lasă-mă să termin. 865 01:00:29,922 --> 01:00:31,297 Acum, m-ai forţat. 866 01:00:31,465 --> 01:00:33,292 Ştiai că mi-e teamă, dar nu ţi-a păsat. 867 01:00:33,468 --> 01:00:36,303 M-ai băgat în ceva ce n-aş fi făcut niciodată. 868 01:00:36,513 --> 01:00:38,802 Şi pentru toate astea, tot ce am de zis e... 869 01:00:39,558 --> 01:00:42,643 Mersi pentru ajutor, Jerome. Ne vedem la următorul meci. 870 01:00:45,648 --> 01:00:46,846 Doamnelor şi domnilor... 871 01:00:47,025 --> 01:00:50,477 Bun venit la Foot Locker, campionatul 3 la 3 ! 872 01:00:50,654 --> 01:00:53,655 E o seară cu adevărat copleşitoare. 873 01:00:53,824 --> 01:00:58,653 Astă seară se vor întrece cei mai buni jucători de baschet de stradă din ţară. 874 01:00:58,872 --> 01:01:01,743 E o miză mare. Sunt multe de dovedit. 875 01:01:01,917 --> 01:01:04,752 Şi sunt multe oportunităţi astă seară. 876 01:01:04,962 --> 01:01:07,121 Asta e grozav. Mă bucur că aţi venit. 877 01:01:07,298 --> 01:01:10,335 Bascheţii "Trend"... Abia aştept să-l văd pe el, făcând aşa. 878 01:01:10,510 --> 01:01:13,677 Mişcarea asta cu bascheţii "Trend" puşi. 879 01:01:13,847 --> 01:01:17,181 Asta e drăguţ, Ray, dar am vrea s-o scurtăm. 880 01:01:17,351 --> 01:01:19,807 Chiar am vrea să-l vedem pe Jerome în bascheţi. 881 01:01:19,979 --> 01:01:21,142 - Chiar acum ? - Astă seară. 882 01:01:21,314 --> 01:01:23,188 - Trebuie să-i încalţe ? - Corect. 883 01:01:23,358 --> 01:01:27,356 În regulă. O să mă asigur că o să-i încalţe. În regulă. 884 01:01:27,529 --> 01:01:30,103 Dacă bate cineva, nu-ţi face griji, bine ? 885 01:01:30,283 --> 01:01:32,192 E doar vântul. Ăsta e locul nostru. 886 01:01:32,368 --> 01:01:34,278 O să pun puţină muzică. Vreţi nişte muzică ? 887 01:01:34,454 --> 01:01:37,372 Arăţi de parcă ai dansa. În regulă. 888 01:01:37,583 --> 01:01:39,492 Asta e ceva ce nu vezi în fiecare zi. 889 01:01:39,668 --> 01:01:43,002 Antrenorii se salută între ei. 890 01:01:43,214 --> 01:01:46,666 - O să te îngropăm. - Încă eşti supărat că te-am bătut. 891 01:01:46,843 --> 01:01:48,551 Noi am câştigat. 892 01:01:48,762 --> 01:01:51,716 - Prea mult pentru un porc. - Vom câştiga meciul. 893 01:01:51,932 --> 01:01:53,391 - Panaramă. - Sărăntocule. 894 01:01:56,104 --> 01:01:58,180 - Meci bun. - Meci bun. 895 01:02:12,039 --> 01:02:15,075 Hei, Jerome. Vino aici, omule. 896 01:02:21,091 --> 01:02:22,466 - Jerome. - Hei... 897 01:02:22,634 --> 01:02:24,960 Uite, omule, nu e important cine nu e aici. 898 01:02:25,179 --> 01:02:27,302 Important e cine e aici. În regulă ? 899 01:02:27,473 --> 01:02:30,011 Eşti mai bun ca toată liga şi o ştii. 900 01:02:30,226 --> 01:02:32,183 Fii atent la ăştia. 901 01:02:34,189 --> 01:02:36,680 - Ce sunt ăştia ? - Bascheţii "Trend". 902 01:02:36,859 --> 01:02:39,432 - Vor să-i încalţi. - Nici vorbă. Nu pot. 903 01:02:39,653 --> 01:02:41,614 Haide, omule, pentru asta am muncit... 904 01:02:41,615 --> 01:02:44,490 Îi voi purta în pauză, dar trebuie să port bascheţii mei norocoşi. 905 01:02:44,659 --> 01:02:45,691 Haide, Jerome. 906 01:02:45,869 --> 01:02:48,574 Îi avem în mână. Trebuie doar să-i învârtim. 907 01:02:48,747 --> 01:02:50,824 Meriţi asta. N-o să ai o a 2-a şansă. 908 01:02:51,000 --> 01:02:52,542 Trebuie să-mi port bascheţii mei norocoşi. 909 01:02:52,752 --> 01:02:55,837 Băiete, trebuie să-i porţi, bine ? Nu-mi face asta. 910 01:02:56,047 --> 01:03:00,509 Jerome, haide. Îmbracă-te. Începe meciul. 911 01:03:13,692 --> 01:03:15,235 - Eşti bine ? - Da, sunt bine. 912 01:03:15,444 --> 01:03:18,896 Tata o să vină aici, diseară, totuşi. Prima oară de când am terminat liceul. 913 01:03:19,073 --> 01:03:22,277 Atunci am dat-o în bară. În prima jumătate. 914 01:03:22,536 --> 01:03:24,825 Crede că sunt nebun că-mi urmez visul. 915 01:03:25,039 --> 01:03:27,577 Nu-ţi face griji. O să te descurci în teren. 916 01:03:27,792 --> 01:03:30,200 - O să-i faci mândri. - Sper. 917 01:03:30,378 --> 01:03:33,379 În regulă. Adunaţi-vă şi ascultaţi. 918 01:03:33,548 --> 01:03:36,170 În regulă. Noaptea asta e noaptea cea mare. 919 01:03:36,385 --> 01:03:38,841 Am lucrat din greu pentru asta. 920 01:03:39,055 --> 01:03:42,756 Sunt vânători de talente acolo, sponsori... 921 01:03:42,934 --> 01:03:45,805 Îşi caută următoarea vedetă. 922 01:03:46,021 --> 01:03:50,066 N-am să vă mint. Ăştia nu-s doar o grămadă de localnici din Open Run. 923 01:03:50,234 --> 01:03:53,438 E cea mai mare ligă de baschet de stradă din ţară. 924 01:03:53,655 --> 01:03:57,320 De aceea asta e şansa noastră de a arăta lumii 925 01:03:57,492 --> 01:04:00,114 ce înseamnă cu adevărat baschetul de stradă. 926 01:04:00,287 --> 01:04:01,616 Toată tensiunea aia 927 01:04:01,789 --> 01:04:05,158 dintre voi... E timpul să dispară. 928 01:04:05,585 --> 01:04:09,417 Vreau ca astă seară să priviţi meciul 929 01:04:09,590 --> 01:04:10,918 ca o echipă, 930 01:04:11,091 --> 01:04:14,792 şi să arătaţi lumii din ce sunteţi făcuţi ! 931 01:04:14,971 --> 01:04:16,050 Sunteţi cu mine ? 932 01:04:16,222 --> 01:04:18,180 - Da ! - În regulă ! 933 01:04:19,976 --> 01:04:22,384 Iată că sosesc pretendenţii din astă seară... 934 01:04:22,563 --> 01:04:27,142 Echipa Game On, cu vedeta lor, Jerome Jenkins Jr. 935 01:04:30,363 --> 01:04:34,658 Triplu J ! Triplu J ! Triplu J ! 936 01:04:41,793 --> 01:04:45,922 Şi acum, echipa numărul unu în ţară... 937 01:04:46,090 --> 01:04:48,663 Drop Squad. 938 01:04:51,512 --> 01:04:54,763 Aşa, băieţi. Să auzim ! A venit Drop Squad. 939 01:04:54,933 --> 01:04:56,890 Da ! 940 01:05:02,233 --> 01:05:05,649 Cele două echipe intră în teren, gata să înceapă jocul. 941 01:05:05,820 --> 01:05:08,359 Ar trebui să fie un joc interesant. 942 01:05:08,532 --> 01:05:10,074 - Încă odată, bine ? - Da ! 943 01:05:12,244 --> 01:05:13,905 Iată-l. Da. 944 01:05:33,143 --> 01:05:34,472 Haide, omule... 945 01:05:34,645 --> 01:05:37,136 Dă-i-o lui Jerome ! 946 01:05:43,280 --> 01:05:44,739 Aşa e bine. 947 01:05:44,907 --> 01:05:46,070 Haide, acum ! 948 01:05:50,747 --> 01:05:53,036 Da ! Despre asta vorbeam. 949 01:05:53,208 --> 01:05:55,746 Drop Squad e aici. 950 01:06:06,556 --> 01:06:08,466 O, nu ! 951 01:06:11,145 --> 01:06:14,857 Drop Squad conduce şi se pare că Ghost in the Machine 952 01:06:14,858 --> 01:06:17,776 ar trebui să-şi schimbe numele în Toast in the Machine. (prăjit în maşină) 953 01:06:18,195 --> 01:06:19,606 În felul în care joacă Game On, 954 01:06:19,780 --> 01:06:23,315 le va trebui un miracol să întoarcă meciul ăsta. 955 01:06:25,578 --> 01:06:28,152 Haideţi, bascheţi norocoşi. 956 01:06:42,014 --> 01:06:44,303 Ăsta a fost punct pentru Game On. 957 01:06:44,475 --> 01:06:46,218 În sfârşit, a început şi meciul ăsta. 958 01:06:47,645 --> 01:06:49,389 Nu-ţi face griji, Ghost. Îţi ţin spatele. 959 01:06:58,950 --> 01:07:00,907 O, nu ! 960 01:07:01,077 --> 01:07:03,284 Vedem o revenire în forţă a echipei Game On, 961 01:07:03,455 --> 01:07:08,580 şi Ghost in the Machine, cu ajutor de la Triplu J, Jerome Jenkins Jr. 962 01:07:22,852 --> 01:07:24,097 Haide, haide ! 963 01:07:24,270 --> 01:07:25,468 Da, da ! 964 01:07:27,566 --> 01:07:28,811 Haide, arbitrule ! 965 01:07:29,318 --> 01:07:32,354 În regulă. Să ne întoarcem la meci. 966 01:07:32,571 --> 01:07:34,564 O, nu... Hei, hei ! 967 01:07:34,741 --> 01:07:35,986 Astea sunt pentru tine. 968 01:07:36,159 --> 01:07:39,778 Îţi apreciez tulburarea, dar poţi aduce un arbitru care vede ? 969 01:07:39,955 --> 01:07:42,162 - Te avertizez. - Îmi faultează băieţii ! 970 01:07:42,333 --> 01:07:43,495 Haide ! E baschet de stradă ! 971 01:07:43,667 --> 01:07:46,289 Dar tot trebuie să vezi ca să judeci. 972 01:07:46,462 --> 01:07:49,666 - Asta e ! Te amendez cu 100 de dolari. - Cu 100 ? Ştii ceva ? 973 01:07:49,841 --> 01:07:52,926 - Zi 200. - Afară de aici ! 974 01:07:53,095 --> 01:07:54,554 Ieşi ! 975 01:07:54,722 --> 01:07:58,802 Scorul e foarte strâns. E o bătălie de voinţă. 976 01:07:58,977 --> 01:08:01,550 Ne întoarcem după o scurtă pauză, 977 01:08:01,730 --> 01:08:03,438 să vedem cum se termină. 978 01:08:03,607 --> 01:08:05,932 Despre asta vorbeam ! Ăsta e baschet de stradă. 979 01:08:06,110 --> 01:08:08,103 Aţi fost grozavi acolo ! 980 01:08:08,279 --> 01:08:11,114 - Te-ai descurcat, Triplu J. - Da, revenim, scumpule. 981 01:08:11,282 --> 01:08:13,655 Bravo, Ghost. Tatăl tău te iubeşte. 982 01:08:13,827 --> 01:08:17,196 - Da, ţi-ai făcut treaba, puştiule. - Ştiu. Nu pot să cred. 983 01:08:18,749 --> 01:08:21,205 Mersi, micuţule. 984 01:08:22,378 --> 01:08:24,917 Cu plăcere, Ghost. 985 01:08:29,678 --> 01:08:32,134 Ăla era mai mare decât mine. 986 01:08:33,933 --> 01:08:37,516 Vestiarul e doar pentru jucători. Ieşi de aici. 987 01:08:39,273 --> 01:08:42,274 Mă scuzaţi. Pasele alea, erau prea lungi. 988 01:08:42,443 --> 01:08:43,985 - Haide, omule. - Aşa e. Ai dreptate. 989 01:08:44,987 --> 01:08:48,820 Îmi pare rău pentru asta. Continuaţi să faceţi treaba, bine ? Baschet ! 990 01:08:54,790 --> 01:08:57,792 În regulă. Încălţaţi-vă şi haideţi la meci. 991 01:08:57,961 --> 01:08:59,289 Să ne întoarcem acolo. 992 01:08:59,462 --> 01:09:02,879 Orice minge pierdută, orice ratare, e a voastră. 993 01:09:03,050 --> 01:09:05,208 Ieşiţi acolo şi arătaţi-le al cui e terenul ! 994 01:09:05,386 --> 01:09:07,794 - Să mergem ! Grăbiţi-vă ! - Sunteţi pregătiţi ? 995 01:09:07,972 --> 01:09:10,214 Hai să ne grăbim. Ştiţi asta, nu ? 996 01:09:14,396 --> 01:09:16,519 Unde îmi sunt bascheţii ? 997 01:09:30,122 --> 01:09:32,032 Eşti gata ? 998 01:09:36,755 --> 01:09:39,127 - Bine făcut, Raymond. - Frumos. Mersi. 999 01:09:39,300 --> 01:09:43,250 Spune-mi să livrez şi eu livrez. Priviţi-l ! 1000 01:10:04,745 --> 01:10:06,987 A doua repriză a început 1001 01:10:07,165 --> 01:10:12,077 şi asta nu e ce ne aşteptăm de la cel mai bun jucător din Game On. 1002 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 Haide, Triplu J. 1003 01:10:20,805 --> 01:10:22,465 Hei, Jerome. Te simţi bine ? 1004 01:10:22,641 --> 01:10:24,183 Haide. Să intrăm în joc. 1005 01:10:24,351 --> 01:10:26,677 Vedem că istoria se repetă cu Triplu J. 1006 01:10:26,854 --> 01:10:31,979 Aşa tată, aşa fiu. Se pare că aşchia nu sare departe de trunchi. Stacy. 1007 01:10:32,152 --> 01:10:34,987 Cu tot freamătul despre Jerome Jenkins Jr. 1008 01:10:35,155 --> 01:10:39,782 şi despre talentul său, trebuie să spun că nu e performant astă seară. 1009 01:10:57,097 --> 01:11:00,680 E minge de meci şi nu cred nici că Jerome Jenkins Jr. 1010 01:11:00,851 --> 01:11:03,223 ar mai putea întoarce meciul. 1011 01:11:07,776 --> 01:11:10,349 Ăsta e meci câştigat de Drop Squad. 1012 01:11:10,529 --> 01:11:13,613 Game On părea că vor bate în prima repriză, 1013 01:11:13,782 --> 01:11:16,950 dar cu Jerome Jenkins Jr. înecându-se în a doua repriză, 1014 01:11:17,120 --> 01:11:19,409 n-au putut învinge. 1015 01:11:26,672 --> 01:11:29,164 Asta a fost pentru astă seară. 1016 01:11:29,342 --> 01:11:33,636 Drop Squad rămân campioni, neînvinşi. 1017 01:11:33,805 --> 01:11:36,131 Şi de la Sports News Network, 1018 01:11:36,308 --> 01:11:38,800 vă mulţumim că ne-aţi urmărit şi ne vedem data viitoare. 1019 01:11:41,522 --> 01:11:43,017 Nu-ţi face griji, puştiule. 1020 01:11:43,191 --> 01:11:45,018 Îi baţi data viitoare. 1021 01:11:46,612 --> 01:11:49,103 Nu, atât a fost pentru mine, antrenorule. 1022 01:11:52,535 --> 01:11:54,742 M-am descurcat bine. Am terminat. 1023 01:11:54,913 --> 01:11:56,656 Eşti sigur, Triplu J ? 1024 01:11:56,832 --> 01:11:59,370 E doar un meci. 1025 01:12:02,254 --> 01:12:04,580 Nu, e mai mult decât atât. 1026 01:12:29,410 --> 01:12:32,032 Cred că am fost idiot, crezând că tu eşti biletul meu câştigător. 1027 01:12:32,205 --> 01:12:34,329 Cum de n-am ştiut că o să te îneci ? 1028 01:12:34,500 --> 01:12:36,457 - E în ADN-ul tău ! - E vina ta. 1029 01:12:36,627 --> 01:12:38,869 Mi-ai luat bascheţii norocoşi şi m-ai făcut să-i port pe ăştia. 1030 01:12:39,047 --> 01:12:40,589 Am semnat o înţelegere cu aia. 1031 01:12:40,757 --> 01:12:43,877 Am avut banii în mână şi tu i-ai spulberat. 1032 01:12:44,636 --> 01:12:47,341 Credeam că mama trebuie să aprobe orice înţelegere faci. 1033 01:12:47,515 --> 01:12:50,718 Maică-ta a semnat tot ce trebuia în contractul ăsta. 1034 01:12:50,893 --> 01:12:54,061 Îmi dă puteri depline şi 100% din orice. 1035 01:12:54,231 --> 01:12:56,105 Dar acum tu şi contractul ăsta 1036 01:12:56,275 --> 01:12:59,027 nu valoraţi nici cât hârtia pe care e imprimat. 1037 01:13:00,154 --> 01:13:02,194 - Ne-ai păcălit ? - Sunt jucător, fraiere. 1038 01:13:02,365 --> 01:13:05,152 Cu asta mă ocup. 1039 01:13:05,327 --> 01:13:06,655 Dar e o nouă zi. 1040 01:13:06,828 --> 01:13:09,746 Ray Thomkins îl reprezintă pe Ray Thomkins. 1041 01:13:09,915 --> 01:13:12,051 Oricum sunt mai bun decât tine... 1042 01:13:12,052 --> 01:13:14,247 Niciodată nu m-am împotmolit. 1043 01:13:14,671 --> 01:13:16,580 - Dar suntem din familie. - Haide, Jerome. 1044 01:13:16,756 --> 01:13:19,467 Sunt vărul fostei prietene a unui frate. 1045 01:13:19,468 --> 01:13:21,427 Nici măcar nu contează. 1046 01:13:21,428 --> 01:13:22,971 A contat pentru mine. 1047 01:13:39,991 --> 01:13:42,743 Unde ai fost ? Trebuia să fii acasă de câteva ore. 1048 01:13:43,620 --> 01:13:45,643 A trebuit să iau autobuzul până acasă. 1049 01:13:45,644 --> 01:13:47,911 - De ce ? Unde e Ray ? - Nu ştiu. 1050 01:13:48,751 --> 01:13:52,334 Am auzit ce s-a întâmplat la meci. E în regulă, scumpule. 1051 01:13:52,505 --> 01:13:53,881 Am terminat cu baschetul. 1052 01:13:54,049 --> 01:13:56,920 - Stai puţin. De ce ? - Mi-a ruinat viaţa. 1053 01:13:57,094 --> 01:14:00,040 M-am făcut de râs în faţa a mii de spectatori. 1054 01:14:00,041 --> 01:14:01,474 V-am dezamăgit, pe tine şi pe tata. 1055 01:14:01,475 --> 01:14:03,757 Mi-am pierdut cei doi buni prieteni şi Ray m-a trădat. 1056 01:14:04,811 --> 01:14:06,804 La ce bun ? 1057 01:14:13,363 --> 01:14:17,575 - Sunt dl. Jenkins. - Jerome, sunt eu... 1058 01:14:18,118 --> 01:14:22,282 - Ce mai face ? - Nu prea bine. 1059 01:14:22,456 --> 01:14:25,742 Am văzut câteva lucruri bune în meci. Nu e uşor. 1060 01:14:25,919 --> 01:14:30,083 Vreau să-mi cer scuze pentru Ray. Ai avut perfectă dreptate. 1061 01:14:30,257 --> 01:14:32,795 Întotdeauna tinzi să vezi doar ce e bun în oameni. 1062 01:14:32,968 --> 01:14:34,950 De data asta, cu siguranţă, eram oarbă. 1063 01:14:34,951 --> 01:14:38,263 Totuşi, s-a dus pe vecie. A venit seara trecută şi şi-a luat lucrurile. 1064 01:14:38,433 --> 01:14:39,844 Nu te învinui. 1065 01:14:40,018 --> 01:14:42,391 Cred că ar trebui să treci pe aici. 1066 01:14:42,563 --> 01:14:44,935 Jerome are nevoie de tine mai mult ca niciodată. 1067 01:14:45,107 --> 01:14:47,895 Spune că nu va mai juca baschet niciodată. 1068 01:14:48,528 --> 01:14:50,900 - Serios ? - Da, serios. 1069 01:14:51,072 --> 01:14:52,235 Poate că asta e bine. 1070 01:14:52,407 --> 01:14:55,741 Ştii, nu-i va frânge inima ca mie. 1071 01:14:56,328 --> 01:15:01,157 Nu doar inima ta a fost frântă. 1072 01:15:25,445 --> 01:15:27,734 - Vara aproape s-a terminat. - Da. 1073 01:15:27,906 --> 01:15:30,742 - Intrăm la liceu, anul ăsta. - Da. 1074 01:15:30,909 --> 01:15:32,986 Ţi-e teamă ? 1075 01:15:33,162 --> 01:15:36,496 - Nu. - Nici mie. 1076 01:15:39,670 --> 01:15:40,701 Bună aruncare. 1077 01:15:41,797 --> 01:15:43,457 Nu eşti pe locul tău, omule. 1078 01:15:43,632 --> 01:15:45,921 Da, o grămadă de schimbări de când ai plecat. 1079 01:15:47,428 --> 01:15:51,129 Oricum, ce cauţi aici ? Ţi-ai luat pauză de la fanii care te adoră ? 1080 01:15:51,975 --> 01:15:54,134 Nu sunt sigur dacă mă mai adoră acum. 1081 01:15:54,311 --> 01:15:57,229 Deci, asta e ? Un meci prost şi vrei să fim iar prieteni ? 1082 01:15:57,398 --> 01:16:01,231 N-a fost doar un meci prost. Au fost multe decizii proaste. 1083 01:16:01,403 --> 01:16:04,523 Am venit să-mi cer scuze. M-am purtat ca un măgar şi-mi pare rău. 1084 01:16:04,907 --> 01:16:06,946 E prea târziu acum. 1085 01:16:08,286 --> 01:16:10,777 Vroiam să ştiţi că îmi pare rău 1086 01:16:10,955 --> 01:16:12,699 şi cred că asta e. 1087 01:16:13,166 --> 01:16:17,034 Poate o să trecem să te vedem mâine la King of the Concrete. 1088 01:16:17,212 --> 01:16:19,918 - Am hotărât să nu joc. - Ce ? De ce ? 1089 01:16:21,050 --> 01:16:24,502 - Am terminat cu baschetul definitiv. - Automat eşti în finală. 1090 01:16:24,679 --> 01:16:27,171 Şi dacă aduci 2 jucători din Game On, 1091 01:16:27,349 --> 01:16:28,808 câştigi garantat. 1092 01:16:28,976 --> 01:16:31,847 Nu ăsta era visul tău ? Să ai numele pe Mingea Vedetelor ? 1093 01:16:32,814 --> 01:16:35,352 A fost. Dar chiar dacă aş vrea să joc... 1094 01:16:35,525 --> 01:16:38,230 - Nu mai am bascheţii magici. - Şi ? 1095 01:16:38,403 --> 01:16:42,484 Credeam că poţi câştiga şi fără bascheţii ăia. 1096 01:16:42,658 --> 01:16:44,366 Da, cred. 1097 01:16:44,535 --> 01:16:46,575 Păi, pe mai târziu. 1098 01:16:47,747 --> 01:16:49,455 Pe mai târziu. 1099 01:16:49,624 --> 01:16:52,460 Adică, de ce nu joci doar de distracţie ? 1100 01:16:59,761 --> 01:17:02,549 Uite, omule, categoric arăţi mai bine. 1101 01:17:02,723 --> 01:17:04,347 Dar nu urmăreşti trecerea. 1102 01:17:04,516 --> 01:17:07,222 Adică, te opreşti aici, dar vrei să fii aici. 1103 01:17:07,395 --> 01:17:10,895 Trebuie să treci cu ea. Şi, Rodney, plezneşti mingea. 1104 01:17:11,066 --> 01:17:13,901 Trebuie să-ţi foloseşti degetele... Lasă-mă să-ţi arăt. 1105 01:17:14,069 --> 01:17:15,729 Nu atinge mingea cu palma. 1106 01:17:15,904 --> 01:17:19,356 Foloseşte-ţi degetele şi încheietura. Aruncă mingea de pământ. 1107 01:17:19,534 --> 01:17:21,194 Cum zici tu. Dacă vrem o lecţie, 1108 01:17:21,369 --> 01:17:23,576 o să programăm una cu managerul tău. 1109 01:17:23,747 --> 01:17:25,574 Hai, Rod. Să mergem. 1110 01:17:25,874 --> 01:17:27,867 Bine. Doar spuneam. 1111 01:17:28,043 --> 01:17:31,045 Dacă vom câştiga mâine, va trebui să urcaţi mai sus. 1112 01:17:32,507 --> 01:17:35,959 - Stai aşa, ne alegi pe noi ? - Glumeşti ? 1113 01:17:36,178 --> 01:17:37,209 Nu. 1114 01:17:37,387 --> 01:17:42,679 - Poţi alege pe cine vrei, nu ? - Ştiu. Tocmai am ales. 1115 01:17:49,860 --> 01:17:51,058 Ce zici, Nathan ? 1116 01:17:51,236 --> 01:17:53,858 Ameninţare Triplă, iarăşi împreună. Ar putea fi noroc. 1117 01:17:55,950 --> 01:17:59,616 Jordan s-a întors la Scottie şi la Bulls pentru încă 3 campionate. 1118 01:17:59,788 --> 01:18:02,908 Adevărat, dar apoi a jucat la Wizards. 1119 01:18:03,083 --> 01:18:05,575 Credeam că n-o să spui asta niciodată. 1120 01:18:06,420 --> 01:18:09,505 - Era necesar ? - Deci, cum rămâne, Nathan ? 1121 01:18:11,510 --> 01:18:13,337 S-ar putea să nu câştigi cu noi în echipă. 1122 01:18:13,554 --> 01:18:16,970 Nu ştiu, dar vreau să câştig cu voi în echipă. 1123 01:18:18,559 --> 01:18:21,181 Şi dacă pierdem, cel puţin o vom face cu stil. 1124 01:18:23,190 --> 01:18:24,518 Triplă Ameninţare la 3. 1125 01:18:24,900 --> 01:18:27,474 1, 2, 3, Ameninţare Triplă ! 1126 01:18:27,778 --> 01:18:29,901 Pot să arunc din 3 locuri diferite acum. 1127 01:18:30,072 --> 01:18:32,315 Şi eu nu mai fredonez când arunc. 1128 01:18:32,492 --> 01:18:35,861 - Ba da. - Da, dar nu aşa tare. 1129 01:18:36,038 --> 01:18:37,580 O să ne descurcăm grozav. 1130 01:18:37,748 --> 01:18:40,204 Să mergem acolo şi să ne distrăm, bine ? 1131 01:18:40,376 --> 01:18:41,954 Omule... Abia acum am realizat. 1132 01:18:42,128 --> 01:18:46,672 Asta e sincronizarea perfectă, pentru că am un nou talisman norocos. 1133 01:18:48,594 --> 01:18:51,167 - Dumnezeule ! - Care e ? 1134 01:18:51,347 --> 01:18:54,182 Un şarpe uscat. Indienii îl foloseau pentru noroc. 1135 01:18:54,350 --> 01:18:56,557 Da, mult noroc le-a adus. 1136 01:18:56,728 --> 01:18:58,103 Hei, băieţi ! 1137 01:18:58,271 --> 01:19:03,777 Jerome, am găsit ăştia printre lucrurile lui Ray. Încă îi mai vrei ? 1138 01:19:20,714 --> 01:19:22,374 Hei, băieţi. 1139 01:19:23,592 --> 01:19:26,297 - Dumnezeule ! - Rodney, ce ţi-ai făcut la păr ? 1140 01:19:26,512 --> 01:19:29,549 Nu mai sunt Rodney de acum. Acum sunt Double R. 1141 01:19:29,724 --> 01:19:32,346 - Rodney Rheingold. - Mişto. Arăţi bine. 1142 01:19:32,519 --> 01:19:34,144 Ştiu. 1143 01:19:34,563 --> 01:19:36,603 Păi, semnează-te, Double R. 1144 01:19:36,774 --> 01:19:39,312 Fii atent. L-a prins pe interior... 1145 01:19:41,112 --> 01:19:44,695 - Mă duc să duc asta. - În regulă. Să mergem, omule. 1146 01:19:49,622 --> 01:19:52,789 Înscrierea echipei Ameninţare Triplă. Mersi. 1147 01:19:54,502 --> 01:19:57,041 Hei, echipa Ameninţare Triplă. 1148 01:19:57,214 --> 01:20:00,963 Nu sunteţi gata încă. Trebuie să puneţi un jucător alternativ. 1149 01:20:06,891 --> 01:20:09,644 Un meci. Doar un meci. Unul. Atâta tot, un meci. 1150 01:20:09,811 --> 01:20:12,054 Relaxează-te, Rodney. Hai să ne distrăm. 1151 01:20:12,231 --> 01:20:15,435 Da, o să fiţi bătuţi ca şi câinii. 1152 01:20:15,610 --> 01:20:20,356 Suntem echipa Ray-On şi voi, băieţi, aţi nimerit în lumea durerii. 1153 01:20:20,574 --> 01:20:22,198 - Ray-On ? - Da. 1154 01:20:22,409 --> 01:20:24,319 - Ca fabrica de sintetice ? - Ce ? 1155 01:20:24,495 --> 01:20:28,576 Nu, ca Game On, dar cu "Ray." 1156 01:20:28,791 --> 01:20:32,920 Ca Ray-On. Da. 1157 01:20:33,255 --> 01:20:34,749 - Nu contează. - Nu contează ? 1158 01:20:34,965 --> 01:20:37,587 Bine, ne vedem în finală. 1159 01:20:37,760 --> 01:20:40,797 Îmi vezi pielea de leopard ? Ca leopardul am să sar pe voi ! 1160 01:20:40,972 --> 01:20:43,724 Am să adu cu voi de pământ ! O să vă mănânc capetele ! 1161 01:20:44,726 --> 01:20:46,933 Plângi ! Plângi ! 1162 01:20:50,107 --> 01:20:51,685 Nu-l lăsa să te sperie. 1163 01:20:51,901 --> 01:20:53,859 - Ce faceţi aici ? - Haideţi. 1164 01:20:54,070 --> 01:20:56,229 - Am venit să vedem cum câştigaţi. - Mersi. 1165 01:20:56,406 --> 01:20:59,657 Amintiţi-vă : nu contează cât de mare e pe afară. 1166 01:20:59,827 --> 01:21:01,535 Contează cine e mare în interior. 1167 01:21:03,915 --> 01:21:07,249 Baftă, băieţi ! Viermi de jeleu ? 1168 01:21:10,673 --> 01:21:12,297 Sigur. 1169 01:21:13,509 --> 01:21:15,383 Atunci, în regulă. Să-i dăm drumul. 1170 01:21:15,553 --> 01:21:17,178 Bun venit la a 34 ediţie anuală 1171 01:21:17,347 --> 01:21:20,598 de la Sunset Beach, a competiţiei King of the Concrete. 1172 01:21:20,767 --> 01:21:22,428 Anul ăsta, suntem emoţionaţi să avem 1173 01:21:22,603 --> 01:21:25,937 unul dintre cei mai buni jucători din NBA. 1174 01:21:26,107 --> 01:21:28,515 Doamnelor şi domnilor, ajutaţi-mă să-i urez bun venit 1175 01:21:28,693 --> 01:21:31,695 echipei de vis Olimpice, medaliatul cu aur... 1176 01:21:31,863 --> 01:21:36,158 Clyde "The Glide" Drexler ! 1177 01:21:36,327 --> 01:21:37,358 Mersi. 1178 01:21:44,795 --> 01:21:46,918 Din parc la locurile de joacă... 1179 01:21:47,089 --> 01:21:49,132 De la proiecte, pe plajă... 1180 01:21:49,133 --> 01:21:51,760 Din oraş, la marginea orăşelelor... 1181 01:21:51,761 --> 01:21:54,798 Acolo s-a născut baschetul : pe stradă. 1182 01:21:54,973 --> 01:21:56,765 Puteţi vedea meciul la TV. 1183 01:21:56,934 --> 01:22:00,019 Vă puteţi urmări echipa preferată şi jucătorul preferat. 1184 01:22:00,188 --> 01:22:04,731 Fiecare dintre jucători a început undeva în cartierele lor. 1185 01:22:05,277 --> 01:22:08,397 Să începem. Să-i dăm drumul şi să ne distrăm. 1186 01:22:08,572 --> 01:22:10,446 Visaţi mult şi munciţi din greu. 1187 01:22:10,616 --> 01:22:14,116 Pentru că azi vom afla cine face regulă pe teren. 1188 01:22:14,329 --> 01:22:15,657 Au venit multe echipe, 1189 01:22:15,830 --> 01:22:19,829 dar numai una va fi numită "Kings of the Concrete". 1190 01:22:20,002 --> 01:22:21,999 Să dăm drumul la minge ! 1191 01:22:37,313 --> 01:22:38,724 Hei ! 1192 01:22:40,525 --> 01:22:41,901 Ray-On. 1193 01:23:05,053 --> 01:23:06,927 Lasă-mă. 1194 01:23:10,017 --> 01:23:11,393 Da, da. Ce ? 1195 01:23:11,602 --> 01:23:13,726 Ce ? 1196 01:23:14,564 --> 01:23:16,142 Ray-On ! 1197 01:23:17,818 --> 01:23:21,234 Haide. Tu ce ştii ? Nimic. 1198 01:23:23,574 --> 01:23:25,069 Dă-mi piatra ! 1199 01:23:41,929 --> 01:23:44,171 În regulă, lume. E timpul să aflăm 1200 01:23:44,348 --> 01:23:46,922 cine va fi următorul King of the Concrete. 1201 01:23:47,143 --> 01:23:51,093 - Mă doare stomacul... - Ţi-am zis să nu mănânci cremwurşti. 1202 01:23:51,273 --> 01:23:53,182 Mi-ai zis să nu-l mănânc pe al doilea. 1203 01:23:53,400 --> 01:23:56,188 Era al treilea şi m-am stricat la burtă. 1204 01:23:56,404 --> 01:23:59,156 Sunt nervii. O să te linişteşti odată ce începe meciul. 1205 01:23:59,365 --> 01:24:00,480 Nu ştiu, omule. 1206 01:24:00,658 --> 01:24:02,782 În finală e echipa Ray-On 1207 01:24:02,953 --> 01:24:05,371 împotriva copilului minune, Jerome Jenkins Jr. 1208 01:24:05,372 --> 01:24:07,580 şi a echipei sale, Ameninţare Triplă. 1209 01:24:07,792 --> 01:24:10,365 În regulă. Haideţi. Ameninţare Triplă, la 3. 1210 01:24:10,753 --> 01:24:12,627 1, 2, 3, Ameninţare Triplă ! 1211 01:24:12,797 --> 01:24:14,340 Să mergem. 1212 01:24:23,142 --> 01:24:24,518 Ray-On are mingea. 1213 01:24:24,686 --> 01:24:27,806 Se joacă până la 21. Jucaţi curat. 1214 01:24:36,116 --> 01:24:38,785 Îţi simte frica. 1215 01:24:48,255 --> 01:24:51,706 - Arbitrule, zi ceva. - Da, cum zici tu. 1216 01:24:53,302 --> 01:24:57,170 Nu, n-o face ! 1217 01:24:58,808 --> 01:25:00,433 Eşti în regulă, omule ? 1218 01:25:00,602 --> 01:25:02,974 De fapt, mă simt mai bine acum. 1219 01:25:03,147 --> 01:25:04,974 Mişto. Hai să jucăm ! 1220 01:25:15,452 --> 01:25:16,781 Cred că ai uitat ceva. 1221 01:25:24,838 --> 01:25:26,630 J. Un loc nou. 1222 01:25:34,182 --> 01:25:36,009 Dă-mi mingea. 1223 01:25:37,185 --> 01:25:38,763 Ridică-l, Rod. 1224 01:25:43,818 --> 01:25:46,985 - Hei, Nathan. Fredonează. - Ba nu. 1225 01:25:49,283 --> 01:25:53,115 - Da, frate. - Ray-On. Da. 1226 01:25:53,287 --> 01:25:54,616 Aşa o facem noi. 1227 01:25:54,789 --> 01:25:56,746 Continuaţi să jucaţi din greu, băieţi. 1228 01:26:05,635 --> 01:26:07,343 Îmi pare rău. 1229 01:26:07,929 --> 01:26:09,209 Ray-On, scumpo. 1230 01:26:10,223 --> 01:26:13,059 Jerome, eşti în regulă ? 1231 01:26:14,603 --> 01:26:16,513 Nu se poate... 1232 01:26:17,064 --> 01:26:19,271 Ce ne facem acum ? 1233 01:26:20,360 --> 01:26:22,436 Nathan, eşti bine ? 1234 01:26:22,988 --> 01:26:24,862 Glezna mea... 1235 01:26:25,073 --> 01:26:28,241 - Poate merge ? - Nu ştiu. Nu arată bine. 1236 01:26:28,411 --> 01:26:30,285 Nu, pot juca. 1237 01:26:30,455 --> 01:26:32,780 Nu, omule. Ai jucat bine. 1238 01:26:32,957 --> 01:26:36,956 Aveţi două minute să aduceţi alt jucător sau pierdeţi prin forfait. 1239 01:26:37,254 --> 01:26:40,837 - Pe cine ai pus rezervă ? - Pe tata. 1240 01:26:41,008 --> 01:26:43,678 A fost doar o dorinţă. Nu ne mai ajută cu nimic acum. 1241 01:26:43,845 --> 01:26:45,339 Nu aşa de repede. 1242 01:26:46,389 --> 01:26:48,513 - Scuză-mă. - Hei, ăsta e Double J. 1243 01:26:48,684 --> 01:26:50,226 Dumnezeule ! 1244 01:26:53,022 --> 01:26:55,430 Ce cauţi aici, tată ? Nu trebuia să fii la muncă ? 1245 01:26:55,608 --> 01:26:59,192 Da, mă gândeam că e timpul pentru o schimbare de carieră. 1246 01:26:59,363 --> 01:27:01,237 - El e rezervă ? - Da. 1247 01:27:01,448 --> 01:27:03,358 - Nu, nu se poate ! - Uite aici. 1248 01:27:03,534 --> 01:27:05,776 Uite aici ? Despre ce vorbeşti ? Ia să văd ! 1249 01:27:05,953 --> 01:27:08,361 N-o să meargă. Nu-mi place lista asta. 1250 01:27:08,540 --> 01:27:10,533 Mie mi se pare oficială. E chiar aici. 1251 01:27:10,709 --> 01:27:12,998 Tu nu eşti oficial. Ai luat asta de la Foot Locker. 1252 01:27:13,879 --> 01:27:15,539 Mersi, Nate. 1253 01:27:17,133 --> 01:27:21,083 - Chiar vrei să faci asta ? - Să jucăm. 1254 01:27:21,263 --> 01:27:24,015 Dar, Jerome, ce-i cu bascheţii tăi norocoşi ? 1255 01:27:24,183 --> 01:27:25,760 Nu mai am nevoie de ei acum. 1256 01:27:25,935 --> 01:27:27,559 Haide ! Să-i dăm drumul ! 1257 01:27:31,941 --> 01:27:36,271 Îţi trebuie ajutor, bătrâne ? Ţi-ai uitat mergătorul. "Sunt bătrân." 1258 01:27:36,488 --> 01:27:38,315 Nu, nu. Sunt bine. 1259 01:27:38,491 --> 01:27:42,619 Nu pot fi prea rapid. Mi-au trebuit 6 luni să mă dau jos de pe canapea. 1260 01:28:14,198 --> 01:28:15,657 Da ! 1261 01:28:43,940 --> 01:28:47,108 Punct de meci, d-lor. Ăsta va determina câştigătorul. 1262 01:28:56,705 --> 01:28:58,034 Trage, Jerome. 1263 01:28:58,999 --> 01:29:00,743 Ai prins-o ! Trage ! Trage ! 1264 01:29:05,215 --> 01:29:08,584 Jerome, jocul ar trebui să fie distractiv. 1265 01:29:11,908 --> 01:29:21,908 Traducerea: VMT-video Resincronizare: WSL66 1266 01:29:24,862 --> 01:29:26,772 Da ! Da ! 1267 01:29:30,494 --> 01:29:31,656 Ameninţare Triplă ! 1268 01:29:45,427 --> 01:29:48,345 - Ai reuşit ! - Bun meci, nu ? 1269 01:29:48,556 --> 01:29:53,100 Golane, ridică-te ! Ce faci ? Ce e cu tine ? 1270 01:29:53,395 --> 01:29:56,182 Am aruncat de la jumatea terenului. Şi nici nu aveam bascheţii. 1271 01:29:56,356 --> 01:29:59,477 Pe bune, omule. Dar de ce n-ai tras, omule ? 1272 01:29:59,652 --> 01:30:02,108 - Jerome. Jerome, hei. - Jerome. Ce mai faci ? Hei. 1273 01:30:02,280 --> 01:30:05,649 - Suntem de la Bullet Marketing. - Aveţi un reprezentant ? 1274 01:30:06,159 --> 01:30:08,283 Vreţi să discutaţi ceva cu Jerome ? 1275 01:30:08,495 --> 01:30:10,619 - Eşti managerul lui ? - Sunt tatăl lui. 1276 01:30:11,499 --> 01:30:14,286 Am putea să facem bani serioşi. 1277 01:30:14,460 --> 01:30:17,130 - Pentru fiul tău. - Dacă vreţi să discutăm câteva idei. 1278 01:30:17,339 --> 01:30:19,830 - Aveţi vreun plan promoţional ? - Pentru băiat ? 1279 01:30:20,759 --> 01:30:25,552 Da, plănuim să-l trimitem la un colegiu bun vreo câţiva ani. 1280 01:30:26,391 --> 01:30:28,597 Nu-l ascultaţi pe omul ăla. Eu îl reprezint pe băiat. 1281 01:30:28,768 --> 01:30:30,643 Pe Jerome Jenkins ? Eu îl reprezint ! 1282 01:30:30,812 --> 01:30:33,648 Uite, îl am chiar aici ! Contractul, staţi aşa. 1283 01:30:33,816 --> 01:30:39,653 Zice : "Pentru toate formele de media din toată lumea..." 1284 01:30:39,823 --> 01:30:41,732 "Aici, acolo şi oriunde..." 1285 01:30:42,367 --> 01:30:44,194 Stai, că mai e. 1286 01:30:44,370 --> 01:30:47,075 E aici în spate. L-am găsit. 1287 01:30:47,248 --> 01:30:48,826 Trebuie să ajung la... 1288 01:30:49,042 --> 01:30:52,753 Hei ! Nu-i corect ! De ce mi-ai închis portbagajul ? 1289 01:30:52,754 --> 01:30:54,628 Aşteptam să fac asta demult. 1290 01:30:54,798 --> 01:30:56,458 - Drăguţ. - Drăguţ. 1291 01:30:56,634 --> 01:30:58,710 - Da. - Bună treabă, de asemenea. 1292 01:30:58,886 --> 01:31:02,006 A fost o aruncare bună. Poate eşti gata pentru un unu la unu. 1293 01:31:02,182 --> 01:31:04,424 - Serios ? - Da. Trebuie să mă iei încet. 1294 01:31:04,601 --> 01:31:06,393 Bine, o să te iau încet. 1295 01:31:06,562 --> 01:31:09,053 Trebuie, după felul în care joci. 1296 01:31:09,231 --> 01:31:13,016 - Şi, te-ai distrat azi, fiule ? - Da, de minune. 1297 01:31:13,194 --> 01:31:15,353 Ai reuşit, puştiule. King of the Concrete. 1298 01:31:15,530 --> 01:31:17,025 - Cum te simţi ? - Uimitor. 1299 01:31:17,241 --> 01:31:21,108 - N-aş fi putut fără tine. - Nu ştiu. A fost jocul tău. 1300 01:31:21,287 --> 01:31:24,407 - Nici tu n-ai jucat rău. - Mersi, fiule. Apreciez. 1301 01:31:24,582 --> 01:31:28,794 Dacă îţi foloseai genunchii mai mult, puteai să arunci mai bine. 1302 01:31:28,962 --> 01:31:30,920 - Serios ? - Da, serios. 1303 01:31:31,090 --> 01:31:32,370 Acum mă înveţi tu ? 1304 01:31:32,550 --> 01:31:35,385 Vino aici. Să văd mingea. O să-ţi arăt cum se face. 1305 01:31:40,267 --> 01:31:43,886 Alo ? E cineva acolo ? 1306 01:31:45,481 --> 01:31:47,640 Alo ? 1307 01:31:47,817 --> 01:31:50,605 Un pic de ajutor. 1308 01:31:50,779 --> 01:31:53,401 Nu mă aude nimeni ? 1309 01:31:54,074 --> 01:31:57,029 Cineva, careva ? 1310 01:31:59,581 --> 01:32:03,080 Hei, hei, hei. Cine zgâlţâie maşina ? 1311 01:32:03,251 --> 01:32:04,995 E un cutremur ? 1312 01:32:05,170 --> 01:32:08,172 Dacă nu eşti un cutremur, răspunde-mi ! 1313 01:32:08,341 --> 01:32:10,298 Haide, te rog ! 1314 01:32:10,468 --> 01:32:13,968 Nu urî jucătorul, urăşte jocul ! 1315 01:35:13,010 --> 01:35:14,801 Tăiaţi ! 97798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.