Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,575 --> 00:00:35,640
** LIKE MIKE 2 - STREETBALL **
by sabian - sabian@go.ro
2
00:01:46,230 --> 00:01:48,104
Jerome, ce faci ?
3
00:01:49,025 --> 00:01:50,568
Fiecare centimetru contează,
Nathan.
4
00:01:50,569 --> 00:01:54,026
Astea ar trebui să mă ajute să
cresc mai înalt în 7 sau 10 zile.
5
00:01:56,825 --> 00:01:58,071
Haide, J.
6
00:01:58,244 --> 00:02:01,281
Tu ştii că lucrurile
astea sunt o escrocherie.
7
00:02:01,456 --> 00:02:03,828
Nu ştiu, omule.
Zice că sunt garantate.
8
00:02:04,000 --> 00:02:05,910
Jerome, crezi că aş putea să le încerc ?
9
00:02:06,086 --> 00:02:09,502
Haide, Rod. Tu deja
ai o greutate permanentă.
10
00:02:09,926 --> 00:02:19,926
Traducerea: VMT-video
Resincronizare: WSL66
11
00:02:20,227 --> 00:02:21,508
Rod, sunt pe locul meu.
12
00:02:27,652 --> 00:02:29,063
Banii sunt la bancă, iubitule.
13
00:02:29,237 --> 00:02:32,488
Şi asta e ceea ce numesc
eu, lovitură la bancă.
14
00:02:33,117 --> 00:02:36,202
Zău ? Atunci încearcă să
arunci din alt loc din teren.
15
00:02:36,412 --> 00:02:38,286
De ce să repari, dacă nu e stricat ?
16
00:02:42,461 --> 00:02:44,750
Haide ! Nu mai fredona aşa.
17
00:02:46,716 --> 00:02:49,587
E pentru noroc.
Nu pot să arunc, dacă nu fredonez.
18
00:02:59,939 --> 00:03:01,350
Haide, J.
19
00:03:01,524 --> 00:03:03,601
Aia n-or să te facă să sari
mai sus.
20
00:03:03,777 --> 00:03:04,856
De unde ştii ?
21
00:03:05,028 --> 00:03:07,105
Nimic nu te va face să
joci mai bine peste noapte.
22
00:03:07,281 --> 00:03:10,152
Fii atent. Într-o bună zi
voi fi cunoscut ca Air Jerome.
23
00:03:13,163 --> 00:03:15,915
Va trebui să acoperi
peste 50% din teren
24
00:03:16,083 --> 00:03:17,577
dacă vrei să fii ca Mike.
25
00:03:17,918 --> 00:03:20,077
Să nu mai zic că trebuie să mai creşti.
26
00:03:20,254 --> 00:03:23,172
Asta am să încerc să fac.
Acum fiţi atenţi.
27
00:03:27,387 --> 00:03:31,432
Nu e drăguţ ? Acum, căraţi-vă.
Nişte talente adevărate preiau terenul.
28
00:03:31,600 --> 00:03:34,768
- Dar noi am venit primii.
- Ar trebui să însemne ceva pentru mine ?
29
00:03:34,938 --> 00:03:37,725
- Ar trebui, cap-sec.
- Cum mi-ai zis ?
30
00:03:38,817 --> 00:03:43,029
- Poate că ar trebui să plecăm, Jerome.
- Hai să jucăm pentru teren.
31
00:03:43,197 --> 00:03:47,029
- Ăla e fiul lui Double J.
- Zău ? Tu eşti fiul ratatului ?
32
00:03:47,202 --> 00:03:50,203
Îl cheamă Double J şi e unul
dintre regii terenului ăsta.
33
00:03:50,372 --> 00:03:52,115
Da, acum 1 milion de ani
în urmă, înainte să-şi
34
00:03:52,117 --> 00:03:53,824
irosească şansa de a se
duce la profesionişti.
35
00:03:54,001 --> 00:03:56,955
- Acum e un ratat.
- Nu-i spune aşa. Retrage-ţi cuvintele.
36
00:03:57,130 --> 00:04:00,831
Nu, în schimb al să te scot de aici.
Hai să jucăm pentru teren până la 11.
37
00:04:01,009 --> 00:04:04,010
Câştigi, rămâi.
Pierzi, dispari de aici.
38
00:04:04,430 --> 00:04:06,755
Beton.
Am priceput.
39
00:04:09,185 --> 00:04:10,929
- Asta e sinucidere.
- Nu, băieţi.
40
00:04:11,104 --> 00:04:12,563
Ascultaţi, putem s-o facem.
41
00:04:12,731 --> 00:04:15,020
Tu stai aproape de coş
pentru lovitura la bancă.
42
00:04:15,192 --> 00:04:19,024
Tu dă pasele alea frumoase.
Tipii ăştia nu-s aşa de buni cum cred.
43
00:04:19,196 --> 00:04:21,439
Şi dacă pierdem, măcar
să pierdem cu stil.
44
00:04:21,616 --> 00:04:23,739
"Ameninţare triplă" la 3.
45
00:04:23,910 --> 00:04:26,484
1, 2, 3, Ameninţare triplă !
46
00:04:26,663 --> 00:04:28,323
Majoretelor, sunteţi gata sau nu ?
47
00:04:36,591 --> 00:04:40,340
Nu ştiu dacă ai băgat de seamă sau
nu, dar mingea tre' să intre prin cerc.
48
00:04:40,512 --> 00:04:42,221
Taci şi joacă, scurtătură !
49
00:04:43,307 --> 00:04:45,217
- Trage !
- Nu.
50
00:04:45,435 --> 00:04:46,977
Ce faci ? Puteai.
51
00:04:47,145 --> 00:04:48,474
Nu eram în locul meu.
52
00:04:52,151 --> 00:04:54,144
- Scuze.
- Nu e vorba de cum începe meciul,
53
00:04:54,320 --> 00:04:56,229
ci de cum îl termini.
Haide !
54
00:05:05,082 --> 00:05:08,000
Haide, Mariah Carey. Trage !
55
00:05:09,838 --> 00:05:11,213
Dă-o de aici !!
56
00:05:13,300 --> 00:05:16,420
Ray. Ăla e puştiul lui
Lydia şi al lui Double J ?
57
00:05:20,391 --> 00:05:21,423
Drăguţ.
58
00:05:22,102 --> 00:05:25,803
Aşa tată, aşa fiu.
Haide, omule.
59
00:05:38,912 --> 00:05:41,368
Ăsta e jocul şi asta e
amuzant.
60
00:05:41,582 --> 00:05:43,824
- Asta e nasol.
- Bună lovitură.
61
00:05:44,002 --> 00:05:45,995
Da, acum are aer condiţionat.
62
00:05:49,049 --> 00:05:51,172
E vărul tău mai mic, omule.
63
00:05:52,720 --> 00:05:54,001
Pa-pa.
64
00:05:54,972 --> 00:05:57,298
Într-o zi o să-i arăt
cine conduce terenul ăsta.
65
00:05:57,475 --> 00:05:59,848
Nu-ţi face griji, J.
66
00:06:01,522 --> 00:06:04,772
- Te-am prins, te-am prins !
- Ce ? Dă-te din drum !
67
00:06:04,942 --> 00:06:06,734
Da. Ăsta e jocul, prietene.
68
00:06:06,903 --> 00:06:07,934
Fault, omule !
69
00:06:08,112 --> 00:06:10,948
Nu se joacă cu fault în
meciurile de stradă, bine ?
70
00:06:11,950 --> 00:06:14,905
- Mersi, omule.
- Nu încerc să te ajut. Plăteşte.
71
00:06:17,623 --> 00:06:18,655
Mersi pentru bani.
72
00:06:18,833 --> 00:06:21,503
Acum îi pot cumpăra mamei ceva drăguţ.
Bun meci. Ne mai vedem !
73
00:06:21,670 --> 00:06:23,164
Ştiu de ce am pierdut.
74
00:06:23,338 --> 00:06:25,830
Nu-mi purtam chiloţii mei norocoşi azi.
75
00:06:26,008 --> 00:06:28,334
Da, asta trebuie să fie...
76
00:06:29,929 --> 00:06:32,136
Într-o zi vom câştiga această competiţie.
77
00:06:32,307 --> 00:06:34,798
Da, şi într-o zi voi fi
prietenul lui Beyoncé.
78
00:06:34,977 --> 00:06:37,384
- Hai să vedem care o să se întâmple prima.
- Haide, Nate.
79
00:06:37,563 --> 00:06:40,019
Ştii că tatăl meu a
câştigat competiţia în '89.
80
00:06:40,191 --> 00:06:44,485
Numele lui e în Galeria Celebrităţilor
care au jucat pe acest teren.
81
00:06:44,654 --> 00:06:48,320
- N-aş spune că suntem mari jucători.
- De-aia trebuie să exersăm.
82
00:06:48,492 --> 00:06:50,449
Ca să fim destul de buni să câştigăm
83
00:06:50,619 --> 00:06:52,612
şi să ne punem numele lângă al lui.
84
00:06:52,789 --> 00:06:56,372
Şi apoi ? Crezi că dacă faci asta,
tatăl tău va sta mai mult cu tine ?
85
00:06:56,543 --> 00:06:58,370
Nu ştiu.
N-o să doară.
86
00:07:00,714 --> 00:07:03,585
Toţi cred că tatăl meu e un ratat.
87
00:07:03,759 --> 00:07:05,836
Vreau ca să se creadă altceva,
88
00:07:06,012 --> 00:07:08,088
când vor auzi numele
Jerome Jenkins.
89
00:07:08,849 --> 00:07:11,055
Hai, J. Hai s-o-ntindem.
90
00:07:16,858 --> 00:07:18,685
Hei, băieţi.
91
00:07:18,860 --> 00:07:21,530
Meciurile din Open încep mâine.
Ar trebui să fim atenţi.
92
00:07:21,738 --> 00:07:22,983
- Da.
- Categoric.
93
00:07:23,490 --> 00:07:25,816
- Ne întâlnim în terenul mic la, 9 a.m. ?
- La 9 a.m. ?
94
00:07:25,993 --> 00:07:29,445
- Meciul nu începe decât la 11.
- Aşa mai putem să ne antrenăm.
95
00:07:29,622 --> 00:07:32,624
Haide, J. E vacanţa de vară. Plus că
trebuie să-mi fac somnul de frumuseţe.
96
00:07:32,793 --> 00:07:35,201
Da, şi el vrea să
profite de fiecare minut.
97
00:07:35,379 --> 00:07:39,508
Şi mai mult, J, mereu promiţi că
o să se întâmple aia sau ailaltă.
98
00:07:39,675 --> 00:07:41,752
Şi ştii ceva ?
Nu se întâmplă nimic.
99
00:07:42,345 --> 00:07:44,089
Nu încă.
100
00:07:45,307 --> 00:07:47,466
Trebuie să aveţi un pic de încredere.
101
00:07:57,946 --> 00:07:59,690
Cutia mea de Cheetos ! Haide !
102
00:07:59,865 --> 00:08:02,535
Mereu iei ceva de la un frate.
103
00:08:02,702 --> 00:08:04,445
Cheetos. Mi-e foame.
104
00:08:04,621 --> 00:08:07,741
Ray, vreau să trec examenele astea,
bine ?
105
00:08:07,916 --> 00:08:10,917
Tanti Lydia, ştii că nu mă
pot uita la meci fără Cheetos.
106
00:08:11,086 --> 00:08:12,878
E finală.
107
00:08:14,757 --> 00:08:17,427
- Omule !
- E plăcintă de orez în cămară.
108
00:08:17,594 --> 00:08:19,254
Plăcintă de orez ?
La dracu' !
109
00:08:20,222 --> 00:08:21,550
Ştiu cine i-a luat.
110
00:08:23,350 --> 00:08:26,020
Hei, Jerome ! Ştiu că eşti acolo.
111
00:08:27,397 --> 00:08:29,473
Jerome, tu mi-ai mâncat Cheetos-ul ?
112
00:08:31,568 --> 00:08:34,106
Uită-te la...
Of, omule !
113
00:08:42,831 --> 00:08:46,781
Jerome Jenkins, ce ţi-am spus eu
despre a lua lucruri care nu-ţi aparţin ?
114
00:08:46,961 --> 00:08:49,369
Îmi pare rău. N-am ştiut că-s ai lui.
115
00:08:49,547 --> 00:08:52,916
Ai împachetat totul pentru weekend ?
Tatăl tău va ajunge curând.
116
00:08:53,093 --> 00:08:55,714
- Da, la ce oră vine ?
- Poate să apară în orice minut.
117
00:08:55,887 --> 00:08:57,845
De ce nu cobori ?
118
00:08:58,015 --> 00:08:59,972
- Pot să-mi termin jocul ?
- În regulă.
119
00:09:00,142 --> 00:09:03,346
Dar pe viitor, întreabă
înainte să iei, bine ?
120
00:09:03,521 --> 00:09:04,980
- Bine.
- Bine ?
121
00:09:05,607 --> 00:09:07,399
Bine.
122
00:09:10,696 --> 00:09:14,397
Bună pasă, mamă.
Jenkins trage...
123
00:09:15,702 --> 00:09:17,077
Şi ratează din nou...
124
00:09:29,468 --> 00:09:31,259
Scuză-mă pentru Cheetos, vere Ray.
125
00:09:31,428 --> 00:09:34,844
Fii fericit, că mai aveam o
pungă de rezervă în maşină.
126
00:09:35,016 --> 00:09:37,139
Ai pierdut bani pe teren azi ?
127
00:09:37,936 --> 00:09:40,391
Nu. Am jucat de distracţie.
128
00:09:40,564 --> 00:09:42,556
Nu mi s-a părut că te distrai.
129
00:09:42,733 --> 00:09:45,105
- Am avut o zi nasoală.
- Uite, omule, nu te mai preface.
130
00:09:45,277 --> 00:09:46,820
Nu poţi păcăli un jucător.
131
00:09:46,988 --> 00:09:48,862
Dacă vrei,
132
00:09:49,032 --> 00:09:51,653
mergem pe teren
să-ţi arăt câteva trucuri.
133
00:09:51,826 --> 00:09:54,994
Sau ar trebui să zic 3 trucuri ?
Pentru că tu ştii cum fac eu.
134
00:09:55,164 --> 00:09:56,658
- Serios ?
- Categoric.
135
00:09:56,832 --> 00:10:00,700
Un micuţ ca tine ? Dacă devii
bun, poţi face bani buni.
136
00:10:08,345 --> 00:10:10,884
- Tată !
- Ce mai faci ?
137
00:10:11,057 --> 00:10:13,346
- Bine.
- Iar te-ai mai înălţat ?
138
00:10:13,518 --> 00:10:15,926
- M-am înălţat ?
- Aşa pare.
139
00:10:16,146 --> 00:10:19,562
- Bună.
- Bună.
140
00:10:19,775 --> 00:10:22,480
Double J, cu cine ţii
la meciul de diseară ?
141
00:10:22,653 --> 00:10:23,898
Nu ştiu şi nu-mi pasă.
142
00:10:24,072 --> 00:10:27,441
Da, omule, te ştiu eu. Pisicile
alea habar n-au de baschet.
143
00:10:27,617 --> 00:10:31,781
- Nu puteai să le înveţi, nu, J ?
- Asta a fost demult, Ray.
144
00:10:31,956 --> 00:10:34,079
Ce facem în weekend-ul ăsta ?
145
00:10:34,250 --> 00:10:38,248
- Voiam să vorbesc cu tine despre...
- Hei, hei, hei, omule. Ce faci ?
146
00:10:38,421 --> 00:10:41,173
- Te superi ? Vreau să vorbesc cu fiul meu.
- Păi da, mă supăr.
147
00:10:41,341 --> 00:10:44,462
E finală. N-aţi putea să vorbiţi afară ?
148
00:10:44,637 --> 00:10:46,546
Ascultă, vere Ray...
149
00:10:46,764 --> 00:10:50,098
Când o să începi să plăteşti
chiria, mâncarea şi celelalte,
150
00:10:50,268 --> 00:10:52,938
atunci poate o
să ai ceva de zis, bine ?
151
00:10:53,105 --> 00:10:55,228
N-ar fi trebuit să
pleci acum 12 săptămâni ?
152
00:10:55,399 --> 00:10:56,810
- Jerome !
- Ce ?
153
00:10:57,526 --> 00:10:59,650
Am plătit pentru astea.
154
00:11:02,282 --> 00:11:04,738
Nu trebuia să te iei de el aşa.
E din familie.
155
00:11:04,910 --> 00:11:08,410
Lydia, e fratele fostului soţ
al verişoarei tale, Cecily.
156
00:11:08,581 --> 00:11:11,286
E din familie. Şi familia nu
dă afară pe cei din familie.
157
00:11:14,588 --> 00:11:16,462
Uite, Jerome...
158
00:11:16,632 --> 00:11:19,253
Voiam să vin
să-ţi spun în persoană.
159
00:11:19,426 --> 00:11:22,132
Trebuie să plec în
Phoenix la muncă, diseară.
160
00:11:22,305 --> 00:11:23,799
Ştiu, ştiu. Îmi pare rău.
161
00:11:23,973 --> 00:11:26,725
Chiar voiam să stăm împreună.
Ne-am fi distrat de minune.
162
00:11:26,893 --> 00:11:29,182
Cel puţin putem face câteva
aruncări în curtea din spate ?
163
00:11:29,354 --> 00:11:31,893
- Aş vrea, dar nu pot...
- Sunt mai bun acum.
164
00:11:32,066 --> 00:11:34,355
O, nu, nu. Nu e vorba de asta.
Doar că...
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,354
Uite, am multe pe cap acum.
166
00:11:36,821 --> 00:11:39,277
Pot să-ţi arăt ceva în bucătărie ?
167
00:11:46,374 --> 00:11:48,865
N-am timp de una din mustrările
tale acum.
168
00:11:49,044 --> 00:11:50,704
Deja mă simt destul de prost.
169
00:11:52,005 --> 00:11:54,960
E a treia oară când
anulezi planurile cu el.
170
00:11:55,134 --> 00:11:56,509
Ce vrei să zic ?
171
00:11:56,677 --> 00:11:58,635
Antrenez echipa din Phoenix.
172
00:11:58,805 --> 00:12:01,296
Dacă o fac bine,
voi fi promovat.
173
00:12:01,474 --> 00:12:06,102
Grozav. Tot ce ştie fiul tău despre
tine, e că eşti o legendă a baschetului.
174
00:12:06,272 --> 00:12:09,356
Şi niciodată nu ajunge să joace cu tine.
175
00:12:09,525 --> 00:12:11,234
Eşti eroul lui, Jerome.
176
00:12:13,697 --> 00:12:16,319
Eroi sunt în poveşti.
Sunt doar un tip care
177
00:12:16,320 --> 00:12:19,119
încearcă să iasă bine
la revista trimestrială.
178
00:12:19,287 --> 00:12:21,778
Trebuie să-ţi faci timp pentru fiul tău.
179
00:12:21,956 --> 00:12:23,581
Are 13 ani.
180
00:12:23,750 --> 00:12:26,835
Cât de curând, n-o să-i mai
pese dacă mai vii sau nu.
181
00:12:27,129 --> 00:12:29,964
Programul ăsta e doar temporar.
182
00:12:30,424 --> 00:12:32,750
Aşa e şi copilăria lui.
183
00:12:53,409 --> 00:12:56,114
Jerome Jenkins.
Au mai rămas doar 5 secunde.
184
00:12:56,287 --> 00:12:59,372
Nu ştiu ce să facă.
185
00:12:59,583 --> 00:13:03,581
Trage la 3.
3, 2, 1...
186
00:13:33,913 --> 00:13:37,615
"MJ" ? Aiurea...
187
00:14:02,529 --> 00:14:05,235
Da, da, da !
188
00:14:05,408 --> 00:14:07,484
Asta meriţi !
Asta meriţi !
189
00:14:38,612 --> 00:14:39,857
Nu...
190
00:14:58,760 --> 00:14:59,923
Ce... ?
191
00:15:06,060 --> 00:15:07,852
Cum au câştigat ?
192
00:15:11,525 --> 00:15:13,233
Of, omule !
193
00:16:05,086 --> 00:16:06,545
Jerome.
194
00:16:07,255 --> 00:16:09,628
Nu te gândeşti să încerci, nu ?
195
00:16:09,800 --> 00:16:12,587
- Nu, am venit doar să mă uit.
- Tocmai voiam să-ţi spun...
196
00:16:12,762 --> 00:16:15,051
Sunt mulţi jucători buni aici.
197
00:16:15,223 --> 00:16:17,975
Nu vreau să te văd
într-o situaţie jenantă.
198
00:16:18,143 --> 00:16:19,851
- Următorul.
- În regulă.
199
00:16:20,938 --> 00:16:22,052
Scuză-mă, frate.
200
00:16:22,773 --> 00:16:24,932
- Hei, scumpo.
- Numele ?
201
00:16:25,109 --> 00:16:29,522
Ray Thomkins. Dar probabil mă ştii după
numele meu de jucător, X-Ray. (Radiografie)
202
00:16:30,866 --> 00:16:34,994
O, ăsta e un nume potrivit pentru
tine. Pentru că văd prin tine.
203
00:16:35,162 --> 00:16:38,282
Pune-ţi asta şi să nu-l
scoţi până nu eşti eliminat.
204
00:16:38,458 --> 00:16:40,996
- Ce ? Eu nu-s eliminat niciodată.
- Următorul !
205
00:16:42,546 --> 00:16:44,005
Îmi trebuie un nou nume de jucător.
206
00:16:44,172 --> 00:16:49,049
Bine aţi venit la jocurile de la Open Run.
207
00:16:49,220 --> 00:16:51,545
Veţi fi împărţiţi în echipe de câte 3.
208
00:16:51,723 --> 00:16:54,214
Veţi juca o echipă împotriva
celeilalte şi la sfârşitul zilei
209
00:16:54,392 --> 00:16:56,516
cei mai buni 3 challengeri
210
00:16:56,687 --> 00:17:00,602
vor avea onoarea de a
concura în echipa Game On.
211
00:17:01,275 --> 00:17:05,439
Acum, fără alte adăugiri,
permiteţi-mi să vă prezint
212
00:17:05,614 --> 00:17:07,108
echipa Game On.
213
00:17:07,324 --> 00:17:09,898
Raindrop.
214
00:17:10,077 --> 00:17:12,533
Fantoma în maşină.
215
00:17:13,206 --> 00:17:14,486
Cavity.
(Carie)
216
00:17:16,793 --> 00:17:18,371
Miracle Whip.
217
00:17:20,881 --> 00:17:24,250
Buck Wild. Buck Wild.
218
00:17:27,180 --> 00:17:31,807
Şi onorabilul antrenor Archie.
219
00:17:36,524 --> 00:17:38,481
Echipa Game On !
220
00:17:39,486 --> 00:17:43,400
Aplaudaţi-l pe DJ Spears.
221
00:17:44,324 --> 00:17:48,192
Uitaţi-vă la proştii ăştia.
Aliniaţi pentru măcel.
222
00:17:48,371 --> 00:17:50,494
Ai uitat unde te-am găsit ?
223
00:17:51,082 --> 00:17:53,159
Adunătura asta e mai slabă
ca aia de miercurea aia.
224
00:17:53,335 --> 00:17:56,538
- Se pare că slujbele noastre sunt în siguranţă.
- Nu puneţi baza pe voi.
225
00:17:56,714 --> 00:17:59,205
Am fost ciuca bătăii în ultimele 3 oraşe.
226
00:17:59,383 --> 00:18:02,634
Dacă nu jucaţi bine ca opozanţii
voştri, ar putea să vă ia locul.
227
00:18:02,804 --> 00:18:05,675
O să-i zdrobesc.
Îţi garantez.
228
00:18:05,849 --> 00:18:07,889
Nu eşti singurul de acolo.
229
00:18:08,394 --> 00:18:10,885
Dacă vreţi să depăşiţi
stadiul de joc pe stradă,
230
00:18:11,063 --> 00:18:13,471
trebuie să învăţaţi să
nu mai jucaţi egoist.
231
00:18:13,650 --> 00:18:15,939
E singura cale să ajungeţi jucători mari.
232
00:18:16,111 --> 00:18:18,483
Suntem deja mari jucători, bine ?
233
00:18:18,655 --> 00:18:22,867
Nu e nimeni mai bun ca noi.
Suntem cea mai rapidă echipă.
234
00:18:23,077 --> 00:18:26,612
Nu, prietene, ascultă.
Serios, nu eşti gras.
235
00:18:26,790 --> 00:18:29,281
Deloc.
Eşti într-o formă grozavă.
236
00:18:31,629 --> 00:18:33,171
În regulă.
Hai să începem.
237
00:18:33,339 --> 00:18:35,213
Primele două echipe, sus.
Haideţi !
238
00:18:40,472 --> 00:18:41,801
O, frumos.
239
00:18:44,310 --> 00:18:45,888
Da, aşa.
240
00:18:55,197 --> 00:18:56,526
Aşteaptă puţin.
Unde a dispărut ?
241
00:19:14,219 --> 00:19:15,879
Jordan !
242
00:19:17,598 --> 00:19:20,801
- Sunt în regulă.
- Pleacă de aici. Aşa e corect.
243
00:19:25,065 --> 00:19:26,440
O, Rainbow !
244
00:19:29,820 --> 00:19:31,647
Da.
245
00:19:31,822 --> 00:19:34,740
O, fiţi atente acum.
Cum vă simţiţi ?
246
00:19:37,078 --> 00:19:38,703
Bine. Atunci e în regulă.
247
00:19:38,872 --> 00:19:42,822
În regulă, lume. În regulă.
Frumos joc e aici. Da.
248
00:19:43,002 --> 00:19:46,336
Ne-am apropiat de cei
3 chalangeri finalişti.
249
00:19:46,506 --> 00:19:49,293
Game On are grijă de stilul său.
250
00:19:49,467 --> 00:19:52,089
Daţi ce aveţi mai bun, jucaţi cu talent,
251
00:19:52,262 --> 00:19:54,551
dar jucaţi ca o
echipă, ca să câştigaţi.
252
00:19:54,723 --> 00:19:57,297
Aminteşte-ţi, Buck, nu
există EU într-o echipă.
253
00:19:57,477 --> 00:19:59,268
Nu există nici TU, fraiere, într-o echipă.
254
00:19:59,437 --> 00:20:04,230
Deci, lume, ce oră e ?
E ora să vedeţi...
255
00:20:04,401 --> 00:20:06,311
- Game On !
- Game On !
256
00:20:10,992 --> 00:20:14,077
Hei, ce s-a întâmplat ?
J nu e aici să se antreneze.
257
00:20:14,246 --> 00:20:18,955
Serios. Trebuie să fi fost răpit
de extratereştrii ieri noapte.
258
00:20:19,335 --> 00:20:22,122
Haide. Să verificăm la Open Run.
259
00:20:32,308 --> 00:20:33,387
El e Buck Wild.
260
00:20:35,311 --> 00:20:38,348
Încerci să-l fentezi pe Cavity ?
De ce încerci asta, fiule ?
261
00:20:39,274 --> 00:20:40,685
Ce mai faceţi ? Hei, Nathan.
262
00:20:40,859 --> 00:20:42,354
- Salut, omule. Ce mai faci ?
- Bine.
263
00:20:59,422 --> 00:21:01,462
Nu ştii unde e mingea, nu ?
264
00:21:01,633 --> 00:21:03,792
Chiar nu ştii unde e !
265
00:21:10,185 --> 00:21:13,269
N-ai văzut zidul ăla ?
Îl cheamă Buck Wild.
266
00:21:13,438 --> 00:21:14,470
Ridică-te, golane.
267
00:21:17,151 --> 00:21:21,315
Cavity, sfidând gravitatea !
268
00:21:23,700 --> 00:21:25,658
Unde-i mingea, puştiule ?
Da, aşa e.
269
00:21:26,495 --> 00:21:28,239
E prea târziu.
270
00:21:29,206 --> 00:21:33,121
Nu e nicio competiţie. E ridicol.
Lovitura câştigătoare.
271
00:21:38,384 --> 00:21:39,463
Ce-i asta ?
272
00:21:39,635 --> 00:21:42,043
Crezi că poţi să arunci
mai bine ca Buck Wild ?
273
00:21:42,221 --> 00:21:44,926
Haide, atunci. Trage !
Dă-i drumul, piticule !
274
00:21:45,100 --> 00:21:46,345
Haide, omule.
275
00:21:55,194 --> 00:21:58,279
- Dumnezeule...
- Dă-o-ncoa' ! Dă-o-ncoa' !
276
00:22:01,618 --> 00:22:03,362
Asta e, scumpo.
277
00:22:05,373 --> 00:22:07,116
Ce ?!
278
00:22:07,625 --> 00:22:09,665
- Dă-i-o puştiului.
- Lasă-l pe puşti să tragă.
279
00:22:09,836 --> 00:22:11,117
- Lasă-l să tragă !
- Haide.
280
00:22:11,296 --> 00:22:13,289
Crezi că o poţi face iar, piticule ?
281
00:22:13,465 --> 00:22:15,957
- Dă-i-o puştiului.
- Dă-i drumul.
282
00:22:17,303 --> 00:22:20,719
Poţi să reuşeşti.
Poţi să reuşeşti.
283
00:22:22,893 --> 00:22:24,802
Nimic.
284
00:22:30,902 --> 00:22:33,939
Vino aici. Să vedem dacă poţi
s-o faci pe bune, într-un meci.
285
00:22:34,114 --> 00:22:36,522
Haide ! Ieşi de acolo !
286
00:22:36,992 --> 00:22:38,652
Să mergem.
287
00:22:39,704 --> 00:22:41,993
Haideţi, bascheţi norocoşi.
288
00:22:44,376 --> 00:22:45,751
- Stai aşa, Buck.
- Înapoi !
289
00:22:45,919 --> 00:22:48,624
Unu la unu, eu şi puştiul.
Hai s-o facem !
290
00:22:48,797 --> 00:22:51,123
- Toţi afară de pe teren !
- Hei, omule.
291
00:22:51,300 --> 00:22:53,258
Afară din teren.
292
00:22:53,469 --> 00:22:55,925
Are voie să facă aşa ceva ?
293
00:22:58,934 --> 00:23:03,181
- Lasă-mă !
- Buck, îl faultează.
294
00:23:03,689 --> 00:23:05,267
Haide, Buck. Nu-i corect.
295
00:23:05,483 --> 00:23:08,650
S-a terminat. Terminat !
Dumnezeule !
296
00:23:08,820 --> 00:23:10,564
Cum îţi place de mine acum ?
297
00:23:11,031 --> 00:23:12,276
Nu prea mult.
298
00:23:13,450 --> 00:23:17,200
Auzi asta ? Toţi sunt
împotriva ta. Ce faci ?
299
00:23:17,372 --> 00:23:20,408
N-o să las un puşti să mă facă de râs.
300
00:23:22,085 --> 00:23:23,794
Am una, piticule.
301
00:23:25,506 --> 00:23:27,131
Da.
302
00:23:30,804 --> 00:23:33,591
Haide ! Ce ştii ?
303
00:23:33,974 --> 00:23:35,552
Ce... ?
304
00:23:36,393 --> 00:23:40,059
I-a înnebunit !
Au ieşit pe teren.
305
00:23:40,231 --> 00:23:42,520
- Norocul tău că am alunecat.
- S-a terminat !
306
00:23:42,692 --> 00:23:45,480
- Nu-i pot controla.
- Da, J.
307
00:23:48,616 --> 00:23:51,321
Îţi place puştiul ?
Ştii că e nepotul meu ?
308
00:23:51,494 --> 00:23:55,872
Da, sunt managerul lui.
Mai mult mentorul lui.
309
00:23:56,041 --> 00:23:58,793
Îl iubesc pe puşti.
Învaţă pe fiecare.
310
00:23:58,961 --> 00:24:00,040
Îţi plac copii ?
311
00:24:01,630 --> 00:24:03,458
Te superi ?
312
00:24:05,051 --> 00:24:08,136
Ce ?
Credeţi că e amuzant ?
313
00:24:08,305 --> 00:24:10,214
Eu nu mă joc !
314
00:24:11,183 --> 00:24:13,591
Asta e. Următorul punct câştigă.
315
00:24:13,769 --> 00:24:16,557
Nu, n-a pierdut !
316
00:24:16,731 --> 00:24:19,685
Buck Wild va ieşi într-un picior.
317
00:24:19,860 --> 00:24:23,478
- E un meci mortal. Doi oameni intră...
- Taci şi dă drumul la joc !
318
00:24:24,699 --> 00:24:29,527
În regulă.
Hai să vedem.
319
00:24:31,039 --> 00:24:32,533
Ce ?
320
00:24:34,752 --> 00:24:36,910
Ai văzut ?
Ai văzut ?
321
00:24:38,715 --> 00:24:40,672
Puştiul e în flăcări acum.
322
00:24:40,842 --> 00:24:44,342
Poţi să sari, dar ai îndemânare ?
323
00:24:44,513 --> 00:24:46,838
- Haide ! Joacă !
- Mingea e în joc.
324
00:24:47,016 --> 00:24:48,640
Haide odată !
325
00:24:49,227 --> 00:24:51,765
O, nu.
326
00:24:52,272 --> 00:24:53,552
Ce ?
327
00:25:01,699 --> 00:25:03,359
Incredibil.
328
00:25:03,910 --> 00:25:07,825
Cred că ştim cine
pleacă cu autobuzul azi.
329
00:25:07,998 --> 00:25:09,161
- Omule, Buck..
- Lasă-mă.
330
00:25:09,333 --> 00:25:10,412
Nu te supăra pe mine.
331
00:25:10,584 --> 00:25:13,076
- Ţi-ai făcut-o singur.
- Ai văzut ?
332
00:25:13,254 --> 00:25:15,081
Ai văzut ?
333
00:25:15,256 --> 00:25:17,498
- Ai văzut ?
- Sigur că am văzut.
334
00:25:22,431 --> 00:25:25,183
- A fost foarte impresionant, puştiule.
- Mersi.
335
00:25:25,351 --> 00:25:29,219
- Mi-au spus că eşti copilul lui Double J.
- Da.
336
00:25:29,397 --> 00:25:32,648
Suntem siguri că o să-ţi placă
să mergi în autobuzul nostru.
337
00:25:33,068 --> 00:25:34,978
- Serios ?
- Da.
338
00:25:36,280 --> 00:25:37,858
- Antrenorule ?
- Da ?
339
00:25:38,783 --> 00:25:40,906
Mă ajuţi să cobor ?
340
00:25:43,664 --> 00:25:45,491
Scuză-mă.
341
00:25:45,666 --> 00:25:48,537
Te-am auzit spunând că eşti
managerul lui Jerome Jenkins ?
342
00:25:48,711 --> 00:25:52,579
- De ce ? Ce-a făcut ?
- Sunt de la Surefire Sports Marketing.
343
00:25:52,757 --> 00:25:56,127
Cred că Jerome ar putea
face o reclamă de vis.
344
00:25:57,304 --> 00:26:00,175
Atunci, eu sunt Ray Thomkins,
managerul lui Jerome Jenkins.
345
00:26:00,516 --> 00:26:02,390
Dumnezeule !
L-ai văzut acolo ?
346
00:26:02,560 --> 00:26:05,478
Era ca Jordan, trăgând
de pe linia de 3 puncte.
347
00:26:05,647 --> 00:26:07,391
Ai câştigat Open Run.
348
00:26:07,566 --> 00:26:10,354
Cum ai făcut ?
349
00:26:10,987 --> 00:26:13,739
- Habar n-am.
- Nu, serios, J.
350
00:26:13,907 --> 00:26:16,861
Ce ai avut în tine ?
Cum de ai jucat aşa ?
351
00:26:17,953 --> 00:26:19,780
În regulă. Veniţi aici.
352
00:26:20,873 --> 00:26:23,495
Ascultaţi, nu puteţi spune nimănui.
353
00:26:23,668 --> 00:26:27,333
Ieri noapte s-a întâmplat cel mai nebunesc
lucru. Ieşisem pe alee să trag la coş
354
00:26:27,505 --> 00:26:30,922
şi am găsit bascheţii ăştia, pe
care i-am luat la mine în cameră.
355
00:26:31,093 --> 00:26:33,300
Şi apoi a fost ca o explozie.
356
00:26:33,471 --> 00:26:35,013
Şi a ieşit forţa din ei.
357
00:26:35,181 --> 00:26:38,266
Bascheţii străluceau.
Cred că sunt magici.
358
00:26:39,227 --> 00:26:41,220
Ţi-am zis că a fost
răpit de extratereştrii.
359
00:26:43,107 --> 00:26:44,186
Ţi-au luat probe ?
360
00:26:44,775 --> 00:26:47,349
Serios, fiţi atenţi !
361
00:26:48,154 --> 00:26:49,352
-"MJ" ?
-"MJ" ?
362
00:26:50,073 --> 00:26:52,315
- Nu se poate.
- Nu se poate.
363
00:26:52,492 --> 00:26:55,410
Băieţi, m-au invitat
să fac turul Game On.
364
00:26:55,579 --> 00:26:56,742
E incredibil.
365
00:26:56,914 --> 00:26:58,871
Asta înseamnă că vei fi plecat toată vara ?
366
00:26:59,041 --> 00:27:01,118
La ce te aşteptai ?
E o mare vedetă acum.
367
00:27:01,294 --> 00:27:03,287
Nu mai are timp pentru noi,
ăştia micii.
368
00:27:03,463 --> 00:27:05,540
Nu pot să cred că o
să joci pentru Game On.
369
00:27:05,716 --> 00:27:09,085
Automat sunt în finala competiţiei
"King of the Concrete".
370
00:27:09,261 --> 00:27:12,713
Stai aşa. Asta însemna
că vei lua 5000 de dolari ?
371
00:27:12,891 --> 00:27:16,426
Şi numele meu în Galeria Vedetelor.
Şi îmi voi alege colegii de echipă.
372
00:27:16,603 --> 00:27:20,055
O, grozav.
Păcat că nu te poţi duce.
373
00:27:20,232 --> 00:27:23,933
- De ce nu ?
- Păi pentru că eşti copil.
374
00:27:24,112 --> 00:27:26,021
Minorii n-au voie în autobuz.
375
00:27:26,198 --> 00:27:29,199
Nu fără supravegherea unui
adult sau fără însoţitor,
376
00:27:29,368 --> 00:27:31,277
sau cineva care să aibă grijă de tine.
377
00:27:31,454 --> 00:27:32,782
Serios ?
378
00:27:32,955 --> 00:27:35,447
Va trebui să găseşti pe
cineva peste 18 ani,
379
00:27:35,625 --> 00:27:38,710
care e liber vara asta şi care
cunoaşte scena baschetului de stradă.
380
00:27:38,879 --> 00:27:41,880
Cineva care să-ţi ţină spatele
şi să-ţi mai dea şi sfaturi.
381
00:27:42,049 --> 00:27:44,457
- Pariez că ştii persoana potrivită.
- Păi da, dar...
382
00:27:44,802 --> 00:27:47,554
Pe tatăl meu.
Mersi, omule.
383
00:27:49,975 --> 00:27:53,225
- N-ai încercat şi tu azi ?
- Nu te-am văzut. Ce s-a întâmplat ?
384
00:27:53,395 --> 00:27:54,724
Da, am fost acolo.
385
00:27:54,897 --> 00:27:58,646
N-am putut să fac un joc bun pentru că
acidul de la stomac mi-a făcut figura.
386
00:28:03,907 --> 00:28:05,865
- Sunt dl. Jenkins.
- Tată !
387
00:28:06,035 --> 00:28:08,193
Jerome,
s-a întâmplat ceva ?
388
00:28:08,371 --> 00:28:09,865
Nu, voiam doar să vorbesc cu tine.
389
00:28:10,248 --> 00:28:13,000
Acum nu e momentul potrivit.
Pot să te sun înapoi diseară ?
390
00:28:13,168 --> 00:28:15,540
Nu, tată. Uite,
se întâmplă ceva ciudat.
391
00:28:15,712 --> 00:28:19,580
Am găsit nişte bascheţi şi
acum joc cum nici n-ai crede.
392
00:28:19,759 --> 00:28:22,713
Am câştigat Open Run şi
m-au invitat în turneu cu ei.
393
00:28:22,887 --> 00:28:25,758
Uşurel. Ce-ai făcut ?
Unde ai fost invitat ?
394
00:28:25,932 --> 00:28:28,175
Să merg în turneu cu
Game On, vara asta.
395
00:28:28,352 --> 00:28:30,309
Stai aşa.
Eşti doar un copil.
396
00:28:30,479 --> 00:28:33,849
Sunt cel mai bun de aici. Antrenorul
zice că pot fi o vedetă adevărată.
397
00:28:34,692 --> 00:28:37,860
- Uite, ai destul timp...
- Pleacă în seara asta.
398
00:28:38,030 --> 00:28:40,568
Şi nu mă lăsa fără însoţitor.
Vii cu mine ?
399
00:28:40,741 --> 00:28:43,113
Jerome, nu ştiu ce se întâmplă acolo,
400
00:28:43,286 --> 00:28:45,955
dar vei avea multe
oportunităţi în viaţă.
401
00:28:46,122 --> 00:28:48,495
Nu trebuie să le urmezi pe toate.
402
00:28:49,334 --> 00:28:53,167
Nu pot să-mi iau liber atât de la muncă.
Pur şi simplu, nu pot.
403
00:28:53,339 --> 00:28:55,166
Îmi pare rău.
Sper să înţelegi.
404
00:28:55,341 --> 00:28:58,259
- Ai fi venit dacă nu era de baschet.
- Nu e adevărat.
405
00:28:58,428 --> 00:29:00,919
Te sun mai târziu, bine ?
406
00:29:01,098 --> 00:29:03,506
Te sun diseară, în regulă ?
407
00:29:06,604 --> 00:29:09,558
Nu ştiu.
Mi se pare că a fost prea repede.
408
00:29:09,732 --> 00:29:11,856
Dar nu e.
E doar peste vară.
409
00:29:12,027 --> 00:29:13,190
Nu avem niciun plan.
410
00:29:13,362 --> 00:29:15,153
Plus că nu am şcoală de vară.
411
00:29:15,322 --> 00:29:17,398
Şi e o binecuvântare că sunt unde sunt.
412
00:29:17,575 --> 00:29:19,947
Are nevoie de un bărbat în viaţa lui.
413
00:29:20,119 --> 00:29:22,575
Să nu mai zic că familia
tre' să-i ţină spatele
414
00:29:22,747 --> 00:29:26,331
şi să se asigure că ăia nu
profită de el. Mă înţelegi ?
415
00:29:27,336 --> 00:29:29,744
Chiar trebuie să-l întreb
pe tatăl tău ce crede.
416
00:29:29,922 --> 00:29:31,666
- L-am întrebat deja.
- Şi ?
417
00:29:32,216 --> 00:29:34,755
Şi e vorba despre baschet.
Tu ce crezi că a zis ?
418
00:29:37,222 --> 00:29:39,132
Cred că băieţelul meu a crescut.
419
00:29:41,727 --> 00:29:45,227
Promite-mi că o să te speli pe dinţi
şi o să te ţii departe de bomboane.
420
00:29:45,398 --> 00:29:48,353
- Promit.
- Vorbeam cu Jerome.
421
00:29:49,444 --> 00:29:52,481
- Promit şi eu.
- O să mă suni în fiecare seară ?
422
00:29:52,656 --> 00:29:53,985
Desigur.
423
00:29:54,826 --> 00:29:56,403
Cred că trebuie să împachetăm.
424
00:29:56,744 --> 00:29:58,572
Da !
425
00:29:58,747 --> 00:30:02,579
- Da, da, da. Mergem. Mergem.
- Da, da, da. Mergem. Mergem.
426
00:30:02,751 --> 00:30:04,875
- Da, mergem, mergem !
- Da, da !
427
00:30:05,046 --> 00:30:06,623
Da !
428
00:30:06,964 --> 00:30:08,258
E incredibil. Vezi asta ?
429
00:30:08,259 --> 00:30:11,259
Calmează-te. Poartă-te ca
şi cum am face parte de aici.
430
00:30:11,428 --> 00:30:14,215
Uite ce înalt e.
Aia pentru ce e ?
431
00:30:14,390 --> 00:30:16,217
Nu ştiu. Uit-o.
432
00:30:16,392 --> 00:30:18,551
Pariez că acolo îşi ţin mingile.
433
00:30:18,728 --> 00:30:20,935
Haide, omule.
Tre' să fim calmi. Haide.
434
00:30:23,775 --> 00:30:26,064
Urcă. Tu, primul.
435
00:30:42,922 --> 00:30:45,877
Bun venit la bord, micuţule.
Ţi-ai făcut treaba acolo, fiule.
436
00:30:46,051 --> 00:30:49,136
Eu sunt Cavity.
Pentru că sunt aşa de dulce.
437
00:30:49,305 --> 00:30:51,796
Ce mai faci ? Eu sunt Raindrop.
(Picătura de ploaie)
438
00:30:51,974 --> 00:30:55,842
Eu sunt Preacher. (Predicatorul)
Mersi că l-ai scos pe Buck Wild.
439
00:30:56,021 --> 00:30:58,975
Nu mai puteam să-l mai suport
încă o zi pe ăla în autobuz.
440
00:30:59,149 --> 00:31:01,937
Salut, eu sunt Dalton.
Mi se spune Miracle Whip.
441
00:31:02,111 --> 00:31:04,318
- Eu sunt Jerome.
- Cum ţi se spune ?
442
00:31:06,115 --> 00:31:07,610
Jerome.
443
00:31:07,784 --> 00:31:10,572
Corect. Trebuie să-i dăm lui Jerome
un nume de jucător de stradă.
444
00:31:10,746 --> 00:31:12,489
Ce zici de Boy Wonder ?
(Băiatul Minune)
445
00:31:12,957 --> 00:31:16,741
- Juma' de litru.
- Nu, nu, nu. Mic de la Natură.
446
00:31:17,879 --> 00:31:19,539
Câteodată vin repede,
447
00:31:19,714 --> 00:31:22,502
dar câteodată trebuie să apară
singure.
448
00:31:22,676 --> 00:31:25,547
Nu te îngrijora, puştiule.
O să-ţi găseşti un nume.
449
00:31:25,721 --> 00:31:27,797
Ce zici de Little Gimmick ?
Pentru că asta e.
450
00:31:28,349 --> 00:31:31,054
El e Ghost in the Machine.
Nu-l lua în seamă.
451
00:31:31,227 --> 00:31:34,063
E singurul din autobuz
care îl plăcea pe Buck Wild.
452
00:31:34,231 --> 00:31:37,102
Hei, ce mai faceţi ?
Eu sunt Ray.
453
00:31:37,276 --> 00:31:41,144
Probabil că mă ştii după numele
de jucător, Bucket Head ?
454
00:31:41,489 --> 00:31:43,648
Bine, ce zici de Butternut ?
455
00:31:43,825 --> 00:31:47,325
Ştiţi ceva ? Pe coasta de est
mi se spunea Linge-Degete.
456
00:31:47,496 --> 00:31:49,703
Am eu unul. Ce zici de
Dă-te-Jos-Din-Autobuz-Acum ?
457
00:31:49,874 --> 00:31:52,792
- Da !
- Doar jucătorii din Game On au voie.
458
00:31:52,961 --> 00:31:54,538
Aşa că fă paşi, acum.
459
00:31:54,921 --> 00:31:58,966
Bine, bine. E vina mea.
O să te urmez cu căruţa mea, J.
460
00:31:59,134 --> 00:32:00,961
Ne vedem la hotel hotel în Bay City.
461
00:32:01,137 --> 00:32:03,806
Şi ne vedem cu toţii după petrecere !
În regulă ?
462
00:32:06,434 --> 00:32:08,308
O singură dragoste.
463
00:32:52,904 --> 00:32:56,772
- Salut, fani.
- Îmi plac meciurile la colegiu.
464
00:32:59,745 --> 00:33:02,949
Băieţi, vestiarele sunt jos şi la stânga.
465
00:33:03,166 --> 00:33:07,081
Şedinţa foto va fi pe
teren în 30 de minute.
466
00:33:11,258 --> 00:33:14,462
- Tu trebuie că eşti Jerome Jenkins.
- Eşti o fană ?
467
00:33:15,513 --> 00:33:18,550
Nu. Sunt Lexi Lopez, editoarea echipei.
468
00:33:18,725 --> 00:33:21,014
Îmi va trebui biografia ta pentru ASAP.
469
00:33:21,562 --> 00:33:24,978
- O să doară ?
- Eşti aşa de drăguţ.
470
00:33:25,149 --> 00:33:27,356
Ne vedem după meci.
471
00:33:29,446 --> 00:33:33,990
Nu-ţi face idei, micuţule.
Sexy Lexi nu se întâlneşte cu jucătorii.
472
00:33:34,160 --> 00:33:37,196
Ce ? Nu, nu mă gândeam la asta.
473
00:33:40,625 --> 00:33:42,369
Hei, Dalton.
474
00:33:44,505 --> 00:33:45,833
Sunt în regulă.
475
00:33:49,594 --> 00:33:51,836
Bay City va avea o trezire bruscă.
476
00:33:52,013 --> 00:33:54,931
N-au văzut niciodată mişcări ca ale mele.
477
00:33:55,100 --> 00:33:56,559
Vom străluci atât de luminos...
478
00:33:56,727 --> 00:33:59,479
încât vor avea nevoie de
ochelari de soare, fiule.
479
00:34:01,232 --> 00:34:04,933
Aţi văzut vreodată un om
care să danseze de-adevărat ?
480
00:34:05,362 --> 00:34:07,485
Asta e tare, dacă asta e treaba ta.
481
00:34:07,656 --> 00:34:08,985
Vreţi, vă rog, să mă ascultaţi ?
482
00:34:09,158 --> 00:34:14,449
Când un om care poate dansa
se simte bine cu femeia lui...
483
00:34:14,622 --> 00:34:17,196
Nu încearcă să o înşele.
484
00:34:17,376 --> 00:34:21,041
O păstrează simplu şi
o lasă să strălucească.
485
00:34:21,213 --> 00:34:25,710
Pentru că,
cu cât dansează mai bine,
486
00:34:26,428 --> 00:34:28,504
cu atât arată mai bine.
487
00:34:29,139 --> 00:34:31,761
Dar noi nu avem femei
în echipă, antrenorule.
488
00:34:32,935 --> 00:34:35,177
Pe teren, toată lumea !
489
00:34:35,605 --> 00:34:38,310
Puştii din colegiu nu se joacă.
490
00:34:38,525 --> 00:34:40,897
Echipa din Bay City e adevărată.
491
00:34:41,737 --> 00:34:43,860
Dumnezeule, iar au marcat !
492
00:34:44,031 --> 00:34:47,151
- Ghost, sus, omule.
- Game On, mai bine aţi juca.
493
00:34:47,910 --> 00:34:51,612
- Haideţi, măi băieţi !
- Iată-i că vin !
494
00:34:52,290 --> 00:34:54,782
O, a pasat-o.
495
00:34:54,960 --> 00:34:58,543
Haide, Raindrop.
Intră în joc, fiule.
496
00:35:01,468 --> 00:35:03,959
- Minge pentru Game On.
- Haideţi.
497
00:35:04,137 --> 00:35:05,845
- Jerome.
- Da, antrenorule ?
498
00:35:06,014 --> 00:35:09,265
Hai să vedem dacă poţi să-i scuturi
puţin pe băieţii ăştia. Intră în joc.
499
00:35:09,435 --> 00:35:12,140
Schimbare... Dă-i drumul...
500
00:35:14,774 --> 00:35:16,767
Haideţi, bascheţi norocoşi.
501
00:35:18,862 --> 00:35:21,864
Ce-i asta ? Antrenorul
Archie bagă în teren un pitic...
502
00:35:22,033 --> 00:35:24,441
Jerome Jenkins Jr.
503
00:35:32,545 --> 00:35:34,703
Fiţi atenţi la el !
504
00:35:36,508 --> 00:35:37,919
Da...
505
00:36:45,587 --> 00:36:47,129
Ăsta a fost...
506
00:36:47,297 --> 00:36:48,791
... meciul.
507
00:36:58,935 --> 00:37:00,727
Ai fost incredibil.
508
00:37:00,896 --> 00:37:02,307
Aţi reuşit.
509
00:37:02,481 --> 00:37:04,390
Mama lui Rodney ne-a adus la meciul tău.
510
00:37:04,567 --> 00:37:06,559
O să stăm la
Holiday Inn, în centru.
511
00:37:06,736 --> 00:37:09,357
Mişto. Uite, asta e o nebunie.
512
00:37:09,531 --> 00:37:11,570
O să vă sun, băieţi.
Trebuie să sărbătorim.
513
00:37:11,741 --> 00:37:13,781
Semnează aici, semnează aici !
514
00:37:41,275 --> 00:37:44,063
Te-am prins, porcuşorule !
515
00:37:48,909 --> 00:37:51,780
Dalton, ai nevoie serioasă
de distracţie în viaţa ta.
516
00:37:52,371 --> 00:37:55,076
- Mă distrez.
- Omule, îţi tai unghiile.
517
00:37:55,291 --> 00:37:57,617
- Ştiu. Fii atent la asta.
- Dalton.
518
00:37:57,794 --> 00:38:00,665
Hai jos să ne întâlnim cu
nişte localnice. Ne iubesc.
519
00:38:00,839 --> 00:38:03,165
- Nu, nu pot.
- De ce ?
520
00:38:04,468 --> 00:38:08,096
- O să râzi.
- Nu o să râd.
521
00:38:11,017 --> 00:38:13,307
- Fetele mă sperie.
- Ce ?
522
00:38:13,520 --> 00:38:15,181
Am zis că fetele mă sperie.
523
00:38:15,397 --> 00:38:16,940
Dumnezeule ! Vorbeşti serios ?
524
00:38:17,733 --> 00:38:20,486
- Ai promis că n-o să râzi.
- Aşteaptă. Nu, Dalton.
525
00:38:20,653 --> 00:38:22,730
Vino aici, omule. Am să te ajut.
526
00:38:22,906 --> 00:38:26,821
Nu poţi. Sunt o cauză pierdută.
Eu doar...
527
00:38:26,994 --> 00:38:29,367
- Nu ştiu cum să mă bag pe ele.
- E simplu.
528
00:38:29,539 --> 00:38:33,371
Dacă vrei o fată, trebuie să-i
arăţi că ştii s-o tratezi corect.
529
00:38:37,005 --> 00:38:39,164
- Ce vrei să spui ?
- Cumpără-i ceva drăguţ.
530
00:38:39,341 --> 00:38:42,343
Scoate-o la cină.
Arată-i lucrurile fine din viaţă.
531
00:38:42,512 --> 00:38:45,347
- Cum ar fi ?
- Păi mie mi-ar plăcea la Royal Burger.
532
00:38:45,515 --> 00:38:47,389
Şi îi aduc o pungă de bomboane gumate.
533
00:38:47,559 --> 00:38:49,848
Apoi mă întorc la mine
să joc jocuri video.
534
00:38:50,020 --> 00:38:51,930
Aşa fac eu.
535
00:38:52,106 --> 00:38:55,357
Ştii multe despre femei, Jerome.
536
00:39:15,007 --> 00:39:17,130
- Ce s-a întâmplat, omule ?
- Am auzit că ieşim.
537
00:39:17,343 --> 00:39:19,051
Nu, ai auzit că NOI ieşim.
538
00:39:19,220 --> 00:39:21,178
Scuze, puştiule.
Limuzina e pentru adulţi.
539
00:39:21,389 --> 00:39:23,513
Cine e cowboy-ul ?
540
00:39:23,725 --> 00:39:25,268
Ce mai faci, Tex ?
541
00:39:25,978 --> 00:39:28,434
- Trebuie să plec.
- Ce vrei să spui ?
542
00:39:28,648 --> 00:39:31,685
- Tre' să fac pipi.
- Dar...
543
00:39:32,319 --> 00:39:34,892
Uită-te la el. E aşa de drăguţ.
544
00:39:35,114 --> 00:39:38,779
Da, e adorabil. Lasă-l
înăuntru. O să fie bine.
545
00:39:43,790 --> 00:39:47,456
E incredibil. Ai văzut ?
O, uită-te la...
546
00:39:47,628 --> 00:39:49,206
Şi au şi...
547
00:39:49,714 --> 00:39:52,715
Scuză-mă.
Omule, e incredibil.
548
00:39:52,884 --> 00:39:54,544
Complimente de la
Game On Incorporated.
549
00:39:54,719 --> 00:39:57,293
Când joci cu stil,
călătoreşti cu stil.
550
00:39:57,472 --> 00:39:59,264
Da, fiule.
551
00:40:00,267 --> 00:40:04,100
- Eşti prima dată într-o limuzină ?
- Mi-e teamă că nu.
552
00:40:04,981 --> 00:40:07,603
Staţi puţin.
Ştiu că mai aveţi un loc.
553
00:40:07,776 --> 00:40:09,899
Aşteaptă. M-aţi lăsat aici.
554
00:40:15,326 --> 00:40:17,402
Ţine-o aproape, omule.
Nu întârzii mult.
555
00:40:17,579 --> 00:40:20,450
Ce ? Nimeni nu...
Vorbeşti serios ?
556
00:40:24,420 --> 00:40:26,828
Valet. Băiete, ăsta e Versace.
557
00:40:35,099 --> 00:40:38,266
- Pot să... ?
- Mersi.
558
00:40:42,858 --> 00:40:45,016
Uşurel.
559
00:40:45,194 --> 00:40:48,361
Ai mers doar cu maşina.
Asta e pentru băieţii mari, fiule.
560
00:40:48,531 --> 00:40:50,322
Înapoi, înapoi !
561
00:40:50,491 --> 00:40:53,161
- Dar vreau să merg...
- Da, ştiu ce vrei tu.
562
00:40:53,328 --> 00:40:55,072
Cine n-ar vrea să danseze cu
Preacher ?
563
00:40:58,834 --> 00:41:01,372
Ce-ţi doreşti, Jerome ?
564
00:41:02,714 --> 00:41:04,338
Doamne ?
565
00:41:06,218 --> 00:41:09,005
Nu, Dan. Şoferul.
566
00:41:09,179 --> 00:41:10,887
Ai vrea să mergi undeva ?
567
00:41:11,056 --> 00:41:14,473
- Mă duci oriunde ?
- Maşina e pentru tine toată noaptea.
568
00:41:17,814 --> 00:41:21,397
- Da !
- Da !
569
00:41:38,296 --> 00:41:40,170
Hei, ţi-am găsit o poreclă.
570
00:41:40,340 --> 00:41:43,045
Da. Îţi aminteşti cum
tatăl tău era Double J ?
571
00:41:43,218 --> 00:41:45,377
- Corect.
- Păi ar trebui să fie :
572
00:41:45,554 --> 00:41:48,010
- Triplu J.
- Triplu J.
573
00:41:48,933 --> 00:41:51,341
"Triplu J" la 3.
574
00:41:51,519 --> 00:41:54,093
1, 2, 3, Triplu J !
575
00:41:54,272 --> 00:41:55,850
Mamă ?
576
00:42:05,243 --> 00:42:07,817
Serios ? Mă gândeam la ceva aşa...
577
00:42:07,996 --> 00:42:12,706
Gravy Train sau
Blockbuster sau Lil' Money Grip.
578
00:42:13,586 --> 00:42:14,915
Triplu J.
579
00:42:15,088 --> 00:42:18,422
În regulă, cred că e mişto,
dacă nu vei...
580
00:42:18,592 --> 00:42:19,921
Nu face nimic, omule.
581
00:42:20,094 --> 00:42:21,636
Stai. Dacă n-o să fac ce ?
582
00:42:21,804 --> 00:42:23,797
Îţi poţi spune cum vrei...
583
00:42:23,973 --> 00:42:27,639
dar dacă nu vei da fanilor
ce-şi doresc, care e diferenţa ?
584
00:42:27,811 --> 00:42:29,305
Ce vrei să spui ?
585
00:42:29,479 --> 00:42:32,813
Cerere şi ofertă.
Vezi, ai un talent nebun...
586
00:42:32,983 --> 00:42:34,893
Trebuie doar să-l etalezi.
587
00:42:35,069 --> 00:42:38,273
În sportul ăsta, lumea vrea o vedetă.
588
00:42:38,448 --> 00:42:40,737
Nu le pasă dacă poţi trece
sau să dai coş.
589
00:42:40,909 --> 00:42:43,032
Vor să vadă mişcări pe
care nu le-au mai văzut.
590
00:42:43,203 --> 00:42:45,695
Să te vadă aruncând incredibil.
591
00:42:45,915 --> 00:42:47,409
Sexy Lexi.
592
00:42:50,587 --> 00:42:52,081
- Bună dimineaţa, Dalton.
- Bine...
593
00:42:54,466 --> 00:42:56,126
N-am să te mint, Jerome.
594
00:42:56,302 --> 00:42:59,220
- Eşti cel mai bun jucător de acolo.
- Serios ?
595
00:42:59,389 --> 00:43:00,503
Tot ce spun e
596
00:43:00,682 --> 00:43:05,143
să nu laşi pe nimeni să
te oprească.
597
00:43:05,479 --> 00:43:08,895
Cea mai mare tragedie în viaţă e
să vezi cum se iroseşte talentul.
598
00:43:09,066 --> 00:43:11,190
Şi ştiu că ştii asta.
599
00:43:12,904 --> 00:43:14,980
Mersi, vere Ray.
600
00:43:16,825 --> 00:43:18,865
Da, omule. O să ajungem în vârf.
601
00:43:19,036 --> 00:43:22,452
Stai lângă mine şi eu îţi
voi ţine spatele, scumpule.
602
00:43:23,499 --> 00:43:25,208
Nici nu ştim cum să ne oprim.
603
00:43:25,377 --> 00:43:29,790
Doar continuăm să mergem.
Să mergem în sus.
604
00:43:30,758 --> 00:43:32,418
Haide, scumpo.
605
00:43:33,094 --> 00:43:36,048
Haide, Demon Pururiu, porneşte.
606
00:43:46,442 --> 00:43:48,684
- Locul ăsta e ocupat ?
- Da.
607
00:43:49,070 --> 00:43:53,614
Adică, nu.
Adică... Scuză-mă.
608
00:43:55,077 --> 00:43:56,869
Ştii, e ciudat.
609
00:43:57,038 --> 00:43:58,865
Nu contează cât de drăguţă
sunt cu băiatul ăsta,
610
00:43:59,040 --> 00:44:00,867
mereu se poartă nepoliticos.
611
00:44:03,795 --> 00:44:07,046
Ascultă. Ştiu că-l vrei pe
Jerome în beneficiul tău.
612
00:44:07,216 --> 00:44:09,838
Dar cum rămâne cu
beneficiul lui şi-al meu ?
613
00:44:10,011 --> 00:44:12,051
Trebuie să sari cu nişte bani.
614
00:44:12,222 --> 00:44:13,846
Asta am zis, mai mulţi bani.
615
00:44:14,015 --> 00:44:16,589
Uite... Stai aşa.
Sunt într-un prânz de afaceri acum.
616
00:44:18,521 --> 00:44:20,597
Alo ? Sunt Ray.
617
00:44:20,773 --> 00:44:22,731
Tanti Lydia.
618
00:44:22,901 --> 00:44:25,736
Da, da. Totul e în regulă.
619
00:44:25,904 --> 00:44:28,360
Da, tocmai a avut succes.
620
00:44:28,532 --> 00:44:32,482
Ar trebui să fii mândră.
Adică, suntem cu toţii.
621
00:44:32,662 --> 00:44:36,327
Crede-mă. Nimeni nu-i în spatele
lui Jerome mai mult ca mine.
622
00:44:51,600 --> 00:44:52,845
O să te răneşti.
623
00:45:01,862 --> 00:45:03,273
Plecaţi acasă.
624
00:45:03,447 --> 00:45:07,279
Nu-ţi face griji, omule.
Îi batem pe căpiaţii ăştia.
625
00:45:09,787 --> 00:45:11,116
Hei, Pre.
626
00:45:11,289 --> 00:45:14,244
Ce e 411 pe băiatul ăla
dat cu tuş peste tot ?
627
00:45:15,544 --> 00:45:18,498
Ăla e Flex "Bring the Pain" Watts.
628
00:45:18,673 --> 00:45:20,749
- Din Utah ?
- Da.
629
00:45:20,925 --> 00:45:23,167
Mă întreb ce s-a întâmplat cu el.
630
00:45:23,345 --> 00:45:26,299
Păi s-a transferat în statul Ohio...
631
00:45:26,807 --> 00:45:28,005
... la penitenciar.
632
00:45:36,985 --> 00:45:38,895
Haide, acum.
633
00:45:39,697 --> 00:45:41,440
N-am să te mint, Jerome.
634
00:45:41,616 --> 00:45:44,023
Eşti cel mai bun jucător de acolo.
635
00:45:49,208 --> 00:45:50,536
Triplu J, sunt liber.
636
00:45:56,591 --> 00:45:59,545
- Da.
- Despre asta vorbeam.
637
00:46:01,638 --> 00:46:03,631
Dă-i-o lui Raindrop.
Dă-i-o lui Raindrop.
638
00:46:03,808 --> 00:46:06,844
- Haide ! Haide !
- Jerome, ai ajutor.
639
00:46:07,061 --> 00:46:08,342
Triple J, sunt liber.
640
00:46:25,165 --> 00:46:27,454
- Ce faci, J ?
- J, pasează. Sunt liber.
641
00:46:27,626 --> 00:46:30,379
- Ce face băiatul ăsta ?
- J, pasează mingea !
642
00:46:40,808 --> 00:46:42,089
Ce ?
643
00:46:42,268 --> 00:46:45,519
Am făcut-o. Nimeni nu a fost dat afară.
Rămânem toţi în autobuz.
644
00:46:45,689 --> 00:46:47,480
Gata de plecare, băieţi.
645
00:46:47,649 --> 00:46:50,567
Adevărată echipă, nu, antrenorule ?
646
00:46:53,114 --> 00:46:55,949
Da, tricouri cu Triplu J.
Luaţi tricouri cu Triplu J.
647
00:46:56,117 --> 00:46:58,905
Poze cu autograf.
Luaţi-vă poze cu autograf.
648
00:46:59,079 --> 00:47:00,871
Dă-mi banii.
Dă-mi banii.
649
00:47:01,040 --> 00:47:04,243
Ce ai luat ? Poftim, fată.
Mersi. Ia-ţi tricou cu Triplu J.
650
00:47:04,460 --> 00:47:06,252
Eşti de la revista "Bounce", nu ?
651
00:47:06,421 --> 00:47:08,081
Sunt Lexi Lopez cu Game On.
652
00:47:08,715 --> 00:47:11,337
Mersi. Te iubesc.
Te iubesc aşa de mult.
653
00:47:12,094 --> 00:47:13,885
Omule...
654
00:47:14,096 --> 00:47:16,504
Ştii ce-ar fi grozav ?
O poză cu echipa.
655
00:47:16,682 --> 00:47:18,260
În 5 minute ?
656
00:47:18,434 --> 00:47:21,187
- Vreau să-ţi vorbesc o secundă.
- Doar o secundă.
657
00:47:21,396 --> 00:47:22,132
Ce e ?
658
00:47:21,652 --> 00:47:24,066
Ştii că au venit să vorbească
cu mine despre Triplu J.
659
00:47:24,233 --> 00:47:26,985
Nu-mi fura clienţii, fată.
660
00:47:29,155 --> 00:47:32,856
- Cum zici tu.
- Corect.
661
00:47:33,326 --> 00:47:35,070
- Grozavă treabă, omule.
- A fost drăguţ.
662
00:47:35,287 --> 00:47:37,244
- Mersi.
- Minunat meci, omule.
663
00:47:37,414 --> 00:47:39,288
Alt meci minunat, J.
664
00:47:39,500 --> 00:47:41,125
- Ce mai faceţi ?
- Total.
665
00:47:41,294 --> 00:47:43,868
Mama a zis că ne duce pe toţi la masă.
666
00:47:44,089 --> 00:47:46,046
Mişto !
Stai să-l întreb pe vărul Ray.
667
00:47:46,258 --> 00:47:49,212
E grozav de interviuri.
Băieţii ştiu cum să vorbească bine.
668
00:47:49,386 --> 00:47:53,599
Scuză-mă. E în regulă dacă merg
la cină cu Nathan şi Rodney ?
669
00:47:56,186 --> 00:47:59,638
Nu. Tocmai îţi pregătesc apariţia
pe coperta revistei "Bounce".
670
00:47:59,815 --> 00:48:03,101
Jerome, mama va aduce
maşina, ca să putem toţi...
671
00:48:03,319 --> 00:48:06,439
Tweedledum, vrei să nu-i
mai spui Jerome ? E Triplu J.
672
00:48:06,656 --> 00:48:07,985
Ştim. Noi i l-am dat.
673
00:48:08,158 --> 00:48:10,910
Nu i-aţi dat voi nimic.
Eu i l-am dat.
674
00:48:11,078 --> 00:48:15,456
Eu am pus la cale totul. De ce nu faceţi
ca Michael Jackson şi s-o întindeţi ?
675
00:48:17,293 --> 00:48:18,622
Deci, vii sau nu ?
676
00:48:20,630 --> 00:48:22,125
O, nu.
Vino-ncoace, omule !
677
00:48:23,968 --> 00:48:26,755
Eşti aproape de lansare.
Eşti pe rampă.
678
00:48:26,929 --> 00:48:28,638
Şi numărătoarea inversă tocmai a început.
679
00:48:28,807 --> 00:48:31,891
Băieţii tăi de acolo nu înţeleg.
680
00:48:32,060 --> 00:48:34,386
Eşti pe cale să devii o
legendă a baschetului de stradă.
681
00:48:34,563 --> 00:48:36,722
Trebuie să-i laşi, măcar acum.
682
00:48:36,899 --> 00:48:40,434
Bine ? Te vor ierta mai târziu
când o să-i aduci la conac.
683
00:48:40,612 --> 00:48:43,281
Şi când vor înotă prin piscină.
684
00:48:43,448 --> 00:48:45,607
Acum trebuie să privim
lucrurile din toate unghiurile.
685
00:48:45,784 --> 00:48:47,160
Ştii ce trebuie să faci.
686
00:48:48,579 --> 00:48:50,572
Ne vedem mai târziu.
687
00:48:50,790 --> 00:48:53,578
- Cum zici tu, Triplu J.
- Nu fii aşa, Nathan.
688
00:48:53,752 --> 00:48:56,706
- Am multe pe cap acum.
- Şi cu noi cum rămâne ?
689
00:48:57,423 --> 00:48:59,748
Poftim. Din partea casei.
690
00:49:01,511 --> 00:49:04,631
- Mersi mult.
- Ceilalţi au plătit câte 10 dolari.
691
00:49:04,806 --> 00:49:06,882
Taxezi oamenii pentru autografe ?
692
00:49:07,100 --> 00:49:10,434
Dacă nu-i taxezi cu nimic,
nu meriţi nimic. Mă înţelegi ?
693
00:49:11,981 --> 00:49:14,104
Haide, Triplu J.
Să plecăm de aici.
694
00:49:14,317 --> 00:49:16,725
Bascheţii tăi ar trebui să dea autografe.
695
00:50:15,345 --> 00:50:16,970
Hei, Preach.
696
00:50:28,109 --> 00:50:30,102
Care e problema lor ?
697
00:50:30,946 --> 00:50:34,861
- Nu ei sunt cu problema.
- Despre ce vorbeşti ?
698
00:50:35,910 --> 00:50:39,825
Ştii ce spunea tatăl meu despre
porcii care scapă din staul ?
699
00:50:39,998 --> 00:50:41,113
Ce ?
700
00:50:41,333 --> 00:50:43,290
Pot crede că sunt liberi,
701
00:50:43,460 --> 00:50:45,584
dar tot miros a porci.
702
00:50:46,339 --> 00:50:49,293
- Ce vrea să însemne asta ?
- Înseamnă că jocul tău pute.
703
00:50:49,801 --> 00:50:52,423
Dar am câştigat.
Şi toţi trebuie să rămână în echipă.
704
00:50:52,596 --> 00:50:56,297
N-ai priceput. Fiecare dintre noi
încearcă să ajungă la nivelul următor.
705
00:50:56,517 --> 00:50:59,969
Sponsori, Liga Europeană...
Chiar la profesionişti.
706
00:51:00,188 --> 00:51:01,766
Cum să facem asta,
707
00:51:01,940 --> 00:51:05,309
când singurul jucător la
care se uită toţi eşti tu ?
708
00:51:06,403 --> 00:51:09,986
Acum, dacă nu te superi, aş
vrea să-mi întind picioarele.
709
00:51:21,963 --> 00:51:24,501
Asta n-a fost drăguţ.
710
00:51:25,216 --> 00:51:26,794
Fir-ar să fie, Ghost.
711
00:51:30,806 --> 00:51:34,756
În regulă, băieţi. Înainte să plecăm,
vreau să vă spun ceva...
712
00:51:34,936 --> 00:51:36,514
Şi vreau să ascultaţi.
713
00:51:36,688 --> 00:51:39,262
Doar pentru că aveţi
câteva zile libere,
714
00:51:39,441 --> 00:51:41,897
nu înseamnă că a venit
vremea să petreceţi.
715
00:51:42,111 --> 00:51:44,816
Vine cel mai mare meci
pe care o să-l jucaţi
716
00:51:44,989 --> 00:51:46,649
poimâine.
717
00:51:46,824 --> 00:51:49,612
Ceea ce înseamnă că toţi şi fiecare
dintre voi
718
00:51:49,786 --> 00:51:52,277
trebuie să facă un meci bun.
719
00:51:52,748 --> 00:51:56,829
În regulă ? Întorceţi-vă
miercuri la 3:00 fix
720
00:51:57,003 --> 00:51:59,459
să plecăm la hotel.
Vreo întrebare ?
721
00:52:01,424 --> 00:52:02,800
În regulă. Căraţi-vă de aici.
722
00:52:06,347 --> 00:52:09,134
Nu m-ai văzut sunt acolo ?
Eşti orb ?
723
00:52:09,350 --> 00:52:12,138
Eşti prea înalt.
Nu-ţi ajunge oxigenul la creier.
724
00:52:12,479 --> 00:52:14,057
Doamne, ai milă.
725
00:52:16,233 --> 00:52:20,860
- Asta e foarte mişto, mamă.
- Aşa mă simt şi eu parte în treaba asta.
726
00:52:21,572 --> 00:52:24,408
- Tata le-a văzut ?
- Tatăl tău călătoreşte mult,
727
00:52:24,576 --> 00:52:27,613
dar a zis că o să vină diseară.
728
00:52:29,290 --> 00:52:32,125
- Pot să-ţi spun o întrebare ?
- Desigur, scumpule. Ce e ?
729
00:52:32,710 --> 00:52:35,083
- Crezi în magie ?
- Ce vrei să spui ?
730
00:52:35,255 --> 00:52:37,627
Crezi că oamenii primesc
lucruri pe care nu le merită ?
731
00:52:39,718 --> 00:52:41,676
Nu sunt sigură dacă e magie,
732
00:52:41,846 --> 00:52:46,010
dar mereu am găsit că
lucrurile care păreau imposibile
733
00:52:46,184 --> 00:52:48,140
sunt doar lucruri care se întâmplă.
734
00:52:48,141 --> 00:52:51,607
Şi lucrurile de care eşti absolut
sigur că se vor întâmpla,
735
00:52:51,608 --> 00:52:53,059
nu se întâmplă deloc.
736
00:52:55,695 --> 00:52:57,237
Jerome...
737
00:52:58,740 --> 00:53:00,567
Eşti un băiat foarte special,
738
00:53:00,742 --> 00:53:05,203
şi orice vrei în viaţă, meriţi să ai.
739
00:53:08,626 --> 00:53:11,462
Bine, în Skybox ?
Ştii că pot să aranjez.
740
00:53:11,671 --> 00:53:15,123
Bine, vom fi în Skybox.
În regulă. Ăsta e Big Ray.
741
00:53:16,760 --> 00:53:18,255
Hei, explodează.
742
00:53:18,429 --> 00:53:20,931
Care e treaba ?
O, bună, Gina !
743
00:53:20,932 --> 00:53:22,474
Aşa e mereu.
744
00:53:22,684 --> 00:53:26,100
Bine, bine, o să venim.
Mersi că m-ai sunat. În regulă.
745
00:53:26,271 --> 00:53:28,560
Bine, uşurel. Bine, pace.
746
00:53:30,109 --> 00:53:31,734
Despre ce e vorba ?
747
00:53:31,903 --> 00:53:35,189
Era de la Midas Records.
Filmează un clip cu Lothario.
748
00:53:35,407 --> 00:53:38,444
Şi vărul Ray îl ia şi pe Triplu J.
749
00:53:38,660 --> 00:53:40,534
- Serios ?
- Şi asta nu e tot.
750
00:53:40,704 --> 00:53:43,991
Directorii de la "Trend Apparel"
vor veni să te vadă cum joci.
751
00:53:44,167 --> 00:53:46,160
Se gândesc să-l sponsorizeze pe Jerome.
752
00:53:46,336 --> 00:53:48,744
Să-l facă model pentru linia lor sport.
753
00:53:48,922 --> 00:53:50,915
Ray, nu e un pic cam mult ?
754
00:53:51,091 --> 00:53:53,927
Haide, Tanti Lydia...
Trebuie să baţi fierul cât e cald.
755
00:53:54,095 --> 00:53:56,847
Şi acum e foarte fierbinte.
756
00:53:57,015 --> 00:53:58,842
Cum rămâne cu banii pe care îi va face ?
757
00:53:59,017 --> 00:54:02,184
Ştii ceva ?
Mă bucur că ai întrebat. Fii atentă.
758
00:54:04,565 --> 00:54:07,732
- Un contract ?
- Un acord standard de manageriat.
759
00:54:07,902 --> 00:54:10,524
Îmi dă 15 % din toate
viitoarele câştiguri.
760
00:54:11,072 --> 00:54:14,608
Majoritatea managerilor vor 20, 30 %.
761
00:54:14,827 --> 00:54:16,784
De ce ne trebuie aşa ceva acum ?
762
00:54:16,954 --> 00:54:20,620
Pentru că, după meciul ăsta,
va primi tot felul de oferte.
763
00:54:20,792 --> 00:54:22,868
Asta îmi dă puterea să negociez.
764
00:54:23,044 --> 00:54:25,750
Crede-mă, niciun contract nu se
va face fără consimţământul tău.
765
00:54:27,424 --> 00:54:29,501
Ar trebui să-mi iau un
avocat să se uite pe astea.
766
00:54:29,677 --> 00:54:32,215
Vezi, contractele vin şi se duc.
767
00:54:32,389 --> 00:54:34,323
Dacă directorii de la
"Trend" vor crede că ne
768
00:54:34,324 --> 00:54:36,256
târâm picioarele,
s-ar putea să se retragă.
769
00:54:37,811 --> 00:54:40,481
Nu ştiu.
Adică, asta e bine pentru Jerome ?
770
00:54:40,648 --> 00:54:43,649
Dacă e bine ? Haide.
Ăsta e visul american.
771
00:54:43,818 --> 00:54:47,022
Vorbim de bursă şcolară, pensie.
772
00:54:47,197 --> 00:54:51,575
Bani de distracţii !
Asta îşi doresc toţi !
773
00:54:52,036 --> 00:54:53,365
Te las să vorbeşti cu ei,
774
00:54:53,538 --> 00:54:56,954
dar vreau să aud toate detaliile,
înainte să fim de acord cu ceva.
775
00:54:57,167 --> 00:54:58,827
Ai cuvântul meu.
776
00:55:06,594 --> 00:55:09,714
Am face bine să mergem la filmarea
lui Lothario. În regulă, Lydia.
777
00:55:09,890 --> 00:55:11,717
Dar tata va sosi aici la 6.
778
00:55:12,434 --> 00:55:14,760
Nu-ţi face griji. Ne întoarcem
până atunci, dacă apare.
779
00:55:27,368 --> 00:55:30,951
Eşti PA ? AD ?
Eşti în sindicat ?
780
00:55:36,378 --> 00:55:38,003
Ce e în neregulă cu voi,
oameni buni ?
781
00:55:39,423 --> 00:55:40,799
Haide.
782
00:55:40,967 --> 00:55:42,426
Băiete, eşti nebun ?
783
00:55:42,635 --> 00:55:45,008
Pa. Mă sunaţi ?
784
00:55:48,893 --> 00:55:50,221
Tăiaţi.
785
00:55:51,979 --> 00:55:54,553
Pauză de masă. 30 de minute.
786
00:55:54,816 --> 00:55:57,438
- De ce m-ai scos ?
- Calmează-te.
787
00:55:57,611 --> 00:56:00,067
- Omule, haide. Ce... ?
- Hai să mergem.
788
00:56:00,447 --> 00:56:01,942
Dă-mi drumul ! Mă faci de râs.
789
00:56:02,116 --> 00:56:04,952
Se pare că faci o treabă bună pentru tine.
790
00:56:05,119 --> 00:56:08,489
- Despre ce vorbeşti ?
- Laude în reviste, mers cu limuzina ?
791
00:56:08,665 --> 00:56:10,492
Purtându-te ca un prost
într-un videoclip ?
792
00:56:10,667 --> 00:56:12,791
Nici nu mai ştiu cine eşti.
793
00:56:12,962 --> 00:56:15,085
Mare surpriză.
794
00:56:17,383 --> 00:56:19,127
Am auzit
795
00:56:19,302 --> 00:56:22,506
că Ray încearcă să-ţi
găsească nişte oferte mari.
796
00:56:22,723 --> 00:56:25,510
Da, cu "Trend Apparel".
Voi fi imaginea lor.
797
00:56:25,685 --> 00:56:29,517
Ştii că nu poţi juca în echipa liceului
dacă primeşti bani din sponsorizări.
798
00:56:30,065 --> 00:56:32,936
Îţi poţi folosi talentul
şi să devii mai bun.
799
00:56:33,151 --> 00:56:35,524
Poţi primi o bursă la o şcoală bună
800
00:56:35,696 --> 00:56:37,356
şi să primeşti educaţie bună.
801
00:56:37,531 --> 00:56:40,735
Sau poţi să... Să pariezi chiar
acum toate speranţele pe ce ?
802
00:56:40,910 --> 00:56:43,865
Ca să devii o legendă ?
Ştiu prea multe legende d-astea
803
00:56:44,039 --> 00:56:46,530
care nu-şi permit să
aibă nici mâncare pe masă...
804
00:56:46,709 --> 00:56:49,544
- Asta nu mi se va întâmpla mie.
- Aşa ţi-au spus ei.
805
00:56:49,712 --> 00:56:52,998
Că vei fi cel mai bun.
Vei fi bogat şi faimos.
806
00:56:53,174 --> 00:56:56,710
Dar, când eşti pe linie şi te
gândeşti la toţi banii ăia
807
00:56:56,887 --> 00:56:59,378
şi cât de bun eşti
tu faţa de colegii tăi,
808
00:56:59,557 --> 00:57:01,882
va fi greu să mai vezi coşul.
809
00:57:02,101 --> 00:57:07,476
Şi când ratezi, brusc, miraculos...
810
00:57:07,649 --> 00:57:11,434
Nnu mai e nimeni pe
lângă tine să-ţi spună ceva.
811
00:57:13,239 --> 00:57:15,695
Aşa ai fost tu.
Nu eu.
812
00:57:16,326 --> 00:57:18,117
Dar îmi urmezi calea.
813
00:57:18,286 --> 00:57:21,122
Tu joci cu capul, nu cu inima.
814
00:57:22,333 --> 00:57:24,372
Hei, Jerome...
815
00:57:24,877 --> 00:57:27,582
Jocul ar trebui să fie pur.
816
00:57:27,964 --> 00:57:30,634
- Ar trebui să fie distractiv.
- N-ai venit la niciun meci.
817
00:57:30,801 --> 00:57:33,921
- Nu că n-am vrut.
- Nu vrei ca să am succes.
818
00:57:34,096 --> 00:57:36,089
Asta nu e adevărat.
Sunt îngrijorat în privinţa ta.
819
00:57:36,265 --> 00:57:38,673
Ray spune că oamenilor le
e teamă să-şi urmeze visele.
820
00:57:38,852 --> 00:57:40,512
Şi că apoi regretă toată viaţa.
821
00:57:41,188 --> 00:57:44,272
Crezi că prostul ăla are
în minte interesul tău ?
822
00:57:45,067 --> 00:57:47,107
Cel puţin el e aici.
823
00:57:50,990 --> 00:57:54,194
Îţi spun eu, Preacher.
Asta e muzica.
824
00:58:01,669 --> 00:58:04,374
Bine, o să te sun înapoi.
Mersi.
825
00:58:04,548 --> 00:58:09,257
Avem interviul la S&N miercuri
826
00:58:09,428 --> 00:58:13,640
şi şedinţa foto la Teen Scene joi.
827
00:58:13,808 --> 00:58:16,382
O, nu. Am promis să fac
un eveniment de caritate
828
00:58:16,561 --> 00:58:19,598
la spitalul de copii, Westlake
Hospital, dacă tot suntem în oraş.
829
00:58:19,773 --> 00:58:22,229
Ştiu că nu-i pot aduce pe
niciunul dintre tipii ăia.
830
00:58:22,401 --> 00:58:24,975
Bine. Mai bine dau nişte telefoane.
831
00:58:33,247 --> 00:58:34,706
Hei, Dalton.
832
00:58:34,874 --> 00:58:37,792
Antrenorul mi-a zis să te întreb
dacă îi poţi duce astea în cameră.
833
00:58:37,961 --> 00:58:39,289
Ce sunt alea ?
834
00:58:39,462 --> 00:58:44,374
Mingile cu autograf Game On.
E camera 624.
835
00:58:44,927 --> 00:58:46,587
În regulă.
836
00:59:05,951 --> 00:59:09,486
Hei, Dalton.
Ce-s alea ?
837
00:59:10,414 --> 00:59:12,123
Mingi de baschet cu autograf ?
838
00:59:12,876 --> 00:59:15,581
Nu numai că eşti cel mai dulce din
întreaga lume,
839
00:59:15,796 --> 00:59:17,670
dar eşti şi un geniu.
840
00:59:17,881 --> 00:59:20,669
- Nu pot să cred că vii cu mine.
- Vin ?
841
00:59:20,885 --> 00:59:23,127
Copiii or să înnebunească !
842
00:59:23,346 --> 00:59:25,718
- Da, şi eu...
- Haide.
843
00:59:25,890 --> 00:59:29,141
Adică, totul pentru copii.
844
00:59:33,649 --> 00:59:37,101
Aici erai. Unde ai fost ?
Te-am căutat peste tot.
845
00:59:37,278 --> 00:59:39,022
Am fost la înot.
De ce ? Ce s-a întâmplat ?
846
00:59:39,197 --> 00:59:40,229
Am veşti bune.
847
00:59:40,407 --> 00:59:42,945
Directorii de la "Trend Apparel"
vor veni la meci.
848
00:59:43,118 --> 00:59:45,740
Să străluceşti ca niciodată.
849
00:59:45,913 --> 00:59:47,491
În regulă.
850
00:59:48,833 --> 00:59:51,075
Ray, eşti sigur că e o idee bună ?
851
00:59:51,253 --> 00:59:53,329
Adică, treaba cu sponsorizarea...
852
00:59:53,505 --> 00:59:56,376
Nu crezi că ar trebui să
aştept să joc la colegiu ?
853
00:59:56,550 --> 00:59:58,460
La colegiu ? De câte
ori trebuie să-ţi spun ?
854
00:59:58,636 --> 01:00:01,341
Colegiul e pentru oamenii
care nu ştiu ce vor.
855
01:00:01,514 --> 01:00:03,721
E o pierdere de timp.
Eu n-am fost la colegiu.
856
01:00:03,892 --> 01:00:05,636
Uită-te la mine.
857
01:00:06,562 --> 01:00:08,555
Corect. Mergem direct
la profesionişti, omule !
858
01:00:08,731 --> 01:00:10,356
În regulă ?
859
01:00:16,532 --> 01:00:18,323
Hei, Jerome.
860
01:00:18,868 --> 01:00:21,276
Nu e frumos să minţi oamenii,
doar ca să te amuzi.
861
01:00:21,496 --> 01:00:22,871
N-a fost doar pentru amuzament.
862
01:00:23,081 --> 01:00:25,370
Lumea nu e unul dintre
jocurile tale video.
863
01:00:25,542 --> 01:00:28,212
Sunt sentimente şi emoţii umane.
864
01:00:28,420 --> 01:00:29,701
- Dalton, eu...
- Lasă-mă să termin.
865
01:00:29,922 --> 01:00:31,297
Acum, m-ai forţat.
866
01:00:31,465 --> 01:00:33,292
Ştiai că mi-e teamă, dar nu ţi-a păsat.
867
01:00:33,468 --> 01:00:36,303
M-ai băgat în ceva ce
n-aş fi făcut niciodată.
868
01:00:36,513 --> 01:00:38,802
Şi pentru toate astea,
tot ce am de zis e...
869
01:00:39,558 --> 01:00:42,643
Mersi pentru ajutor, Jerome.
Ne vedem la următorul meci.
870
01:00:45,648 --> 01:00:46,846
Doamnelor şi domnilor...
871
01:00:47,025 --> 01:00:50,477
Bun venit la Foot
Locker, campionatul 3 la 3 !
872
01:00:50,654 --> 01:00:53,655
E o seară cu adevărat copleşitoare.
873
01:00:53,824 --> 01:00:58,653
Astă seară se vor întrece cei mai buni
jucători de baschet de stradă din ţară.
874
01:00:58,872 --> 01:01:01,743
E o miză mare.
Sunt multe de dovedit.
875
01:01:01,917 --> 01:01:04,752
Şi sunt multe oportunităţi astă seară.
876
01:01:04,962 --> 01:01:07,121
Asta e grozav.
Mă bucur că aţi venit.
877
01:01:07,298 --> 01:01:10,335
Bascheţii "Trend"... Abia aştept
să-l văd pe el, făcând aşa.
878
01:01:10,510 --> 01:01:13,677
Mişcarea asta cu bascheţii "Trend" puşi.
879
01:01:13,847 --> 01:01:17,181
Asta e drăguţ, Ray,
dar am vrea s-o scurtăm.
880
01:01:17,351 --> 01:01:19,807
Chiar am vrea să-l vedem
pe Jerome în bascheţi.
881
01:01:19,979 --> 01:01:21,142
- Chiar acum ?
- Astă seară.
882
01:01:21,314 --> 01:01:23,188
- Trebuie să-i încalţe ?
- Corect.
883
01:01:23,358 --> 01:01:27,356
În regulă. O să mă asigur
că o să-i încalţe. În regulă.
884
01:01:27,529 --> 01:01:30,103
Dacă bate cineva, nu-ţi face griji, bine ?
885
01:01:30,283 --> 01:01:32,192
E doar vântul.
Ăsta e locul nostru.
886
01:01:32,368 --> 01:01:34,278
O să pun puţină muzică.
Vreţi nişte muzică ?
887
01:01:34,454 --> 01:01:37,372
Arăţi de parcă ai dansa.
În regulă.
888
01:01:37,583 --> 01:01:39,492
Asta e ceva ce nu vezi în fiecare zi.
889
01:01:39,668 --> 01:01:43,002
Antrenorii se salută între ei.
890
01:01:43,214 --> 01:01:46,666
- O să te îngropăm.
- Încă eşti supărat că te-am bătut.
891
01:01:46,843 --> 01:01:48,551
Noi am câştigat.
892
01:01:48,762 --> 01:01:51,716
- Prea mult pentru un porc.
- Vom câştiga meciul.
893
01:01:51,932 --> 01:01:53,391
- Panaramă.
- Sărăntocule.
894
01:01:56,104 --> 01:01:58,180
- Meci bun.
- Meci bun.
895
01:02:12,039 --> 01:02:15,075
Hei, Jerome. Vino aici, omule.
896
01:02:21,091 --> 01:02:22,466
- Jerome.
- Hei...
897
01:02:22,634 --> 01:02:24,960
Uite, omule,
nu e important cine nu e aici.
898
01:02:25,179 --> 01:02:27,302
Important e cine e aici.
În regulă ?
899
01:02:27,473 --> 01:02:30,011
Eşti mai bun ca toată liga şi o ştii.
900
01:02:30,226 --> 01:02:32,183
Fii atent la ăştia.
901
01:02:34,189 --> 01:02:36,680
- Ce sunt ăştia ?
- Bascheţii "Trend".
902
01:02:36,859 --> 01:02:39,432
- Vor să-i încalţi.
- Nici vorbă. Nu pot.
903
01:02:39,653 --> 01:02:41,614
Haide, omule, pentru asta am muncit...
904
01:02:41,615 --> 01:02:44,490
Îi voi purta în pauză, dar trebuie
să port bascheţii mei norocoşi.
905
01:02:44,659 --> 01:02:45,691
Haide, Jerome.
906
01:02:45,869 --> 01:02:48,574
Îi avem în mână.
Trebuie doar să-i învârtim.
907
01:02:48,747 --> 01:02:50,824
Meriţi asta.
N-o să ai o a 2-a şansă.
908
01:02:51,000 --> 01:02:52,542
Trebuie să-mi port
bascheţii mei norocoşi.
909
01:02:52,752 --> 01:02:55,837
Băiete, trebuie să-i porţi, bine ?
Nu-mi face asta.
910
01:02:56,047 --> 01:03:00,509
Jerome, haide.
Îmbracă-te. Începe meciul.
911
01:03:13,692 --> 01:03:15,235
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.
912
01:03:15,444 --> 01:03:18,896
Tata o să vină aici, diseară, totuşi.
Prima oară de când am terminat liceul.
913
01:03:19,073 --> 01:03:22,277
Atunci am dat-o în bară.
În prima jumătate.
914
01:03:22,536 --> 01:03:24,825
Crede că sunt nebun că-mi urmez visul.
915
01:03:25,039 --> 01:03:27,577
Nu-ţi face griji.
O să te descurci în teren.
916
01:03:27,792 --> 01:03:30,200
- O să-i faci mândri.
- Sper.
917
01:03:30,378 --> 01:03:33,379
În regulă.
Adunaţi-vă şi ascultaţi.
918
01:03:33,548 --> 01:03:36,170
În regulă. Noaptea
asta e noaptea cea mare.
919
01:03:36,385 --> 01:03:38,841
Am lucrat din greu pentru asta.
920
01:03:39,055 --> 01:03:42,756
Sunt vânători de talente
acolo, sponsori...
921
01:03:42,934 --> 01:03:45,805
Îşi caută următoarea vedetă.
922
01:03:46,021 --> 01:03:50,066
N-am să vă mint. Ăştia nu-s doar o
grămadă de localnici din Open Run.
923
01:03:50,234 --> 01:03:53,438
E cea mai mare ligă de
baschet de stradă din ţară.
924
01:03:53,655 --> 01:03:57,320
De aceea asta e şansa
noastră de a arăta lumii
925
01:03:57,492 --> 01:04:00,114
ce înseamnă cu adevărat
baschetul de stradă.
926
01:04:00,287 --> 01:04:01,616
Toată tensiunea aia
927
01:04:01,789 --> 01:04:05,158
dintre voi...
E timpul să dispară.
928
01:04:05,585 --> 01:04:09,417
Vreau ca astă seară să priviţi meciul
929
01:04:09,590 --> 01:04:10,918
ca o echipă,
930
01:04:11,091 --> 01:04:14,792
şi să arătaţi lumii
din ce sunteţi făcuţi !
931
01:04:14,971 --> 01:04:16,050
Sunteţi cu mine ?
932
01:04:16,222 --> 01:04:18,180
- Da !
- În regulă !
933
01:04:19,976 --> 01:04:22,384
Iată că sosesc pretendenţii
din astă seară...
934
01:04:22,563 --> 01:04:27,142
Echipa Game On, cu
vedeta lor, Jerome Jenkins Jr.
935
01:04:30,363 --> 01:04:34,658
Triplu J ! Triplu J ! Triplu J !
936
01:04:41,793 --> 01:04:45,922
Şi acum, echipa numărul unu în ţară...
937
01:04:46,090 --> 01:04:48,663
Drop Squad.
938
01:04:51,512 --> 01:04:54,763
Aşa, băieţi. Să auzim !
A venit Drop Squad.
939
01:04:54,933 --> 01:04:56,890
Da !
940
01:05:02,233 --> 01:05:05,649
Cele două echipe intră în
teren, gata să înceapă jocul.
941
01:05:05,820 --> 01:05:08,359
Ar trebui să fie un joc interesant.
942
01:05:08,532 --> 01:05:10,074
- Încă odată, bine ?
- Da !
943
01:05:12,244 --> 01:05:13,905
Iată-l. Da.
944
01:05:33,143 --> 01:05:34,472
Haide, omule...
945
01:05:34,645 --> 01:05:37,136
Dă-i-o lui Jerome !
946
01:05:43,280 --> 01:05:44,739
Aşa e bine.
947
01:05:44,907 --> 01:05:46,070
Haide, acum !
948
01:05:50,747 --> 01:05:53,036
Da ! Despre asta vorbeam.
949
01:05:53,208 --> 01:05:55,746
Drop Squad e aici.
950
01:06:06,556 --> 01:06:08,466
O, nu !
951
01:06:11,145 --> 01:06:14,857
Drop Squad conduce şi se pare
că Ghost in the Machine
952
01:06:14,858 --> 01:06:17,776
ar trebui să-şi schimbe numele în
Toast in the Machine. (prăjit în maşină)
953
01:06:18,195 --> 01:06:19,606
În felul în care joacă Game On,
954
01:06:19,780 --> 01:06:23,315
le va trebui un miracol
să întoarcă meciul ăsta.
955
01:06:25,578 --> 01:06:28,152
Haideţi, bascheţi norocoşi.
956
01:06:42,014 --> 01:06:44,303
Ăsta a fost punct pentru Game On.
957
01:06:44,475 --> 01:06:46,218
În sfârşit, a început şi meciul ăsta.
958
01:06:47,645 --> 01:06:49,389
Nu-ţi face griji, Ghost.
Îţi ţin spatele.
959
01:06:58,950 --> 01:07:00,907
O, nu !
960
01:07:01,077 --> 01:07:03,284
Vedem o revenire în forţă
a echipei Game On,
961
01:07:03,455 --> 01:07:08,580
şi Ghost in the Machine, cu ajutor
de la Triplu J, Jerome Jenkins Jr.
962
01:07:22,852 --> 01:07:24,097
Haide, haide !
963
01:07:24,270 --> 01:07:25,468
Da, da !
964
01:07:27,566 --> 01:07:28,811
Haide, arbitrule !
965
01:07:29,318 --> 01:07:32,354
În regulă. Să ne întoarcem la meci.
966
01:07:32,571 --> 01:07:34,564
O, nu... Hei, hei !
967
01:07:34,741 --> 01:07:35,986
Astea sunt pentru tine.
968
01:07:36,159 --> 01:07:39,778
Îţi apreciez tulburarea, dar
poţi aduce un arbitru care vede ?
969
01:07:39,955 --> 01:07:42,162
- Te avertizez.
- Îmi faultează băieţii !
970
01:07:42,333 --> 01:07:43,495
Haide ! E baschet de stradă !
971
01:07:43,667 --> 01:07:46,289
Dar tot trebuie să vezi ca să judeci.
972
01:07:46,462 --> 01:07:49,666
- Asta e ! Te amendez cu 100 de dolari.
- Cu 100 ? Ştii ceva ?
973
01:07:49,841 --> 01:07:52,926
- Zi 200.
- Afară de aici !
974
01:07:53,095 --> 01:07:54,554
Ieşi !
975
01:07:54,722 --> 01:07:58,802
Scorul e foarte strâns.
E o bătălie de voinţă.
976
01:07:58,977 --> 01:08:01,550
Ne întoarcem după o scurtă pauză,
977
01:08:01,730 --> 01:08:03,438
să vedem cum se termină.
978
01:08:03,607 --> 01:08:05,932
Despre asta vorbeam !
Ăsta e baschet de stradă.
979
01:08:06,110 --> 01:08:08,103
Aţi fost grozavi acolo !
980
01:08:08,279 --> 01:08:11,114
- Te-ai descurcat, Triplu J.
- Da, revenim, scumpule.
981
01:08:11,282 --> 01:08:13,655
Bravo, Ghost.
Tatăl tău te iubeşte.
982
01:08:13,827 --> 01:08:17,196
- Da, ţi-ai făcut treaba, puştiule.
- Ştiu. Nu pot să cred.
983
01:08:18,749 --> 01:08:21,205
Mersi, micuţule.
984
01:08:22,378 --> 01:08:24,917
Cu plăcere, Ghost.
985
01:08:29,678 --> 01:08:32,134
Ăla era mai mare decât mine.
986
01:08:33,933 --> 01:08:37,516
Vestiarul e doar pentru jucători.
Ieşi de aici.
987
01:08:39,273 --> 01:08:42,274
Mă scuzaţi.
Pasele alea, erau prea lungi.
988
01:08:42,443 --> 01:08:43,985
- Haide, omule.
- Aşa e. Ai dreptate.
989
01:08:44,987 --> 01:08:48,820
Îmi pare rău pentru asta. Continuaţi
să faceţi treaba, bine ? Baschet !
990
01:08:54,790 --> 01:08:57,792
În regulă. Încălţaţi-vă
şi haideţi la meci.
991
01:08:57,961 --> 01:08:59,289
Să ne întoarcem acolo.
992
01:08:59,462 --> 01:09:02,879
Orice minge pierdută,
orice ratare, e a voastră.
993
01:09:03,050 --> 01:09:05,208
Ieşiţi acolo şi arătaţi-le
al cui e terenul !
994
01:09:05,386 --> 01:09:07,794
- Să mergem ! Grăbiţi-vă !
- Sunteţi pregătiţi ?
995
01:09:07,972 --> 01:09:10,214
Hai să ne grăbim.
Ştiţi asta, nu ?
996
01:09:14,396 --> 01:09:16,519
Unde îmi sunt bascheţii ?
997
01:09:30,122 --> 01:09:32,032
Eşti gata ?
998
01:09:36,755 --> 01:09:39,127
- Bine făcut, Raymond.
- Frumos. Mersi.
999
01:09:39,300 --> 01:09:43,250
Spune-mi să livrez şi eu livrez.
Priviţi-l !
1000
01:10:04,745 --> 01:10:06,987
A doua repriză a început
1001
01:10:07,165 --> 01:10:12,077
şi asta nu e ce ne aşteptăm de
la cel mai bun jucător din Game On.
1002
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
Haide, Triplu J.
1003
01:10:20,805 --> 01:10:22,465
Hei, Jerome.
Te simţi bine ?
1004
01:10:22,641 --> 01:10:24,183
Haide.
Să intrăm în joc.
1005
01:10:24,351 --> 01:10:26,677
Vedem că istoria se repetă cu Triplu J.
1006
01:10:26,854 --> 01:10:31,979
Aşa tată, aşa fiu. Se pare că aşchia
nu sare departe de trunchi. Stacy.
1007
01:10:32,152 --> 01:10:34,987
Cu tot freamătul
despre Jerome Jenkins Jr.
1008
01:10:35,155 --> 01:10:39,782
şi despre talentul său, trebuie să
spun că nu e performant astă seară.
1009
01:10:57,097 --> 01:11:00,680
E minge de meci şi nu cred
nici că Jerome Jenkins Jr.
1010
01:11:00,851 --> 01:11:03,223
ar mai putea întoarce meciul.
1011
01:11:07,776 --> 01:11:10,349
Ăsta e meci câştigat de Drop Squad.
1012
01:11:10,529 --> 01:11:13,613
Game On părea că vor
bate în prima repriză,
1013
01:11:13,782 --> 01:11:16,950
dar cu Jerome Jenkins Jr.
înecându-se în a doua repriză,
1014
01:11:17,120 --> 01:11:19,409
n-au putut învinge.
1015
01:11:26,672 --> 01:11:29,164
Asta a fost pentru astă seară.
1016
01:11:29,342 --> 01:11:33,636
Drop Squad rămân campioni, neînvinşi.
1017
01:11:33,805 --> 01:11:36,131
Şi de la Sports News Network,
1018
01:11:36,308 --> 01:11:38,800
vă mulţumim că ne-aţi
urmărit şi ne vedem data viitoare.
1019
01:11:41,522 --> 01:11:43,017
Nu-ţi face griji, puştiule.
1020
01:11:43,191 --> 01:11:45,018
Îi baţi data viitoare.
1021
01:11:46,612 --> 01:11:49,103
Nu, atât a fost pentru mine,
antrenorule.
1022
01:11:52,535 --> 01:11:54,742
M-am descurcat bine.
Am terminat.
1023
01:11:54,913 --> 01:11:56,656
Eşti sigur, Triplu J ?
1024
01:11:56,832 --> 01:11:59,370
E doar un meci.
1025
01:12:02,254 --> 01:12:04,580
Nu, e mai mult decât atât.
1026
01:12:29,410 --> 01:12:32,032
Cred că am fost idiot, crezând
că tu eşti biletul meu câştigător.
1027
01:12:32,205 --> 01:12:34,329
Cum de n-am ştiut că o să te îneci ?
1028
01:12:34,500 --> 01:12:36,457
- E în ADN-ul tău !
- E vina ta.
1029
01:12:36,627 --> 01:12:38,869
Mi-ai luat bascheţii norocoşi
şi m-ai făcut să-i port pe ăştia.
1030
01:12:39,047 --> 01:12:40,589
Am semnat o înţelegere cu aia.
1031
01:12:40,757 --> 01:12:43,877
Am avut banii în mână
şi tu i-ai spulberat.
1032
01:12:44,636 --> 01:12:47,341
Credeam că mama trebuie să
aprobe orice înţelegere faci.
1033
01:12:47,515 --> 01:12:50,718
Maică-ta a semnat tot ce
trebuia în contractul ăsta.
1034
01:12:50,893 --> 01:12:54,061
Îmi dă puteri depline şi 100% din orice.
1035
01:12:54,231 --> 01:12:56,105
Dar acum tu şi contractul ăsta
1036
01:12:56,275 --> 01:12:59,027
nu valoraţi nici cât
hârtia pe care e imprimat.
1037
01:13:00,154 --> 01:13:02,194
- Ne-ai păcălit ?
- Sunt jucător, fraiere.
1038
01:13:02,365 --> 01:13:05,152
Cu asta mă ocup.
1039
01:13:05,327 --> 01:13:06,655
Dar e o nouă zi.
1040
01:13:06,828 --> 01:13:09,746
Ray Thomkins îl
reprezintă pe Ray Thomkins.
1041
01:13:09,915 --> 01:13:12,051
Oricum sunt mai bun decât tine...
1042
01:13:12,052 --> 01:13:14,247
Niciodată nu m-am împotmolit.
1043
01:13:14,671 --> 01:13:16,580
- Dar suntem din familie.
- Haide, Jerome.
1044
01:13:16,756 --> 01:13:19,467
Sunt vărul fostei prietene a unui frate.
1045
01:13:19,468 --> 01:13:21,427
Nici măcar nu contează.
1046
01:13:21,428 --> 01:13:22,971
A contat pentru mine.
1047
01:13:39,991 --> 01:13:42,743
Unde ai fost ?
Trebuia să fii acasă de câteva ore.
1048
01:13:43,620 --> 01:13:45,643
A trebuit să iau autobuzul
până acasă.
1049
01:13:45,644 --> 01:13:47,911
- De ce ? Unde e Ray ?
- Nu ştiu.
1050
01:13:48,751 --> 01:13:52,334
Am auzit ce s-a întâmplat la meci.
E în regulă, scumpule.
1051
01:13:52,505 --> 01:13:53,881
Am terminat cu baschetul.
1052
01:13:54,049 --> 01:13:56,920
- Stai puţin. De ce ?
- Mi-a ruinat viaţa.
1053
01:13:57,094 --> 01:14:00,040
M-am făcut de râs în
faţa a mii de spectatori.
1054
01:14:00,041 --> 01:14:01,474
V-am dezamăgit, pe tine şi pe tata.
1055
01:14:01,475 --> 01:14:03,757
Mi-am pierdut cei doi buni
prieteni şi Ray m-a trădat.
1056
01:14:04,811 --> 01:14:06,804
La ce bun ?
1057
01:14:13,363 --> 01:14:17,575
- Sunt dl. Jenkins.
- Jerome, sunt eu...
1058
01:14:18,118 --> 01:14:22,282
- Ce mai face ?
- Nu prea bine.
1059
01:14:22,456 --> 01:14:25,742
Am văzut câteva lucruri bune
în meci. Nu e uşor.
1060
01:14:25,919 --> 01:14:30,083
Vreau să-mi cer scuze pentru Ray.
Ai avut perfectă dreptate.
1061
01:14:30,257 --> 01:14:32,795
Întotdeauna tinzi să vezi
doar ce e bun în oameni.
1062
01:14:32,968 --> 01:14:34,950
De data asta, cu siguranţă,
eram oarbă.
1063
01:14:34,951 --> 01:14:38,263
Totuşi, s-a dus pe vecie. A venit
seara trecută şi şi-a luat lucrurile.
1064
01:14:38,433 --> 01:14:39,844
Nu te învinui.
1065
01:14:40,018 --> 01:14:42,391
Cred că ar trebui să treci pe aici.
1066
01:14:42,563 --> 01:14:44,935
Jerome are nevoie de tine
mai mult ca niciodată.
1067
01:14:45,107 --> 01:14:47,895
Spune că nu va mai juca
baschet niciodată.
1068
01:14:48,528 --> 01:14:50,900
- Serios ?
- Da, serios.
1069
01:14:51,072 --> 01:14:52,235
Poate că asta e bine.
1070
01:14:52,407 --> 01:14:55,741
Ştii, nu-i va frânge inima ca mie.
1071
01:14:56,328 --> 01:15:01,157
Nu doar inima ta a fost frântă.
1072
01:15:25,445 --> 01:15:27,734
- Vara aproape s-a terminat.
- Da.
1073
01:15:27,906 --> 01:15:30,742
- Intrăm la liceu, anul ăsta.
- Da.
1074
01:15:30,909 --> 01:15:32,986
Ţi-e teamă ?
1075
01:15:33,162 --> 01:15:36,496
- Nu.
- Nici mie.
1076
01:15:39,670 --> 01:15:40,701
Bună aruncare.
1077
01:15:41,797 --> 01:15:43,457
Nu eşti pe locul tău, omule.
1078
01:15:43,632 --> 01:15:45,921
Da, o grămadă de schimbări
de când ai plecat.
1079
01:15:47,428 --> 01:15:51,129
Oricum, ce cauţi aici ? Ţi-ai luat
pauză de la fanii care te adoră ?
1080
01:15:51,975 --> 01:15:54,134
Nu sunt sigur dacă mă mai adoră acum.
1081
01:15:54,311 --> 01:15:57,229
Deci, asta e ? Un meci prost
şi vrei să fim iar prieteni ?
1082
01:15:57,398 --> 01:16:01,231
N-a fost doar un meci prost.
Au fost multe decizii proaste.
1083
01:16:01,403 --> 01:16:04,523
Am venit să-mi cer scuze. M-am
purtat ca un măgar şi-mi pare rău.
1084
01:16:04,907 --> 01:16:06,946
E prea târziu acum.
1085
01:16:08,286 --> 01:16:10,777
Vroiam să ştiţi că îmi pare rău
1086
01:16:10,955 --> 01:16:12,699
şi cred că asta e.
1087
01:16:13,166 --> 01:16:17,034
Poate o să trecem să te vedem
mâine la King of the Concrete.
1088
01:16:17,212 --> 01:16:19,918
- Am hotărât să nu joc.
- Ce ? De ce ?
1089
01:16:21,050 --> 01:16:24,502
- Am terminat cu baschetul definitiv.
- Automat eşti în finală.
1090
01:16:24,679 --> 01:16:27,171
Şi dacă aduci 2 jucători din Game On,
1091
01:16:27,349 --> 01:16:28,808
câştigi garantat.
1092
01:16:28,976 --> 01:16:31,847
Nu ăsta era visul tău ?
Să ai numele pe Mingea Vedetelor ?
1093
01:16:32,814 --> 01:16:35,352
A fost. Dar chiar dacă aş vrea să joc...
1094
01:16:35,525 --> 01:16:38,230
- Nu mai am bascheţii magici.
- Şi ?
1095
01:16:38,403 --> 01:16:42,484
Credeam că poţi câştiga
şi fără bascheţii ăia.
1096
01:16:42,658 --> 01:16:44,366
Da, cred.
1097
01:16:44,535 --> 01:16:46,575
Păi, pe mai târziu.
1098
01:16:47,747 --> 01:16:49,455
Pe mai târziu.
1099
01:16:49,624 --> 01:16:52,460
Adică, de ce nu joci doar de distracţie ?
1100
01:16:59,761 --> 01:17:02,549
Uite, omule, categoric arăţi mai bine.
1101
01:17:02,723 --> 01:17:04,347
Dar nu urmăreşti trecerea.
1102
01:17:04,516 --> 01:17:07,222
Adică, te opreşti aici,
dar vrei să fii aici.
1103
01:17:07,395 --> 01:17:10,895
Trebuie să treci cu ea.
Şi, Rodney, plezneşti mingea.
1104
01:17:11,066 --> 01:17:13,901
Trebuie să-ţi foloseşti degetele...
Lasă-mă să-ţi arăt.
1105
01:17:14,069 --> 01:17:15,729
Nu atinge mingea cu palma.
1106
01:17:15,904 --> 01:17:19,356
Foloseşte-ţi degetele şi încheietura.
Aruncă mingea de pământ.
1107
01:17:19,534 --> 01:17:21,194
Cum zici tu.
Dacă vrem o lecţie,
1108
01:17:21,369 --> 01:17:23,576
o să programăm una cu managerul tău.
1109
01:17:23,747 --> 01:17:25,574
Hai, Rod. Să mergem.
1110
01:17:25,874 --> 01:17:27,867
Bine. Doar spuneam.
1111
01:17:28,043 --> 01:17:31,045
Dacă vom câştiga mâine, va
trebui să urcaţi mai sus.
1112
01:17:32,507 --> 01:17:35,959
- Stai aşa, ne alegi pe noi ?
- Glumeşti ?
1113
01:17:36,178 --> 01:17:37,209
Nu.
1114
01:17:37,387 --> 01:17:42,679
- Poţi alege pe cine vrei, nu ?
- Ştiu. Tocmai am ales.
1115
01:17:49,860 --> 01:17:51,058
Ce zici, Nathan ?
1116
01:17:51,236 --> 01:17:53,858
Ameninţare Triplă, iarăşi împreună.
Ar putea fi noroc.
1117
01:17:55,950 --> 01:17:59,616
Jordan s-a întors la Scottie şi la
Bulls pentru încă 3 campionate.
1118
01:17:59,788 --> 01:18:02,908
Adevărat, dar apoi a jucat la Wizards.
1119
01:18:03,083 --> 01:18:05,575
Credeam că n-o să spui asta niciodată.
1120
01:18:06,420 --> 01:18:09,505
- Era necesar ?
- Deci, cum rămâne, Nathan ?
1121
01:18:11,510 --> 01:18:13,337
S-ar putea să nu
câştigi cu noi în echipă.
1122
01:18:13,554 --> 01:18:16,970
Nu ştiu, dar vreau să
câştig cu voi în echipă.
1123
01:18:18,559 --> 01:18:21,181
Şi dacă pierdem, cel
puţin o vom face cu stil.
1124
01:18:23,190 --> 01:18:24,518
Triplă Ameninţare la 3.
1125
01:18:24,900 --> 01:18:27,474
1, 2, 3, Ameninţare Triplă !
1126
01:18:27,778 --> 01:18:29,901
Pot să arunc din 3 locuri diferite acum.
1127
01:18:30,072 --> 01:18:32,315
Şi eu nu mai fredonez când arunc.
1128
01:18:32,492 --> 01:18:35,861
- Ba da.
- Da, dar nu aşa tare.
1129
01:18:36,038 --> 01:18:37,580
O să ne descurcăm grozav.
1130
01:18:37,748 --> 01:18:40,204
Să mergem acolo şi să ne distrăm, bine ?
1131
01:18:40,376 --> 01:18:41,954
Omule...
Abia acum am realizat.
1132
01:18:42,128 --> 01:18:46,672
Asta e sincronizarea perfectă,
pentru că am un nou talisman norocos.
1133
01:18:48,594 --> 01:18:51,167
- Dumnezeule !
- Care e ?
1134
01:18:51,347 --> 01:18:54,182
Un şarpe uscat.
Indienii îl foloseau pentru noroc.
1135
01:18:54,350 --> 01:18:56,557
Da, mult noroc le-a adus.
1136
01:18:56,728 --> 01:18:58,103
Hei, băieţi !
1137
01:18:58,271 --> 01:19:03,777
Jerome, am găsit ăştia printre
lucrurile lui Ray. Încă îi mai vrei ?
1138
01:19:20,714 --> 01:19:22,374
Hei, băieţi.
1139
01:19:23,592 --> 01:19:26,297
- Dumnezeule !
- Rodney, ce ţi-ai făcut la păr ?
1140
01:19:26,512 --> 01:19:29,549
Nu mai sunt Rodney de acum.
Acum sunt Double R.
1141
01:19:29,724 --> 01:19:32,346
- Rodney Rheingold.
- Mişto. Arăţi bine.
1142
01:19:32,519 --> 01:19:34,144
Ştiu.
1143
01:19:34,563 --> 01:19:36,603
Păi, semnează-te, Double R.
1144
01:19:36,774 --> 01:19:39,312
Fii atent. L-a prins pe interior...
1145
01:19:41,112 --> 01:19:44,695
- Mă duc să duc asta.
- În regulă. Să mergem, omule.
1146
01:19:49,622 --> 01:19:52,789
Înscrierea echipei Ameninţare Triplă.
Mersi.
1147
01:19:54,502 --> 01:19:57,041
Hei, echipa Ameninţare Triplă.
1148
01:19:57,214 --> 01:20:00,963
Nu sunteţi gata încă. Trebuie
să puneţi un jucător alternativ.
1149
01:20:06,891 --> 01:20:09,644
Un meci. Doar un meci. Unul.
Atâta tot, un meci.
1150
01:20:09,811 --> 01:20:12,054
Relaxează-te, Rodney.
Hai să ne distrăm.
1151
01:20:12,231 --> 01:20:15,435
Da, o să fiţi bătuţi ca şi câinii.
1152
01:20:15,610 --> 01:20:20,356
Suntem echipa Ray-On şi voi,
băieţi, aţi nimerit în lumea durerii.
1153
01:20:20,574 --> 01:20:22,198
- Ray-On ?
- Da.
1154
01:20:22,409 --> 01:20:24,319
- Ca fabrica de sintetice ?
- Ce ?
1155
01:20:24,495 --> 01:20:28,576
Nu, ca Game On, dar cu "Ray."
1156
01:20:28,791 --> 01:20:32,920
Ca Ray-On. Da.
1157
01:20:33,255 --> 01:20:34,749
- Nu contează.
- Nu contează ?
1158
01:20:34,965 --> 01:20:37,587
Bine, ne vedem în finală.
1159
01:20:37,760 --> 01:20:40,797
Îmi vezi pielea de leopard ?
Ca leopardul am să sar pe voi !
1160
01:20:40,972 --> 01:20:43,724
Am să adu cu voi de pământ !
O să vă mănânc capetele !
1161
01:20:44,726 --> 01:20:46,933
Plângi ! Plângi !
1162
01:20:50,107 --> 01:20:51,685
Nu-l lăsa să te sperie.
1163
01:20:51,901 --> 01:20:53,859
- Ce faceţi aici ?
- Haideţi.
1164
01:20:54,070 --> 01:20:56,229
- Am venit să vedem cum câştigaţi.
- Mersi.
1165
01:20:56,406 --> 01:20:59,657
Amintiţi-vă : nu contează
cât de mare e pe afară.
1166
01:20:59,827 --> 01:21:01,535
Contează cine e mare în interior.
1167
01:21:03,915 --> 01:21:07,249
Baftă, băieţi ! Viermi de jeleu ?
1168
01:21:10,673 --> 01:21:12,297
Sigur.
1169
01:21:13,509 --> 01:21:15,383
Atunci, în regulă.
Să-i dăm drumul.
1170
01:21:15,553 --> 01:21:17,178
Bun venit la a 34 ediţie anuală
1171
01:21:17,347 --> 01:21:20,598
de la Sunset Beach, a
competiţiei King of the Concrete.
1172
01:21:20,767 --> 01:21:22,428
Anul ăsta, suntem emoţionaţi să avem
1173
01:21:22,603 --> 01:21:25,937
unul dintre cei mai
buni jucători din NBA.
1174
01:21:26,107 --> 01:21:28,515
Doamnelor şi domnilor,
ajutaţi-mă să-i urez bun venit
1175
01:21:28,693 --> 01:21:31,695
echipei de vis
Olimpice, medaliatul cu aur...
1176
01:21:31,863 --> 01:21:36,158
Clyde "The Glide" Drexler !
1177
01:21:36,327 --> 01:21:37,358
Mersi.
1178
01:21:44,795 --> 01:21:46,918
Din parc la locurile de joacă...
1179
01:21:47,089 --> 01:21:49,132
De la proiecte, pe plajă...
1180
01:21:49,133 --> 01:21:51,760
Din oraş, la marginea orăşelelor...
1181
01:21:51,761 --> 01:21:54,798
Acolo s-a născut
baschetul : pe stradă.
1182
01:21:54,973 --> 01:21:56,765
Puteţi vedea meciul la TV.
1183
01:21:56,934 --> 01:22:00,019
Vă puteţi urmări echipa
preferată şi jucătorul preferat.
1184
01:22:00,188 --> 01:22:04,731
Fiecare dintre jucători a
început undeva în cartierele lor.
1185
01:22:05,277 --> 01:22:08,397
Să începem. Să-i dăm
drumul şi să ne distrăm.
1186
01:22:08,572 --> 01:22:10,446
Visaţi mult şi munciţi din greu.
1187
01:22:10,616 --> 01:22:14,116
Pentru că azi vom afla
cine face regulă pe teren.
1188
01:22:14,329 --> 01:22:15,657
Au venit multe echipe,
1189
01:22:15,830 --> 01:22:19,829
dar numai una va fi numită
"Kings of the Concrete".
1190
01:22:20,002 --> 01:22:21,999
Să dăm drumul la minge !
1191
01:22:37,313 --> 01:22:38,724
Hei !
1192
01:22:40,525 --> 01:22:41,901
Ray-On.
1193
01:23:05,053 --> 01:23:06,927
Lasă-mă.
1194
01:23:10,017 --> 01:23:11,393
Da, da. Ce ?
1195
01:23:11,602 --> 01:23:13,726
Ce ?
1196
01:23:14,564 --> 01:23:16,142
Ray-On !
1197
01:23:17,818 --> 01:23:21,234
Haide. Tu ce ştii ?
Nimic.
1198
01:23:23,574 --> 01:23:25,069
Dă-mi piatra !
1199
01:23:41,929 --> 01:23:44,171
În regulă, lume.
E timpul să aflăm
1200
01:23:44,348 --> 01:23:46,922
cine va fi următorul
King of the Concrete.
1201
01:23:47,143 --> 01:23:51,093
- Mă doare stomacul...
- Ţi-am zis să nu mănânci cremwurşti.
1202
01:23:51,273 --> 01:23:53,182
Mi-ai zis să nu-l mănânc pe al doilea.
1203
01:23:53,400 --> 01:23:56,188
Era al treilea şi m-am stricat la burtă.
1204
01:23:56,404 --> 01:23:59,156
Sunt nervii. O să te linişteşti
odată ce începe meciul.
1205
01:23:59,365 --> 01:24:00,480
Nu ştiu, omule.
1206
01:24:00,658 --> 01:24:02,782
În finală e echipa Ray-On
1207
01:24:02,953 --> 01:24:05,371
împotriva copilului
minune, Jerome Jenkins Jr.
1208
01:24:05,372 --> 01:24:07,580
şi a echipei sale, Ameninţare Triplă.
1209
01:24:07,792 --> 01:24:10,365
În regulă. Haideţi.
Ameninţare Triplă, la 3.
1210
01:24:10,753 --> 01:24:12,627
1, 2, 3, Ameninţare Triplă !
1211
01:24:12,797 --> 01:24:14,340
Să mergem.
1212
01:24:23,142 --> 01:24:24,518
Ray-On are mingea.
1213
01:24:24,686 --> 01:24:27,806
Se joacă până la 21.
Jucaţi curat.
1214
01:24:36,116 --> 01:24:38,785
Îţi simte frica.
1215
01:24:48,255 --> 01:24:51,706
- Arbitrule, zi ceva.
- Da, cum zici tu.
1216
01:24:53,302 --> 01:24:57,170
Nu, n-o face !
1217
01:24:58,808 --> 01:25:00,433
Eşti în regulă, omule ?
1218
01:25:00,602 --> 01:25:02,974
De fapt, mă simt mai bine acum.
1219
01:25:03,147 --> 01:25:04,974
Mişto. Hai să jucăm !
1220
01:25:15,452 --> 01:25:16,781
Cred că ai uitat ceva.
1221
01:25:24,838 --> 01:25:26,630
J. Un loc nou.
1222
01:25:34,182 --> 01:25:36,009
Dă-mi mingea.
1223
01:25:37,185 --> 01:25:38,763
Ridică-l, Rod.
1224
01:25:43,818 --> 01:25:46,985
- Hei, Nathan. Fredonează.
- Ba nu.
1225
01:25:49,283 --> 01:25:53,115
- Da, frate.
- Ray-On. Da.
1226
01:25:53,287 --> 01:25:54,616
Aşa o facem noi.
1227
01:25:54,789 --> 01:25:56,746
Continuaţi să jucaţi din greu, băieţi.
1228
01:26:05,635 --> 01:26:07,343
Îmi pare rău.
1229
01:26:07,929 --> 01:26:09,209
Ray-On, scumpo.
1230
01:26:10,223 --> 01:26:13,059
Jerome, eşti în regulă ?
1231
01:26:14,603 --> 01:26:16,513
Nu se poate...
1232
01:26:17,064 --> 01:26:19,271
Ce ne facem acum ?
1233
01:26:20,360 --> 01:26:22,436
Nathan, eşti bine ?
1234
01:26:22,988 --> 01:26:24,862
Glezna mea...
1235
01:26:25,073 --> 01:26:28,241
- Poate merge ?
- Nu ştiu. Nu arată bine.
1236
01:26:28,411 --> 01:26:30,285
Nu, pot juca.
1237
01:26:30,455 --> 01:26:32,780
Nu, omule. Ai jucat bine.
1238
01:26:32,957 --> 01:26:36,956
Aveţi două minute să aduceţi alt
jucător sau pierdeţi prin forfait.
1239
01:26:37,254 --> 01:26:40,837
- Pe cine ai pus rezervă ?
- Pe tata.
1240
01:26:41,008 --> 01:26:43,678
A fost doar o dorinţă.
Nu ne mai ajută cu nimic acum.
1241
01:26:43,845 --> 01:26:45,339
Nu aşa de repede.
1242
01:26:46,389 --> 01:26:48,513
- Scuză-mă.
- Hei, ăsta e Double J.
1243
01:26:48,684 --> 01:26:50,226
Dumnezeule !
1244
01:26:53,022 --> 01:26:55,430
Ce cauţi aici, tată ?
Nu trebuia să fii la muncă ?
1245
01:26:55,608 --> 01:26:59,192
Da, mă gândeam că e timpul
pentru o schimbare de carieră.
1246
01:26:59,363 --> 01:27:01,237
- El e rezervă ?
- Da.
1247
01:27:01,448 --> 01:27:03,358
- Nu, nu se poate !
- Uite aici.
1248
01:27:03,534 --> 01:27:05,776
Uite aici ? Despre ce vorbeşti ?
Ia să văd !
1249
01:27:05,953 --> 01:27:08,361
N-o să meargă.
Nu-mi place lista asta.
1250
01:27:08,540 --> 01:27:10,533
Mie mi se pare oficială.
E chiar aici.
1251
01:27:10,709 --> 01:27:12,998
Tu nu eşti oficial.
Ai luat asta de la Foot Locker.
1252
01:27:13,879 --> 01:27:15,539
Mersi, Nate.
1253
01:27:17,133 --> 01:27:21,083
- Chiar vrei să faci asta ?
- Să jucăm.
1254
01:27:21,263 --> 01:27:24,015
Dar, Jerome, ce-i cu
bascheţii tăi norocoşi ?
1255
01:27:24,183 --> 01:27:25,760
Nu mai am nevoie de ei acum.
1256
01:27:25,935 --> 01:27:27,559
Haide ! Să-i dăm drumul !
1257
01:27:31,941 --> 01:27:36,271
Îţi trebuie ajutor, bătrâne ?
Ţi-ai uitat mergătorul. "Sunt bătrân."
1258
01:27:36,488 --> 01:27:38,315
Nu, nu. Sunt bine.
1259
01:27:38,491 --> 01:27:42,619
Nu pot fi prea rapid. Mi-au trebuit
6 luni să mă dau jos de pe canapea.
1260
01:28:14,198 --> 01:28:15,657
Da !
1261
01:28:43,940 --> 01:28:47,108
Punct de meci, d-lor.
Ăsta va determina câştigătorul.
1262
01:28:56,705 --> 01:28:58,034
Trage, Jerome.
1263
01:28:58,999 --> 01:29:00,743
Ai prins-o ! Trage !
Trage !
1264
01:29:05,215 --> 01:29:08,584
Jerome, jocul ar trebui
să fie distractiv.
1265
01:29:11,908 --> 01:29:21,908
Traducerea: VMT-video
Resincronizare: WSL66
1266
01:29:24,862 --> 01:29:26,772
Da ! Da !
1267
01:29:30,494 --> 01:29:31,656
Ameninţare Triplă !
1268
01:29:45,427 --> 01:29:48,345
- Ai reuşit !
- Bun meci, nu ?
1269
01:29:48,556 --> 01:29:53,100
Golane, ridică-te ! Ce faci ?
Ce e cu tine ?
1270
01:29:53,395 --> 01:29:56,182
Am aruncat de la jumatea terenului.
Şi nici nu aveam bascheţii.
1271
01:29:56,356 --> 01:29:59,477
Pe bune, omule.
Dar de ce n-ai tras, omule ?
1272
01:29:59,652 --> 01:30:02,108
- Jerome. Jerome, hei.
- Jerome. Ce mai faci ? Hei.
1273
01:30:02,280 --> 01:30:05,649
- Suntem de la Bullet Marketing.
- Aveţi un reprezentant ?
1274
01:30:06,159 --> 01:30:08,283
Vreţi să discutaţi ceva cu Jerome ?
1275
01:30:08,495 --> 01:30:10,619
- Eşti managerul lui ?
- Sunt tatăl lui.
1276
01:30:11,499 --> 01:30:14,286
Am putea să facem bani serioşi.
1277
01:30:14,460 --> 01:30:17,130
- Pentru fiul tău.
- Dacă vreţi să discutăm câteva idei.
1278
01:30:17,339 --> 01:30:19,830
- Aveţi vreun plan promoţional ?
- Pentru băiat ?
1279
01:30:20,759 --> 01:30:25,552
Da, plănuim să-l trimitem la
un colegiu bun vreo câţiva ani.
1280
01:30:26,391 --> 01:30:28,597
Nu-l ascultaţi pe omul ăla.
Eu îl reprezint pe băiat.
1281
01:30:28,768 --> 01:30:30,643
Pe Jerome Jenkins ?
Eu îl reprezint !
1282
01:30:30,812 --> 01:30:33,648
Uite, îl am chiar aici !
Contractul, staţi aşa.
1283
01:30:33,816 --> 01:30:39,653
Zice : "Pentru toate formele
de media din toată lumea..."
1284
01:30:39,823 --> 01:30:41,732
"Aici, acolo şi oriunde..."
1285
01:30:42,367 --> 01:30:44,194
Stai, că mai e.
1286
01:30:44,370 --> 01:30:47,075
E aici în spate.
L-am găsit.
1287
01:30:47,248 --> 01:30:48,826
Trebuie să ajung la...
1288
01:30:49,042 --> 01:30:52,753
Hei ! Nu-i corect !
De ce mi-ai închis portbagajul ?
1289
01:30:52,754 --> 01:30:54,628
Aşteptam să fac asta demult.
1290
01:30:54,798 --> 01:30:56,458
- Drăguţ.
- Drăguţ.
1291
01:30:56,634 --> 01:30:58,710
- Da.
- Bună treabă, de asemenea.
1292
01:30:58,886 --> 01:31:02,006
A fost o aruncare bună.
Poate eşti gata pentru un unu la unu.
1293
01:31:02,182 --> 01:31:04,424
- Serios ?
- Da. Trebuie să mă iei încet.
1294
01:31:04,601 --> 01:31:06,393
Bine, o să te iau încet.
1295
01:31:06,562 --> 01:31:09,053
Trebuie, după felul în care joci.
1296
01:31:09,231 --> 01:31:13,016
- Şi, te-ai distrat azi, fiule ?
- Da, de minune.
1297
01:31:13,194 --> 01:31:15,353
Ai reuşit, puştiule.
King of the Concrete.
1298
01:31:15,530 --> 01:31:17,025
- Cum te simţi ?
- Uimitor.
1299
01:31:17,241 --> 01:31:21,108
- N-aş fi putut fără tine.
- Nu ştiu. A fost jocul tău.
1300
01:31:21,287 --> 01:31:24,407
- Nici tu n-ai jucat rău.
- Mersi, fiule. Apreciez.
1301
01:31:24,582 --> 01:31:28,794
Dacă îţi foloseai genunchii mai mult,
puteai să arunci mai bine.
1302
01:31:28,962 --> 01:31:30,920
- Serios ?
- Da, serios.
1303
01:31:31,090 --> 01:31:32,370
Acum mă înveţi tu ?
1304
01:31:32,550 --> 01:31:35,385
Vino aici. Să văd mingea.
O să-ţi arăt cum se face.
1305
01:31:40,267 --> 01:31:43,886
Alo ? E cineva acolo ?
1306
01:31:45,481 --> 01:31:47,640
Alo ?
1307
01:31:47,817 --> 01:31:50,605
Un pic de ajutor.
1308
01:31:50,779 --> 01:31:53,401
Nu mă aude nimeni ?
1309
01:31:54,074 --> 01:31:57,029
Cineva, careva ?
1310
01:31:59,581 --> 01:32:03,080
Hei, hei, hei.
Cine zgâlţâie maşina ?
1311
01:32:03,251 --> 01:32:04,995
E un cutremur ?
1312
01:32:05,170 --> 01:32:08,172
Dacă nu eşti un cutremur,
răspunde-mi !
1313
01:32:08,341 --> 01:32:10,298
Haide, te rog !
1314
01:32:10,468 --> 01:32:13,968
Nu urî jucătorul, urăşte jocul !
1315
01:35:13,010 --> 01:35:14,801
Tăiaţi !
97798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.