Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:09,493 --> 00:00:12,462
LA SANGRE DE LAS BESTIAS
3
00:00:52,402 --> 00:00:55,530
A LAS PUERTAS DE PAR�S
4
00:01:04,247 --> 00:01:07,978
A las puertas de Par�s, los terrenos bald�os
donde juegan ni�os pobres...
5
00:01:08,685 --> 00:01:11,779
...est�n sembrados de reliquias �nicas
de un pasado de riqueza.
6
00:01:12,489 --> 00:01:14,787
Dispuestas y brindadas
para el disfrute...
7
00:01:15,325 --> 00:01:19,455
...de curiosos, poetas y amantes ambulantes...
8
00:01:19,563 --> 00:01:22,191
...aqu�, al borde de la vida de la ciudad,
entre camiones y trenes.
9
00:02:53,290 --> 00:02:57,249
En "Porte de Vanves"
est� el matadero "Vaugiraud".
10
00:02:58,461 --> 00:03:01,089
A pesar de las estatuas taurinas,...
11
00:03:01,197 --> 00:03:05,031
...el matadero municipal est� especializado
en la matanza de caballos.
12
00:03:05,135 --> 00:03:08,593
A EMILE DECROIX
Defensor de la carne caballar
13
00:03:10,974 --> 00:03:13,272
Las herramientas utilizadas var�an
en funci�n del animal:
14
00:03:13,376 --> 00:03:15,503
el junco, o ca�a...
15
00:03:15,612 --> 00:03:17,512
...el mazo...
16
00:03:18,882 --> 00:03:23,842
...y la pistola de proyectil retenido,
cuyo impacto mata al animal al instante.
17
00:04:17,774 --> 00:04:21,574
Despu�s de desangrarse, el caballo se cuelga
para completar el vaciado de sangre.
18
00:04:23,279 --> 00:04:25,907
Despu�s se suelta para despellejarlo.
19
00:04:41,631 --> 00:04:45,931
Se bombea aire comprimido bajo la piel
para hacer m�s f�cil la tarea.
20
00:04:49,773 --> 00:04:52,640
Se le extraen las patas.
21
00:04:53,343 --> 00:04:55,243
Las pezu�as se convertir�n en abono,...
22
00:04:55,345 --> 00:04:59,281
...y los huesos en carb�n vegetal...
23
00:04:59,382 --> 00:05:01,475
...o art�culos de cosm�tica.
24
00:05:04,354 --> 00:05:08,814
La delicada tarea de despellejar
con una maquinilla de afeitar afilada...
25
00:05:08,925 --> 00:05:10,517
...no est� exenta de peligro.
26
00:05:10,627 --> 00:05:14,085
Despellejando un caballo,
Ernest Bruyet se seccion� la arteria femoral.
27
00:05:14,964 --> 00:05:17,899
Se le tuvo que amputar la pierna derecha.
28
00:05:44,861 --> 00:05:47,591
Este caballo negro lo mat�
Alfred Macquart,...
29
00:05:47,697 --> 00:05:50,097
...poseedor del prestigioso diploma
"Mejor Obrero de Francia".
30
00:05:50,200 --> 00:05:52,668
Auguste Macquart, su abuelo,...
31
00:05:52,769 --> 00:05:56,068
...fue uno de los fundadores del empaquetado
de carne a principios del siglo pasado.
32
00:06:15,125 --> 00:06:16,854
A las puertas de Par�s,...
33
00:06:16,960 --> 00:06:19,588
...el "Canal de l'Ourcq"
y las "Ruedas de la fortuna".
34
00:07:22,959 --> 00:07:26,087
"Porte de Pantin",
el mercado "La Villette".
35
00:07:40,810 --> 00:07:44,143
Un puente enlaza el matadero
con el mercado...
36
00:07:44,247 --> 00:07:46,442
...para el traslado de ganado.
37
00:08:02,999 --> 00:08:06,162
Al ensordecedor estruendo
de los montacargas neum�ticos,...
38
00:08:06,703 --> 00:08:09,934
...los carniceros y los escaldadores
trabajan...
39
00:08:10,039 --> 00:08:12,974
...bajo el pesado vaho desprendido
por la sangre de las bestias.
40
00:08:23,319 --> 00:08:27,119
Maurice Griselle,
ex-campe�n pugil�stico franc�s.
41
00:08:38,568 --> 00:08:42,368
Andre Brunier, uno de los mejores
utilizando el mazo en "La Villette"
42
00:08:54,217 --> 00:08:57,448
Al insertar la ca�a
en el canal medular,...
43
00:08:57,553 --> 00:09:02,183
...perfora y destruye la m�dula espinal,
suprimiendo as� los reflejos del animal.
44
00:09:35,525 --> 00:09:37,425
La opresi�n, completa
el vaciado de la sangre,...
45
00:09:37,527 --> 00:09:39,995
...la mayor�a de la cual
se recoge en recipientes.
46
00:09:54,610 --> 00:09:57,078
Los canales recogen el resto.
47
00:12:21,257 --> 00:12:26,559
El destripado se realiza
mientras se eleva el montacargas.
48
00:12:31,934 --> 00:12:34,903
Las sobras adiposas
ser�n recogidas por monjas.
49
00:13:10,806 --> 00:13:15,266
Henri Fournel puede partir un buey
en el tiempo que el reloj da las 12:00.
50
00:14:41,564 --> 00:14:47,366
Para conservar blanca la carne de ternera,
se decapita para drenar toda la sangre.
51
00:15:17,600 --> 00:15:23,129
El animal muerto todav�a tiembla,
pero son s�lo reflejos involuntarios.
52
00:15:58,340 --> 00:16:03,471
Las cabezas se marcan
para identificar y contar el ganado.
53
00:17:02,538 --> 00:17:06,907
Esta no es una capilla en honor a San Juan
Bautista, santo patr�n de los carniceros,...
54
00:17:07,610 --> 00:17:10,238
...ni a su tierno cordero.
55
00:17:10,346 --> 00:17:12,473
Es la zona de subastas
del matadero.
56
00:17:14,517 --> 00:17:18,578
Las ovejas son guiadas por el "Traidor".
57
00:17:18,687 --> 00:17:21,815
Conoce el camino, y su vida ser� perdonada.
58
00:17:23,359 --> 00:17:27,591
Las otras siguen obedientemente,
balando...
59
00:17:27,696 --> 00:17:31,530
...como hombres condenados que cantan
a�n sabiendo que su canci�n es in�til.
60
00:18:31,794 --> 00:18:34,592
Para despellejarlas, las ovejas se "perforan".
61
00:18:35,931 --> 00:18:41,733
Realizar durante a�os esta dif�cil tarea
puede provocar un quiste en la mu�eca.
62
00:18:55,017 --> 00:18:59,579
"Te golpear� sin c�lera y sin odio,
al igual que un carnicero",...
63
00:18:59,688 --> 00:19:01,349
...escribi� Baudelaire.
64
00:19:01,891 --> 00:19:03,688
Sin c�lera, sin odio,...
65
00:19:03,792 --> 00:19:07,922
...con la placidez de los asesinos que
silban o cantan mientras rajan gargantas,...
66
00:19:08,631 --> 00:19:12,590
...porque deben ganar el pan de cada d�a...
67
00:19:12,701 --> 00:19:16,660
...con los sueldos de una dif�cil
y a menudo peligrosa profesi�n.
68
00:19:17,206 --> 00:19:21,336
El mar que presenciamos danzar...
69
00:19:21,443 --> 00:19:25,470
...a lo largo de las radiantes bah�as.
70
00:19:25,581 --> 00:19:31,383
Los plateados destellos del mar,...
71
00:19:31,487 --> 00:19:37,448
...reflejos alternando en la lluvia.
72
00:19:38,160 --> 00:19:40,993
El mar...
73
00:19:41,096 --> 00:19:43,394
En el cielo veraniego,...
74
00:19:43,499 --> 00:19:47,128
...las nubes, ovejas afelpadas,...
75
00:19:48,337 --> 00:19:51,795
...parecen �ngeles all� en lo alto.
76
00:19:52,174 --> 00:19:53,573
El mar,...
77
00:19:54,276 --> 00:20:00,272
...pastor de infinito color azul,...
78
00:20:00,816 --> 00:20:03,080
...observa...
79
00:20:03,619 --> 00:20:09,421
...junto a la laguna,
los altos y h�medos juncos;...
80
00:20:10,459 --> 00:20:12,086
...observa...
81
00:20:12,795 --> 00:20:18,995
...las blancas aves;
las enmohecidas casas.
82
00:20:19,702 --> 00:20:21,670
El mar...
83
00:20:21,770 --> 00:20:23,567
La jornada finaliza.
84
00:20:24,406 --> 00:20:29,241
En el redil, las ovejas, alteradas todav�a,
se quedar�n dormidas en el silencio.
85
00:20:29,778 --> 00:20:34,010
No escuchar�n el cierre
de las puertas de su prisi�n,...
86
00:20:34,116 --> 00:20:36,346
...ni el tren de Villette a Par�s,...
87
00:20:36,452 --> 00:20:39,250
...que parte despu�s del anochecer...
88
00:20:39,355 --> 00:20:40,982
...para recoger a las siguientes v�ctimas.
89
00:20:41,000 --> 00:20:44,069
Best watched using Open Subtitles MKV Player
7889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.